Cathéter de dialyse à court terme Nouvelles informations ...

6
3 SHORT-TERM DIALYSIS CATHETER * Cathéter de dialyse à court terme Mode d’emploi Français Nouvelles informations importantes : Le produit de contraste doit être porté à la température du corps (37 °C) avant l’injection à haute pression. AVERTISSEMENT : Le fait de ne pas réchauffer le produit de contraste à la température corporelle (37 °C) avant l’injection à haute pression peut entraîner un dysfonctionnement du cathéter (par ex. rupture du cathéter). Rincer vigoureusement le cathéter à l’aide d’une seringue de10 ml ou plus et de solution saline stérile normale avant et immédiatement après la fin des injections à haute pression. Ce processus garantira la perméabilité du cathéter et empêchera l’endommagement du cathéter. La résistance au rinçage peut traduire une obstruction partielle ou complète du cathéter. Ne pas continuer l’injection à haute pression avec la suppression de l’obstruction. AVERTISSEMENT : Le fait de ne pas vérifier la perméabilité du cathéter avant les études d’injection forcée peut conduire à un dysfonctionnement du cathéter. Utiliser uniquement les lumières marquées « Power injectable » (Injectable sous pression) pour l’injection à haute pression de produit de contraste. AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser de lumières non marquées « Power injectable » (Injectable sous pression) pour l’injection à haute pression de produit de contraste. Ne pas dépasser le débit maximum de 5 ml/sec. AVERTISSEMENT : La fonctionnalité de limitation de pression de l’injecteur sous pression peut ne pas empêcher la surpression d’un cathé- ter obstrué, ce qui peut entraîner un dysfonctionnement du cathéter. AVERTISSEMENT : Le dépassement du débit maximal de 5 ml/sec. ou de la pression maximale de 300 psi des injecteurs sous pression peut entraîner un dysfonctionnement du cathéter et/ou le déplacement de son embout. AVERTISSEMENT : L’indication du cathéter pour l’injection forcée de produit de contraste implique la capacité du cathéter à résister à la procédure, mais ne garantit pas la pertinence de la procédure pour un patient donné. Un clinicien formé de façon adéquate est responsable de l’évaluation de l’état de santé d’un patient en ce qui concerne la procédure d’injection forcée. AVERTISSEMENT : Ne pas faire d’injection via un cathéter démontrant des signes de compression ou de pincement entre la clavicule et la première côte puisque cela pourrait conduire à un dysfonctionnement du cathéter. AVERTISSEMENT : En cas de douleur locale, de gonflement ou de signes d’extravasation, l’injection doit être immédiatement interrompue. Procédure d’injection à haute pression 1. Retirer le bouchon du cathéter. 2. Fixer une seringue de 10 ml ou plus remplie de solution saline stérile. 3. Aspirer pour obtenir un retour sanguin adéquat et rincer vigoureusement le cathéter avec 10 ml de solution saline. AVERTISSEMENT : Le fait de ne pas vérifierla perméabilité du cathéter avant injection à haute pression peut conduire à un dysfonctionnement du cathéter. 4. Détacher la seringue. 5. Fixer le dispositif d’injection à haute pression sur le cathéter suivant les recommandations du fabricant. 6. Le produit de contraste doit être porté à la température du corps (37°) avant l’injection à haute pression. AVERTISSEMENT : Le fait de ne pas réchauffer le produit de contraste à la température corporelle (37 °C) avant une injection à haute pression peut conduire à un dysfonc- tionnement du cathéter. 7. Utiliser uniquement les lumières marquées « Power injectable » (Injectable sous pression) pour l’injection à haute pression de produit de contraste. AVERTISSEMENT : L’utilisation de lumières non marquées « Power injectable » (Injectable sous pression) pour l’injection à haute pression de produit de contraste peut entraîner un dysfonctionnement du cathéter. 8. Injecter la totalité du produit de contraste en prenant soin de ne pas dépasser les limites de débit. AVERTISSEMENT : Le dépassement du débit maximal de 5 ml/sec ou de la pression maximale de 300 psi des injecteurs sous pression peut entraîner un dysfonctionnement du cathéter et/ou le déplacement de son embout.

Transcript of Cathéter de dialyse à court terme Nouvelles informations ...

Page 1: Cathéter de dialyse à court terme Nouvelles informations ...

3

SHORT-TERM DIALYSIS CATHETER

SHORT-TERM DIALYSIS CATHETER

*

*

Cathéter de dialyse à court termeModed’emploi

Français

N o u ve l l e s i n f o r m a t i o n s i m p o r t a n t e s :• Leproduitdecontrastedoitêtreportéàlatempératureducorps(37°C)

avantl’injectionàhautepression.aVErTiSSEMEnT : Lefaitdenepasréchaufferleproduitdecontrasteàlatempératurecorporelle(37°C)avantl’injectionàhautepressionpeutentraînerundysfonctionnementducathéter(parex.ruptureducathéter).

• Rincervigoureusementlecathéteràl’aided’uneseringuede10mlouplusetdesolutionsalinestérilenormaleavantetimmédiatementaprèslafindesinjectionsàhautepression.Ceprocessusgarantiralaperméabilitéducathéteretempêcheral’endommagementducathéter.Larésistanceaurinçagepeuttraduireuneobstructionpartielleoucomplèteducathéter.ne pascontinuerl’injectionàhautepressionaveclasuppressiondel’obstruction.aVErTiSSEMEnT : Lefaitdenepasvérifierlaperméabilitéducathéteravantlesétudesd’injectionforcéepeutconduireàundysfonctionnementducathéter.

• Utiliseruniquementleslumièresmarquées«Powerinjectable»(Injectablesouspression)pourl’injectionàhautepressiondeproduitdecontraste.aVErTiSSEMEnT : Nepasutiliserdelumièresnonmarquées«Powerinjectable»(Injectablesouspression)pourl’injectionàhautepressiondeproduitdecontraste.

• Nepasdépasserledébitmaximumde5ml/sec.aVErTiSSEMEnT : Lafonctionnalitédelimitationdepressiondel’injecteursouspressionpeutnepasempêcherlasurpressiond’uncathé-terobstrué,cequipeutentraînerundysfonctionnementducathéter.aVErTiSSEMEnT : Ledépassementdudébitmaximalde5ml/sec.oudelapressionmaximalede300psidesinjecteurssouspressionpeutentraînerundysfonctionnementducathéteret/ouledéplacementdesonembout.

• aVErTiSSEMEnT : L’indicationducathéterpourl’injectionforcéedeproduitdecontrasteimpliquelacapacitéducathéteràrésisteràlaprocédure,maisnegarantitpaslapertinencedelaprocédurepourunpatientdonné.Unclinicienformédefaçonadéquateestresponsabledel’évaluationdel’étatdesantéd’unpatientencequiconcernelaprocédured’injectionforcée.

• aVErTiSSEMEnT : Nepasfaired’injectionviauncathéterdémontrantdessignesdecompressionoudepincemententrelaclaviculeetlapremièrecôtepuisquecelapourraitconduireàundysfonctionnementducathéter.

• aVErTiSSEMEnT : Encasdedouleurlocale,degonflementoudesignesd’extravasation,l’injectiondoitêtreimmédiatementinterrompue.

Procédure d’injection à haute pression1. Retirerlebouchonducathéter.2. Fixeruneseringuede10mlouplusrempliedesolutionsalinestérile.3. Aspirerpourobtenirunretoursanguinadéquatetrincervigoureusementlecathéteravec

10mldesolutionsaline.aVErTiSSEMEnT :Lefaitdenepasvérifierlaperméabilitéducathéteravantinjectionàhautepressionpeutconduireàundysfonctionnementducathéter.

4. Détacherlaseringue.5. Fixerledispositifd’injectionàhautepressionsurlecathétersuivantlesrecommandations

dufabricant.6. Leproduitdecontrastedoitêtreportéàlatempératureducorps(37°)avantl’injectionà

hautepression. aVErTiSSEMEnT :Lefaitdenepasréchaufferleproduitdecontrasteàlatempérature

corporelle(37°C)avantuneinjectionàhautepressionpeutconduireàundysfonc-tionnementducathéter.

7. Utiliseruniquementleslumièresmarquées«Powerinjectable»(Injectablesouspression)pourl’injectionàhautepressiondeproduitdecontraste.aVErTiSSEMEnT :L’utilisationdelumièresnonmarquées«Powerinjectable»(Injectablesouspression)pourl’injectionàhautepressiondeproduitdecontrastepeutentraînerundysfonctionnementducathéter.

