Rapport de stage en bibliothéconomie

7
p.1 Stage de bibliothéconomie Lectorat français par Raphaelle Sleurs Université de l’ouest de Timisoara 02/11/2015 au 22/01/2016 Maître de stage : Guillaume Dujardin Lecteur français - Chargé de mission coopération éducative Lectorat français - Université de l’ouest de Timisoara

Transcript of Rapport de stage en bibliothéconomie

p.1

Stage de bibliothéconomieLectorat françaispar Raphaelle Sleurs

Université de l’ouest de Timisoara02/11/2015 au 22/01/2016

Maître de stage : Guillaume DujardinLecteur français - Chargé de mission coopération éducativeLectorat français - Université de l’ouest de Timisoara

p.2 p.3

Sommaire introduction

Étudiante française en communication, j’ai choisi cette année 2015/2016 de partir en Eramsus, mon choix s’est porté sur Timisoara, université avec laquelle un partenariat s’est créée depuis plusieurs années avec

l’Université de Savoie. Au cours de cette année je devais réaliser un stage pratique et ma coordinatrice, Maria Micle, m’a mise en relation avec le lectorat Français. Ce stage me permet de découvrir l’organisation d’une bibliothèque, chose que je ne connaissais pas du tout pour l’instant. C’est donc principale-ment pour découvrir quelque chose de nouveau que j’ai choisi ce stage mais également pour rencontrer et travailler avec des étudiants Roumains, intéres-sés par le français.

Le lectorat français, situé au rez-de-chaussée de l’université, a été créé dans le but de promouvoir la culture et la langue française. Il relaie la politique culturelle de l’ambassade de France et de l’Institut français de Timisoara à travers la mise en place d’échanges culturels (théâtre, association étudiante Hexagone, événements, ateliers) mais aussi grâce à une bibliothèque qui propose les classiques de la littérature française et plus largement un fond de documentation français dans de nombreux domaines.

Le lectorat français est géré par Guillaume Dujardin, chargé de mission coo-pération éducative, travaillant pour l’Institut français, il est aidé par une équipe d’étudiants volontaires qui s’occupent des permanences. C’est aussi cette équipe d’étudiants qui nous aide dans la réorganisation du lectorat.

Notre mission principale est de réorganiser le fonds de ressources du lec-torat en appliquant des règles internationales de bibliothéconomie, à savoir Deway. En effet, le lectorat disposait pour l’instant de cotes non officielles. L’organisation du lectorat n’était pas performante pour la mise en valeur du fond de ressources et n’était pas accessible à la recherche de documents.

IntrocutIonActeursobjectIfsDIffIcultés et solutIonsPersPectIvesbIblIogrAPhIeAnnexes

3467889

p.4 p.5

acteurS

Je réalise ce stage avec deux autres étudiantes françaises, également en Erasmus venant toute les deux de l’université de Montpellier. Valentine, étudiante en information-communication et Margot, étudiante en littéra-

ture. Nos compétences sont complémentaires : nos études de communica-tion nous permettent d’avoir une capacité d’analyse du fonds documentaire et de le réorganiser afin de traité au mieux l’information. Margot nous apporte également beaucoup, ayant déjà fait un stage d’observation en bibliothèque auparavant, elle avait déjà quelques notions en bibliothéconomie qu’elle a pu nous faire partager. Ces études de littérature lui apportent également une bonne culture générale et une bonne connaissance des auteurs français, ce qui nous aide souvent dans la classification. Pour ma part, j’essaye de me servir de mes connaissances en gestion de projets pour les mettre à profit de notre équipe. Valentine quant à elle, suit en parallèle un cours sur l’orga-nisation d’archives, cours dans lequel elle étudie plusieurs organisations et institutions d’arhives, elle a donc une approche globale dans ce domaine.

Valentine Margot

Cependant pour ce stage nous ne sommes pas que toutes les trois, nous sommes entourées et aidés par de nombreuses autres personnes. Tout d’abord, Roxana, qui est en charge de la médiathèque de l’institution français. Elle nous a dès le début expliqué les enjeux de bibliothéconomie et nous a appris les notions de bases et indispensables au bon déroulement du stage. Nous essayons de faire régulièrement avec elle un bilan sur l’avancement de notre stage, afin de trouver des solutions aux problèmes rencontrés au fur et à mesure. La deuxième personne avec qui nous sommes en contact régulier est Guillaume Dujardin, coordinateur du lectorat. Il est là pour super-viser notre stage, faire le lien entre les différents acteurs du stage, comme par exemple Roxana et les étudiants volontaires. Il nous forme également au logiciel informatique de gestion du fonds de ressources du lectorat. Enfin, le troisième type d’acteurs sont les étudiants volontaires du lectorat, avec qui nous sommes en directe collaboration. Ils s’occupent principalement de la partie informatique, à savoir rentrer les nouvelles côtes créées dans la base de données du logiciel.

