SERVO VI SERVO VI E SERVO VI NOVA - poettinger.at · 2004. 6. 21. · - 4e - 1 Valable pour...

31
Notice d' utilisation + RECOMMANDATIONS LORS DE LA MISE EN SERVICE D'UNE MACHINE . . . PAGE 3 Nr. 99 956.FR.806.1 Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr. F • Charrue Nr. 99 956.GB.806.1 SERVO VI (Masch. Nr + . . . . . . 1001) SERVO VI E (Masch. Nr + . . . . . . 1001) SERVO VI NOVA (Masch. Nr + . . . . . . 1001) SERVO VI E NOVA (Masch. Nr + . . . . . . 1001)

Transcript of SERVO VI SERVO VI E SERVO VI NOVA - poettinger.at · 2004. 6. 21. · - 4e - 1 Valable pour...

Page 1: SERVO VI SERVO VI E SERVO VI NOVA - poettinger.at · 2004. 6. 21. · - 4e - 1 Valable pour machines en équipement standard. Plaque de construction • La désignation exacte de

Notice d' utilisation+ RECOMMANDATIONS LORS DE LA MISE EN SERVICE D'UNE MACHINE . . . PAGE 3

Nr. 99 956.FR.806.1

Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.

F

• Charrue

Nr. 99 956.GB.806.1

SERVO VI(Masch. Nr + . . . . . . 1001)

SERVO VI E(Masch. Nr + . . . . . . 1001)

SERVO VI NOVA(Masch. Nr + . . . . . . 1001)

SERVO VI E NOVA(Masch. Nr + . . . . . . 1001)

Page 2: SERVO VI SERVO VI E SERVO VI NOVA - poettinger.at · 2004. 6. 21. · - 4e - 1 Valable pour machines en équipement standard. Plaque de construction • La désignation exacte de

ALLG./BA SEITE 2 / 9300-F

F

Responsabilité envers les produits.Obligation d’informer.La législation concernant les produits oblige le constructeur et leconcessionnaire, au moment de la vente, à donner au client le livretd’entretien ainsi que les indications concernant l’utilisation, la sécurité etles consignes d’entretien. Comme preuve que la machine et que le manuelont été correctement remis à l’acheteur, il est nécessaire de le certifier.

Pour cette raison,- le document A, signé, est à renvoyer à la société Pöttinger.- Le document B revient au concessionnaire et- le document C appartient au client.

Conformément à la loi sur la responsabilité produit, chaque agriculteur estentrepreneur. Suivant la loi sur la responsabilité produit, un dégât matérielest un dégât causé par une machine et non sur la machine ; une franchiseest prévue pour la responsabilité (EURO 500,- _)

Les dégâts matériels d’entreprise dans le sens de la loi sur la responsabilitéproduit sont exclus de la responsabilité.

Attention! Lors de la revente de la machine plus tard, le manuel doit suivrela machine!

Cher agriculteur!Vous avez fait un bon choix, nous nous enréjouissons et nous voulons vous féliciter devotre décision pour Pöttinger. En tant quevotre partenaire, nous vous offrons de laqualité et des performances, en relation avecune service après vente sûr.

Afin de mieux apprécier les conditions danslesquelles nos machines vont travailler etpour que ces exigences puissent influencerla construction de nouvelles machines, nousnous permettons de vous demanderquelques renseignements. De plus il noussera possible de pouvoir vous informer d’unemanière plus précise des nouveaux produits.

Page 3: SERVO VI SERVO VI E SERVO VI NOVA - poettinger.at · 2004. 6. 21. · - 4e - 1 Valable pour machines en équipement standard. Plaque de construction • La désignation exacte de

Dokument D

F-0100 Dokum D Servo - 3 -

ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbHA-4710 GrieskirchenTel. (07248) 600 -0Telefax (07248) 600-511

GEBR. PÖTTINGER GMBHD-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24Telefon (0 81 91) 92 99-111 / 112Telefax (0 81 91) 92 99-188

GEBR. PÖTTINGER GMBHServicezentrumD-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24Telefon (0 81 91) 92 99-130 / 231Telefax (0 81 91) 59 656

Cocher les cases concernées. X

Nous vous demandons, selon l'obligation concernant la responsabilité des produits, de contrôler les pointsmentionnées ci-dessus.

RECOMMANDATIONS LORS DELA MISE EN SERVICE D'UNE

MACHINE

F

❑ La charrue SERVO contrôlée d’après le bordereau de livraison. Livraison contrôlée. Tous les dispositifs desécurité et dispositifs de commande sont disponibles.

❑ Explications, concernant l’utilisation, la prise en main et l’entretien, données selon le livret d’entretien.

❑ Adaptation au tracteur faite.

❑ Liaisons hydrauliques vers le tracteur faites et contrôlées.

❑ Les fonctions hydrauliques (retournement, réglage de la largeur de travail) ont été montrées et expliquées.

❑ Réglage correct de la charrue, adapté au tracteur (largeur de travail du 1er corps, ligne de traction).

❑ Explication concernant la position travail et la position transport.

❑ Information sur les options et les accessoires.

❑ Indications données sur la nécessité de lire le livret d’entretien.

Une attestation est nécessaire pour prouver que la machine et le manuel d’utilisation ont été remis.

A cette fin, il y a lieu de :

- renvoyer le document A signé à la société Pöttinger (s’il s’agit d’un appareil Landsberg, à la société Landsberg)

- le document B est conservé par l’entreprise spécialisée qui remet la machine.

- le document C est remis au client.

Page 4: SERVO VI SERVO VI E SERVO VI NOVA - poettinger.at · 2004. 6. 21. · - 4e - 1 Valable pour machines en équipement standard. Plaque de construction • La désignation exacte de

FSOMMAIRE

- 4 -9600-F INHALT (956)

Table des matieresDonnees techniques ......................................................................................................................................................................................................................... eUtilisation conforme de la charrue .................................................................................................................................................................................................... ePlaque de construction ..................................................................................................................................................................................................................... eEquipements en option ...................................................................................................................................................................................................................... fPréparation du tracteur ..................................................................................................................................................................................................................... 7Pneus ................................................................................................................................................................................................................................................ 7Masse d’alourdissement. .................................................................................................................................................................................................................. 7Largeur hors-tout .............................................................................................................................................................................................................................. 7Distance entre-pneu .......................................................................................................................................................................................................................... 7Relevage ........................................................................................................................................................................................................................................... 7Contrôle d’effort du relevage ............................................................................................................................................................................................................. 7Préparation de la charrue ................................................................................................................................................................................................................. 8Branchement hydraulique ................................................................................................................................................................................................................. 8Important! .......................................................................................................................................................................................................................................... 8Transformation en position transport ................................................................................................................................................................................................ 8Attelage au tracteur ........................................................................................................................................................................................................................... 9Remarque importante ....................................................................................................................................................................................................................... 9Avant d’aller au champ ................................................................................................................................................................................................................... 11Charger suffisamment le pont avant ............................................................................................................................................................................................... 11Barre d'attelage ............................................................................................................................................................................................................................... 11Réglage de la profondeur de travail ................................................................................................................................................................................................ 11Retournement de la charrue ........................................................................................................................................................................................................... 12Position de sortie "R" ...................................................................................................................................................................................................................... 12Position de sortie "L" ....................................................................................................................................................................................................................... 12Réglage de l'aplomb(6a) ................................................................................................................................................................................................................. 12Réglage hydraulique de la largeur de travail (SERVO PLUS) ........................................................................................................................................................ 13Retournement en fin de raie (W) ..................................................................................................................................................................................................... 14Phases de retournement (a, b, c, d) ............................................................................................................................................................................................... 14Sécurité à boulon ............................................................................................................................................................................................................................ 15Remarques générales d’entretien ................................................................................................................................................................................................... 16Pression des pneus ........................................................................................................................................................................................................................ 16Nettoyage des pièces ..................................................................................................................................................................................................................... 16Installation hydraulique ................................................................................................................................................................................................................... 16Réglage de l’inclinaison des corps. ................................................................................................................................................................................................. 17Réglage initial des corps ................................................................................................................................................................................................................. 17Réglage du coutre circulaire ........................................................................................................................................................................................................... 18Coutre circulaire muni d’une suspension ........................................................................................................................................................................................ 18Accessoires du corps: ..................................................................................................................................................................................................................... 18Sécurité automatique “NON-STOP” ................................................................................................................................................................................................ 19Plage de réglage ............................................................................................................................................................................................................................. 19Accumulateur à gaz (43) ................................................................................................................................................................................................................. 20Modification de la pression dans l’accumulateur ............................................................................................................................................................................ 20Remarque ....................................................................................................................................................................................................................................... 20ANNEXE ......................................................................................................................................................................................................................................... 21Recommandations pour la sécurité ............................................................................................................................................................................................... 23Signification des symboles .............................................................................................................................................................................................................. 26Information additionnelle importante ............................................................................................................................................................................................... 27Combinaison tracteur/outil porté ..................................................................................................................................................................................................... 27

Page 5: SERVO VI SERVO VI E SERVO VI NOVA - poettinger.at · 2004. 6. 21. · - 4e - 1 Valable pour machines en équipement standard. Plaque de construction • La désignation exacte de

LL 9600-F TECH. DAT. (956)

FDONNEES TECHNIQUES

- 4e -1 Valable pour machines en équipement standard.