8. Injecterlatotalitéduproduitdecontrasteenprenantsoindenepasdépasserleslimitesdedébit. aVErTiSSEMEnT :Ledépassementdudébitmaximalde5ml/secoudelapressionmaximalede300psidesinjecteurssouspressionpeutentraînerundysfonctionnementducathéteret/ouledéplacementdesonembout.

Page 2: Cathéter de dialyse à court terme Nouvelles informations ...

4

aVErTiSSEMEnT : Lafonctionnalitédelimitationdepressiondel’injecteursouspressionpeutnepasempêcherlasurpressiond’uncathéterobstrué,cequipeutentraînerundys-fonctionnementducathéter.

9. Déconnecterledispositifd’injectionàhautepression.10. Rincerlecathéteravec10mldesolutionsalinestérileàl’aided’uneseringuede10mlou

plus.Verrouillerégalementlalumièremarquée«Powerinjectable»(Injectablesouspres-sion)selonleprotocoledel’établissementpourlesvoiescentrales.Enrèglegénérale,1mlestapproprié.

11. Clamperetremplacerlebouchonducathéter.

DescriptionLescathétersdedialyseàcourttermePower-Trialysis*sontfaitsdepolyuréthanethermosen-siblequis’adoucitlorsqu’ilestexposéàlatempératurecorporelle.Lecathéterestdiviséentroislumièresséparéespermettantunfluxsanguincontinu.Leslumièresveineuse(bleu)etartérielle(rouge)sonttousdeuxutiliséespourlestraitementsparhémodialyse,hémoperfusionouaphérèse.Lalumièredistale(violet)estcomplètementindépendantedesdeuxlumièresdedialyseetpeutêtreutiliséedanslecadredelathérapieparvoieintraveineuse,parinjectionàhautepressiondeproduitsdecontrasteetpourlasurveillancedelapressionveineusecentrale.Lalumièredistalepeutégalementêtreutiliséepourlesprisesdesangetlaperfusiondemédicaments.

Mode d’emploi

LescathétersdedialyseàcourttermePower-Trialysis*,dotésd’unetroisièmelumièreinternepourlathérapieparvoieintraveineuse,parinjectionàhautepressiondeproduitsdecontrasteetlasurveillancedelapressionveineusecentrale,sontindiquéspourlacréationd’unaccèsvasculaireàcourtterme(moinsde30jours)pourlestraitementsparhémodialyse,hémoperfu-sionouaphérèse.Lecathéterestconçupourêtreintroduitdanslaveinejugulaire,fémoraleousous-clavièresinécessaire.Lavitessedeperfusionmaximalerecommandéeestde5ml/secpourl’injectionforcéedeproduitdecontraste.

Contre-indicationsLecathéterestuniquementconçupourunaccèsvasculaireàcourttermeetn’estutiliséàaucuneautrefinquecelleindiquéedanscesinstructions.

Ledispositifestégalementcontre-indiqué:

• Silaprésenced’uneinfection,bactériémieousepticémieliéeaudispositifestconnueousus-pectée.

• Silatailleducorpsdupatientestinsuffisantepouraccueillirledispositifimplanté.• Silepatientestouestsusceptibled’êtreallergiqueauxmatériauxcontenusdansledispositif.• Silesited’insertionprospectiveaétéirradiéauparavant.• S’ilyadescasantérieursdethromboseveineuseoud’interventionschirurgicalesvasculairesà

l’emplacementdusiteprospecté.• Silesfacteurstissulaireslocauxempêchentunestabilisationet/ouunaccèsapproprié(e)au

dispositif.

Contre-indications de l’applicateur mono-étape de solu-tion ChloraPrep*

USAseulement

• Nepasutiliserchezlesenfantsdemoinsde2moisenraisondupotentield’irritationcutanéeexcessiveetdel’absorptionaccruededrogue.

• Nepasutilisersurdespatientsprésentantuneallergieconnueaugluconatedechlorhexidineouàl’alcoolisopropylique.

• Nepasutiliserpourlaponctionlombaireetnepasmettreencontactaveclesméninges.

• Nepasutilisersurdesplaiescutanéesouvertesoucommenettoyantd’utilisationgénérale.

avertissements Première côte

Veine sous-clavière

Clavicule

Vertèbre

Veine jugulaire interne

Veine cave supérieure

SternumZone de pincement

Fosse infraclaviculaire

Veine axillaire

• inSErTiOn Par La VEinE SOUS-CLaViÈrE UniQUEMEnT. L’insertionpercutanéeducathéterdoitsefairedanslaveinesous-clavièreaxillaire,àlajonctiondestiersexterneetmoyendelaclavicule,latérale-mentàl’orificeinférieurduthorax.Lecathéternedoitpasêtreintroduitdanslaveinesous-clavièresurunplanmédian,carcetypedemiseenplacepeutentraînerunecompressionducathéterentrelapremièrecôteetlaclaviculecequipeutendommagerouromprelecathéteretprovoquersonembolisation.Laconfirmationradioscopiqueouradiographiquedelamiseenplacedel’extrémitéducathéterpermetdevérifierquelecathétern’estpaspincéentrelapremièrecôteetlaclavicule.1

SignES DE PinCEMEnTCliniques :• Difficultéslorsduretraitdesang.• Résistanceàlaperfusiondesliquides.• Changementsdepositiondupatientrequispourlaperfusiondesliquidesouleretraitdesang.

radiologiques : (voir tableau)• Distorsiondeniveau1ou2surlaradiographieduthorax.

Niveau 0

Niveau 1

Niveau 2

Niveau 3

Signes radiologiques de pincement

Aucune distorsion

Distorsion sans rétrécissement luminal

Distorsion avec rétrécissement luminal

Section ou rupture du cathéter

Aucune action.

Réaliser une radiographie du thorax a�n de contrôler la progression du pincement à la distorsion de niveau 2. La position des épaules au cours de la radiographie doit être notée, car celle-ci peut modi�er les niveaux de distorsion.

Envisager le retrait du cathéter

Retrait rapide du cathéter

il convientd’évaluerleniveaudegravitédupincementavantleretraitdel’implant.Ilconvientdesuivreattentivementlespatientsprésentantunedistorsionducathéter,den’importequeldegré,auniveaudelaclavicule/premièrecôte.Ilexistedesniveauxdepincementquidoiventêtrereconnusaveclaradiographiedethoraxappropriée,telqu’indiquéci-dessous:2,3

• Lecathéternedoitpasresterdanslaveinefémoraleplusdetroisjours.Ilestrecommandédechangerlescathétersjugulairesetsous-clavièresaprèsquatresemaines.

• L’alcooloudesantiseptiquesàbased’alcool(telsquelegluconatedechlorhexidine)peuventêtresutiliséspournettoyerlesitecutanéd’insertionducathéter.Cependant,lesprécautionsnécessairesdoiventêtreprisesafind’évitertoutcontactprolongéouexcessifducathéteravecla(les)solution(s).Lessolutionsdoiventséchercomplètementavantl’applicationdupansementocclusif.

• Lespommadesàbased’acétoneetdepolyéthylèneglycol(PEG)peuventprovoquerunedéfaillancedudispositifetnedoiventdoncpasêtreutilisésavecdescathétersenpolyuré-thane.Lespatchsdechlorhexidineoulespommadesàbasedebacitracine-zincconstituentl’alternativeprivilégiée.

• Nepasrestéritiliserlecathéteroulescomposants,quellequesoitlaméthodeutilisée.Lefab-ricantnepourraenaucuncasêtretenupourresponsabledesdommagesliésàlaréutilisationducathéteroudescomposants.

• Àusageunique.NEPASRÉUTILISER.Laréutilisationet/oulereconditionnementpeutentraînerunrisqued’infectionpourlepatientoul’utilisateur,compromettrel’intégritéstructurelleet/oulescaractéristiquesessentiellesdumatériauetdudispositif,cequipeutconduireàundysfonctionnementdudispositifet/oudesblessures,desmaladiesouledécèsdupatient.

• Placertouteslesclampsàproximitéducentredespiècesd’extensionenpolyuréthane.Lepolyuréthanepeutsecouperousedéchirerencasdetractionexcessiveoudecontactavecdessurfacesrugueuses.UnclampagerépétéàproximitéouauniveaudesraccordsLuer-Lockpeutentraînerunefatiguedelatubulureetéventuellementunedéconnexion.

• Unserrageexcessifrépétédestubuluressanguines,desseringuesetdesbouchonsréduitladuréedeviedesraccordsetpourraitentraînerunedéfaillancedeceux-ci.

