Cathéter de dialyse à court terme Nouvelles informations ...
Transcript of Cathéter de dialyse à court terme Nouvelles informations ...
3
SHORT-TERM DIALYSIS CATHETER
SHORT-TERM DIALYSIS CATHETER
*
*
Cathéter de dialyse à court termeModed’emploi
Français
N o u ve l l e s i n f o r m a t i o n s i m p o r t a n t e s :• Leproduitdecontrastedoitêtreportéàlatempératureducorps(37°C)
avantl’injectionàhautepression.aVErTiSSEMEnT : Lefaitdenepasréchaufferleproduitdecontrasteàlatempératurecorporelle(37°C)avantl’injectionàhautepressionpeutentraînerundysfonctionnementducathéter(parex.ruptureducathéter).
• Rincervigoureusementlecathéteràl’aided’uneseringuede10mlouplusetdesolutionsalinestérilenormaleavantetimmédiatementaprèslafindesinjectionsàhautepression.Ceprocessusgarantiralaperméabilitéducathéteretempêcheral’endommagementducathéter.Larésistanceaurinçagepeuttraduireuneobstructionpartielleoucomplèteducathéter.ne pascontinuerl’injectionàhautepressionaveclasuppressiondel’obstruction.aVErTiSSEMEnT : Lefaitdenepasvérifierlaperméabilitéducathéteravantlesétudesd’injectionforcéepeutconduireàundysfonctionnementducathéter.
• Utiliseruniquementleslumièresmarquées«Powerinjectable»(Injectablesouspression)pourl’injectionàhautepressiondeproduitdecontraste.aVErTiSSEMEnT : Nepasutiliserdelumièresnonmarquées«Powerinjectable»(Injectablesouspression)pourl’injectionàhautepressiondeproduitdecontraste.
• Nepasdépasserledébitmaximumde5ml/sec.aVErTiSSEMEnT : Lafonctionnalitédelimitationdepressiondel’injecteursouspressionpeutnepasempêcherlasurpressiond’uncathé-terobstrué,cequipeutentraînerundysfonctionnementducathéter.aVErTiSSEMEnT : Ledépassementdudébitmaximalde5ml/sec.oudelapressionmaximalede300psidesinjecteurssouspressionpeutentraînerundysfonctionnementducathéteret/ouledéplacementdesonembout.
• aVErTiSSEMEnT : L’indicationducathéterpourl’injectionforcéedeproduitdecontrasteimpliquelacapacitéducathéteràrésisteràlaprocédure,maisnegarantitpaslapertinencedelaprocédurepourunpatientdonné.Unclinicienformédefaçonadéquateestresponsabledel’évaluationdel’étatdesantéd’unpatientencequiconcernelaprocédured’injectionforcée.
• aVErTiSSEMEnT : Nepasfaired’injectionviauncathéterdémontrantdessignesdecompressionoudepincemententrelaclaviculeetlapremièrecôtepuisquecelapourraitconduireàundysfonctionnementducathéter.
• aVErTiSSEMEnT : Encasdedouleurlocale,degonflementoudesignesd’extravasation,l’injectiondoitêtreimmédiatementinterrompue.
Procédure d’injection à haute pression1. Retirerlebouchonducathéter.2. Fixeruneseringuede10mlouplusrempliedesolutionsalinestérile.3. Aspirerpourobtenirunretoursanguinadéquatetrincervigoureusementlecathéteravec
10mldesolutionsaline.aVErTiSSEMEnT :Lefaitdenepasvérifierlaperméabilitéducathéteravantinjectionàhautepressionpeutconduireàundysfonctionnementducathéter.
4. Détacherlaseringue.5. Fixerledispositifd’injectionàhautepressionsurlecathétersuivantlesrecommandations
dufabricant.6. Leproduitdecontrastedoitêtreportéàlatempératureducorps(37°)avantl’injectionà
hautepression. aVErTiSSEMEnT :Lefaitdenepasréchaufferleproduitdecontrasteàlatempérature
corporelle(37°C)avantuneinjectionàhautepressionpeutconduireàundysfonc-tionnementducathéter.
7. Utiliseruniquementleslumièresmarquées«Powerinjectable»(Injectablesouspression)pourl’injectionàhautepressiondeproduitdecontraste.aVErTiSSEMEnT :L’utilisationdelumièresnonmarquées«Powerinjectable»(Injectablesouspression)pourl’injectionàhautepressiondeproduitdecontrastepeutentraînerundysfonctionnementducathéter.
8. Injecterlatotalitéduproduitdecontrasteenprenantsoindenepasdépasserleslimitesdedébit. aVErTiSSEMEnT :Ledépassementdudébitmaximalde5ml/secoudelapressionmaximalede300psidesinjecteurssouspressionpeutentraînerundysfonctionnementducathéteret/ouledéplacementdesonembout.
4
aVErTiSSEMEnT : Lafonctionnalitédelimitationdepressiondel’injecteursouspressionpeutnepasempêcherlasurpressiond’uncathéterobstrué,cequipeutentraînerundys-fonctionnementducathéter.
9. Déconnecterledispositifd’injectionàhautepression.10. Rincerlecathéteravec10mldesolutionsalinestérileàl’aided’uneseringuede10mlou
plus.Verrouillerégalementlalumièremarquée«Powerinjectable»(Injectablesouspres-sion)selonleprotocoledel’établissementpourlesvoiescentrales.Enrèglegénérale,1mlestapproprié.
11. Clamperetremplacerlebouchonducathéter.
DescriptionLescathétersdedialyseàcourttermePower-Trialysis*sontfaitsdepolyuréthanethermosen-siblequis’adoucitlorsqu’ilestexposéàlatempératurecorporelle.Lecathéterestdiviséentroislumièresséparéespermettantunfluxsanguincontinu.Leslumièresveineuse(bleu)etartérielle(rouge)sonttousdeuxutiliséespourlestraitementsparhémodialyse,hémoperfusionouaphérèse.Lalumièredistale(violet)estcomplètementindépendantedesdeuxlumièresdedialyseetpeutêtreutiliséedanslecadredelathérapieparvoieintraveineuse,parinjectionàhautepressiondeproduitsdecontrasteetpourlasurveillancedelapressionveineusecentrale.Lalumièredistalepeutégalementêtreutiliséepourlesprisesdesangetlaperfusiondemédicaments.
Mode d’emploi
LescathétersdedialyseàcourttermePower-Trialysis*,dotésd’unetroisièmelumièreinternepourlathérapieparvoieintraveineuse,parinjectionàhautepressiondeproduitsdecontrasteetlasurveillancedelapressionveineusecentrale,sontindiquéspourlacréationd’unaccèsvasculaireàcourtterme(moinsde30jours)pourlestraitementsparhémodialyse,hémoperfu-sionouaphérèse.Lecathéterestconçupourêtreintroduitdanslaveinejugulaire,fémoraleousous-clavièresinécessaire.Lavitessedeperfusionmaximalerecommandéeestde5ml/secpourl’injectionforcéedeproduitdecontraste.
Contre-indicationsLecathéterestuniquementconçupourunaccèsvasculaireàcourttermeetn’estutiliséàaucuneautrefinquecelleindiquéedanscesinstructions.
Ledispositifestégalementcontre-indiqué:
• Silaprésenced’uneinfection,bactériémieousepticémieliéeaudispositifestconnueousus-pectée.
• Silatailleducorpsdupatientestinsuffisantepouraccueillirledispositifimplanté.• Silepatientestouestsusceptibled’êtreallergiqueauxmatériauxcontenusdansledispositif.• Silesited’insertionprospectiveaétéirradiéauparavant.• S’ilyadescasantérieursdethromboseveineuseoud’interventionschirurgicalesvasculairesà
l’emplacementdusiteprospecté.• Silesfacteurstissulaireslocauxempêchentunestabilisationet/ouunaccèsapproprié(e)au
dispositif.
Contre-indications de l’applicateur mono-étape de solu-tion ChloraPrep*
USAseulement
• Nepasutiliserchezlesenfantsdemoinsde2moisenraisondupotentield’irritationcutanéeexcessiveetdel’absorptionaccruededrogue.