Plaque de construction• La désignation exacte de votre machine et ses caractéristiques

(Dégagement sous âge, type de corps, ...) sont indiqués dans lechamp „Marke“.

• Le numéro de série est indiqué sur la plaque de construction etaussi frappé sur la tête d’attelage.Toutes demandes d’information ou de garantie ne peuvent pasêtre traitées sans indication du numéro de série.

• S’il vous plaît, indiquez ce numéro, dès la livraison de votremachine, sur la première page de votre manuel d’utilisation.

SERVO VI

Modèle (Marke) Nombre de corps Dégagement entre-corps Dégagement sous-âges Largeur de travail Poids 1

6600 6 100 cm 82 cm 35 / 40 / 45 / 50 / 55 cm 2680 kg 6700 7 100 cm 82 cm 35 / 40 / 45 / 50 / 55 cm 2920 kg

Pneumatique: 38 x 20,00-16 8 PLY RATINGPression: max. 2,4 barVitesse maximale: 40 km/h

Données sans engagement

Utilisation conforme de la charrueLa charrue „SERVO VI, SERVO VI NOVA“ est prévue uniquement pour une utilisation normale des travaux agricoles.

• Pour le labour des terres labourables, des prairies et autres terrainsToute autre utilisation n’est pas conforme à la vocation de la charrue.Les dommages qui en résulteraient seraient entièrement sous la responsabilité de l’utilisateur et non pas du constructeur.L’utilisation conforme de la charrue sous entend, bien entendu, le respect et le suivi de toutes les instructions et lesrecommandations d’utilisation, d’entretien et de maintenance.

SERVO VI NOVA

Modèle (Marke) Nombre de corps Dégagement entre-corps Dégagement sous-âges Largeur de travail Poids 1

6600 6 100 cm 82 cm 35 / 40 / 45 / 50 / 55 cm 2925 kg 6700 7 100 cm 82 cm 35 / 40 / 45 / 50 / 55 cm 3206 kg

Pneumatique: 38 x 20,00-16 8 PLY RATINGPression: max. 2,4 barVitesse maximale: 40 km/h

Données sans engagement

Donnees techniques

A. P ttinger Maschinenfabrik Ges. m. b. H. A-4710 Grieskirchen Ober sterreich

Modell

Ges.GewType

Masch.Nr.

Page 6: SERVO VI SERVO VI E SERVO VI NOVA - poettinger.at · 2004. 6. 21. · - 4e - 1 Valable pour machines en équipement standard. Plaque de construction • La désignation exacte de

LL 9600-F TECH. DAT. (956)

FDONNEES TECHNIQUES

- 4f -

Equipements en option

TD65/92/83

Déflecteur de versoir UW, UWS, W, WSS.

Tête de versoirU, UW, UWS, W, WSS.

Rasettes maïsME 50/25 Pic sous-soleurCoutre circulaire lisse

suspendue

Bras pour outil suiveur

Panneau de signalisationCatadioptre jaune des dimensions extérieuresUnité d’éclairage avec un catadioptre rouge

Protection du contresepUW, UWS, W, WSS

Aileron coutre U, UW, W, WSS.

Déflecteur de versoirU, UW, UWS.

RasettesDV 50-25 Coutre circulaire crénelé

suspendue

Page 7: SERVO VI SERVO VI E SERVO VI NOVA - poettinger.at · 2004. 6. 21. · - 4e - 1 Valable pour machines en équipement standard. Plaque de construction • La désignation exacte de

(956) ANBAU 9600-F

FATTELAGE AU TRACTEUR

- 7 -

Préparation du tracteur

Pneus- Au labour, la pression des pneus des roues arrières doit être de 0.8

bar.- En conditions difficiles, il est recommandé d’utiliser des masses

d’alourdissement. Consulter aussi le manuel d’utilisation duconstructeur du tracteur.

Masse d’alourdissement.Le tracteur doit être équipé de suffisamment de massesd’alourdissement pour conserver une bonne manoeuvrabilitéet conserver sa puissance de freinage.

La charge de l’essieu avant doit être au minimum de 20 % dupoids du tracteur à vide.

Largeur hors-toutLa largeur hors-tout (A2) des roues arrières ne doit pas dépasser2,5 m. En cas de largeure supérieure, la maniabilité sera moinsbonne.

Distance entre-pneuL'entre-pneu doit se situer entre 1,3 m - 1,5 m.

Traction latérale (voir aussi "Réglage de l'alignement" en

page 9)

• Si la charrue tire le tracteur sur le coté labouré- réduire la distance "A1" (si possible)

• Si la charrue tire le tracteur vers le coté non labouré- augmenter la distance "A1" (si possible)

Relevage- Les chandelles (4) gauche et droite doivent avoir la

même longueur.Les régler à l’aide du dispositif de réglage (3).

- S’il existe plusieurs points de fixation des chandelles (4)sur les bras de relevage (3), il faut choisir la position (H)la plus en arrière.Ceci soulage le relevage hydraulique.

- Fixer (2) le troisième point (1) selon les indicationsdonnées par le constructeur du tracteur.

Réglage pour transport sur route.- Fixer les bras inférieurs avec les stabilisateurs latéraux

(5) de telle manière que la machine attelée ne puissepas bouger.

- Le levier de manoeuvre du relevage doit être bloquercontre la descente.

Réglage pour le labour- Fixer les bras (5) afin de permettre un mouvement

latéral important de ceux-ci.

Contrôle d’effort du relevage

Contrôle de position:• Pour le labour

• Pour l’attelage ou le dételage de la machine et pour le transport sur route.

A1

TD45/95/23

A2

A1 = 1,3 m - 1,5 mA2 = max. 2,5 m

ST

20%Kg

Page 8: SERVO VI SERVO VI E SERVO VI NOVA - poettinger.at · 2004. 6. 21. · - 4e - 1 Valable pour machines en équipement standard. Plaque de construction • La désignation exacte de

(956) ANBAU 9600-F

FATTELAGE AU TRACTEUR

- 8 -

Préparation de la charrue

Axe du troisième pointFixer l'axe du troisième point (6) comme indiquépar le schéma- et le bloquer avec la goupille.

Eclairage - panneaux de signalisationPour les trajets par brouillard, à la tombée du jourou de nuit, les pièces ci-dessus doivent êtremontées. Les indications pour le montage destableaux de signalisation, la pose des bandesréfléchissantes et des dispositifs d’éclairage sontdonnées dans l’annexe C.

Le dispositif d’éclairage et les tableaux designalisation peuvent être livrés en option par lasociété PÖTTINGER.Il est primordial d’observer les indications dulégislateur.

Branchement hydraulique

Important!Observer les indications (page 7, point 4).

Distributeur double effet et simple effetLe tracteur doit être équipé d'un double effet (DW) et d'un simple effet(EW).

Flexible (bleu) sur la roue hydraulique- Brancher le flexible de pression (EW = bleu) sur la prise simple effet.

Flexibles (rouges) pour le retournement- Brancher les deux flexibles (DW = rouges) aux prises double effet.

Transformation en position transport

1.Tourner la charrue en position horizontale.Voir le chapitre "Retournement de la charrue"

2.Fermer (Pos. 0) les deuxvannes d'arrêt (2).Ce dispositif de sécurité interditun retournement involontaire dela charrue.

3.Relever un peu l'avant de lacharrue avec le relevage dutracteur.Ne pas lever complètement lacharrue.

4. Baisser la charrue à l'arrièreAvec le distributeur simple effetbaisser le vérin (8a) de la roueporteuse.

EW

DW

DW

TD45/95/2

6TD 45/95/3

Page 9: SERVO VI SERVO VI E SERVO VI NOVA - poettinger.at · 2004. 6. 21. · - 4e - 1 Valable pour machines en équipement standard. Plaque de construction • La désignation exacte de

(956) ANBAU 9600-F

FATTELAGE AU TRACTEUR

- 9 -

4. Branchement des flexibles au tracteur- Contrôler la propreté des prises.

Remarque importanteAvant la première utilisation- déployer totalement le vérin supérieur (Hyd-1)

5. Relever la béquille (Pos.T)- la fixer avec l'axe- mettre la goupille

6. Contrôler le débattement libre et l'angle de braquage- baisser complètement la charrue à l'arrière- relever totalement la partie avant avec le relevage du tracteur• Contrôler l'espace libre entre les bras inférieurs et la tête d'attelage• Vérifier le braquage (90°) entre le tracteur et la charrue

- le braquage est limité si la largeur du tracteur est supérieure à 2.50 m.

Attelage au tracteur

Recommandations pour la sécurité:voir Annexe-A1 p. 8a - h

1. Attelage du troisième point- Mettre le relevage en contrôle de position.- Atteler les bras inférieurs et mettre les goupilles

en place.- Décrocher le support de la tête d'attelage (TH) et

le fixer sur la console à l'aide de la goupille (K).

2. Attelage du troisième point (1)- Fixer le troisième point de telle manière qu’au

travail le point de fixation (P1) de la charrue soitun peu plus haut que le point de fixation (P2) dutracteur.

3. Réglage du troisième point- Régler le troisième point de manière que l'axe de

pivotement soit vertical (90°) au travail.