• Desenzymesdanslesangetl’héparinepeuventprovoquerunblocagetemporairedesexten-sionslorsqu’ellessontclampéespendantdespériodesprolongées.Pourleslibérer,ouvrirleclampetleretirerenfaisantlégèrementtournerletubeentrel’indexetlepoucejusqu’àcequeletubesedétache.

• Afind’éviterd’endommagerlesvaisseauxetlesviscères,lespressionsd’injectionprolongéesnedoiventpasexcéder25psi(172kPa).L’utilisationd’uneseringuede10mlouplusestrecom-mandée,lesseringuesdepetitvolumegénérantplusdepressionquecellesdegrosvolume.

REMARQUE:uneforcedetroislivres(13,3Newton)exercéesurlepistond’uneseringuede3mlgénèreunepressionsupérieureà30psi(206kPa),alorsquelamêmeforce(13,3Newton)exercéesurlepistond’uneseringuede10mlgénèreunepressioninférieureà15psi(103kPa).

• LesaccessoiresetcomposantsutilisésaveccecathéterdoiventdisposerderaccordsLuer-Lockafind’éviterunedéconnexionparinadvertance.

• Lescathétersdoiventêtreimplantésavecsoinpouréviterlesanglespointusouaigusquipourraientcompromettrel’ouverturedeslumièresducathéter.

• Avantqueladialysenecommence,touslesraccordsverslecircuitextracorporeldoiventêtrevérifiésattentivement.Aucoursdetouteslesdialyses,ilconvientd’effectueruncontrôlevisuelafindedétecterdesfuitesetd’éviterunepertedesangouuneentréedel’airdanslecircuitextracorporel.Unepertedesangexcessivepeutentraînerunchocdupatient.

• Danslesrarescasdefuite,clamperimmédiatementlecathéter.Prendrelesmesuresappro-priéesavantdereprendreladialyse.

• Silecathétern’estpasutiliséimmédiatementpouruntraitement,suivrelesinstructionsindi-quéesconcernantlaperméabilitéducathéter.

• Leclampageestindispensablepouréviteruneemboliegazeuse.• Lavérificationdel’emplacementdel’emboutducathéterdoitêtreconfirméeparradiogra-

phieafindes’assurerd’unpositionnementcorrect.• Lasolutiond’héparinedoitêtreévacuéedeslumièresimmédiatementavantl’utilisationdu

cathéterafind’éviterl’héparinisationsystémiquedupatient.• Pourl’insertionparlesveinesjugulaireetsous-clavière,lepatientdoitêtremissurmoniteur

cardiaquelorsdecetteprocédure.Ilyaunrisqued’arythmiecardiaquesilefil-guidepassedansl’oreillettedroite.Lefil-guidedoitêtrefermementmaintenulorsdecetteprocédure.

• Uneinsertionparlaveinefémoraleaccroîtlerisqued’infection.• Ilaétéreportéquelareprisedanslescathétersfémorauxestbeaucoupplusimportanteque

danslescathétersjugulairesinternes.7

• Avantdetenterd’introduirelecathéter,s’assurerquelescomplicationssuivantesetleurtrait-ementd’urgencesontconnus.

• Lacanulationdelaveinejugulaireinternegaucheauraitétéassociéeàuneincidenceplusélevéedecomplicationsparrapportàl’insertionducathéterdanslaveinejugulaireinternedroite.4

• Silatempératureduproduitdecontrasteestinférieureàlatempératurecorporelle(37°C)avantuneinjectionforcée,undysfonctionnementdudispositifpeutsurvenir.

• L’absencedevérificationdelaperméabilitéducathéteravantl’injectionàhautepressionpeutconduireàundysfonctionnementducathéter.

• Nepasutiliserleslumièresnonmarqués«Powerinjectable»(Injectablesouspression)pourl’injectionàhautepressiondeproduitdecontraste.

• Lafonctionnalitédelimitationdepressiondel’injectionpeutnepasetresuffisantepourempêcherlasurpressiond’uncathéterbouché,cequipeutmeneràundysfonctionnementducathéter.

• Ledépassementdudébitmaximalde5ml/sec.oudelapressionmaximalede300psidesinjectionssouspressionpeutentraînerundysfonctionnementducathéteret/ouledéplace-mentdesonembout.

• L’indicationducathéterpourl’injectionàhautepressiondeproduitdecontrasteimpliquelacapacitéducathéteràrésisteràlaprocédure,maisn’impliquepaslapertinencedelaprocédurepourunpatientdonné.Unclinicienformédefaçonadéquateestresponsabledel’évaluationdel’étatdesantéd’unpatientencequiconcernelaprocédured’injectionàhautepression.

• Nepasfaired’injectionviauncathéterdémontrantdessignesdecompressionoudepince-mententrelaclaviculeetlapremièrecôte,celapourraitconduireàundysfonctionnementducathéter.

• Encasdedouleurlocale,degonflementoudesignesd’extravasation,l’injectiondoitêtreimmédiatementinterrompue.

• Aprèsutilisation,ceproduitestsusceptibledeprésenterundangerbiologique.Manipuleretéliminerconformémentauxpratiquesmédicalesetauxloisetréglementationslocalesetnationalesenvigueur.

• PVCsurveillancedelaPVCdoittoujoursêtreaccompagnéed’autresparamètresd’évaluationdespatientslorsdel’examendelafonctioncardiaque.

• PVCsurveillancedelaPVCnedoitpasêtreeffectuéeaucoursd’unehémodialyse,d’unehémoperfusionoud’uneaphérèse.

• Pouruneperformanceoptimaleduproduitetpouréviterdescomplications,n’introduireaucunepartiedelagainedanslaveine.

avertissements concernant l’applicateur mono-étape de solution ChloraPrep*• Inflammable,teniràl’écartdufeuoudesflammes.• Nepasrecouriràdesprocéduresd’électrocautérisation.• Pourusageexterneseulement.• Pendantl’utilisationdeceproduit,teniràl’écartdesyeux,desoreillesetdelabouche.Encas

depénétrationetdeséjour,ceproduitpeutprovoquerdeslésionsgravesoupermanentes.Encasdecontact,rincerimmédiatementavecdel’eaufroideetconsulterunmédecin.

• Encasd’irritation,desensibilitéoud’allergies,arrêterl’utilisationetconsulterunmédecin.Cessymptômespeuventindiquerunproblèmeplussérieux.

• Tenirhorsdelaportéedesenfants.Encasd’ingestion,consulterimmédiatementunmédecinoucontacteruncentreanti-poison.

Mises en garde• Laloifédérale(E.-U.)n’autoriseladélivrancedecesystèmequ’àunmédecinousurordon-

nanced’unmédecin.• Lireattentivementetrespectertouteslesinstructionsavantl’utilisation.• L’insertion,lamanipulationetleretraitdecesproduitsdoiventêtreréservésàdespraticiens

qualifiés.• Utiliserunetechniqueaseptiquestrictelorsdesprocéduresd’introduction,d’entretienetde

retraitducathéter.• Nepastirerlefil-guideversl’arrièreafind’éviterd’endommagerl’extrémitédufil-guidesurle

biseaudel’aiguille.Retirerd’abordl’aiguilled’introduction.Également,encasderésistanceinhabituellelorsdelamanipulationdufil-guide,interromprelaprocédureetdéterminerlacausedecetterésistanceavantdecontinuer.Retirerl’aiguilleetlefil-guides’ilestimpossiblededéterminerlacausedelarésistance.

• Évitertoutavancementinvolontairetotaldufil-guidedanslevaisseau.• Pourl’insertionparlesveinesjugulaireetsous-clavière,l’emboutducathéternedoitpasêtre

placédansl’oreillettedroite.• Stérileetapyrogèneàmoinsquel’emballagenesoitendommagéououvert.• Lepositionnementàgauchepeuts’avérerparticulièrementdifficileenraisondesangles

droitsformésparlaveineiliaqueetàlajonctionbrachiocéphaliquegaucheaveclaveinecavesupérieuregauche.5, 6

• Respectertouteslescontre-indications,avertissements,précautionsd’utilisationetinstruc-tionsdetouslesproduitsàinjecter,notammentlesproduitsdecontraste,commespécifiéparleursfabricantsrespectifs.