• Nepasutilisersurdespatientsprésentantuneallergieconnueaugluconatedechlorhexidineouàl’alcoolisopropylique.
• Nepasutiliserpourlaponctionlombaireetnepasmettreencontactaveclesméninges.
• Nepasutilisersurdesplaiescutanéesouvertesoucommenettoyantd’utilisationgénérale.
avertissements Première côte
Veine sous-clavière
Clavicule
Vertèbre
Veine jugulaire interne
Veine cave supérieure
SternumZone de pincement
Fosse infraclaviculaire
Veine axillaire
• inSErTiOn Par La VEinE SOUS-CLaViÈrE UniQUEMEnT. L’insertionpercutanéeducathéterdoitsefairedanslaveinesous-clavièreaxillaire,àlajonctiondestiersexterneetmoyendelaclavicule,latérale-mentàl’orificeinférieurduthorax.Lecathéternedoitpasêtreintroduitdanslaveinesous-clavièresurunplanmédian,carcetypedemiseenplacepeutentraînerunecompressionducathéterentrelapremièrecôteetlaclaviculecequipeutendommagerouromprelecathéteretprovoquersonembolisation.Laconfirmationradioscopiqueouradiographiquedelamiseenplacedel’extrémitéducathéterpermetdevérifierquelecathétern’estpaspincéentrelapremièrecôteetlaclavicule.1
SignES DE PinCEMEnTCliniques :• Difficultéslorsduretraitdesang.• Résistanceàlaperfusiondesliquides.• Changementsdepositiondupatientrequispourlaperfusiondesliquidesouleretraitdesang.
radiologiques : (voir tableau)• Distorsiondeniveau1ou2surlaradiographieduthorax.
Niveau 0
Niveau 1
Niveau 2
Niveau 3
Signes radiologiques de pincement
Aucune distorsion
Distorsion sans rétrécissement luminal
Distorsion avec rétrécissement luminal
Section ou rupture du cathéter
Aucune action.
Réaliser une radiographie du thorax a�n de contrôler la progression du pincement à la distorsion de niveau 2. La position des épaules au cours de la radiographie doit être notée, car celle-ci peut modi�er les niveaux de distorsion.
Envisager le retrait du cathéter
Retrait rapide du cathéter
il convientd’évaluerleniveaudegravitédupincementavantleretraitdel’implant.Ilconvientdesuivreattentivementlespatientsprésentantunedistorsionducathéter,den’importequeldegré,auniveaudelaclavicule/premièrecôte.Ilexistedesniveauxdepincementquidoiventêtrereconnusaveclaradiographiedethoraxappropriée,telqu’indiquéci-dessous:2,3
• Lecathéternedoitpasresterdanslaveinefémoraleplusdetroisjours.Ilestrecommandédechangerlescathétersjugulairesetsous-clavièresaprèsquatresemaines.
• L’alcooloudesantiseptiquesàbased’alcool(telsquelegluconatedechlorhexidine)peuventêtresutiliséspournettoyerlesitecutanéd’insertionducathéter.Cependant,lesprécautionsnécessairesdoiventêtreprisesafind’évitertoutcontactprolongéouexcessifducathéteravecla(les)solution(s).Lessolutionsdoiventséchercomplètementavantl’applicationdupansementocclusif.
• Lespommadesàbased’acétoneetdepolyéthylèneglycol(PEG)peuventprovoquerunedéfaillancedudispositifetnedoiventdoncpasêtreutilisésavecdescathétersenpolyuré-thane.Lespatchsdechlorhexidineoulespommadesàbasedebacitracine-zincconstituentl’alternativeprivilégiée.
• Nepasrestéritiliserlecathéteroulescomposants,quellequesoitlaméthodeutilisée.Lefab-ricantnepourraenaucuncasêtretenupourresponsabledesdommagesliésàlaréutilisationducathéteroudescomposants.
• Àusageunique.NEPASRÉUTILISER.Laréutilisationet/oulereconditionnementpeutentraînerunrisqued’infectionpourlepatientoul’utilisateur,compromettrel’intégritéstructurelleet/oulescaractéristiquesessentiellesdumatériauetdudispositif,cequipeutconduireàundysfonctionnementdudispositifet/oudesblessures,desmaladiesouledécèsdupatient.
• Placertouteslesclampsàproximitéducentredespiècesd’extensionenpolyuréthane.Lepolyuréthanepeutsecouperousedéchirerencasdetractionexcessiveoudecontactavecdessurfacesrugueuses.UnclampagerépétéàproximitéouauniveaudesraccordsLuer-Lockpeutentraînerunefatiguedelatubulureetéventuellementunedéconnexion.
• Unserrageexcessifrépétédestubuluressanguines,desseringuesetdesbouchonsréduitladuréedeviedesraccordsetpourraitentraînerunedéfaillancedeceux-ci.
• Desenzymesdanslesangetl’héparinepeuventprovoquerunblocagetemporairedesexten-sionslorsqu’ellessontclampéespendantdespériodesprolongées.Pourleslibérer,ouvrirleclampetleretirerenfaisantlégèrementtournerletubeentrel’indexetlepoucejusqu’àcequeletubesedétache.
• Afind’éviterd’endommagerlesvaisseauxetlesviscères,lespressionsd’injectionprolongéesnedoiventpasexcéder25psi(172kPa).L’utilisationd’uneseringuede10mlouplusestrecom-mandée,lesseringuesdepetitvolumegénérantplusdepressionquecellesdegrosvolume.
REMARQUE:uneforcedetroislivres(13,3Newton)exercéesurlepistond’uneseringuede3mlgénèreunepressionsupérieureà30psi(206kPa),alorsquelamêmeforce(13,3Newton)exercéesurlepistond’uneseringuede10mlgénèreunepressioninférieureà15psi(103kPa).
• LesaccessoiresetcomposantsutilisésaveccecathéterdoiventdisposerderaccordsLuer-Lockafind’éviterunedéconnexionparinadvertance.
• Lescathétersdoiventêtreimplantésavecsoinpouréviterlesanglespointusouaigusquipourraientcompromettrel’ouverturedeslumièresducathéter.
• Avantqueladialysenecommence,touslesraccordsverslecircuitextracorporeldoiventêtrevérifiésattentivement.Aucoursdetouteslesdialyses,ilconvientd’effectueruncontrôlevisuelafindedétecterdesfuitesetd’éviterunepertedesangouuneentréedel’airdanslecircuitextracorporel.Unepertedesangexcessivepeutentraînerunchocdupatient.
• Danslesrarescasdefuite,clamperimmédiatementlecathéter.Prendrelesmesuresappro-priéesavantdereprendreladialyse.
• Silecathétern’estpasutiliséimmédiatementpouruntraitement,suivrelesinstructionsindi-quéesconcernantlaperméabilitéducathéter.
• Leclampageestindispensablepouréviteruneemboliegazeuse.• Lavérificationdel’emplacementdel’emboutducathéterdoitêtreconfirméeparradiogra-
phieafindes’assurerd’unpositionnementcorrect.• Lasolutiond’héparinedoitêtreévacuéedeslumièresimmédiatementavantl’utilisationdu
cathéterafind’éviterl’héparinisationsystémiquedupatient.• Pourl’insertionparlesveinesjugulaireetsous-clavière,lepatientdoitêtremissurmoniteur
cardiaquelorsdecetteprocédure.Ilyaunrisqued’arythmiecardiaquesilefil-guidepassedansl’oreillettedroite.Lefil-guidedoitêtrefermementmaintenulorsdecetteprocédure.
• Uneinsertionparlaveinefémoraleaccroîtlerisqued’infection.• Ilaétéreportéquelareprisedanslescathétersfémorauxestbeaucoupplusimportanteque
danslescathétersjugulairesinternes.7
• Avantdetenterd’introduirelecathéter,s’assurerquelescomplicationssuivantesetleurtrait-ementd’urgencesontconnus.