90°

TD 45/95/1a

1

P1P2

TD 45/95/13

T

A

Page 10: SERVO VI SERVO VI E SERVO VI NOVA - poettinger.at · 2004. 6. 21. · - 4e - 1 Valable pour machines en équipement standard. Plaque de construction • La désignation exacte de

(956) ABBAU 9600-F

F

- 10 -

DÉTELAGE DU TRACTEUR

Dételage du tracteur

Recommandations pour la sécurité:voir Annexe-A1 p. 8a - h

1. Tourner la charrue pour la mettre en position travaildroit (R) et la poser sur un terrain plat et ferme.

2. Arrêter le moteur• Serrer le frain de

stationnnement• Enlever la pression dans les

flexibles hydrauliques.- Manoeuvrer plusieurs fois la

manette du distributeur (ST).

3. Débrancher les flexibles du tracteur.

4. Baisser la béquille (Pos. A)- la fixer avec l'axe- mettre la goupille

90°

TD 45/95/1a

1

P1P2

5. Décrocher le troisième point (1).

6. Accrocher la tête d'attelage à l'aide du support (TH)

7. Mettre la tête droiteCeci facilite l'attelage ultérieur de lacharrue.- Tourner en conséquence la vis de

réglage droite.

8. Décrocher les bras inférieurs.

Arrêt, nettoyage et hivernage de lamachine• Observer les indications dans le chapitre “Entretien”!

TH

TD 45/95/16

TD 45/95/13

T

A

TD 45/95/14

R

ST

Page 11: SERVO VI SERVO VI E SERVO VI NOVA - poettinger.at · 2004. 6. 21. · - 4e - 1 Valable pour machines en équipement standard. Plaque de construction • La désignation exacte de

(956) 0000-F EINSTELLUNGEN

FPREREGLAGE DE LA CHARRUE

- 11 -

Avant d’aller au champ

Réglage de la largeur de travail

- Desserrer la vis 6 pans avant (SK).

- Retirer la vis 6 pans arrière.

- Pivoter la console jusqu’à ce que la largeurde travail souhaitée soit atteinte et que lavis de fixation correspond à l’un destrous (1, 2, 3, 4).

- Monter la vis 6 pans et labloquer.

Réglage de l’alignement (Z)• Pour ce point, consulter également le chapitre "Attelage au tracteur".

Réglage correct

La ligne de traction (ZL) passe par le milieu (M) de l’essieuarrière du tracteur. Il n’y a pas d’efforts latéraux.

La charrue demande moins d’effort.

Réglage incorrect.

La ligne de traction ne passe pas par le milieu (M) de l’essieuarrière du tracteur. Au travail le tracteur est tiré vers le labour,

ce qui oblige à braquer lesroues avant.

Aide: Libérer les deuxstabilisateurs latéraux (5)

• Le débattement gauche et droit être égal.

Réglage de la largeur de travail du 1 ercorps

La largeur de travail (S2)du premier corps estréglée à l’aide du tendeur(VF).

Charger suffisamment le pont avant• Si le pont avant n'est pas suffisamment chargé au travail

- Monter l'axe dans la position inférieure (B2)- Verrouiller soigneusement cet axe.

• La position normale de l'axe est en haut (B1)- Le pont arrière est davantage chargé- moins de patinage des roues arrières

Barre d'attelageLa barre d'attelage est placéedans la position haute. Laposition basse n'a pasd'influence sur lefonctionnement de la charrue.

• Il n'est pas nécessaire de ladéplacer.

Réglage de laprofondeur de travail- Allonger un peu le vérin (8a).

- Régler la profondeur de travail àl'aide du manchon (8).

Largeur de travail (S1) tropétroite

- Allonger le tendeur (VF)

Largeur de travail troplarge

- Raccourcir le tendeur (VF)

010-01-24SK

13

2

4

Page 12: SERVO VI SERVO VI E SERVO VI NOVA - poettinger.at · 2004. 6. 21. · - 4e - 1 Valable pour machines en équipement standard. Plaque de construction • La désignation exacte de

(956) 0000-F EINSATZ

FUTILISATION

- 12 -

Retournement de la charrue

Attention!

Lors du retournement, personne ne doit se trouver à proximitéde la charrue.

Ne commander le retournement que depuis le siège dutracteur.

Position de sortie "R"Le retournement est réalisé avec un distributeur hydrauliquedouble effet.

- Ouverture des vannes (2)E = ouvert

0 = fermé

- Placer le distributeur (ST) en position(s).La charrue tourne de 180°.

- Remettre le distributeur (ST) en position neutre (0).

Position de sortie "L"- Placer le distributeur (ST) en position(s).

La charrue tourne de 180°.

- Remettre le distributeur (ST) en position neutre (0).

TD 45/95/14

R

Réglage de l'aplomb(6a)Au travail les étançons doivent être pratiquementperpendiculaires au sol. Cette position peut être réglée,

comme décrite ci-dessous, en tournant les manivelles deréglage (6a).

- Lever un peu l'avant de lacharrue et la reposer.Ceci réduit la pression sur les visde réglage (6a).

- R´gler l'aplomb avec les visde réglage (6a).

- Continuer le travail- vérifier si le nouveau réglage a permis que les corps soient

à 90° du sol.

TD 26/92/48

s

h0

ST

TD 45/95/18

L

TD 65/92/25

90°

Page 13: SERVO VI SERVO VI E SERVO VI NOVA - poettinger.at · 2004. 6. 21. · - 4e - 1 Valable pour machines en équipement standard. Plaque de construction • La désignation exacte de

(956) 0000-F EINSATZ

FUTILISATION

- 13 -

Option:

Réglage hydraulique de la largeur de travail (SERVO PLUS)Le dispositif de réglage est commandé par un vérin hydraulique. Le tracteur doit être équipé d’un distributeur double effetsupplémentaire.

Le réglage en continu de la largeur de travail peut être effectué pendant le labour. Le réglage de l’alignement n’en sera pas affecté.(Voir aussi “Réglage de l’alignement (Z)”).

Avantages:- Labour possible jusqu’à la limite du champ voisin.

- Labour le long des obstacles (poteaux, arbres,...)

Page 14: SERVO VI SERVO VI E SERVO VI NOVA - poettinger.at · 2004. 6. 21. · - 4e - 1 Valable pour machines en équipement standard. Plaque de construction • La désignation exacte de

(956) 0000-F EINSATZ

FUTILISATION

- 14 -

Retournement en fin de raie (W)• La surface pour le retournement (W) doit être large de 16 - 22

m. Cette dimension dépend de la largeur du tracteur.• Il n'est pas nécessaire de manoeuvrer le relevage du tracteur

lors de la manoeuvre.

A

E

TD 26/92/16

s

h0

ST

TD

45/

95/1

9

Attention lors de la manoeuvre dans les pentes!Le poids de la charrue modifie le comportement du tracteur. Cela peut,spécialement dans les pentes, occasionner des situations dangereuses.

Phases de retournement (a, b, c, d)

a. En fin de raie, braquer le tracteur vers la surface labourée.- Retourner la charrue

Appuyer le distributeur (ST) sur (s)

- Arrêter le retournement (Pos. 30 - 45 °)Mettre le distributeur

b. Braquer le tracteur vers le coté opposé au labourLa position des corps (35 - 40°) permet un retournement facile.

c. Relever l'arrière de la charrueActionner le vérin hydraulique (8a) de relevage de la roue arrière avec ledistributeur simple effet.

- Continuer le retournement de la charrueAppuyer le distributeur (ST) sur (s) jusqu'à ce que la novelle position detravail soit atteinte.

d. Commencement d'une nouvelle raie- Baisser l'arrière de la charrue

Actionner le vérin hydraulique (8a) de relevage de la roue arrière avec ledistributeur simple effet.

Page 15: SERVO VI SERVO VI E SERVO VI NOVA - poettinger.at · 2004. 6. 21. · - 4e - 1 Valable pour machines en équipement standard. Plaque de construction • La désignation exacte de

(943) 9200 F SICHERUNG

FSECURITE

- 15 -

Sécurité à boulon

Les corps sont protégés par une sécurité à boulon.

En cas de surcharge, le boulon de sécurité (30) se cisaille et le corps s’efface vers l’arrière.

- Retirer le reste de boulon.

- Desserrer la vis 6 pans (31)

- Pivoter le corps dans sa position de travail.

- Monter un nouveau boulon de sécurité et bloquer les deux vis.

AttentionN’utiliser que des boulons de cisaillement d’origine ayant les caractéristiques et les qualités requises, carseuls de tels boulons protégeront efficacement votre charrue.N’utiliser jamais des boulons ayant une dureté inférieure ou supérieure.

Page 16: SERVO VI SERVO VI E SERVO VI NOVA - poettinger.at · 2004. 6. 21. · - 4e - 1 Valable pour machines en équipement standard. Plaque de construction • La désignation exacte de

(956) 9700-F WARTUNG

FENTRETIEN

- 16 -

Remarques générales d’entretien

Afin de conserver longtemps votre machine en bonne état, veuillez bienrespecter les consignes ci-dessous:

Consignes de sécurité• Arrêtez le moteur avant les

travaux de réglage,d'entretien et de réparation.

• Les travaux sous la machinedoivent être réalisésqu'après avoir calé lamachine.

- Resserrer toutes les vis après les premières heures de travail.

Pendant l’utilisation- Contrôler de temps en temps toutes les vis et les resserrer si

nécessaire.

W = Graisser chaque semaine les points de graissage.

J = Graisser au moins deux fois par saison.

Ainsi que les articulations et les divers filetage que l’on doit huiler.

Pièces d’usure- Pour éviter d’user les supports, il faut remplacer suffisamment tôt les

pièces d’usure usées.