Complications possiblesL’utilisationd’uncathéterveineuxcentralestunimportantmoyend’accèsveineuxchezlespatientsgravementmalades.Ellepeutnéanmoinsêtreassociéeàdescomplicationsgraves,notamment:

• Emboliegazeuse• Ponctionartérielle• Saignement• Lésionsduplexusbrachial• Arythmiecardiaque• Tamponnadecardiaque• Érosionducathéterautraversdelapeau• Embolisationducathéter• Obstructionducathéter• Occlusion,endommagementouruptureducathétersuiteàunecompressionentrelaclaviculeetlapremièrecôte1

• Infectionliéeaucathéter• Endocardite• Infectiondusitedesortie

• Nécrosedusitedesortie• Extravasation• Formationd’unegainedefibrine• Hématome• Hémomédiastin• Hémothorax• Hydrothorax• Inflammation,nécroseouérosiondelapeausurlazoned’implantation

• Réactiond’intoléranceaudispositifimplanté• Déchiruredesvaisseauxoudesviscères• Perforationdesvaisseauxoud’unviscère• Pneumothorax• Mauvaispositionnementouretraitdel’emboutducathéterspontané

Page 3: Cathéter de dialyse à court terme Nouvelles informations ...

5

• Lésionducanalthoracique• Thrombo-embolie• Sténoseveineuse• Thromboseveineuse• Thromboseventriculaire

• Érosiond’unvaisseau• Risquesnormalementassociésàl’anesthésiegénéraleetlocale,àuneinterventionchirur-gicaleetaurétablissementpost-opératoire

Cescomplications,ainsiqued’autrescomplications,sontbiendocumentéesdanslalittératuremédicaleetdoiventêtresoigneusementétudiéesavantl’implantationducathéter.L’insertionetl’entretienducathéterdoiventêtreeffectuéspardespersonnesbieninforméesdesrisquesencourusetqualifiéesdansl’exécutiondecesprocédures.

instructions relatives à l’introduction du cathéterLESCATHÉTERSDOIVENTÊTREINSÉRÉSDANSDESTRICTESCONDITIONSD’ASEPTIE.

aVErTiSSEMEnT : Lacanulationdelaveinejugulaireinternegaucheauraitétéassociéeàuneincidenceplusélevéedecomplicationsparrapportàl’insertionducathéterdanslaveinejugulaireinternedroite.4

MiSE En garDE : Lalittératureindiquequelepositionnementàgaucheducathéterpeutêtresourcederisquesparticuliersdusauxanglesdroitsformésparlaveineiliaqueainsiqu’auniveaudelajonctionbrachiocéphaliquegaucheaveclaveinecavesupérieure.5,6

1. Lecathéterdoituniquementêtreintroduitdansdesconditionsaseptiquesstrictes.L’opérateurdoitporterunecharlotte,unmasque,uneblousestérile,desgantsstérilesetrecouvrirlepatientàl’aided’unchampsstérile.Pourl’insertionparlaveinejugulaireousous-clavière,lepatientdoitsetrouverenpositionTrendelenburgmodifiéeaveclatêtetournéeverslecôtéopposédusited’entrée.Unepetiteservietterouléepeutêtreplacéeentrelesomoplates.Pouruneinsertionparlaveinefémorale,placerlepatientendécubitusdorsalafind’exposerlecôtédel’ainedevantêtreaccessible.

2. Préparerlesited’accèsenutilisantunetechniquechirurgicalestandardetentourerlesiteopératoiredechampsstériles.Sil’épilationestnécessaire,utiliserunetondeuseoudesproduitsépilatoires.Ensuite,nettoyertoutelasurfaceavecdugluconatedechlorhexidinedepréférence,saufsicontre-indiqué;danscecas,utiliserunesolutiondepovidone-iode.Effectuerdesmouvementsdeva-et-vientpendantaumoins30secondes.9.Nepasessuyerousécher.Laissezl’antiseptiquesécheràl’airlibreavantd’effectuerlaponction.Retireretjeterlesgants.Encasd’utilisationdel’applicateur mono-étape de solution ChloraPrep*, préparerlapeauensuivantlesétapessuivantes:

•Préparerlesiteavecl’applicateur mono-étape de solution ChloraPrep*, ouconformé-mentauprotocoledel’établissementrecourantàunetechniquestérile.

•Pincerlesailettesdel’applicateur mono-étape de solution ChloraPrep*, afindecasserl’ampouleetdelibérerl’antiseptique.ne pas toucher l’éponge.

•Mouillerl’épongeenappuyantetenrelâchantplusieursfoisl’épongecontrelazonedetrait-ementjusqu’àcequeleliquidesoitvisiblesurlapeau.

•Tamponnezàplusieursreprisesàl’aidedel’épongependantaumoins30secondes.Mouillerentièrementlazonedetraitementàl’aidedel’antiseptique.Laissezsécherlazonependantenviron30secondes.ne pas essuyer ou sécher.

•Lataillemaximaledelazonedetraitementpourunapplicateurestd’environ130cm2 (àpeuprès4x5po.).Jeterl’applicateuraprèschaqueutilisation.

•Retireretjeterlesgants.3. Préparerunchampstérile.4. Lesited’insertionestidentifié.Unagentanesthésiquelocalestinjectésurlesite.5. Uneseringueestattachéeàuneaiguilled’introductionquipermettralepassagedufil-guide.

Lefil-guidequidoitêtreutiliséestde0,035po.(0,89mm)maximum6. L’aiguilled’introductionestinséréedanslaveineidentifiée.7. Laseringueestretiréeenlaissantl’aiguilled’introductionenplace. aVErTiSSEMEnT :Pourl’insertionparlesveinesjugulaireetsous-clavière,lepatientdoitêtremis

surmoniteurcardiaquelorsdecetteprocédure.Ilyaunrisqued’arythmiecardiaquesilefil-guidepassedansl’oreillettedroite.Lefil-guidedoitêtrefermementmaintenulorsdecetteprocédure.

8. Lefil-guidepeutêtreinsérédansl’embasedel’aiguilleetdansl’aiguille.Faireprogresserlefil-guidejusqu’àl’endroitsouhaitédanslevaisseau.

MiSE En garDE:Nepastirerlefil-guideversl’arrièreafind’éviterd’endommagerl’extrémitédufil-guidesurlebiseaudel’aiguille.Retirerd’abordl’aiguilled’introduction.Également,encasderésistanceinhabituellelorsdelamanipulationdufil-guide,interromprelaprocédureetdéterminerlacausedecetterésistanceavantdecontinuer.Retirerl’aiguilleetlefil-guides’ilestimpossiblededéterminerlacausedelarésistance.

9. Maintenirlefil-guidefermementenplace,retirerl’aiguilled’introduction. MiSE En garDE:Évitertoutavancementinvolontairetotaldufil-guidedanslevaisseau.10. Lesited’introductiondel’aiguilleestélargieneffectuantunepetiteincisionchirurgicaleau

niveaudusitedesortiecutané.Cetteincisiondoitêtrelégèrementplusgrandequelegrandcôté/côtéplatducathéter.

11. Utiliserle(s)dilatateur(s)devaisseauxDualator*pourdilaterlestissussous-cutanés.Dilater2-3foisenfaisantdesmouvementsgraduelslents.LagrandepartiedudilatateurDualator*doitentrerdanslaveineavantl’introductionducathéter.

12. Rincerchaquelumièreducathéteravecdesseringuesrempliesdesolutionsalineoudesolu-tionsalinehéparinéeetpincerleslumières:veineux(bleu)etartériel(rouge).

13. Passerlecathéterau-dessusdel’extrémitéproximaledufil-guideeninsérantl’emboutdufil-guidedansl’extrémitéinverséeducathéter.Leclampdelalumièredistale(violet)doitêtreenpositionouverteafindepermettreaucathéterdetraversercomplètementlefil-guideetd’entrerdanslaveine.Insérerlecôtéplatducathéterdanslapeau.

14. Pincerl’ensemblefil-guide-cathéter,avancercetensembleenincrémentsde5à10cm(tirersurlefilsinécessaire).Nepastordrelecathéterlorsdel’introductionau-dessusdufil-guide.

15. Lesmarquagesdelaprofondeurenincrémentsd’1cmpeuventêtreutiliséspourdéterminerlaprofondeurd’introduction.

16. L’emboutducathéterdoitsetrouverdanslapartieinférieuredelaveinecavesupérieurepouruneperformanceoptimale.Encasd’insertionparlaveinefémorale,l’emboutducathéterdoitêtreplacédanslaveinecaveinférieureafindeminimiserlareprise.7 MiSE En garDE:Pourl’insertionparlesveinesjugulaireetsous-clavière,l’emboutducathéternedoitpasêtreplacédansl’oreillettedroite.aVErTiSSEMEnT:Lavérificationdel’emplacementdel’emboutducathéterdoitêtreconfirméeparradiographie.