• Lacanulationdelaveinejugulaireinternegaucheauraitétéassociéeàuneincidenceplusélevéedecomplicationsparrapportàl’insertionducathéterdanslaveinejugulaireinternedroite.4
• Silatempératureduproduitdecontrasteestinférieureàlatempératurecorporelle(37°C)avantuneinjectionforcée,undysfonctionnementdudispositifpeutsurvenir.
• L’absencedevérificationdelaperméabilitéducathéteravantl’injectionàhautepressionpeutconduireàundysfonctionnementducathéter.
• Nepasutiliserleslumièresnonmarqués«Powerinjectable»(Injectablesouspression)pourl’injectionàhautepressiondeproduitdecontraste.
• Lafonctionnalitédelimitationdepressiondel’injectionpeutnepasetresuffisantepourempêcherlasurpressiond’uncathéterbouché,cequipeutmeneràundysfonctionnementducathéter.
• Ledépassementdudébitmaximalde5ml/sec.oudelapressionmaximalede300psidesinjectionssouspressionpeutentraînerundysfonctionnementducathéteret/ouledéplace-mentdesonembout.
• L’indicationducathéterpourl’injectionàhautepressiondeproduitdecontrasteimpliquelacapacitéducathéteràrésisteràlaprocédure,maisn’impliquepaslapertinencedelaprocédurepourunpatientdonné.Unclinicienformédefaçonadéquateestresponsabledel’évaluationdel’étatdesantéd’unpatientencequiconcernelaprocédured’injectionàhautepression.
• Nepasfaired’injectionviauncathéterdémontrantdessignesdecompressionoudepince-mententrelaclaviculeetlapremièrecôte,celapourraitconduireàundysfonctionnementducathéter.
• Encasdedouleurlocale,degonflementoudesignesd’extravasation,l’injectiondoitêtreimmédiatementinterrompue.
• Aprèsutilisation,ceproduitestsusceptibledeprésenterundangerbiologique.Manipuleretéliminerconformémentauxpratiquesmédicalesetauxloisetréglementationslocalesetnationalesenvigueur.
• PVCsurveillancedelaPVCdoittoujoursêtreaccompagnéed’autresparamètresd’évaluationdespatientslorsdel’examendelafonctioncardiaque.
• PVCsurveillancedelaPVCnedoitpasêtreeffectuéeaucoursd’unehémodialyse,d’unehémoperfusionoud’uneaphérèse.
• Pouruneperformanceoptimaleduproduitetpouréviterdescomplications,n’introduireaucunepartiedelagainedanslaveine.
avertissements concernant l’applicateur mono-étape de solution ChloraPrep*• Inflammable,teniràl’écartdufeuoudesflammes.• Nepasrecouriràdesprocéduresd’électrocautérisation.• Pourusageexterneseulement.• Pendantl’utilisationdeceproduit,teniràl’écartdesyeux,desoreillesetdelabouche.Encas
depénétrationetdeséjour,ceproduitpeutprovoquerdeslésionsgravesoupermanentes.Encasdecontact,rincerimmédiatementavecdel’eaufroideetconsulterunmédecin.
• Encasd’irritation,desensibilitéoud’allergies,arrêterl’utilisationetconsulterunmédecin.Cessymptômespeuventindiquerunproblèmeplussérieux.
• Tenirhorsdelaportéedesenfants.Encasd’ingestion,consulterimmédiatementunmédecinoucontacteruncentreanti-poison.
Mises en garde• Laloifédérale(E.-U.)n’autoriseladélivrancedecesystèmequ’àunmédecinousurordon-
nanced’unmédecin.• Lireattentivementetrespectertouteslesinstructionsavantl’utilisation.• L’insertion,lamanipulationetleretraitdecesproduitsdoiventêtreréservésàdespraticiens
qualifiés.• Utiliserunetechniqueaseptiquestrictelorsdesprocéduresd’introduction,d’entretienetde
retraitducathéter.• Nepastirerlefil-guideversl’arrièreafind’éviterd’endommagerl’extrémitédufil-guidesurle
biseaudel’aiguille.Retirerd’abordl’aiguilled’introduction.Également,encasderésistanceinhabituellelorsdelamanipulationdufil-guide,interromprelaprocédureetdéterminerlacausedecetterésistanceavantdecontinuer.Retirerl’aiguilleetlefil-guides’ilestimpossiblededéterminerlacausedelarésistance.
• Évitertoutavancementinvolontairetotaldufil-guidedanslevaisseau.• Pourl’insertionparlesveinesjugulaireetsous-clavière,l’emboutducathéternedoitpasêtre
placédansl’oreillettedroite.• Stérileetapyrogèneàmoinsquel’emballagenesoitendommagéououvert.• Lepositionnementàgauchepeuts’avérerparticulièrementdifficileenraisondesangles
droitsformésparlaveineiliaqueetàlajonctionbrachiocéphaliquegaucheaveclaveinecavesupérieuregauche.5, 6
• Respectertouteslescontre-indications,avertissements,précautionsd’utilisationetinstruc-tionsdetouslesproduitsàinjecter,notammentlesproduitsdecontraste,commespécifiéparleursfabricantsrespectifs.
Complications possiblesL’utilisationd’uncathéterveineuxcentralestunimportantmoyend’accèsveineuxchezlespatientsgravementmalades.Ellepeutnéanmoinsêtreassociéeàdescomplicationsgraves,notamment:
• Emboliegazeuse• Ponctionartérielle• Saignement• Lésionsduplexusbrachial• Arythmiecardiaque• Tamponnadecardiaque• Érosionducathéterautraversdelapeau• Embolisationducathéter• Obstructionducathéter• Occlusion,endommagementouruptureducathétersuiteàunecompressionentrelaclaviculeetlapremièrecôte1
• Infectionliéeaucathéter• Endocardite• Infectiondusitedesortie
• Nécrosedusitedesortie• Extravasation• Formationd’unegainedefibrine• Hématome• Hémomédiastin• Hémothorax• Hydrothorax• Inflammation,nécroseouérosiondelapeausurlazoned’implantation
• Réactiond’intoléranceaudispositifimplanté• Déchiruredesvaisseauxoudesviscères• Perforationdesvaisseauxoud’unviscère• Pneumothorax• Mauvaispositionnementouretraitdel’emboutducathéterspontané
5
• Lésionducanalthoracique• Thrombo-embolie• Sténoseveineuse• Thromboseveineuse• Thromboseventriculaire
• Érosiond’unvaisseau• Risquesnormalementassociésàl’anesthésiegénéraleetlocale,àuneinterventionchirur-gicaleetaurétablissementpost-opératoire
Cescomplications,ainsiqued’autrescomplications,sontbiendocumentéesdanslalittératuremédicaleetdoiventêtresoigneusementétudiéesavantl’implantationducathéter.L’insertionetl’entretienducathéterdoiventêtreeffectuéspardespersonnesbieninforméesdesrisquesencourusetqualifiéesdansl’exécutiondecesprocédures.
instructions relatives à l’introduction du cathéterLESCATHÉTERSDOIVENTÊTREINSÉRÉSDANSDESTRICTESCONDITIONSD’ASEPTIE.
aVErTiSSEMEnT : Lacanulationdelaveinejugulaireinternegaucheauraitétéassociéeàuneincidenceplusélevéedecomplicationsparrapportàl’insertionducathéterdanslaveinejugulaireinternedroite.4
MiSE En garDE : Lalittératureindiquequelepositionnementàgaucheducathéterpeutêtresourcederisquesparticuliersdusauxanglesdroitsformésparlaveineiliaqueainsiqu’auniveaudelajonctionbrachiocéphaliquegaucheaveclaveinecavesupérieure.5,6
1. Lecathéterdoituniquementêtreintroduitdansdesconditionsaseptiquesstrictes.L’opérateurdoitporterunecharlotte,unmasque,uneblousestérile,desgantsstérilesetrecouvrirlepatientàl’aided’unchampsstérile.Pourl’insertionparlaveinejugulaireousous-clavière,lepatientdoitsetrouverenpositionTrendelenburgmodifiéeaveclatêtetournéeverslecôtéopposédusited’entrée.Unepetiteservietterouléepeutêtreplacéeentrelesomoplates.Pouruneinsertionparlaveinefémorale,placerlepatientendécubitusdorsalafind’exposerlecôtédel’ainedevantêtreaccessible.