Pression des pneus

2,4 bar max.- Contrôler la bonne pression

des pneus.

Contrôler la régulièrement.

Lors du contrôle de la pression, nepas mettre trop de pression à causedu risque d’explosion!

Nettoyage des pièces

AttentionNe pas utiliser de nettoyeur haute-pression pour le nettoyage despaliers et des pièces hydrauliques.

- Attention au risques de rouille.

- Après le nettoyage, graisser la machine et faire tourner brièvementla machine.

- Le nettoyeur haute pression peut endommager la peinture.

Dételage à l’extérieurSi la charrue doit rester un certaintemps à l’extérieur, nettoyer latige du vérin et la recouvrir degraisse.

Hivernage- Avant de rentrer la machine, il faut la nettoyer soigneusement.

- Stocker la machine à l’abri.

- Protéger les pièces où la peinture est partie.

- Graisser tous les points de graissage.

Installation hydraulique

- Contrôler régulièrement le bon état des flexibles hydrauliques.

Remplacer immédiatement les flexibles poreux ou endommagés!

Attention danger d’infection!En cas de problème ne jamais toucher l’endroit d’on provient une fuite.

FETT

TD49/93/2

Avant d’intervenir sur lecircuit hydraulique- Poser la machine sur le sol.

- En cas de travail avec unemachine levée, utiliser descales adaptées pour éviter quela machine ne redescende.

- Retirer la pression du circuit etarrêter le moteur.

Page 17: SERVO VI SERVO VI E SERVO VI NOVA - poettinger.at · 2004. 6. 21. · - 4e - 1 Valable pour machines en équipement standard. Plaque de construction • La désignation exacte de

(956) 9700-F WARTUNG

FENTRETIEN

- 17 -

Réglage de l’inclinaison des corps.

Si le corps ne pénètre pas correctement dans la terre, la rotation de labague excentrique peut apporter une amélioration.

- Selon la position de la bague (A ou B), la pointe du soc “S” sera plus o umoins inclinée.

- Bloquer fortement les vis après le réglage.

Voir aussi “Réglage initial des corps”.

Réglage initial des corps

Après remplacement des pièces d’usure, il est nécessaire d’effectuer les opérations suivantes:

1. Poser la charrue sur un sol plat.

2. La distance (A) entre la pointe du soc et la poutre doit être la même pour tous les corps.

3. Contrôler la cote (B1) au dernier corps.

B1 = 0 - 5 mm pour les corps * W

10 - 20 mm pour les corps * UW , UWS, WSS.

4. Régler la distance (B) identique à (B1).

* Le type de corps est indiqué sur la plaque de construction.

Page 18: SERVO VI SERVO VI E SERVO VI NOVA - poettinger.at · 2004. 6. 21. · - 4e - 1 Valable pour machines en équipement standard. Plaque de construction • La désignation exacte de

(943) 9201 F ZUSÄTZE

FACCESSOIRES

- 18 -

Réglage du coutre circulaire• La distance entre le coutre circulaire et la pointe du soc doit

être de 5 cm.

• Le réglage longitudinal du coutre circulaire est réalisé grâceaux différentes possibilités de fixation du support sur la console.D’autre possibilités sont données par rotation de 180 ° dusupport coudé (50).

• Le débattementlatéral du coutre doitêtre de 2 - 3 cmIl est déterminé parle positionnement dusupport coudé (50).

Coutre circulaire muni d’une suspension

Ce coutre circulaire peut être monté sur toutes les charruesSERVO NOVA ayant une hauteur de cadre au dessus du sol d’aumoins 72 cm.

Tête de versoir (60)

Les têtes de versoirs, montés sur le corps,servent à éviter que les tiges de paillessoient trop pliés, et permet ainsi un meilleurenfouissement.

Déflecteur de versoir, (61)

Pour le travail avec du fumier ou autresengrais

• Déflecteur pour les corps UW , W et WSS.• Déflecteur pour les corps UW, W et WSS.

Ces déflecteurs peuvent remplacer lesrasettes (voir ci-dessus), bien qu’ils soientmoins efficaces en labour peu profond.

Aileron coutre (62)

Ils peuvent remplacer le coutre circulaire(voir ci-dessus) bien qu’ils n’offrent pas depossibilité de réglage.

Accessoires du corps:Rasettes

Ces accessoires sont prévus pour l’enfouissement dans laterre de la paille et du fumier.

- La profondeur de travail doit être de 1/3 de la profondeur total.

- La position de montage longitudinale doit être au-dessus de lapointe ou légèrement en arrière. Si la végétation est importanteou la paille en quantité, il faut choisir une position le plus enarrière possible.

Page 19: SERVO VI SERVO VI E SERVO VI NOVA - poettinger.at · 2004. 6. 21. · - 4e - 1 Valable pour machines en équipement standard. Plaque de construction • La désignation exacte de

(948) 9200 F NOVA

FSERVO NOVA

- 19 -

Sécurité automatique “NON-STOP”

Pour les sols difficiles à travailler, ayant de la pierre ou autres corps étrangers, ilest conseillé de travailler avec une sécurité NON-STOP.

Sur la charrue SERVO-NOVA, chaque corps est protégé par un systèmehydraulique non-stop.

En cas de rencontre d’un obstacle, chaque corps peut pivoter. Le tracteur n’a pasbesoin de s’arrêter. Le corps reprend automatiquement sa place après quel’obstacle soit passé.

De plus chaque corps est protégé également par un boulon de cisaillement.Description au chapitre “SECURITE”.

Plage de réglage

• La force du déclenchement peut être adaptée aux différents types de sol.

Réglage normal- La pression dans le vérin hydraulique (40) doit être supérieure d’environ 10 bar à la pression de l’azote dans l’accumulateur (43).

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Pression de gaz dans l’accumulateur (43) Plage de réglage

(Réglage usine) de la pression dans le vérin hydraulique (40)------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

80 bar 90 bis 150 bar------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Si en cours de travail, on observe que la sécurité se déclenche tropsouvent, on peut augmenter la pression hydraulique du circuit enutilisant le dispositif de remplissage (42) fourni.

Augmentation de la pression du vérin hydraulique:- Tourner la vanne en position A.

- Retirer le capuchon (41) et visser le flexible hydraulique sur la vanne.

- Enlever la pression au distributeur hydraulique du tracteur.

- Brancher le flexible (42) sur le tracteur.

- Ouvrir la vanne (Position E). La pression chute.

- Appuyer sur la manette du distributeur hydraulique jusqu’à ce que lemanomètre indique la pression souhaitée. Fermer ensuite la vanne(Position A).

Attention!

Au travail, la vanne doit êtretoujours fermée (Position A).

- Enlever la pression au distributeurhydraulique du tracteur.

- Retirer le dispositif de remplissageet remettre le capuchon (41).

AE

90 - 150 bar

TD65/92/57

42

80 bar

41

Page 20: SERVO VI SERVO VI E SERVO VI NOVA - poettinger.at · 2004. 6. 21. · - 4e - 1 Valable pour machines en équipement standard. Plaque de construction • La désignation exacte de

(948) 9200 F NOVA

FSERVO NOVA

- 20 -

Accumulateur à gaz (43)

La pression dans l’accumulateur peut également être changée.

Une augmentation ou une diminution de la pression du gaz est dépendante du type desol.

En terres très légères, la pression peut être légèrement réduite.

Attention!

Aucun travail de soudure ou de mécanique ne doit être réalisé sur l’accumulateur.

Modification de la pression dans l’accumulateur

Ce travail ne peut être réalisé que par le service après-vente ou par un atelier spécialisé.

Pour changer la pression dans l’accumulateur, il faut disposer d’un outillage spécial de contrôle et deremplissage.

1. Diminution de pression:a) Retirer le capuchon plastique

Enlever le bouchon de plomb (si présent) du bouchon de remplissage à l’aide d’un outil pointu.

b) Dévisser légèrement la vis de remplissage (44)

c) Brancher le dispositif de contrôle et remplissage de gaz

d) Ouvrir légèrement le robinet de vidange du dispositif de remplissage.

Laisser sortir lentement le gaz (N) jusqu’à ce que le manomètre indique la pression recherchée.

e) Fermer le robinet de vidange, retirer le dispositif de remplissage, bloquer la vis de remplissage,remettre le bouchon de plomb (si présent).

2. Augmentation de la pression

• Pour remplir veiller à utiliser que de l’azote et jamais d’oxygène(danger d’explosion).

f) Brancher le dispositif de remplissage après la bouteille d’azote

g) Retirer le capuchon plastique

Enlever le bouchon de plomb (si présent) du bouchon de remplissage à l’aide d’un outil pointu.

Dévisser légèrement la vis de remplissage (44)

Brancher le dispositif de contrôle et remplissage de gaz

h) Brancher le dispositif de contrôle après la bouteille d’azote.

i) Ouvrir légèrement le robinet de vidange du dispositif de remplissage et remplir jusqu’à ce que le manomètre indique la pression recherchée.

k) Fermer le robinet de vidange, retirer le dispositif de remplissage, bloquer la vis de remplissage, remettre le bouchon de plomb (si présent).

Remarque

Selon les informations de la société HYDAC,tous les accumulateurs perdent de la pression avec le temps.

Cette perte s’élève à 2 - 3% par année.

Nous recommandons donc après 4-5 années de faire vérifier la pression de gaz et si nécessaire procéder à un rechargement.