L’équipe de l’association Hexagone

p.6 p.7

objectifS

Nos objectifs se divisent en différentes parties. Tout d’abord, nous avons dû avoir une approche globale du projet attendu et prendre connais-sance du fonds documentaire à disposition au sein du lectorat. N’ayant

pas de connaissances en bibliothéconomie, nous avons faits un premier point avec Roxana qui nous a donné les bases pour mener à bien ce projet. Elle nous a également mis à disposition certains documents relatifs à la biblio-théconomie auquel nous pouvons nous appuyer tout au long de notre stage. Ensuite, une fois que nous savions les enjeux de la classification de Deway, nous avons dû analyser les domaines de documentation existant au lectorat et penser à une nouvelle organisation des domaines. Cette analyse domaine par domaine nous a permis de regrouper différents domaines et de créer de nouveaux sous-domaines.

Cependant, la réorganisation du lectorat ne s’arrête pas seulement à la classi-fication du fond de ressources mais elle est aussi liée à la gestion de l’espace. Nous avons donc pensé à une nouvelle gestion de l’espace, c’est-à-dire chan-ger de place certaines étagères, certains domaines, tout cela en fonction de notre nouvelle classification. En effet, on doit retrouver une certaine logique entre les différents domaines et leur emplacement dans l’espace, l’objectif est que la recherche d’un document soit naturelle et logique pour un novice en bibliothéconomie.

La dernière étape est la mise en application de notre nouvelle classification en changeant les côtes de chaque document et les enregistrer dans la base de données.

La première difficulté rencontrée a été de trouver l’équivalence des classes entre l’ancienne classification et la classification internationale de Deway. De plus, un sujet peut appartenir à plusieurs classes, il faut

donc choisir quel point de vue prendre par rapport à ce sujet. Par exemple, le domaine de la “Mode” peut être traité d’un point de vue économique ou de l’art. Il faut prendre en compte quels types d’ouvrages cela est, le nombre d’ouvrages présents dans un domaine donné mais il faut aussi s’adapter au public auquel nous sommes concernés. Pour le lectorat français, nous de-vons adapter notre classification au fait que ce ne sont que des ouvrages français, pour un public à la découverte de la langue française. Pour cela, nous avons par exemple regroupé certaines catégories à l’aide de pastilles de couleur. C’est le cas par exemple des livres “Jeunesse”. Ces romans “jeu-nesse” parlent de sujets très différents, donc appartiennent à des catégories différentes, doivent avoir des côtes différentes et ne sont donc pas rangés au même endroit. Pourtant, nous avons pris en compte le point commun de cha-cun de ces livres : la facilité à lire pour des débutants en français. Nous allons donc les garder tous ensemble sur une même étagère, reconnaissable avec des pastilles de couleurs.

Ensuite un autre problème à prendre en compte va être la création de sous-do-maines ou non. En effet, une catégorie peut être très large et nécessite d’être divisée afin de regrouper les mêmes sujets. Pour autant, cela n’est pas justifié de créer des sous catégories s’il n’y a que très peu d’ouvrages. Au contraire, nous avons pensé pour certaines catégories (par exemple “Histoire”) un cer-tain nombre de sous-domaines, qui s’est avéré non adapté au fonds docu-mentaire présent. Nous avons donc dû créer sur le tas une nouvelle catégo-rie, après s’être rendu compte du grand nombre d’ouvrages en rapport avec la Renaissance française (944.04) (qui était jusqu’alors seulement dans la catégorie histoire de France (944)).

Pour chacun de ses problèmes, une solution est trouvée après une discus-sion entre nous ou l’avis de Roxana/Guillaume. Cela est très important que les changements soient pris en compte par chacune de nous trois car nous devons établir des règles à suivre parfaitement pour chacun des cas spéci-fiques et ainsi garder une homogénéité et une logique dans l’organisation du fonds documentaire.

Les différents domaines de la classification de DewayVoir annexe “Classification de Deway”

Voir annexe “Classification lectorat”

difficultéS et SolutionS

p.8 p.9

PerSPectiveS

Après ce premier semestre au sein du lectorat, nous sommes mainte-nant plus à l’aises avec les enjeux de la classification de Deway et nous comprenons mieux les enjeux de création de classes et de sous-do-

maines. Pour autant, et c’est un problème que nous avons subi jusqu’alors, nous ne connaissons pas assez bien le fonds documentaire à disposition. Ce problème se traduit par exemple avec des classes/sous-domaines que nous avons créés, qui s’avère non adapté à la réalité. Pour la suite de notre stage, nous avons appris de nos erreurs, et nous allons fonctionner différemment pour la suite. Nous allons maintenant étudier chaque domaine en profondeur avant de déterminer les classes et sous-domaines.