2. Préparerlesited’accèsenutilisantunetechniquechirurgicalestandardetentourerlesiteopératoiredechampsstériles.Sil’épilationestnécessaire,utiliserunetondeuseoudesproduitsépilatoires.Ensuite,nettoyertoutelasurfaceavecdugluconatedechlorhexidinedepréférence,saufsicontre-indiqué;danscecas,utiliserunesolutiondepovidone-iode.Effectuerdesmouvementsdeva-et-vientpendantaumoins30secondes.9.Nepasessuyerousécher.Laissezl’antiseptiquesécheràl’airlibreavantd’effectuerlaponction.Retireretjeterlesgants.Encasd’utilisationdel’applicateur mono-étape de solution ChloraPrep*, préparerlapeauensuivantlesétapessuivantes:
•Préparerlesiteavecl’applicateur mono-étape de solution ChloraPrep*, ouconformé-mentauprotocoledel’établissementrecourantàunetechniquestérile.
•Pincerlesailettesdel’applicateur mono-étape de solution ChloraPrep*, afindecasserl’ampouleetdelibérerl’antiseptique.ne pas toucher l’éponge.
•Mouillerl’épongeenappuyantetenrelâchantplusieursfoisl’épongecontrelazonedetrait-ementjusqu’àcequeleliquidesoitvisiblesurlapeau.
•Tamponnezàplusieursreprisesàl’aidedel’épongependantaumoins30secondes.Mouillerentièrementlazonedetraitementàl’aidedel’antiseptique.Laissezsécherlazonependantenviron30secondes.ne pas essuyer ou sécher.
•Lataillemaximaledelazonedetraitementpourunapplicateurestd’environ130cm2 (àpeuprès4x5po.).Jeterl’applicateuraprèschaqueutilisation.
•Retireretjeterlesgants.3. Préparerunchampstérile.4. Lesited’insertionestidentifié.Unagentanesthésiquelocalestinjectésurlesite.5. Uneseringueestattachéeàuneaiguilled’introductionquipermettralepassagedufil-guide.
Lefil-guidequidoitêtreutiliséestde0,035po.(0,89mm)maximum6. L’aiguilled’introductionestinséréedanslaveineidentifiée.7. Laseringueestretiréeenlaissantl’aiguilled’introductionenplace. aVErTiSSEMEnT :Pourl’insertionparlesveinesjugulaireetsous-clavière,lepatientdoitêtremis
surmoniteurcardiaquelorsdecetteprocédure.Ilyaunrisqued’arythmiecardiaquesilefil-guidepassedansl’oreillettedroite.Lefil-guidedoitêtrefermementmaintenulorsdecetteprocédure.
8. Lefil-guidepeutêtreinsérédansl’embasedel’aiguilleetdansl’aiguille.Faireprogresserlefil-guidejusqu’àl’endroitsouhaitédanslevaisseau.
MiSE En garDE:Nepastirerlefil-guideversl’arrièreafind’éviterd’endommagerl’extrémitédufil-guidesurlebiseaudel’aiguille.Retirerd’abordl’aiguilled’introduction.Également,encasderésistanceinhabituellelorsdelamanipulationdufil-guide,interromprelaprocédureetdéterminerlacausedecetterésistanceavantdecontinuer.Retirerl’aiguilleetlefil-guides’ilestimpossiblededéterminerlacausedelarésistance.
9. Maintenirlefil-guidefermementenplace,retirerl’aiguilled’introduction. MiSE En garDE:Évitertoutavancementinvolontairetotaldufil-guidedanslevaisseau.10. Lesited’introductiondel’aiguilleestélargieneffectuantunepetiteincisionchirurgicaleau
niveaudusitedesortiecutané.Cetteincisiondoitêtrelégèrementplusgrandequelegrandcôté/côtéplatducathéter.
11. Utiliserle(s)dilatateur(s)devaisseauxDualator*pourdilaterlestissussous-cutanés.Dilater2-3foisenfaisantdesmouvementsgraduelslents.LagrandepartiedudilatateurDualator*doitentrerdanslaveineavantl’introductionducathéter.
12. Rincerchaquelumièreducathéteravecdesseringuesrempliesdesolutionsalineoudesolu-tionsalinehéparinéeetpincerleslumières:veineux(bleu)etartériel(rouge).
13. Passerlecathéterau-dessusdel’extrémitéproximaledufil-guideeninsérantl’emboutdufil-guidedansl’extrémitéinverséeducathéter.Leclampdelalumièredistale(violet)doitêtreenpositionouverteafindepermettreaucathéterdetraversercomplètementlefil-guideetd’entrerdanslaveine.Insérerlecôtéplatducathéterdanslapeau.
14. Pincerl’ensemblefil-guide-cathéter,avancercetensembleenincrémentsde5à10cm(tirersurlefilsinécessaire).Nepastordrelecathéterlorsdel’introductionau-dessusdufil-guide.
15. Lesmarquagesdelaprofondeurenincrémentsd’1cmpeuventêtreutiliséspourdéterminerlaprofondeurd’introduction.
16. L’emboutducathéterdoitsetrouverdanslapartieinférieuredelaveinecavesupérieurepouruneperformanceoptimale.Encasd’insertionparlaveinefémorale,l’emboutducathéterdoitêtreplacédanslaveinecaveinférieureafindeminimiserlareprise.7 MiSE En garDE:Pourl’insertionparlesveinesjugulaireetsous-clavière,l’emboutducathéternedoitpasêtreplacédansl’oreillettedroite.aVErTiSSEMEnT:Lavérificationdel’emplacementdel’emboutducathéterdoitêtreconfirméeparradiographie.
17. Lefil-guideestretiréetleclampdelalumièredistale(violet)estfermé.Rincerànouveauleslumièresavecdesseringuesrempliesdesolutionsalineoudesolutionsalinehéparinée.Ilestnécessaired’ouvrirlesclampsd’extensionlorsdelaprocédurederinçage.ClamperauniveaudetoutesleslumièresetplacerdesbouchonssurlesextrémitésdechaqueraccordLuer-lock.
18. L’ailettedesuturepréfixéeestorientéeverslasurfacedelapeauetlecathéterestattachéàl’aidedepointsdesuture.
19. Lorsduplacementducathéter,utiliseruneailettedesutureamovibleafinderéduirelemou-vementauniveaudusitedesortie.1.Serrerl’ailettedesuturepourqu’elles’ouvreetplacerl’ailetteautourducathéter,àproximitédusitedelaponctionveineuse.2.Fixerl’ailettesurlecathéterenattachantlessuturesautourdel’ailetteàl’aidedessillonsdelasuture.3.Fixersolidementl’ailetteamovibleenfaisantdespointsdesuturesàtraverslesorificesouenutil-isantdesproduitsdefermeturedeplaieadhésifs.
aVErTiSSEMEnT:Pouruneperformanceoptimaleduproduitetpouréviterdescomplica-tions,n’introduireaucunepartiedelagainedanslaveine.
20. Utiliserunpansementstérile,transparentetsemi-perméablepourrecouvrirlesitedesortiecutané.aVErTiSSEMEnT:Lavérificationdel’emplacementdel’emboutducathéterdoitêtreconfirméeparradiographieafindes’assurerd’unpositionnementcorrect.
21. Lecathéterestmaintenantprêtàêtreutilisé.Pourl’hémodialyse,l’hémoperfusionoul’aphérèse,lalumièreartérielle(rouge)ducathéterestreliéeaucôtéartérielducircuitextracor-porel.Lalumièreveineuse(bleu)ducathéterestreliéeaucôtéveineuxducircuitextracorporel.