Page 21: SERVO VI SERVO VI E SERVO VI NOVA - poettinger.at · 2004. 6. 21. · - 4e - 1 Valable pour machines en équipement standard. Plaque de construction • La désignation exacte de

F-Anhang Titelblatt (341)

ANNEXE

Page 22: SERVO VI SERVO VI E SERVO VI NOVA - poettinger.at · 2004. 6. 21. · - 4e - 1 Valable pour machines en équipement standard. Plaque de construction • La désignation exacte de

F-Anhang Titelblatt (341)

Vous êtes devant le choix «pièces d’origine» ou «pièces de contrefaçon»? Le prix d’achat estsouvent déterminant dans la prise de décision. Mais un achat «bon marché» peut devenir trèscoûteux.

Aussi, exigez l’originale marquée du trèfle lors de votre achat!

• Qualité et interchangeabilité

- Sécurité.

• Travail de qualité

• Longévité supérieure

- Economie

• Disponibilité garantie auprès de votreconcessionnaire Pöttinger:

Vous serez plus efficace avec

des pièces d’origine

Pöttinger

L’original est sans équivalent…

Page 23: SERVO VI SERVO VI E SERVO VI NOVA - poettinger.at · 2004. 6. 21. · - 4e - 1 Valable pour machines en équipement standard. Plaque de construction • La désignation exacte de

(341) SICHERHEIT 9400 F

ANNEXE -A

6.) Interdit de prendre des personnes

a. Il est interdit de prendre des personnes sur les machines.

b. Il est interdit de circuler avec une machine qui ne se trouvepas en position prescrite pour le transport.

Caractère de la conduite avec une machine portée

a. Mettre des masses d’alourdissement à l’avant ou à l’arrièreafin de conserver l’efficacité des freins ou de la direction.(Au minimum 20 % du poids vide du tracteur doit êtreconservé sur l’essieu avant).

b. Le comportement du véhicule est influencé par l’état de laroute et de la machine accrochée. Adapter la vitessed’avancement aux conditions de sol et de terrain.

c. Dans les courbes, faites attention au déport de la machine.

d. En cas de virage avec une machine portée ou semi-portée, prenez en compte la dimension ainsi que le poidsde l'outil.

8.) Généralités

a. Avant d'atteler la machine, veuillez vous assurer que lamanette de commande du relevage soit placée dans uneposition où celui-ci ne va pas baisser ou monterimportunément.

b. Lors de l'attelage d'un outil au tracteur, il y a danger deblessures.

c. A proximité des bras de relevage, il y a risque de blessurepar coincement ou cisaillement.

d. Ne pas rester entre le tracteur et l'outil, lorsque vousactionnez la commande extérieure du relevage.

e. Brancher et débrancher le cardan que si le moteur estarrêté.

f. Verrouiller le levier de commande pour éviter qu'un outilrelevé, ne baisse lors du transport.

g. Avant de quitter le tracteur, baisser la machine sur le sol.Retirer la clef de contact!

h. Personne ne doit se placer entre le tracteur et la machine,si le frein à main n'est pas serré ou que le tracteur ne soitcalé!

i. Veuillez arrêter le moteur et retirer l’arbre de prise de forceavant d’effectuer une opération d’entretien ou demodifications.

9.) Nettoyage de la machine

Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression pour lenettoyage des paliers et des composants hydrauliques.

Recommandations pour la sécurité

Dans ce manuel d’utilisation, tous les passagescontenant des informations pour votre sécurité sontrepérés par ce symbole.

1.) Utilisation conforme de votre machine

a. Voir "Données techniques".

b. L'utilisation conforme comprend également le respect desindications constructeur pour l'entretien et la maintenance.

2.) Pièces détachées

a. Les pièces détachées d’origine et les accessoires ontété spécialement concues pour ces machines.

b. Nous attirons toute votre attention sur le fait que les pièceset les accessoires qui ne sont pas d’origine, ne sont pascontrôlés et homologués par nous.

c. Le montage et/ou l’utilisation de telles pièces peut, àcause des caractéristiques techniques de construction,modifier ou influencer d’une manière négative lecomportement de votre machine.

d. Les machines ont été testées par le syndicat de la brancheagricole en ce qui concerne la protection des accidents.Mais ceci exclut toute responsabilité en cas d’accident dua une utilisation incorrecte de la machine.

3.) Dispositifs de protection

Tous les dispositifs de protection doivent être montés surla machine et être en bon état. Un replacement à tempsdes carters de protection ainsi que de tous les autresprotecteurs (étriers de protection, caches, capots...) usésou endommagés est nécessaire.

4.) Avant la mise en marche

a. L’utilisateur doit se familiariser avec tous les leviers decommande ainsi qu’avec les fonctions de la machine,avant de commencer à travailler. Vouloir le faire en coursde travail, c’est trop tard!

b. Contrôler les dispositifs de sécurité pour le travail ou pourle transport sur route de la machine avantchaque nouvelle utilisation de la machine.

5.) Amiante

Certaines pièces peuvent contenir, pourdes raisons techniques, de l’amiante.Observer les repères du catalogue piècesdétachées.

Recommandations pour la sécurité

20%Kg

- A 1 -

Page 24: SERVO VI SERVO VI E SERVO VI NOVA - poettinger.at · 2004. 6. 21. · - 4e - 1 Valable pour machines en équipement standard. Plaque de construction • La désignation exacte de

Lu

bri

fica

nti

Ed

izio

ne

1997

DG

BI

Bet

rieb

ssto

ffe

Au

sgab

e 19

97

Lu

bri

can

ts

Ed

itio

n 1

997

Leis

tung

und

Leb

ensd

auer

der

Mas

chin

esi

nd v

on s

orgf

ältig

er W

artu

ng u

nd d

erV

erw

endu

ng g

uter

Bet

riebs

stof

fe a

bhän

gig.

Uns

ere

Bet

riebs

stof

fauf

listu

ng e

rleic

hter

td

ie

r ich

tig

e

Au

swa

hl

ge

eig

ne

ter

Bet

riebs

stof

fe.

Im

Sch

mie

rpla

n

ist

de

r je

we

ils

ein

zuse

tze

nd

e

Be

trie

bss

toff

d

urc

h

die

Be

trie

bss

toff

ken

nza

hl

(z.B

. “I

II”)

sym

bo

lisi

ert

. A

nh

an

d

von

“Bet

riebs

stof

fken

nzah

l” ka

nn d

as g

efor

dert

eQ

ualit

ätsm

erkm

al u

nd d

as e

ntsp

rech

ende

Pro

dukt

der

Min

eral

ölfi r

men

fes

tges

tel lt

wer

den.

Die

Lis

te d

er M

iner

alöl

firm

en e

rheb

tke

inen

Ans

pruc

h au

f Vol

lstä

ndig

keit.

The

per

form

ance

and

the

lifet

ime

of th

efa

rm m

achi

nes

are

high

ly d

epen

ding

on

a ca

refu

l mai

nten

ance

and

app

licat

ion

of c

orre

ct l

ubri

cant

s. O

ur s

ched

ule

enab

les

an e

asy

sele

ctio

n of

sel

ecte

dpr

oduc

ts.

The

app

licab

le lu

bric

ants

are

sym

boliz

ed(e

g. “

III”)

. A

ccor

ding

to

this

lub

rican

tpr

oduc

t cod

e nu

mbe

r the

spe

cific

atio

n,qu

ality

and

bra

ndna

me

of o

il co

mpa

nies

may

eas

ily b

e de

term

ined

. The

list

ing

ofth

e oi

l co

mpa

nies

is

not

said

to

beco

mpl

ete.

Pre

stat

ies

en l

even

sduu

r va

n de

mac

hine

s zi

jn a

fhan

kelij

k va

n ee

nzo

rgvu

ldig

ond

erho

ud e

n he

t geb

ruik

van

goed

e sm

eerm

idde

len.

Dit

sch

em

a

verg

em

akk

el i j

kt

de

go

ed

e

keu

ze

van

d

e

juis

tesm

eerm

idde

len.