17. Lefil-guideestretiréetleclampdelalumièredistale(violet)estfermé.Rincerànouveauleslumièresavecdesseringuesrempliesdesolutionsalineoudesolutionsalinehéparinée.Ilestnécessaired’ouvrirlesclampsd’extensionlorsdelaprocédurederinçage.ClamperauniveaudetoutesleslumièresetplacerdesbouchonssurlesextrémitésdechaqueraccordLuer-lock.

18. L’ailettedesuturepréfixéeestorientéeverslasurfacedelapeauetlecathéterestattachéàl’aidedepointsdesuture.

19. Lorsduplacementducathéter,utiliseruneailettedesutureamovibleafinderéduirelemou-vementauniveaudusitedesortie.1.Serrerl’ailettedesuturepourqu’elles’ouvreetplacerl’ailetteautourducathéter,àproximitédusitedelaponctionveineuse.2.Fixerl’ailettesurlecathéterenattachantlessuturesautourdel’ailetteàl’aidedessillonsdelasuture.3.Fixersolidementl’ailetteamovibleenfaisantdespointsdesuturesàtraverslesorificesouenutil-isantdesproduitsdefermeturedeplaieadhésifs.

aVErTiSSEMEnT:Pouruneperformanceoptimaleduproduitetpouréviterdescomplica-tions,n’introduireaucunepartiedelagainedanslaveine.

20. Utiliserunpansementstérile,transparentetsemi-perméablepourrecouvrirlesitedesortiecutané.aVErTiSSEMEnT:Lavérificationdel’emplacementdel’emboutducathéterdoitêtreconfirméeparradiographieafindes’assurerd’unpositionnementcorrect.

21. Lecathéterestmaintenantprêtàêtreutilisé.Pourl’hémodialyse,l’hémoperfusionoul’aphérèse,lalumièreartérielle(rouge)ducathéterestreliéeaucôtéartérielducircuitextracor-porel.Lalumièreveineuse(bleu)ducathéterestreliéeaucôtéveineuxducircuitextracorporel.

EXigEnCES DE PErFOrManCE :(Commesuggéréparles données invitro)

Veineux (mmhg)

artériel (mmhg)

Extension droite de 30 cm

226

-231

Extension courbée de 24 cm

193

-195

Débit vs pression de la lumière (débit de 400 mL/min)

30cm

24cm

20cm

15cm

12,5cm

Débit d'écoulement par gravité de la troisième lumière (1 mètre de pression de perfusion à l'eau)

Longueur d'introduction (cm) Débit d'écoulement par gravité - (mL/hr)

2258

2634

2830

3333

3721

SUrVEiLLanCE DE La PrESSiOn VEinEUSE CEnTraLE (PVC)

• Avantdeprocéderàlasurveillancedelapressionveineusecentrale.

• Confirmerlebonpositionnementdel’emboutducathéter.

• Rincervigoureusementlecathéteravecunesolutionsalinestérile.

• S’assurerquelecapteurdepressionsetrouveauniveaudel’oreillettedroite.

• Ilestrecommandédemainteniruneperfusioncontinuedesolutionsaline(3mL/hr)àtrav-erslecathétertoutenmesurantlaPVCafind’améliorerlaprécisiondesrésultatsdelaPVC.

• LasurveillancedelaPVCdoitêtreeffectuéevialalumièredistale(violet).

• Recourirauxprotocolesdevotreétablissementpourcequiestdesprocéduresdesurveil-lancedelaPVC.

aVErTiSSEMEnT :LasurveillancedelaPVCdoittoujoursêtreaccompagnéed’autresparamètresd’évaluationdespatientslorsdel’examendelafonctioncardiaque.

aVErTiSSEMEnT :LasurveillancedelaPVCnedoitpasêtreeffectuéeaucoursd’unehémo-dialyse,d’unehémoperfusionoud’uneaphérèse.

SOinS ET EnTrETiEnLessoinsetl’entretienducathéterdoiventêtreeffectuésparunpersonnelcompétentetqualifié,seconformantàunprotocoledétaillé.Leprotocoledoitcomporterunedirectivequiinterditl’utilisationducathéterpourunautreusagequeletraitementprescrit.

Accès au cathéter, changement des bouchons, changement des pansements10

• Personnelexpérimenté• Utilisationd’unetechniqueaseptique •Hygiènecorrectedesmains •Gantsproprespouraccéderaucathéteretretirerlepansementetgantsstérilespour

changerlespansements •Masquechirurgical(1pourlepatientet1pourleprofessionneldelasanté)• Lesitedesortieducathéterdoitêtreinspectéafindedétecterdessignesd’infectionetles

pansementsdoiventêtrechangésàchaquetraitementdedialyse.• LesraccordsLuerlockavecbouchonsdoiventêtretrempéspendant3à5minutesdansdu

povidone-iodépuisséchésavantlaséparation.• Retirerdélicatementlepansementetinspecterlesitedesortieafindedétecterune

inflammation,desgonflementsouunesensibilitéanormale.Avertirimmédiatementlemédecinsivousconstatezdessignesd’infection.

Nettoyage du site de sortie12

• Utiliserunetechniqueaseptique(commeindiquéci-dessus).• Nettoyerlesitedesortielorsdechaquetraitementdedialyseavecdugluconatede

chlorhexidine,saufcontre-indication.Appliquerunantiseptiquesuivantlesrecommandationsdufabricant.Laissezséchercomplètementàl’air.

• Recouvrirlesitedesortieàl’aided’unpansementstérile,transparentetsemi-perméableousuivantleprotocoledel’hôpital.

Solutions de nettoyage recommandées

raccords/bouchons du Luer-Lock :• Povidoneiodée

(laissertremperlesraccords/bouchons pendant3à5minutes) 6

aVErTiSSEMEnT :l’alcoolnedoitpasêtreutilisépourverrouiller,immergeroudésobstruerlescathétersdedialyseenpolyuréthane,carilestsusceptibledelesdégraderàlasuited’uneexpositionrépétéeetprolongée.

Lessolutionsnettoyantespourlesmainsnesontpasdestinéesàêtreutiliséespourladésin-fectiondesluer-locksdescathétersdedialyse.

Site de sortie :•Solutiondegluconatedechlorhexidineà2% (solutionprivilégiée)10,11,12,13,14

•Solutiondegluconatedechlorhexidineà4%•Hypochloritedesodiumaqueuxdilué•Solutiond’hypochloritedesodiumà0,55%•Povidoneiodée•Peroxyded’hydrogène•Patchsdechlorhexidine•Pommadesdebacitracine-zinc àbasedevaseline

aVErTiSSEMEnT :Lespommadesàbased’acétoneetdepolyéthylèneglycol(PEG)peuventprovoquerunedéfaillancedudispositifetnedoiventdoncpasêtreutilisésavecdescathétersenpolyuréthane.Lespatchsdechlorhexidineoulespommadesàbasedebacitracine-zinc(l’onguentPolysporin*parexemple)constituentl’alternativeprivilégiée.

aPrÈS La DiaLYSEUtiliserunetechniqueaseptique(commeindiquéci-dessus).1. Rincerleslumièresartérielleetveineuseavecaumoins10mldesérumphysiologiquestérile. aVErTiSSEMEnT :Afind’éviterd’endommagerlesvaisseauxetlesviscères,lespressions

d’injectionnedoiventpasexcéder25psi(172kPa).L’utilisationd’uneseringuede10mlouplusestrecommandée,lesseringuesdepetitvolumegénérantplusdepressionquecellesdegrosvolume.

2. Injecterlasolutiond’héparinedansleslumièresartérielleetveineuseducathéter.Laconcentrationdesolutiond’héparineappropriéeetlafréquencedurinçagedépendentduprotocoledel’hôpital.Ilaétédémontréqu’unesolutiond’héparinede1000à5000unités/mlestefficacepourlemaintiendelaperméabilitédescathétersd’hémodialyseetdecytaphérèse.Lorsdel’injectiondelasolutiond’héparine,injecterrapidementetclampersouspressionpositive.Levolumedesolutiond’héparinepermettantdeverrouillerchaquelumièredoitêtreégalauvolumed’amorçagedechaquelumière.Lesvolumesd’amorçagesontindiquéssurchaquelumière.Danslaplupartdescas,aucuneautreinjectiondesolutiond’héparinen’estnécessairependant48à72heures,àconditionquelecathéternesoitniaspiré,nirincé.