EXigEnCES DE PErFOrManCE :(Commesuggéréparles données invitro)
Veineux (mmhg)
artériel (mmhg)
Extension droite de 30 cm
226
-231
Extension courbée de 24 cm
193
-195
Débit vs pression de la lumière (débit de 400 mL/min)
30cm
24cm
20cm
15cm
12,5cm
Débit d'écoulement par gravité de la troisième lumière (1 mètre de pression de perfusion à l'eau)
Longueur d'introduction (cm) Débit d'écoulement par gravité - (mL/hr)
2258
2634
2830
3333
3721
SUrVEiLLanCE DE La PrESSiOn VEinEUSE CEnTraLE (PVC)
• Avantdeprocéderàlasurveillancedelapressionveineusecentrale.
• Confirmerlebonpositionnementdel’emboutducathéter.
• Rincervigoureusementlecathéteravecunesolutionsalinestérile.
• S’assurerquelecapteurdepressionsetrouveauniveaudel’oreillettedroite.
• Ilestrecommandédemainteniruneperfusioncontinuedesolutionsaline(3mL/hr)àtrav-erslecathétertoutenmesurantlaPVCafind’améliorerlaprécisiondesrésultatsdelaPVC.
• LasurveillancedelaPVCdoitêtreeffectuéevialalumièredistale(violet).
• Recourirauxprotocolesdevotreétablissementpourcequiestdesprocéduresdesurveil-lancedelaPVC.
aVErTiSSEMEnT :LasurveillancedelaPVCdoittoujoursêtreaccompagnéed’autresparamètresd’évaluationdespatientslorsdel’examendelafonctioncardiaque.
aVErTiSSEMEnT :LasurveillancedelaPVCnedoitpasêtreeffectuéeaucoursd’unehémo-dialyse,d’unehémoperfusionoud’uneaphérèse.
SOinS ET EnTrETiEnLessoinsetl’entretienducathéterdoiventêtreeffectuésparunpersonnelcompétentetqualifié,seconformantàunprotocoledétaillé.Leprotocoledoitcomporterunedirectivequiinterditl’utilisationducathéterpourunautreusagequeletraitementprescrit.
Accès au cathéter, changement des bouchons, changement des pansements10
• Personnelexpérimenté• Utilisationd’unetechniqueaseptique •Hygiènecorrectedesmains •Gantsproprespouraccéderaucathéteretretirerlepansementetgantsstérilespour
changerlespansements •Masquechirurgical(1pourlepatientet1pourleprofessionneldelasanté)• Lesitedesortieducathéterdoitêtreinspectéafindedétecterdessignesd’infectionetles
pansementsdoiventêtrechangésàchaquetraitementdedialyse.• LesraccordsLuerlockavecbouchonsdoiventêtretrempéspendant3à5minutesdansdu
povidone-iodépuisséchésavantlaséparation.• Retirerdélicatementlepansementetinspecterlesitedesortieafindedétecterune
inflammation,desgonflementsouunesensibilitéanormale.Avertirimmédiatementlemédecinsivousconstatezdessignesd’infection.
Nettoyage du site de sortie12
• Utiliserunetechniqueaseptique(commeindiquéci-dessus).• Nettoyerlesitedesortielorsdechaquetraitementdedialyseavecdugluconatede
chlorhexidine,saufcontre-indication.Appliquerunantiseptiquesuivantlesrecommandationsdufabricant.Laissezséchercomplètementàl’air.
• Recouvrirlesitedesortieàl’aided’unpansementstérile,transparentetsemi-perméableousuivantleprotocoledel’hôpital.
Solutions de nettoyage recommandées
raccords/bouchons du Luer-Lock :• Povidoneiodée
(laissertremperlesraccords/bouchons pendant3à5minutes) 6
aVErTiSSEMEnT :l’alcoolnedoitpasêtreutilisépourverrouiller,immergeroudésobstruerlescathétersdedialyseenpolyuréthane,carilestsusceptibledelesdégraderàlasuited’uneexpositionrépétéeetprolongée.
Lessolutionsnettoyantespourlesmainsnesontpasdestinéesàêtreutiliséespourladésin-fectiondesluer-locksdescathétersdedialyse.
Site de sortie :•Solutiondegluconatedechlorhexidineà2% (solutionprivilégiée)10,11,12,13,14
•Solutiondegluconatedechlorhexidineà4%•Hypochloritedesodiumaqueuxdilué•Solutiond’hypochloritedesodiumà0,55%•Povidoneiodée•Peroxyded’hydrogène•Patchsdechlorhexidine•Pommadesdebacitracine-zinc àbasedevaseline
aVErTiSSEMEnT :Lespommadesàbased’acétoneetdepolyéthylèneglycol(PEG)peuventprovoquerunedéfaillancedudispositifetnedoiventdoncpasêtreutilisésavecdescathétersenpolyuréthane.Lespatchsdechlorhexidineoulespommadesàbasedebacitracine-zinc(l’onguentPolysporin*parexemple)constituentl’alternativeprivilégiée.
aPrÈS La DiaLYSEUtiliserunetechniqueaseptique(commeindiquéci-dessus).1. Rincerleslumièresartérielleetveineuseavecaumoins10mldesérumphysiologiquestérile. aVErTiSSEMEnT :Afind’éviterd’endommagerlesvaisseauxetlesviscères,lespressions
d’injectionnedoiventpasexcéder25psi(172kPa).L’utilisationd’uneseringuede10mlouplusestrecommandée,lesseringuesdepetitvolumegénérantplusdepressionquecellesdegrosvolume.
2. Injecterlasolutiond’héparinedansleslumièresartérielleetveineuseducathéter.Laconcentrationdesolutiond’héparineappropriéeetlafréquencedurinçagedépendentduprotocoledel’hôpital.Ilaétédémontréqu’unesolutiond’héparinede1000à5000unités/mlestefficacepourlemaintiendelaperméabilitédescathétersd’hémodialyseetdecytaphérèse.Lorsdel’injectiondelasolutiond’héparine,injecterrapidementetclampersouspressionpositive.Levolumedesolutiond’héparinepermettantdeverrouillerchaquelumièredoitêtreégalauvolumed’amorçagedechaquelumière.Lesvolumesd’amorçagesontindiquéssurchaquelumière.Danslaplupartdescas,aucuneautreinjectiondesolutiond’héparinen’estnécessairependant48à72heures,àconditionquelecathéternesoitniaspiré,nirincé.
3. Maintenirlaperméabilitédelalumièredistale(violet)conformémentauprotocoledel’établissementpourlesvoiescentrales.
4. Nettoyerlesraccordsluer-lockducathéterensuivantleprotocoledel’hôpital.Fixerdesbouchonsstérilessurlesdeuxextrémitésflottantesartériellesetveineuses.
aVErTiSSEMEnT : Lasolutiond’héparinedoitêtreévacuéedesdeuxlumièresimmédiatementavantl’utilisationducathéterafind’éviterl’héparinisationsystémiquedupatient.
inJECTiOnS SOUS haUTE PrESSiOnLetestducathétercomprenait10cyclesd’injectionsoushautepression.
rETraiT DU CaThÉTErÉvaluerrégulièrementlecathéteretretirerrapidementtoutcathéternonnécessaire12suivantlesinstructionsdumédecin.toutdoucementlecathéter.derétentionfacilitelacolonisationtissulaire.Lecathéterdoitêtreretiréparvoiechirurgicale.Dégagertoutdoucementlecathéter.dutissuettirertoutdoucementlecathéter.Aprèsavoirretirélecathéter,appliquerunepressionmanuellesurlesitedeponctionpendant10à15minutesjusqu’àcequetoutsignedesaignementdisparaisse.Appliquerensuiteunpansementstérile,transparentetsemi-perméableouunpansementselonleprotocoledel’hôpitalpouruneduréed’aumoins8heures.Suivreleprotocoledel’hôpitalencequiconcernel’alitementaprèsleretraitducathéter.
ÉLiMinaTiOn
Aprèsutilisation,ceproduitestsusceptibledeprésenterundangerbiologique.Manipuleretéliminerconformémentauxpratiquesmédicalesetauxloisetréglementationslocalesetnationalesenvigueur.