III

IIIIV

VV

IV

II

HY

DR

AU

LIK

öL H

LPD

IN 5

1524

Tei

l 2

Sie

he A

nmer

kung

en* ** **

*

Mot

oren

öl S

AE

30

gem

äßA

PI C

D/S

F

mot

or o

il S

AE

30

acco

rdin

g to

AP

I CD

/SF

huile

mot

eur

SA

E 3

0 ni

veau

AP

I CD

/SF

oilo

mot

ore

SA

E 3

0 se

cond

osp

ecifi

che

AP

I CD

/SF

Get

riebe

öl S

AE

90

bzw

. 85

W-

140

gem

äß A

PI-

GL

5

gear

oil

SA

E 9

0 re

sp. S

AE

85

W-1

40 a

ccor

ding

to A

PI-

GL

5

huile

tran

smis

sion

SA

90

ouS

AE

85

W-1

40, n

ivea

u A

PI G

L5 oi

lio p

er c

ambi

e d

iffer

enzi

ali

SA

E 9

0 o

SA

E 8

5 W

-140

seco

ndo

spec

ifich

e A

PI-

GL

5

Kom

plex

fett

(DIN

51

502:

KP

1R

)

com

plex

gre

ase

grai

sse

com

plex

e

gras

so a

bas

e di

sap

oni

com

ples

si

Get

riebe

fließ

fett

(DIN

51

502:

GO

H

tran

smis

sion

gre

ase

grai

sse

tran

smis

sion

gras

so fl

uido

per

rid

utto

ri e

mot

orod

utto

ri

Li-F

ett (

DIN

51

502,

KP

2K

)

lithi

um g

reas

e

grai

sse

au li

thiu

m

gras

so a

l liti

o

Get

riebe

öl S

AE

90

bzw

. SA

E 8

5 W

-140

gem

äß A

PI-

GL

4 od

er A

PI-

GL

5

gear

oil,

SA

E 9

0 re

sp. S

AE

85

W-1

40ac

cord

ing

to A

PI-

GL

4 or

AP

I-G

L 5

huile

tran

smis

sion

SA

E 9

0 ou

SA

E 8

5 W

-140

, niv

eau

AP

I-G

L 4

ou A

PI-

GL

5

olio

per

cam

bi e

diff

eren

zial

i SA

E 9

0o

SA

E 8

5W-1

40 s

econ

do s

peci

fiche

AP

I-G

L 4

o A

PI-

GL

5

(II)

ÖL

gefo

rder

tes

Qua

lität

smer

kmal

requ

ired

qual

ity le

vel n

ivea

u

de p

erfo

rman

ce d

eman

cara

tteris

tica

richi

esta

di

qual

it à

verla

ngte

kw

alite

itske

nmer

ken

Bet

rieb

ssto

ff-K

enn

zah

lL

ub

rica

nt

ind

icat

or

Co

de

du

lub

rifi

ant

Nu

mer

o c

arat

teri

stic

o d

ellu

bri

fica

nte

Olie

in

aand

rijv

inge

n vo

lgen

s de

gebr

uiks

aanw

ijzin

g ve

rwis

sele

n -

echt

er te

nmin

ste

1 x

jaar

lijks

.-

Öla

blaß

schr

aube

her

ausn

eh-

men

, das

Altö

l aus

lauf

en la

ssen

und

ordn

ungs

gem

äß e

ntso

rgen

.

Ge

trie

be

öl

ge

ß

Be

trie

bsa

nle

itun

g

-je

doch

min

dest

ens

1 x

jähr

lich

wec

hsel

n.-

Öla

blaß

schr

aube

her

ausn

ehm

en, d

asA

ltöl a

usla

ufen

lass

en u

nd o

rdnu

ngs-

gem

äß e

ntso

rgen

.

Ge

ar

oils

a

cco

rdin

g

to

op

era

tin

gin

stru

ctio

ns -

how

ever

at

leas

t on

ce a

year

.-

Tak

e ou

t oil

drai

n pl

ug, l

et ru

n ou

t and

duly

dis

pose

was

te o

il.

Mot

ori

a qu

attr

o te

mpi

: bi

sogn

a ef

fettu

are

il ca

mbi

ode

ll'ol

io o

gni 1

00 o

re d

i fun

zion

amen

to e

que

llo d

ell'o

liope

r cam

bi c

ome

stab

ilito

nel

man

uale

del

le is

truz

ioni

per

l'uso

(tu

ttavi

a, a

lmen

o 1

volta

all'

anno

).-

Tog

liere

il t

appo

di s

caric

o a

vite

del

l’olio

; fa

r sc

olar

el’o

lio e

elim

inar

e l’o

lio c

ome

prev

isto

dal

la le

gge

anti-

inqu

inam

ento

am

bien

tale

.

Sm

eerm

idd

elen

co

de

Vo

or

he

t b

uite

n

ge

bru

ik

ste

llen

(win

terp

eri

od

e)

de

o

lie

-wis

el

uit

voe

ren

e

n

all

e

vetn

ipp

el

smee

rpun

ten

door

smer

en.

Bla

nke

met

aald

elen

(kop

pelin

gen

enz.

) met

een

prod

ukt

uit

groe

p "I

V"

van

dena

volg

ende

tab

el t

egen

cor

rosi

ebe

sche

rmen

.

Bef

ore

gara

ging

(w

inte

r se

ason

) an

oil

chan

ge a

nd g

reas

ing

of a

ll lu

bric

atin

gpo

ints

has

to

be d

one.

Unp

rote

cted

,bl

anc

met

al p

arts

out

side

(jo

ints

, et

c.)

have

to b

e pr

otec

ted

agai

nst c

orro

sion

with

a g

roup

"IV

" pr

oduc

t as

indi

cate

don

the

reve

rse

of th

is p

age.

Sm

eerm

idd

elen

Uit

gav

e 19

97

NL

Lu

bri

fian

ts

Éd

itio

n 1

997

F

Le b

on f

onct

ionn

emen

t et

la lo

ngév

itéde

s m

achi

nes

dépe

nden

t d’u

n en

tret

ien

soig

neux

et

de l

’util

isat

ion

de b

ons

lubr

ifian

ts.

Not

re l

iste

fac

ilite

le

choi

xco

rrec

t des

lubr

ifian

ts.

Sur

le ta

blea

u de

gra

issa

ge, o

n tr

ouve

un c

ode

(p.e

x."I

II")

se r

éfér

ant

à un

lubr

ifian

t don

né. E

n co

nsul

tant

ce

code

on

p

eu

t fa

cile

me

nt

term

ine

r la

spéc

ifica

tion

dem

andé

e du

lub

rifia

nt.

La l

iste

des

soc

iété

s pé

trol

ière

s ne

prét

end

pas

d’êt

re c

ompl

ète.

Pou

r l’h

uile

tra

nsm

issi

on c

onsu

lter

leca

hier

d’e

ntre

tien

- au

moi

ns u

ne f

ois

par

an.

-R

etire

r le

bouc

hon

de v

idan

ge, l

aiss

erl'h

uil

e

s'é

cou

ler

et

l'éli

min

er

corr

ecte

men

t.

L'ef

ficie

nza

e la

dur

ata

della

mac

chin

a di

pend

ono

dall'

accu

rate

zza

della

sua

man

uten

zion

e e

dall'

impi

ego

dei

lubr

ifica

nti

adat

ti. I

l no

stro

ele

nco

dei

lubr

ifica

nti

Vi

agev

ola

nella

sce

lta d

el lu

brifi

cant

e gi

usto

.

Il lu

brifi

cant

e da

util

izza

rsi d

i vol

ta in

vol

ta è

sim

boliz

zato

nello

sch

ema

di lu

brifi

cazi

one

da u

n nu

mer

o ca

ratte

ristic

o(p

er e

s. "

III")

. In

bas

e al

"nu

mer

o ca

ratte

ristic

o de

llu

brifi

cant

e" s

i po

sson

o st

abili

re s

ia l

a ca

ratte

ristic

a di

qual

ità c

he i

l pr

oget

to c

orris

pond

ente

del

le c

ompa

gnie

petr

olife

re.

L'el

enco

del

le c

ompa

gnie

pet

rolif

ere

non

hapr

etes

e di

com

plet

ezza

.

Vor

Stil

legu

ng (

Win

terp

erio

de)

Ölw

echs

eldu

rchf

ühre

n un

d al

le F

etts

chm

iers

telle

nab

schm

iere

n. B

lank

e M

etal

lteile

auß

en(G

elen

ke, u

sw.)

mit

eine

m P

rodu

kt g

emäß

“IV

” in

der

um

seiti

gen

Tab

elle

vor

Ros

tsc

hütz

en.

Ava

nt

l’arr

êt

et

hiv

er:

vi

da

ng

er

et

grai

sser

. M

étau

x nu

s à

l' ex

téri

eur

prot

éger

ave

c un

pro

duit

type

“IV

” con

tre

la r

ouill

e (c

onsu

lter

tabl

eau

au v

erso

).

Effe

ttuar

e il

cam

bio

dell'

olio

ed

ingr

assa

re tu

tte le

par

ti ch

eric

hied

ono

una

lubr

ifica

zion

e a

gras

so p

rima

del

ferm

oin

vern

ale

della

mac

chin

a. P

rote

gger

e da

lla r

uggi

ne tu

ttele

par

ti m

etal

liche

est

erne

sco

pert

e co

n un

pro

dotto

ano

rma

di "I

V" d

ella

tabe

lla ri

port

ata

sul r

etro

del

la p

agin

a.

(IV)

FE

TT

- D

1 -

Page 25: SERVO VI SERVO VI E SERVO VI NOVA - poettinger.at · 2004. 6. 21. · - 4e - 1 Valable pour machines en équipement standard. Plaque de construction • La désignation exacte de

-O

SO 3

2/46

/68

ARN

ICA

22/4

6M

OTO

RO

IL H

D 3

0SI

GM

A M

ULT

I 15W

-40

SUPE

R T

RAC

TOR

OIL

UN

IVER

S.15

W-3

0

RO

TRA

HY

80W

-90/

85W

-140

RO

TRA

MP

80W

-90/

85W

-140

GR

MU

2G

R S

LLG

R L

FOR

OTR

A M

P 80

W-9

0R

OTR

A M

P 85

W-1

40

VITA

M G

F 32

/46/

68VI

TAM

HF

32/4

6SU

PER

KO

WAL

30

MU

LTI

TUR

BOR

AL S

UPE

R T

RAK

TOR

AL15

W-3

0

GET

RIE

BEÖ

L EP

90

GET

RIE

BEÖ

LH

YP 8

5W-9

0AR

ALU

B H

L 2

ARAL

UB

FDP

00AR

ALU

B FK

2G

ETR

IEBE

ÖL

HYP

90

AG

IP

AR

AL

*B

ei V

erbu

ndar

beit

mit

Naß

brem

sen-

schl

eppe

rn is

t die

inte

rnat

iona

leS

pezi

fikat

ion

J 20

Aer

ford

erlic

h

**H

ydra

ulik

öle

HLP

-(D

) + H

V

***

Hyd

raul

iköl

e au

fP

flanz

enöl

basi

s H

LP +

HV

Bio

logi

sch

abba

ubar

, des

halb

beso

nder

s um

wel

t-fre

undl

ich

IVA

NM

ER

KU

NG

EN

IIIV

IV

VII

III

Firm

a

Com

pany

Soc

iété

S

ocie

tá(I

V)

FE

TT

(II)

ÖL

*W

hen

wor

king

inco

njun

ctio

n w

ith w

et-

brak

e tra

ctor

s, th

ein

tern

atio

nal

spec

ifica

tion

J 20

A is

nece

ssar

y.