3. Maintenirlaperméabilitédelalumièredistale(violet)conformémentauprotocoledel’établissementpourlesvoiescentrales.

4. Nettoyerlesraccordsluer-lockducathéterensuivantleprotocoledel’hôpital.Fixerdesbouchonsstérilessurlesdeuxextrémitésflottantesartériellesetveineuses.

aVErTiSSEMEnT : Lasolutiond’héparinedoitêtreévacuéedesdeuxlumièresimmédiatementavantl’utilisationducathéterafind’éviterl’héparinisationsystémiquedupatient.

inJECTiOnS SOUS haUTE PrESSiOnLetestducathétercomprenait10cyclesd’injectionsoushautepression.

rETraiT DU CaThÉTErÉvaluerrégulièrementlecathéteretretirerrapidementtoutcathéternonnécessaire12suivantlesinstructionsdumédecin.toutdoucementlecathéter.derétentionfacilitelacolonisationtissulaire.Lecathéterdoitêtreretiréparvoiechirurgicale.Dégagertoutdoucementlecathéter.dutissuettirertoutdoucementlecathéter.Aprèsavoirretirélecathéter,appliquerunepressionmanuellesurlesitedeponctionpendant10à15minutesjusqu’àcequetoutsignedesaignementdisparaisse.Appliquerensuiteunpansementstérile,transparentetsemi-perméableouunpansementselonleprotocoledel’hôpitalpouruneduréed’aumoins8heures.Suivreleprotocoledel’hôpitalencequiconcernel’alitementaprèsleretraitducathéter.

ÉLiMinaTiOn

Aprèsutilisation,ceproduitestsusceptibledeprésenterundangerbiologique.Manipuleretéliminerconformémentauxpratiquesmédicalesetauxloisetréglementationslocalesetnationalesenvigueur.

PrOBLEMES ET SOLUTiOnSPATIENT PRÉSENTANT DE LA FIÈVRELespatientsprésentantdelafièvreetdesfrissonsaprèsl’interventionpeuventindiquerunebactériémieliéeaucathéter.Encasdebactériémie,leretraitducathéterpeutêtreindiqué.

DÉBIT INSUFFISANTEviterd’utiliserunepressionexcessivepourlerinçaged’unelumièreobstruée.Undébitsanguininsuffisantpeutêtreprovoquéparl’obstructiondel’extrémitéartérielleparuncaillotouparuncontactaveclaparoidelaveine.Siunemanipulationducathéteroul’inversiondeslignesartérielleetveineusenesuffitàrétablirundébitsanguin,lemédecinpeuttenterdedissoudrelecaillotàl’aided’unagentthrombolytique(agentthrombolytiqueTPA,Cathflo*Activase*).Demanderl’avisdumédecin.

rEMPLaCEMEnT DU CaThÉTErNepasremplacersystématiquementlescathétersdedialyseafindeprévenirlesinfectionsliéesaucathéter14.Ilpeuts’avérernécessairederemplacerlecathéterenraisond’uneaugmentationpersistantedespressionsoud’unediminutiondudébitquinepeuventpasêtrecorrigées.Leschangementsdecathéterdoiventêtreeffectuésdansdesconditionsaseptiquesstrictes.Lemédecindoitporterunecharlotte,unmasque,uneblousestérile,desgantsstérilesetrecouvrirlepatientàl’aided’unchampsstérile.

Page 4: Cathéter de dialyse à court terme Nouvelles informations ...

6

rÉFÉrEnCES

1 Aitken,D.R.etMinton,J.P.;«ThePinch-OffSign:AWarningofImpendingProblemswithPermanentSubclavianCatheters,»AmericanJournalofSurgery,Nov.1984;148:633-38.

2 Hinke,D.H.;Zandt-Stastny,D.A.;Goodman,L.R.;etal.«Pinch-offSyndrome:AComplicationofImplantableSubclavianVenousAccessDevices,»Radiology,1990,177:353-356.

3 Ingle,R.,Nace,C.,«VenousAccessDevices:CatheterPinch-offandFracture,»1993,BardAccessSystems.

4 Sulek,C.A.,Blas,M.L.,Lobato,E.B.,«ARandomizedStudyofLeftVersusRightInternalJugularVeinCannulationinAdults,»JClinAnesth,Mars2000;12(2):142-5.

5 Mickely,V.,«Centralvenouscatheters:Manyquestions:Fewanswers,»NephrolDialTransplant,2002,17:1368-73.

6 Tan,P.L.,Gibson,M.,«CentralVenousCatheters:TheRoleofRadiology,»ClinRad,2006;61:13-22.

7 DIRECTIVESdelaNationalKidneyFoundationK/DOQI,2000,2006.8 Octavio,Bella,Colemenares,Garcia,etFlores;«RightVersesLeftInternalVeinCatheterization

forHemodialysis:ComplicationsandImpactonIpsilateralAccessCreation,»ArtificalOrgans;2004,28(8):728-733.

9 TheInstituteforHealthcareImprovement,«How-to-Guide:PreventCentralLineInfections»(Guidepratique:préventiondesinfectionsdelavoiecentrale)(2006.

10 DirectivesdelaNationalKidneyFoundationK/DOQI,2006.11 TheInstituteforHealthcareImprovement,«How-to-Guide:PreventCentralLineInfections»

(Guidepratique:préventiondesinfectionsdelavoiecentrale)(2006.12 TheJointCommissionHospitalAccreditationOrganization,NationalPatientSafetyGoals,2009.13 CenterforDiseaseControlandPrevention,«GuidelinesforthePreventionofIntravascular

Catheter-RelatedInfections»(Directivespourlapréventiondesinfectionsliéesauxcathétersintravasculaires),MorbidityandMortalityWeeklyReport,9août2002,51(RR-10),1-32.

14 TheSocietyforHealthcareEpidemiologyofAmerica,«StrategiestoPreventCentralLine-AssociatedBloodstreamInfectionsinAcuteCareHospitals»(Stratégiesdepréventiondesinfectionssanguinesliéeàunevoiecentraledansleshôpitauxdesoinsintensifs),InfectionControlandHospitalEpidemiology,Oct.2008,29(S1):S22-S30.

D’autresréférencessontdisponiblessurdemande.

Bard access Systems, inc.garantitàl’acheteuroriginalqueceproduitseraexemptdedéfautsmatérielsetdefabricationpourunepérioded’un(1)anàcompterdeladated’achat.Aucasoùceproduits’avèreêtredéfectueux,l’acheteurpeutleretourneràBard access Systems, inc.pourréparationouremplacement,àBard access Systems, inC.’sTouslesretoursdeproduitsdoiventêtreautorisésàl’avanceconformémentàlapolitiquedeRetourdemarchandisesdeBard access Systems, inc.contenuedanslaListedeprixalorsenvigueur.LaresponsabilitédeBard access Systems, inc. en vertu de la présente garantie limitée ne couvre en aucun cas tout abus oumauvaiseutilisationduproduit,ousa réparationpar toutepersonneautrequ’unreprésentantagrééparBard access Systems, inc.

LAPRÉSENTEGARANTIELIMITÉEREMPLACETOUTEAUTREGARANTIE,EXPLICITEOUIMPLICITE(YCOMPRIS,SANSLIMITATION,TOUTEGARANTIEDEQUALITÉMARCHANDEOUD’ADAPTATIONÀUNUSAGEPARTICULIER.LARESPONSABILITÉETLERECOURSÉNONCÉSDANSLAPRÉSENTEGARANTIELIMITÉE CONSTITUENT L’UNIQUE RESPONSABILITÉDE BARDACCESS SYSTEMS, INC ET LA SEULEMESUREDERECOURSDISPONIBLEÀL’ACHETEURPOURCEPRODUIT,QUECESOITCONTRACTUELOU DÉLICTUEL (Y COMPRIS NÉGLIGENCE OU AUTRE), ET BARD ACCESS SYSTEMS, INC. N’ESTAUCUNEMENT RESPONSABLE ENVERS LES ACHETEURS DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS,SPÉCIAUXOUACCESSOIRESDÉCOULANTDESAMANUPULATIONOUDESONUTILISATION.

Certainsétats/paysinterdisentl’exclusiondegarantiesimplicites,dedommagesaccessoiresouconsécutifs.Vouspouvezobtenirdesrecourssupplémentairesselonlalégislationdevotreétat/pays. Unedatedepublicationouderévisiondecedocumentestindiquéeàtitred’informationpourlesutilisateurs.Sideuxanssesontécoulésentrecettedateetl’utilisationduproduit,l’utilisateurdoitcontacterBard access Systems, inc. pourvoirs’ilexistedesinformationssup-plémentairesrelativesauproduit.

Datederévision:Octobre2011

*Bard,DualatoretPower-Trialysissontdesmarquescommercialeset/oudesmarquescommercia-lesdéposéesdeC.R.Bard,Inc.Touteslesautresmarquessontlapropriétédeleurspropriétairesrespectifs.

©2011C.R.Bard,Inc.Tousdroitsréservés.