Deuxième point que nous allons développer dans la suite de notre stage va être la pratique du logiciel informatique. Tout d’abord, pour aider les volon-taires dans cette lourde tâche qui demande beaucoup de temps, mais cela nous permet aussi de découvrir une autre facette de la bibliothéconomie.

bibliograPhieGuide de la classification décimale de Deway - collection bibliothèques - édi-tion du cercle de la librairie

annexeS “Classification de Deway”

p.10 p.11

“Classification lectorat”

annexeS

030 : Encyclopedies generales

017 : Catalogues generaux

019 : catalogues dictionnaires

004 : Informatique

Europe

Europe de l'est

France

USA

Autres

CLASSIFICATION LECTORAT

000 : ouvrages generaux

100 : philosophie

200 : Religions

300 : sciences sociales

301 : Anthropologie

333 : economie de la terre, des ressources naturelles et de l'energie

320 : Sciences politiques – politque et gouvernement

340 : droit ???

390 : coutumes, savoir-vivre et folklore (Culture et civilisation)

302.23 : Interaction sociale - Medias

400 : langage

370 Education (didactique, evaluation, educ + enseignement, expression orale)

371.3 methode d'enseignement et d'apprentissage (francais professionnel, methodes)

410 : linguistique (phonetique, lexico, semantique, syntaxe, stylistique, terminologie)

418.4 : usage. Linguistique applique -

418.02 : traduction

030 : Encyclopedies generales

017 : Catalogues generaux

019 : catalogues dictionnaires

004 : Informatique

Europe

Europe de l'est

France

USA

Autres

CLASSIFICATION LECTORAT

000 : ouvrages generaux

100 : philosophie

200 : Religions

300 : sciences sociales

301 : Anthropologie

333 : economie de la terre, des ressources naturelles et de l'energie

320 : Sciences politiques – politque et gouvernement

340 : droit ???

390 : coutumes, savoir-vivre et folklore (Culture et civilisation)

302.23 : Interaction sociale - Medias

400 : langage

370 Education (didactique, evaluation, educ + enseignement, expression orale)

371.3 methode d'enseignement et d'apprentissage (francais professionnel, methodes)

410 : linguistique (phonetique, lexico, semantique, syntaxe, stylistique, terminologie)

418.4 : usage. Linguistique applique -

418.02 : traduction443 : Dictionnaires du français standard

Francais scientifique Sciences Dictionnaire science ettechniqueQue sais-je ?

610 : Medecine et sante

746 : art et artisanat des textiles

pastilles couleur :

Prix goncourt

livres jeunessse

policiers

littérature étrangère

littérature francophone

840.4 : Anthologie, étude sur un auteur

440 : langues romanes. Francais (langues regionales)

445 : Grammaire. Syntaxe du francais standard

500 : sciences pures

503 : Dictionnaire sciences de la vie

700 : arts

702: ouvrages divers sur les beaux-arts et arts decoratifs

720 : architecture

778 : differents domaines de la photographie

780 : musique

741.5 : Dessin – Caricatures, bandes dessinees, dessins d’humour

790 : loisirs et arts du spectacle

800 : litterature

843.1 : litterature classique (+moyen-age)

840. 8 : Anthologie de littérature française

841 : Poesie de Langue francaise

842 : litterature dramatique

p.12

443 : Dictionnaires du français standard

Francais scientifique Sciences Dictionnaire science ettechniqueQue sais-je ?

610 : Medecine et sante

746 : art et artisanat des textiles

pastilles couleur :

Prix goncourt

livres jeunessse

policiers

littérature étrangère

littérature francophone

840.4 : Anthologie, étude sur un auteur

440 : langues romanes. Francais (langues regionales)

445 : Grammaire. Syntaxe du francais standard

500 : sciences pures

503 : Dictionnaire sciences de la vie

700 : arts

702: ouvrages divers sur les beaux-arts et arts decoratifs

720 : architecture

778 : differents domaines de la photographie

780 : musique

741.5 : Dessin – Caricatures, bandes dessinees, dessins d’humour

790 : loisirs et arts du spectacle

800 : litterature

843.1 : litterature classique (+moyen-age)

840. 8 : Anthologie de littérature française

841 : Poesie de Langue francaise

842 : litterature dramatique

944 : histoire de la France

944.02 : periode medievale

944.04 : Révolution française

912 : Atlas

914.402 : geographie de la France

848 : écrit divers (journaux, souvenir, mémoires, citations...)

900 : histoire et geographie

901 : philosophie et theorie de l'histoire

940.21 : Temps moderne : renaissance (1453-1517)