PrOBLEMES ET SOLUTiOnSPATIENT PRÉSENTANT DE LA FIÈVRELespatientsprésentantdelafièvreetdesfrissonsaprèsl’interventionpeuventindiquerunebactériémieliéeaucathéter.Encasdebactériémie,leretraitducathéterpeutêtreindiqué.
DÉBIT INSUFFISANTEviterd’utiliserunepressionexcessivepourlerinçaged’unelumièreobstruée.Undébitsanguininsuffisantpeutêtreprovoquéparl’obstructiondel’extrémitéartérielleparuncaillotouparuncontactaveclaparoidelaveine.Siunemanipulationducathéteroul’inversiondeslignesartérielleetveineusenesuffitàrétablirundébitsanguin,lemédecinpeuttenterdedissoudrelecaillotàl’aided’unagentthrombolytique(agentthrombolytiqueTPA,Cathflo*Activase*).Demanderl’avisdumédecin.
rEMPLaCEMEnT DU CaThÉTErNepasremplacersystématiquementlescathétersdedialyseafindeprévenirlesinfectionsliéesaucathéter14.Ilpeuts’avérernécessairederemplacerlecathéterenraisond’uneaugmentationpersistantedespressionsoud’unediminutiondudébitquinepeuventpasêtrecorrigées.Leschangementsdecathéterdoiventêtreeffectuésdansdesconditionsaseptiquesstrictes.Lemédecindoitporterunecharlotte,unmasque,uneblousestérile,desgantsstérilesetrecouvrirlepatientàl’aided’unchampsstérile.
6
rÉFÉrEnCES
1 Aitken,D.R.etMinton,J.P.;«ThePinch-OffSign:AWarningofImpendingProblemswithPermanentSubclavianCatheters,»AmericanJournalofSurgery,Nov.1984;148:633-38.
2 Hinke,D.H.;Zandt-Stastny,D.A.;Goodman,L.R.;etal.«Pinch-offSyndrome:AComplicationofImplantableSubclavianVenousAccessDevices,»Radiology,1990,177:353-356.
3 Ingle,R.,Nace,C.,«VenousAccessDevices:CatheterPinch-offandFracture,»1993,BardAccessSystems.
4 Sulek,C.A.,Blas,M.L.,Lobato,E.B.,«ARandomizedStudyofLeftVersusRightInternalJugularVeinCannulationinAdults,»JClinAnesth,Mars2000;12(2):142-5.
5 Mickely,V.,«Centralvenouscatheters:Manyquestions:Fewanswers,»NephrolDialTransplant,2002,17:1368-73.
6 Tan,P.L.,Gibson,M.,«CentralVenousCatheters:TheRoleofRadiology,»ClinRad,2006;61:13-22.
7 DIRECTIVESdelaNationalKidneyFoundationK/DOQI,2000,2006.8 Octavio,Bella,Colemenares,Garcia,etFlores;«RightVersesLeftInternalVeinCatheterization
forHemodialysis:ComplicationsandImpactonIpsilateralAccessCreation,»ArtificalOrgans;2004,28(8):728-733.
9 TheInstituteforHealthcareImprovement,«How-to-Guide:PreventCentralLineInfections»(Guidepratique:préventiondesinfectionsdelavoiecentrale)(2006.
10 DirectivesdelaNationalKidneyFoundationK/DOQI,2006.11 TheInstituteforHealthcareImprovement,«How-to-Guide:PreventCentralLineInfections»
(Guidepratique:préventiondesinfectionsdelavoiecentrale)(2006.12 TheJointCommissionHospitalAccreditationOrganization,NationalPatientSafetyGoals,2009.13 CenterforDiseaseControlandPrevention,«GuidelinesforthePreventionofIntravascular
Catheter-RelatedInfections»(Directivespourlapréventiondesinfectionsliéesauxcathétersintravasculaires),MorbidityandMortalityWeeklyReport,9août2002,51(RR-10),1-32.
14 TheSocietyforHealthcareEpidemiologyofAmerica,«StrategiestoPreventCentralLine-AssociatedBloodstreamInfectionsinAcuteCareHospitals»(Stratégiesdepréventiondesinfectionssanguinesliéeàunevoiecentraledansleshôpitauxdesoinsintensifs),InfectionControlandHospitalEpidemiology,Oct.2008,29(S1):S22-S30.
D’autresréférencessontdisponiblessurdemande.
Bard access Systems, inc.garantitàl’acheteuroriginalqueceproduitseraexemptdedéfautsmatérielsetdefabricationpourunepérioded’un(1)anàcompterdeladated’achat.Aucasoùceproduits’avèreêtredéfectueux,l’acheteurpeutleretourneràBard access Systems, inc.pourréparationouremplacement,àBard access Systems, inC.’sTouslesretoursdeproduitsdoiventêtreautorisésàl’avanceconformémentàlapolitiquedeRetourdemarchandisesdeBard access Systems, inc.contenuedanslaListedeprixalorsenvigueur.LaresponsabilitédeBard access Systems, inc. en vertu de la présente garantie limitée ne couvre en aucun cas tout abus oumauvaiseutilisationduproduit,ousa réparationpar toutepersonneautrequ’unreprésentantagrééparBard access Systems, inc.
LAPRÉSENTEGARANTIELIMITÉEREMPLACETOUTEAUTREGARANTIE,EXPLICITEOUIMPLICITE(YCOMPRIS,SANSLIMITATION,TOUTEGARANTIEDEQUALITÉMARCHANDEOUD’ADAPTATIONÀUNUSAGEPARTICULIER.LARESPONSABILITÉETLERECOURSÉNONCÉSDANSLAPRÉSENTEGARANTIELIMITÉE CONSTITUENT L’UNIQUE RESPONSABILITÉDE BARDACCESS SYSTEMS, INC ET LA SEULEMESUREDERECOURSDISPONIBLEÀL’ACHETEURPOURCEPRODUIT,QUECESOITCONTRACTUELOU DÉLICTUEL (Y COMPRIS NÉGLIGENCE OU AUTRE), ET BARD ACCESS SYSTEMS, INC. N’ESTAUCUNEMENT RESPONSABLE ENVERS LES ACHETEURS DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS,SPÉCIAUXOUACCESSOIRESDÉCOULANTDESAMANUPULATIONOUDESONUTILISATION.
Certainsétats/paysinterdisentl’exclusiondegarantiesimplicites,dedommagesaccessoiresouconsécutifs.Vouspouvezobtenirdesrecourssupplémentairesselonlalégislationdevotreétat/pays. Unedatedepublicationouderévisiondecedocumentestindiquéeàtitred’informationpourlesutilisateurs.Sideuxanssesontécoulésentrecettedateetl’utilisationduproduit,l’utilisateurdoitcontacterBard access Systems, inc. pourvoirs’ilexistedesinformationssup-plémentairesrelativesauproduit.
Datederévision:Octobre2011
*Bard,DualatoretPower-Trialysissontdesmarquescommercialeset/oudesmarquescommercia-lesdéposéesdeC.R.Bard,Inc.Touteslesautresmarquessontlapropriétédeleurspropriétairesrespectifs.
©2011C.R.Bard,Inc.Tousdroitsréservés.