Bard access Systems, inc.605North5600WestSaltLakeCity,UT84116États-Unis1-801-522-5000

EC REP

BardLimitedForestHouse,BrightonRoadCrawley,WestSussexRH119BP,Royaume-Uni

Serviced’assistanced’informationclinique: 1-800-443-3385Informationsdecommande: 1-800-545-0890www.bardaccess.com

SHORT-TERM DIALYSIS CATHETER

*

Page 5: Cathéter de dialyse à court terme Nouvelles informations ...

53

ReorderNumber/ Codearticle/Bestellnummer/Numero dicodice/Númeroparapedidos/Bestelnummer/Númerodeencomenda/ΑριθμόςΝέαςΠαραγγελίας/Genbestillingsnummer/Beställningsnummer/Lisätilausnumero/Etterbestillingsnummer/Újrarendelésiszám/Číslodoobjednávky/Numerkatalogowy/TekrardanSiparişNumarası/Номерповторногозаказа/재주문 번호/再訂購編號

LotNumber/ Numérodulot/Chargennr./Numerodilotto/Númerodelote/Serienummer./NúmerodeLote/ΑριθμόςΠαρτίδας/Lot-nummer/Produktionsnr./Eršnumero/Partinummer/Sorozatszám/Číslošarže/Numerserii/LotNumarası/Номерпартии/로트 번호/批號

UseBy/ Datelimited’utilisation/Verfallsdatum/Datadiscadenza/Utilizarantesde/Tegebruikenvoor/Usaraté/ΧρήσηΠριν/Anvendesinden/Användföre/Käytettäväennen/Brukesinnen/Felhasználható/Použitelnédo/Dataważności/Kullanan/Использоватьдо/사용자/使用者

Length/Longueur/Länge/Lunghezza/Longitud/Lengte/Comprimento/Μήκος/Længde/Längd/Pituus/Lengde/Hosszúság/Délka/Długość/Uzunluk/Длина/길이/長度

CurvedExtension LegsCurvedExtensionLegs/Branchesd’extensioncourbées/GebogeneVerlängerungen

/Gambediprolungacurve/Patasdeextensióncurvadas/Gebogenextensiepoten/Pernascomextensõescurvas/Κυρτάσκέληπροέκτασης/Buedeforlængerben/Böjdaförlängningsben/Käyrätjatkohaarat/Kurvedeforlengelsesben/Hajlítotthosszabbítók/Zakřivenéprodlužovacínožky/Zakrzywioneelementyprzedłużające/Изогнутыеудлинители /Изогнутыеудлинители/곡선형 연장 레그/彎曲擴展腳

Afteruse,thecatheterandaccessoriesmaybeapotentialbiohazard.Handleanddisposeofinaccordancewithacceptedmedicalpracticeandallapplicablelawsandregulations./Aprèsutilisation,lecathéteretsesaccessoirespeuventreprésenterundangerbiologiquepotentiel.Ilconvientdoncdelesmanipuleretdeleséliminerconformémentàlapratiquemédicaleacceptéeetauxloisetréglementationsenvigueur./NachVerwendungbirgtderKatheterunddasZubehöreinKontaminationsrisiko.DieweitereBehandlungundEntsorgungmüssengemäßetabliertermedizinischerPraxisundunterBerücksichtigungderzutreffendenGesetzeundErlasseerfolgen./Dopol’uso,ilcatetereegliaccessoripossonorappresentarefontidicontaminazionebiologica.Maneggiareedeliminareinconformitàallepratichemedichecorrentieallenormativeeleggilocaliestatalivigentiinmateria./Trassuuso,elcatéterysusaccesoriospuedensuponerunpeligropotencialbiológico.Manéjeloydeséchelodeacuerdoconlaprácticamédicahabitualylascorrespondientesleyesyregulacioneslocalesynacionales./Nagebruikkunnendekatheterenhulpstukkeneenpotentieelbesmettingsgevaarvormen.Behandelzeenwerpzewegopgangbaremedischewijzeenvolgensallevantoepassingzijndewettenenregels./Apósautilização,ocatetereacessóriospodemconstituirpotenciaisbioriscos.Manuseieeeliminedeacordocomapráticamédicaaprovadaecomalegislaçãoeregulamentosaplicáveis./Μετάτηχρήση,οκαθετήραςκαιταεξαρτήματάτουείναιπιθανόνααποτελούνδυνητικόβιολογικόκίνδυνο.Οχειρισμόςκαιηαπόρριψήτουςπρέπειναγίνονταισύμφωναμετηναποδεκτήιατρικήπρακτικήκαιτουςισχύοντεςνόμουςκαικανονισμούς./Efterbrugkankateteretogtilbehøretudgøreenpotentielbiologiskrisiko.Detskalhåndteresogbortskaffesioverensstemmelsemedgodkendtmedicinskpraksisogmedallegældendeloveogbestemmelser./Efteranvändningskakateterochtillbehörbehandlassomriskavfall.Hanterademdärförienlighetmedgällandelag,föreskrifterochpraxis./Käytönjälkeenkatetrijamuutvälineetvoivatollatartuntavaarallisia.Niidenkäsittelyssäjahävittämisessäonnoudatettavahyväksyttyjälääkinnällisiäkäytäntöjäsekäsoveltuvialakejajamääräyksiä./Etterbrukkankateteretogtilbehøretværeenmuligbiologiskfare.Håndterogkasserihenholdtilakseptertmedisinskpraksisogallegjeldendeloverogvedtekter./Használatutánakatéterésakellékekbiológiailagveszélyeseklehetnek.Azelfogadottorvosigyakorlatnak,valamintavonatkozótörvényeknekkellkezelniésmegsemmisíteni./Katetradoplňkypředstavujípopoužitípotenciálníbiologickériziko.Používejtejealikvidujtejejvsouladusezavedenoulékařskoupraxíaspříslušnýmistátnímiafederálnímizákonyapředpisy./Poużyciucewnikiakcesoriastwarzająpotencjalniezagrożeniebiologiczne.Należyobchodzićsięznimiipozbyćsięzgodniezprzyjętąpraktykąmedycznąorazobowiązującymiprzepisamiiregulacjami./Kullanımdansonrakateterveeklentilerigizilbiyolojiktehlikeiçerebilir.Ürünüyalnızcayerleşiktıbbiuygulamalarauygunvegeçerliyasaveyönetmelikleridikkatealanbirbiçimdekullanıpatınız./Послеиспользованияданноеизделиеможетпредставлятьпотенциальнуюбиологическуюопасность.Обращайтесьиутилизируйтевсоответствииспринятоймедицинскойпрактикойивсемидействующимизаконамиипостановлениями./사용한 후 카테터와 부속품은 생물학적으로 위험할 수 있습니다. 용인되는 의료 관행 및 모든 해당 법과 규정에 따라 취급 및 폐기하십시오./使用後導管及附件可能是潛在的生物危害。請根據公認的醫療實踐和所有適用法律法規處理和丟棄。

Thisproductandpackagingdonotcontainnaturalrubberlatex.

This product and packaging do not contain natural rubber latex. / Ceproduitetsonemballagenecontiennentaucunetracedelatexencaoutchoucnaturel./DiesesProduktunddieVerpackungenthaltenkeinNaturlatex./Ilprodottoelaconfezionenoncontengonolatticedigommanaturale./Esteproductoysuembalajenocontienenlátexdegomanatural./Ditproductendeverpakkingbevattengeennatuurlijkerubberlatex./Esteprodutoerespectivaembalagemnãocontêmlátexdeborrachanatural./Toπαρόνπρoϊόνκαιησυσκευασiαδευπεριέχoυνλάτεξαπόφυσικόκαουτσούκ./Detteproduktindeholderikkenaturgummilatex./Dennaproduktochförpackninginnehållerintenaturligtgummilatex./Tämätuotejasenpakkauseivätsisälläluonnonkumilateksia./Detteproduktetogemballasjeninneholderikkenaturliggummilateks./Ezatermékéscsomagolásanemtartalmaztermészetesgumilatexet./Výrobekaobalneobsahujíprírodníkaucukovýlatex./Produktiopakowanieniezawierajakauczukulateksunaturalnego./Buürünveambalaj,dogallastiklateksiçermez./Данноеизделиеиегоупаковканесодержатнатуральноголатекса./이 제품 및 포장에는 천연 고무 라텍스가 함유되어 있지 않습니다./本產品和包裝不含天然橡膠乳膠。