**H

ydra

ulic

oil

HLP

-(D

) + H

V.

***

Hyd

raul

ic o

il w

ithve

geta

ble

oil b

ase

HLP

+ H

V is

bio

-deg

rada

ble

and

is th

eref

ore

espe

cial

ly s

afe

for t

heen

viro

men

t.

HYD

RAU

LIKÖ

L H

LP 3

2/46

/68

SUPE

R 2

000

CD

-MC

*H

YDR

A H

YDR

. FLU

ID *

HYD

RAU

LIKÖ

L M

C 5

30 **

PLAN

TOH

YD 4

0N **

*

SUPE

R 2

000

CD

-MC

SUPE

R 2

000

CD

HD

SU

PER

IOR

20

W-3

0H

D S

UPE

RIO

R S

AE 3

0

SUPE

R 8

090

MC

HYP

OID

80W

-90

HYP

OID

85W

-140

MU

LTI F

ETT

2SP

EZIA

LFET

T FL

MPL

ANTO

GEL

2 N

GET

RIE

BEFL

IESS

FETT

NLG

I 0R

ENO

LIT

DU

RAP

LEX

EP 0

0PL

ANTO

GEL

00N

REN

OPL

EX E

P 1

HYP

OID

85W

-140

BA

YW

A

AVIL

UB

RL

32/4

6AV

ILU

B VG

32/

46M

OTO

RO

IL H

D 3

0M

ULT

IGR

ADE

HD

C 1

5W-4

0TR

ACTA

VIA

HF

SUPE

R 1

0 W

-30

GET

RIE

BEÖ

L M

Z 90

M M

ULT

IHYP

85W

-140

AVIA

MEH

RZW

ECKF

ETT

AVIA

ABS

CH

MIE

RFE

TTAV

IA G

ETR

IEBE

FLIE

SSFE

TTAV

IALU

B SP

EZIA

LFET

T LD

GET

RIE

BEÖ

L H

YP 9

0 EP

MU

LTIH

YP85

W-1

40 E

PA

VIA

ENER

GO

L SH

F 32

/46/

68VI

SCO

200

0EN

ERG

OL

HD

30

VAN

ELLU

S M

30

GEA

R O

IL 9

0 EP

HYP

OG

EAR

90

EPEN

ERG

REA

SE L

S-EP

2FL

IESS

FETT

NO

ENER

GR

EASE

HTO

OLE

X PR

914

2H

YPO

GEA

R 9

0 EP

HYP

OG

EAR

85W

-140

EP

BP

HYS

PIN

AW

S 32

/46/

68 H

YSPI

NAW

H 3

2/46

RX

SUPE

R D

IESE

L 15

W-4

0PO

WER

TRAN

SEP

X 80

W-9

0H

YPO

Y C

80W

-140

IMPE

RVI

A M

MO

CAS

TRO

LGR

EASE

LM

XEP

X 80

W-9

0H

YPO

Y C

80W

-140

CA

ST

RO

L

WIO

LAN

HS

(HG

) 32/

46/6

8W

IOLA

N H

VG 4

6 **

WIO

LAN

HR

32/

46 **

*H

YDR

OLF

LUID

*

MU

LTI-R

EKO

RD

15W

-40

PRIM

ANO

LR

EKO

RD

30

HYP

OID

-GET

RIE

BEÖ

L80

W-9

0, 8

5W-1

40M

EHR

ZWEC

KGET

RIE

BEÖ

L80

W-9

0

WIO

LUB

LFP

2W

IOLU

B G

FWW

IOLU

B AF

K 2

HYP

OID

-GET

RIE

BEÖ

L80

W-9

0, 8

5W-1

40

ENAK

HLP

32/

46/6

8EN

AK M

ULT

I 46/

68SU

PER

EVV

ARO

L H

D/B

SAE

30

UN

IVER

SAL

TRAC

TOR

OIL

SU

PER

HYP

OID

GA

90H

YPO

ID G

B 90

HO

CH

DR

UC

KFET

T LT

/SC

280

GET

RIE

BEFE

TT M

O 3

70EV

VA C

A 30

0H

YPO

ID G

B 90

HLP

32/

46/6

8H

LP-M

M32

/M46

MO

TOR

ÖL

100

MS

SAE

30M

OTO

L 10

4 C

M 1

5W-4

0AU

STR

OTR

AC 1

5W-3

0

GET

RIE

BEÖ

L M

P 85

W-9

0G

ETR

IEBE

ÖL

B 85

W-9

0G

ETR

IEBE

ÖL

C 8

5W-9

0

LOR

ENA

46LI

TOR

A 27

RH

ENO

X 34

-G

ETR

IEBE

ÖL

B 85

W-9

0G

ETR

IEBE

ÖL

C 8

5W-1

40

OLN

A 32

/46/

68H

YDR

ELF

46/6

8PE

RFO

RM

ANC

E 2

B SA

E 30

800

0TO

UR

S 20

W-3

0 TR

ACTO

REL

F ST

15W

-30

TRAN

SELF

TYP

B 9

0 85

W-1

40TR

ANSE

LF E

P 90

85W

-140

EPEX

A 2

RO

LEXA

2M

ULT

I 2

GA

O E

PPO

LY G

OM

ULT

IMO

TIVE

1TR

ANSE

LF T

YP B

90

85W

-140

TRAN

SELF

TYP

BLS

80

W-9

0

NU

TO H

32/

46/6

8N

UTO

HP

32/4

6/68

PLU

S M

OTO

L 20

W-3

0 U

NIF

ARM

15W

-30

GEA

RO

IL G

P 80

W-9

0 G

EAR

OIL

GP

85W

-140

MU

LTI P

UR

POSE

GR

EASE

HFI

BRAX

EP

370

NEB

ULA

EP

1G

P G

REA

SEG

EAR

OIL

GX

80W

-90

GEA

R O

IL G

X 85

W-1

40

ULT

RAM

AX H

LP 3

2/46

/68

SUPE

RTR

AC F

E 10

W-3

0* U

LTR

AMAX

HVL

P 32

**U

LTR

APLA

NT

40 **

*

SUPE

R H

PO 3

0ST

OU

15W

-30

SUPE

R T

RAC

FE

10W

-30

ALL

FLEE

T PL

US

15W

-40

HP

GEA

R O

IL 9

0od

er 8

5W-1

40TR

ANS

GEA

R O

IL 8

0W-9

0

MU

LTIL

UBE

EP

2VA

L-PL

EX E

P 2

PLAN

TOG

EL 2

N

REN

OLI

T LZ

R 0

00D

EGR

ALU

B ZS

A 00

0D

UR

APLE

X EP

1

TELL

US

S32/

S 46

/S68

TEL

LUS

T32

/T46

AGR

OM

A 15

W-3

0R

OTE

LLA

X 30

RIM

ULA

X 1

5W-4

0

SPIR

AX 9

0 EP

SPIR

AX H

D 9

0SP

IRAX

HD

85/

140

RET

INAX

AAL

VAN

IA E

P 2

SPEZ

. GET

RIE

BEFE

TT H

SIM

MN

IAG

REA

SE O

AER

OSH

ELL

GR

EASE

22

DO

LIU

MG

REA

SE R

SPIR

AX H

D 9

0SP

IRAX

HD

85W

-140

AZO

LLA

ZS 3

2, 4

6, 6

8 EQ

UIV

IS Z

S32

, 46,

68

RU

BIA

H 3

0M

ULT

AGR

I TM

15W

-20

TOTA

L EP

85W

-90

TOTA

L EP

B 8

5W-9

0M

ULT

IS E

P 2

MU

LTIS

EP

200

MU

LTIS

HT

1TO

TAL

EP B

85W

-90

DTE

22/

24/2

5D

TE 1

3/15

HD

20W

-20

DEL

VAC

123

0SU

PER

UN

IVER

SAL

15W

-30

MO

BILU

BE G

X 90

MO

BILU

BE H

D 9

0M

OBI

LUBE

HD

85W

-140

MO

BILG

REA

SE M

PM

OBI

LUX

EP 0

04M

OBI

LPLE

X 47

MO

BILU

BE H

D 9

0M

OBI

LUBE

HD

85W

-140

REN

OPL

EX E

P 1

HYP

OID

EW

90

HYP

OID

85W

-140

HYD

RAU

LIK Ö

L H

LP/3

2/46

/68

HYD

RAM

OT

1030

MC

*H

YDR

AULI

K ÖL

520

**PL

ANTO

HYD

40N

***

MU

LTI 2

030

2000

TC

HYD

RAM

OT

15W

-30

HYD

RAM

OT

1030

MC

GET

RIE

BEÖ

L M

P 90

HYP

OID

EW

90

HYP

OID

85W

-140

MEH

RZW

ECKF

ETT

SPEZ

IALF

ETT

GLM

PLAN

TOG

EL 2

N

GET

RIE

BEFL

IESS

FETT

PLAN

TOG

EL 0

0N

HYD

RAN

32/

46/6

8D

ELTA

PLU

S SA

E 30

SUPE

R U

NIV

ERSA

L O

ILPO

NTO

NIC

N 8

5W-9

0 PO

NTO

NIC

MP

85W

-90

85W

-140

SUPE

R U

NIV

ERSA

L O

IL

MAR

SON

EP

L 2

NAT

RAN

00

MAR

SON

AX

2PO

NTO

NIC

MP

85W

-140

REN

OPL

EX E

P 1

REN

OG

EAR

SU

PER

809

0 M

CR

ENO

GEA

R H

YPO

ID 8

5W-1

40R

ENO

GEA

R H

YPO

ID 9

0

TITA

N H

YDR

AMO

T 1O

3O M

CTI

TAN

UN

IVER

SAL

HD

REN

OG

EAR

SU

PER

809

0 M

CR

ENO

GEA

R H

YPO

ID 8

5 W

-140

REN

OG

EAR

HYP

OID

90

REN

OSO

D G

FO 3

5D

UR

APLE

X EP

00

PLAN

TOG

EL 0

0N

ELA

N

FU

CH

S

GE

NO

L

MO

BIL

RH

G

SH

ELL

TO

TA

L

ELF

ES

SO

EV

VA

FIN

A

VA

LVO

LIN

E

VE

ED

OL

REN

OLI

N B

10/

15/2

0 R

ENO

LIN

B32

HVI

/46H

VIEX

TRA

HD

30

SUPE

R H

D 2

0 W

-30

MEH

RZW

EC

KGET

RIE

BEÖ

lSA

E90

HYP

OID

EW

90

MEH

RZW

ECKF

ETT

REN

OLI

T M

PD

UR

APLE

X EP

REN

OSO

D G

FO 3

5R

ENO

PLEX

EP

1H

YPO

ID E

W 9

0

--

AND

ARIN

32/

46/6

8H

D P

LUS

SAE

30M

ULT

IGR

ADE

SAE

80/9

0M

ULT

IGEA

R B

90

MU

LTIG

EAR

C S