Bard access Systems, inc.605North5600WestSaltLakeCity,UT84116États-Unis1-801-522-5000
EC REP
BardLimitedForestHouse,BrightonRoadCrawley,WestSussexRH119BP,Royaume-Uni
Serviced’assistanced’informationclinique: 1-800-443-3385Informationsdecommande: 1-800-545-0890www.bardaccess.com
SHORT-TERM DIALYSIS CATHETER
*
53
ReorderNumber/ Codearticle/Bestellnummer/Numero dicodice/Númeroparapedidos/Bestelnummer/Númerodeencomenda/ΑριθμόςΝέαςΠαραγγελίας/Genbestillingsnummer/Beställningsnummer/Lisätilausnumero/Etterbestillingsnummer/Újrarendelésiszám/Číslodoobjednávky/Numerkatalogowy/TekrardanSiparişNumarası/Номерповторногозаказа/재주문 번호/再訂購編號
LotNumber/ Numérodulot/Chargennr./Numerodilotto/Númerodelote/Serienummer./NúmerodeLote/ΑριθμόςΠαρτίδας/Lot-nummer/Produktionsnr./Eršnumero/Partinummer/Sorozatszám/Číslošarže/Numerserii/LotNumarası/Номерпартии/로트 번호/批號
UseBy/ Datelimited’utilisation/Verfallsdatum/Datadiscadenza/Utilizarantesde/Tegebruikenvoor/Usaraté/ΧρήσηΠριν/Anvendesinden/Användföre/Käytettäväennen/Brukesinnen/Felhasználható/Použitelnédo/Dataważności/Kullanan/Использоватьдо/사용자/使用者
Length/Longueur/Länge/Lunghezza/Longitud/Lengte/Comprimento/Μήκος/Længde/Längd/Pituus/Lengde/Hosszúság/Délka/Długość/Uzunluk/Длина/길이/長度
CurvedExtension LegsCurvedExtensionLegs/Branchesd’extensioncourbées/GebogeneVerlängerungen
/Gambediprolungacurve/Patasdeextensióncurvadas/Gebogenextensiepoten/Pernascomextensõescurvas/Κυρτάσκέληπροέκτασης/Buedeforlængerben/Böjdaförlängningsben/Käyrätjatkohaarat/Kurvedeforlengelsesben/Hajlítotthosszabbítók/Zakřivenéprodlužovacínožky/Zakrzywioneelementyprzedłużające/Изогнутыеудлинители /Изогнутыеудлинители/곡선형 연장 레그/彎曲擴展腳
Afteruse,thecatheterandaccessoriesmaybeapotentialbiohazard.Handleanddisposeofinaccordancewithacceptedmedicalpracticeandallapplicablelawsandregulations./Aprèsutilisation,lecathéteretsesaccessoirespeuventreprésenterundangerbiologiquepotentiel.Ilconvientdoncdelesmanipuleretdeleséliminerconformémentàlapratiquemédicaleacceptéeetauxloisetréglementationsenvigueur./NachVerwendungbirgtderKatheterunddasZubehöreinKontaminationsrisiko.DieweitereBehandlungundEntsorgungmüssengemäßetabliertermedizinischerPraxisundunterBerücksichtigungderzutreffendenGesetzeundErlasseerfolgen./Dopol’uso,ilcatetereegliaccessoripossonorappresentarefontidicontaminazionebiologica.Maneggiareedeliminareinconformitàallepratichemedichecorrentieallenormativeeleggilocaliestatalivigentiinmateria./Trassuuso,elcatéterysusaccesoriospuedensuponerunpeligropotencialbiológico.Manéjeloydeséchelodeacuerdoconlaprácticamédicahabitualylascorrespondientesleyesyregulacioneslocalesynacionales./Nagebruikkunnendekatheterenhulpstukkeneenpotentieelbesmettingsgevaarvormen.Behandelzeenwerpzewegopgangbaremedischewijzeenvolgensallevantoepassingzijndewettenenregels./Apósautilização,ocatetereacessóriospodemconstituirpotenciaisbioriscos.Manuseieeeliminedeacordocomapráticamédicaaprovadaecomalegislaçãoeregulamentosaplicáveis./Μετάτηχρήση,οκαθετήραςκαιταεξαρτήματάτουείναιπιθανόνααποτελούνδυνητικόβιολογικόκίνδυνο.Οχειρισμόςκαιηαπόρριψήτουςπρέπειναγίνονταισύμφωναμετηναποδεκτήιατρικήπρακτικήκαιτουςισχύοντεςνόμουςκαικανονισμούς./Efterbrugkankateteretogtilbehøretudgøreenpotentielbiologiskrisiko.Detskalhåndteresogbortskaffesioverensstemmelsemedgodkendtmedicinskpraksisogmedallegældendeloveogbestemmelser./Efteranvändningskakateterochtillbehörbehandlassomriskavfall.Hanterademdärförienlighetmedgällandelag,föreskrifterochpraxis./Käytönjälkeenkatetrijamuutvälineetvoivatollatartuntavaarallisia.Niidenkäsittelyssäjahävittämisessäonnoudatettavahyväksyttyjälääkinnällisiäkäytäntöjäsekäsoveltuvialakejajamääräyksiä./Etterbrukkankateteretogtilbehøretværeenmuligbiologiskfare.Håndterogkasserihenholdtilakseptertmedisinskpraksisogallegjeldendeloverogvedtekter./Használatutánakatéterésakellékekbiológiailagveszélyeseklehetnek.Azelfogadottorvosigyakorlatnak,valamintavonatkozótörvényeknekkellkezelniésmegsemmisíteni./Katetradoplňkypředstavujípopoužitípotenciálníbiologickériziko.Používejtejealikvidujtejejvsouladusezavedenoulékařskoupraxíaspříslušnýmistátnímiafederálnímizákonyapředpisy./Poużyciucewnikiakcesoriastwarzająpotencjalniezagrożeniebiologiczne.Należyobchodzićsięznimiipozbyćsięzgodniezprzyjętąpraktykąmedycznąorazobowiązującymiprzepisamiiregulacjami./Kullanımdansonrakateterveeklentilerigizilbiyolojiktehlikeiçerebilir.Ürünüyalnızcayerleşiktıbbiuygulamalarauygunvegeçerliyasaveyönetmelikleridikkatealanbirbiçimdekullanıpatınız./Послеиспользованияданноеизделиеможетпредставлятьпотенциальнуюбиологическуюопасность.Обращайтесьиутилизируйтевсоответствииспринятоймедицинскойпрактикойивсемидействующимизаконамиипостановлениями./사용한 후 카테터와 부속품은 생물학적으로 위험할 수 있습니다. 용인되는 의료 관행 및 모든 해당 법과 규정에 따라 취급 및 폐기하십시오./使用後導管及附件可能是潛在的生物危害。請根據公認的醫療實踐和所有適用法律法規處理和丟棄。
Thisproductandpackagingdonotcontainnaturalrubberlatex.