ThisproductandpackagingdonotcontainDEHP

ThisproductandpackagingdonotcontainDEHP/NecontientpasdeDEHP/ EnthältkeinDEHP/NoncontieneDEHP/NocontienenDEHP/Bevatgeen diethylhexylftalaat(DEHP)/NãocontémDEHP/ΔενπεριέχειDEHP/IndeholderikkeDEHP/InnehållerejDEHP/EisisälläDEHP:tä/InneholderikkeDEHP/NemtartalmazDEHP-t(dietil-hexil-ftalátot)/NeobsahujeDEHP/NiezawieraDEHP/DEHPiçermez/Данноеизделиеиегоупаковканесодержатдиэтилгексилфталата/이 제품 및 포장에는 DEHP가 들어 있지 않습니다./本產品和包裝不含 DEHP

Attention,SeeInstructionsForUse / Attention,voirlemoded’emploi/Achtung!Gebrauchsanweisungbeachten/Leggereattentamenteleistruzioniperl’uso/Atención,consultelasinstruccionesdeuso/Raadpleegdeinstructiesvoorgebruik/Atenção,ConsulteasInstruçõesdeUtilização/Προσοχή,ΣυμβουλευθείτετιςΟδηγίεςΧρήσης/Bemærk!Sebrugsvejledningerne/Varning,sebruksanvisningarna/Huomio!Luekäyttöohjeet./OBS!Sebruksanvisningen/Figyelem,lásdahasználatiútmutatót/Pozor,čtětenávodkpoužití/Uwaga,patrzSposóbużytkowania/Dikkat,KullanımTalimatlarınabakınız/Внимание,смотритеинструкциипоиспользованию/주의, 사용 지침 참조./注意,請參閱使用說明

Do not reuse/NePasRéutiliser/NichtWiederverwenden/NonRiutilizzare/NoDebeReutilizarse/NietHergebruiken/NãoReutilizar/ΑπαγορέυεταιηΕπαναχρησιμοποίηση/MåIkkeGenbruges/FårEjÅteranvändas/EiSaaKäyttääUudelleen/IkkeforGjenbruk/NieUżywaćPonownie/CsakEgyszerHasználja/NepoužívejteOpakovaně/TekrarKullanmayın/ВНеподлежитповторномуиспользованию/재사용하지 마십시오./ 請勿重複使用

Do not resterilize/ Nepasrestériliser/ Nichtresterilisieren./ Nonristerilizzare/ Noreesterilizar/ Nietopnieuwsteriliseren/ Nãoreesterilizar/ Ναμηνεπαναποστειρωθεί/ Måikkeresteriliseres/ Fårinteomsteriliseras/ Älästeriloiuudelleen/ Skalikkeresteriliseres / Nemújrasterilizálható/ Nesterilizujte/ Nieresterylizować/ TekrarSterilizeEtmeyiniz/Повторнаястерилизациязапрещена/다시 멸균하지 마십시오./請勿重新消毒

TheGreendot/ Pointvert/DerGrünePunkt/NumeroVerde/Elpuntoverde/DeGroeneStip/PontoVerde/Ανακυκλώσιμο/Svanemærket/Grönapunkten/Vihreämerkkipallo/Grøntpunkt/Környezetbarát/Zelenýbod/Produktekologiczny/YeşilNoktaİşareti/Зеленаяточка(символвторсырья)/TheGreendot/綠點

SterilizedUsingEthyleneOxide/ Stériliséàl’oxyded’éthylène/SterilisiertmitÄthylenoxid/Sterilizzatocongasossidodietilene/Esterilizadoconoxidodeetileno/Gesteriliseerdmetethyleenoxyde/Esterilizadoporóxidodeetileno/ΑποστειρωμένοςμεΟξείδιοτουΑιθυλενίου/Steriliseretmedethylenoxid/Steriliseradmedetylenoxid/Steriloituetyleenioksidilla/Sterilisertmedetyloksid/Etilén-oxiddalsterilizálva/Sterilizovánoetylenoxidem/Sterylizowanetlenkiemetylenu/EtilenOkditilesterilizeedilmiştir/Стерилизованоэтиленоксидом./산화에틸렌으로 멸균 처리됨./采用环氧乙烷灭菌。/使用環氧乙烷消毒。

Sterile,Non-Pyrogenic

Unless Package isDamaged or Opened.

Do not use if package is damaged./Nepasutilisersil’emballageestendommagé./Nichtverwenden,wenndieVerpackungbeschädigtist./Nonutilizzareselaconfezioneèdanneggiata./Nousarsielenvaseestádañado./Nietgebruikenwanneerdeverpakkingbeschadigdis./Nãoutilizarseaembalagemestiverdanificada./Μηνχρησιμοποιείτετοπροϊόνεάνησυσκευασίατουέχειυποστείζημιά./Måikkeanvendes,hvisemballagenerbeskadiget./Användinteproduktenomförpackningenärskadad./Äläkäytä,jospakkausonvaurioitunut./Måikkebrukesdersompakningenerskadet./Akészüléketnehasználja,haacsomagolásamegsérült./Nepoužívejte,pokudjeobalpoškozen./Nieużywać,jeśliopakowaniejestuszkodzone./Pakethasarlıysakullanmayınız./Нестерилизуйтеповторно./포장이 손상된 경우 사용하지 마십시오./如果包裝損壞,絕不可以使用。

Non-pyrogenic/Apyrogène./Pyrogenfrei./Apirogeno./Apirógeno./Niet-pyrogeen./ Apirogénico./Μηπυρετογόνο./Pyrogenfri./Icke-pyrogen./Pyrogeeniton./Pyrogenfri./ Nempirogén./Apyrogenní./Produktniepirogenny./Pirojenikdeğildir./Однократноеиспользование./비발열성./無熱原。

Rx OnlyFederal (U.S.a.) law restricts this device to sale by or on the order of a physician. /Laloifédérale(E.-U.)n’autoriseladélivrancedecesystèmequ’àunmédecinousurprescriptiond’unmédecin./GemäßdenUS-BundesgesetzendarfdiesesProduktnurvoneinemArztoderaufAnordnungeinesArztesverkauftwerden./Inbaseallaleggefederale(U.S.A.)Lavenditadiquestodispositivoèconsentitasolodaparteosuprescrizionediunmedico./Laleyfederal(EE.UU.)limitalaventadeestedispositivo,quedebeserrealizadaporunmédicooporprescripciónfacultativa./Krachtensdefederalewetgeving(VS)magditinstrumentuitsluitenddoorofopvoorschriftvaneenartswordenverkocht./AsLeisFederaisdosE.U.determinamqueestedispositivosejavendidosomentepormédicosouporordemdestes./ΤoΟμoσπoνδιακόΔίκαιoτωνΗ.Π.Α.περιορίζειτηνπώλησηαπόγιατρούςγιατρού./FøderalloviUSAbegrænserdenneanordningtilsalgafellerpåbestillingafenlæge./Enligtfederallagstiftning(USA)fårdennaproduktsäljasendastavläkareellerenligtläkaresordination./Yhdysvaltainlainmukaantätätuotettasaamyydävainlääkäritailääkärinmääräyksestä./Etteramerikansklovgivningkandetteutstyretkunselgesellerordineresavenlege./Ezeneszközkizárólagorvosáltal,illetveorvosirendelvényreértékesíthető,azEgyesültÁllamokvonatkozószövetségitörvényeértelmében./FederálnizákonyUSAomezujíprodejtohotozařízeníjennaprodejnaobjednávkulékaře./Zgodniezprawemfederalnym(wUSA)urządzenietomożebyćsprzedawanewyłącznieprzezlekarzylubnaichzlecenie./A.B.D.FederalYasalarınagörebucihazbirhekimtatafındanveyaizniylesatılabilir./Pirojenikdeğildir./ФедеральныйзаконСШАразрешаетпродажуданногоустройстватольковрачамилипорецептуврача./미 연방법은 이 기구의 판매를 의사가 직접, 또는 의사의 주문에 의한 것으로 제한하고 있습니다./聯邦(美國)法律規定本設備僅限醫師銷售或訂購。

Contents/Contient:/Inhalt/Contenuto/Contenido/Inhoud/Conteúdo/Περιεχόμενα/Indhold/Innehåll/Sisältö/Innhold/Tartalom/Obsah/Zawartość/Içindekile/Содержимое/내용물/內容

Manufacturer/Fabricant/Hersteller/Produttore/Fabricante/Fabrikant/Fabricante/Кατασκευαστής/Producent/Tilverkare/Valmistaja/Produsent/Gyártó/Výrobce/Producent/Űretici/Изготовитель/제조업체/製造商

Page 6: Cathéter de dialyse à court terme Nouvelles informations ...

07282911110R

0086