This product and packaging do not contain natural rubber latex. / Ceproduitetsonemballagenecontiennentaucunetracedelatexencaoutchoucnaturel./DiesesProduktunddieVerpackungenthaltenkeinNaturlatex./Ilprodottoelaconfezionenoncontengonolatticedigommanaturale./Esteproductoysuembalajenocontienenlátexdegomanatural./Ditproductendeverpakkingbevattengeennatuurlijkerubberlatex./Esteprodutoerespectivaembalagemnãocontêmlátexdeborrachanatural./Toπαρόνπρoϊόνκαιησυσκευασiαδευπεριέχoυνλάτεξαπόφυσικόκαουτσούκ./Detteproduktindeholderikkenaturgummilatex./Dennaproduktochförpackninginnehållerintenaturligtgummilatex./Tämätuotejasenpakkauseivätsisälläluonnonkumilateksia./Detteproduktetogemballasjeninneholderikkenaturliggummilateks./Ezatermékéscsomagolásanemtartalmaztermészetesgumilatexet./Výrobekaobalneobsahujíprírodníkaucukovýlatex./Produktiopakowanieniezawierajakauczukulateksunaturalnego./Buürünveambalaj,dogallastiklateksiçermez./Данноеизделиеиегоупаковканесодержатнатуральноголатекса./이 제품 및 포장에는 천연 고무 라텍스가 함유되어 있지 않습니다./本產品和包裝不含天然橡膠乳膠。
ThisproductandpackagingdonotcontainDEHP
ThisproductandpackagingdonotcontainDEHP/NecontientpasdeDEHP/ EnthältkeinDEHP/NoncontieneDEHP/NocontienenDEHP/Bevatgeen diethylhexylftalaat(DEHP)/NãocontémDEHP/ΔενπεριέχειDEHP/IndeholderikkeDEHP/InnehållerejDEHP/EisisälläDEHP:tä/InneholderikkeDEHP/NemtartalmazDEHP-t(dietil-hexil-ftalátot)/NeobsahujeDEHP/NiezawieraDEHP/DEHPiçermez/Данноеизделиеиегоупаковканесодержатдиэтилгексилфталата/이 제품 및 포장에는 DEHP가 들어 있지 않습니다./本產品和包裝不含 DEHP
Attention,SeeInstructionsForUse / Attention,voirlemoded’emploi/Achtung!Gebrauchsanweisungbeachten/Leggereattentamenteleistruzioniperl’uso/Atención,consultelasinstruccionesdeuso/Raadpleegdeinstructiesvoorgebruik/Atenção,ConsulteasInstruçõesdeUtilização/Προσοχή,ΣυμβουλευθείτετιςΟδηγίεςΧρήσης/Bemærk!Sebrugsvejledningerne/Varning,sebruksanvisningarna/Huomio!Luekäyttöohjeet./OBS!Sebruksanvisningen/Figyelem,lásdahasználatiútmutatót/Pozor,čtětenávodkpoužití/Uwaga,patrzSposóbużytkowania/Dikkat,KullanımTalimatlarınabakınız/Внимание,смотритеинструкциипоиспользованию/주의, 사용 지침 참조./注意,請參閱使用說明
Do not reuse/NePasRéutiliser/NichtWiederverwenden/NonRiutilizzare/NoDebeReutilizarse/NietHergebruiken/NãoReutilizar/ΑπαγορέυεταιηΕπαναχρησιμοποίηση/MåIkkeGenbruges/FårEjÅteranvändas/EiSaaKäyttääUudelleen/IkkeforGjenbruk/NieUżywaćPonownie/CsakEgyszerHasználja/NepoužívejteOpakovaně/TekrarKullanmayın/ВНеподлежитповторномуиспользованию/재사용하지 마십시오./ 請勿重複使用
Do not resterilize/ Nepasrestériliser/ Nichtresterilisieren./ Nonristerilizzare/ Noreesterilizar/ Nietopnieuwsteriliseren/ Nãoreesterilizar/ Ναμηνεπαναποστειρωθεί/ Måikkeresteriliseres/ Fårinteomsteriliseras/ Älästeriloiuudelleen/ Skalikkeresteriliseres / Nemújrasterilizálható/ Nesterilizujte/ Nieresterylizować/ TekrarSterilizeEtmeyiniz/Повторнаястерилизациязапрещена/다시 멸균하지 마십시오./請勿重新消毒
TheGreendot/ Pointvert/DerGrünePunkt/NumeroVerde/Elpuntoverde/DeGroeneStip/PontoVerde/Ανακυκλώσιμο/Svanemærket/Grönapunkten/Vihreämerkkipallo/Grøntpunkt/Környezetbarát/Zelenýbod/Produktekologiczny/YeşilNoktaİşareti/Зеленаяточка(символвторсырья)/TheGreendot/綠點
SterilizedUsingEthyleneOxide/ Stériliséàl’oxyded’éthylène/SterilisiertmitÄthylenoxid/Sterilizzatocongasossidodietilene/Esterilizadoconoxidodeetileno/Gesteriliseerdmetethyleenoxyde/Esterilizadoporóxidodeetileno/ΑποστειρωμένοςμεΟξείδιοτουΑιθυλενίου/Steriliseretmedethylenoxid/Steriliseradmedetylenoxid/Steriloituetyleenioksidilla/Sterilisertmedetyloksid/Etilén-oxiddalsterilizálva/Sterilizovánoetylenoxidem/Sterylizowanetlenkiemetylenu/EtilenOkditilesterilizeedilmiştir/Стерилизованоэтиленоксидом./산화에틸렌으로 멸균 처리됨./采用环氧乙烷灭菌。/使用環氧乙烷消毒。
Sterile,Non-Pyrogenic
Unless Package isDamaged or Opened.
Do not use if package is damaged./Nepasutilisersil’emballageestendommagé./Nichtverwenden,wenndieVerpackungbeschädigtist./Nonutilizzareselaconfezioneèdanneggiata./Nousarsielenvaseestádañado./Nietgebruikenwanneerdeverpakkingbeschadigdis./Nãoutilizarseaembalagemestiverdanificada./Μηνχρησιμοποιείτετοπροϊόνεάνησυσκευασίατουέχειυποστείζημιά./Måikkeanvendes,hvisemballagenerbeskadiget./Användinteproduktenomförpackningenärskadad./Äläkäytä,jospakkausonvaurioitunut./Måikkebrukesdersompakningenerskadet./Akészüléketnehasználja,haacsomagolásamegsérült./Nepoužívejte,pokudjeobalpoškozen./Nieużywać,jeśliopakowaniejestuszkodzone./Pakethasarlıysakullanmayınız./Нестерилизуйтеповторно./포장이 손상된 경우 사용하지 마십시오./如果包裝損壞,絕不可以使用。
Non-pyrogenic/Apyrogène./Pyrogenfrei./Apirogeno./Apirógeno./Niet-pyrogeen./ Apirogénico./Μηπυρετογόνο./Pyrogenfri./Icke-pyrogen./Pyrogeeniton./Pyrogenfri./ Nempirogén./Apyrogenní./Produktniepirogenny./Pirojenikdeğildir./Однократноеиспользование./비발열성./無熱原。
Rx OnlyFederal (U.S.a.) law restricts this device to sale by or on the order of a physician. /Laloifédérale(E.-U.)n’autoriseladélivrancedecesystèmequ’àunmédecinousurprescriptiond’unmédecin./GemäßdenUS-BundesgesetzendarfdiesesProduktnurvoneinemArztoderaufAnordnungeinesArztesverkauftwerden./Inbaseallaleggefederale(U.S.A.)Lavenditadiquestodispositivoèconsentitasolodaparteosuprescrizionediunmedico./Laleyfederal(EE.UU.)limitalaventadeestedispositivo,quedebeserrealizadaporunmédicooporprescripciónfacultativa./Krachtensdefederalewetgeving(VS)magditinstrumentuitsluitenddoorofopvoorschriftvaneenartswordenverkocht./AsLeisFederaisdosE.U.determinamqueestedispositivosejavendidosomentepormédicosouporordemdestes./ΤoΟμoσπoνδιακόΔίκαιoτωνΗ.Π.Α.περιορίζειτηνπώλησηαπόγιατρούςγιατρού./FøderalloviUSAbegrænserdenneanordningtilsalgafellerpåbestillingafenlæge./Enligtfederallagstiftning(USA)fårdennaproduktsäljasendastavläkareellerenligtläkaresordination./Yhdysvaltainlainmukaantätätuotettasaamyydävainlääkäritailääkärinmääräyksestä./Etteramerikansklovgivningkandetteutstyretkunselgesellerordineresavenlege./Ezeneszközkizárólagorvosáltal,illetveorvosirendelvényreértékesíthető,azEgyesültÁllamokvonatkozószövetségitörvényeértelmében./FederálnizákonyUSAomezujíprodejtohotozařízeníjennaprodejnaobjednávkulékaře./Zgodniezprawemfederalnym(wUSA)urządzenietomożebyćsprzedawanewyłącznieprzezlekarzylubnaichzlecenie./A.B.D.FederalYasalarınagörebucihazbirhekimtatafındanveyaizniylesatılabilir./Pirojenikdeğildir./ФедеральныйзаконСШАразрешаетпродажуданногоустройстватольковрачамилипорецептуврача./미 연방법은 이 기구의 판매를 의사가 직접, 또는 의사의 주문에 의한 것으로 제한하고 있습니다./聯邦(美國)法律規定本設備僅限醫師銷售或訂購。
Contents/Contient:/Inhalt/Contenuto/Contenido/Inhoud/Conteúdo/Περιεχόμενα/Indhold/Innehåll/Sisältö/Innhold/Tartalom/Obsah/Zawartość/Içindekile/Содержимое/내용물/內容
Manufacturer/Fabricant/Hersteller/Produttore/Fabricante/Fabrikant/Fabricante/Кατασκευαστής/Producent/Tilverkare/Valmistaja/Produsent/Gyártó/Výrobce/Producent/Űretici/Изготовитель/제조업체/製造商
07282911110R
0086