AE 8

5W-1

40

MU

LTIP

UR

POSE

MU

LTIG

EAR

B 9

0M

ULT

I C S

AE 8

5W-1

40

WIN

TE

RS

HA

LL

HP

GEA

R O

IL 9

0od

er 8

5W-1

40

REN

OLI

N 1

025

MC

***

TITA

N H

YDR

AMO

T 10

30 M

C **

REN

OG

EAR

HYD

RA

*PL

ANTO

HYD

40N

***

REN

OLI

T M

PR

ENO

LIT

FLM

2R

ENO

LIT

ADH

ESIV

2PL

ANTO

GEL

2 N

CAS

TRO

LGR

EASE

LM

- D

2 -

Page 26: SERVO VI SERVO VI E SERVO VI NOVA - poettinger.at · 2004. 6. 21. · - 4e - 1 Valable pour machines en équipement standard. Plaque de construction • La désignation exacte de

- 26 -(942) 9501-F AZB

SYMBOLES F

Sigle CELe sigle CE apposé par le constructeur atteste que la machine est en

conformité avec les spécifications de la machine et avec d'autres directiveseuropéennes.

Déclaration de conformité CEE (Voir annexe)En signant la déclaration de conformité européenne, le constructeur

déclare que les machines répondent aux différentes exigencesfondamentales de sécurité et de santé.

Signification dessymboles

Rester à l'écart de la zone debasculement des équipement.

Ne pas s'approcher de la zone dedanger par écrasement, aussilongtemps que des pièces y sontencore en mouvement.

495.151

Page 27: SERVO VI SERVO VI E SERVO VI NOVA - poettinger.at · 2004. 6. 21. · - 4e - 1 Valable pour machines en équipement standard. Plaque de construction • La désignation exacte de

0000-F ZUSINFO / BA-EL ALLG.

F

- Z.27 -

voir notice d’instructions du tracteur

voir liste des prix et/ou notice d’instruction de l’outil

dimension

Outil arrière respectivement combinaisons d’un outil frontal et d’un outil arrière1. CALCUL DU LESTAGE AVANT MINIMUM OV min

Portez le lestage minimum calculé dont on a besoin à l’avant du tracteur sur le tableau.

Outil avant porté2. CALCUL DU LESTAGE ARRIERE MINIMUM OH min

Portez le lestage minimum calculé dont on a besoin à l’arrière du tracteur sur le tableau.

Pour calculer vous avez besoin des données suivantes.TL [kg]

TV [kg]

TH [kg]

GH [kg]

GV [kg]

poids à vide du tracteur

charge sur l’essieu avant du tracteur à vide

charge sur l’essieu arrière du tracteur à vide

poids total de l’outil arrière/lestage arrière

poids total de l’outil avant/lestage avant

distance entre le centre de gravité del’outil avant/lestage avant et l’axe del’essieu

empattement du tracteur

distance entre l’axe de l’essieu arrière etl’axe des rotules des barres inférieures

distance entre l’axe des rotules des barresinférieures et le centre de gravité de l’outilarrière/lestage arrière

a [m]

b [m]

c [m]

d [m]

2

31

1

1

1

1

2

2

2

3

3

1

3

2

Information additionnelle importante

Combinaison tracteur/outil porté

Le montage d’outils aux attelages trois points avant et arrière ne doit pas avoir pour conséquence que le poids totaladmissible, les charges admissible sur les essieux et les capacités de charge des pneumatiques d’un tracteur soientdépassés. L’essieu avant du tracteur doit toujours être chargé avec au moins 20 % du poids à vide du tracteur.

Rassurez-vous avant l’achat de l’outil que ces conditions sont remplies, en faisant les calculs suivants ou en pesant lacombination tracteur/outil.

Détermination du poids total, des charges sur les essieux et de la capacité de charge ainsi quedu lestage minimum nécessaire.

Page 28: SERVO VI SERVO VI E SERVO VI NOVA - poettinger.at · 2004. 6. 21. · - 4e - 1 Valable pour machines en équipement standard. Plaque de construction • La désignation exacte de

0000-F ZUSINFO / BA-EL ALLG.

F

- Z.28 -

lestage minimumavant/arrière

poids total

charge sur l’essieuavant

charge sur l’essieuarrière

valeur réelle d’après lecalcul

valeur admissibled’après la notice

d’instructions

capacité de chargeadmissible x 2 (deux pneus)

Le lestage minimum doit être appliqué au tracteur pour l’outil porté et pour le lestage!Les valeurs calculées doivent être inférieures ou égales aux valeurs admissibles!

3. CALCUL DE LA CHARGE REELLE SUR L’ESSIEU AVANT TV tat

(Si avant l’outil avant (GV) il n’est pas possilble d’atteindre le lestage minimum avant nécessaire (GV min) le poids de l’outil porté avant doit êtreaugmenté pour atteindre le poids du lestage minimum avant!)

Portez la charge admissible sur l’essieu avant réelle calculée et celle donnée dans la notice d’instructions du tracteur sur le tableau.

4. CALCUL DU POIDS TOTAL REEL Gtat

(Si avec l’outil arrière (GH) il n’est pas possible d’atteindre le lestage minimum arrière nécessaire (GH min) le poids de l’outil arrière doit être augmentépour atteindre le poids du lestage minimum arrière!)

Portez le poids total admissible réel calculé et celui donné dans la notice d’instructions sur le tableau.

5. CALCUL DE LA CHARGE REELLE SUR L’ESSIEU ARRIERE TH tat

Portez la charge admissible sur l’essieu arrière réelle calculée et celle donné dans la notice d’instructions sur le tableau.

6. CAPACITE DE CHARGE DES PNEUMATIQUESPortez le double de la valeur (deux pneumatiques) de la capacité de charge admissible (voir par exemple la documentation du constructeur depneumatiques) sur le tableau.

Tableau

Information additionnelle importanteCombinaison tracteur/outil porté

Page 29: SERVO VI SERVO VI E SERVO VI NOVA - poettinger.at · 2004. 6. 21. · - 4e - 1 Valable pour machines en équipement standard. Plaque de construction • La désignation exacte de

ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A-4710 Grieskirchen; Industriegelände 1

9800

D/F

/GB

/NL/

I/E/P

/S/S

F E

G K

onfo

rmitä

tser

kl.

Grieskirchen, 14.01.2003

pa. Ing. H. MenzlEntwicklungsleitung

AufsattelpflugSERVO VI, Type 6600SERVO VI, Type 6700SERVO VI NOVA, Type 6600 NSERVO VI NOVA, Type 6700 N

EN 292-1 : 1991 EN 292-2 : 1991

Annexe 1

F

________________________ ________________________________(Lieu et date) (Nom, fonction et signature de la personne autorisée)

Déclaration de conformité pour la CEEconforme à la directive de la CEE 98/37/CEE

Nous _____________________________________________________________________(Nom du vendeur)

_________________________________________________________________________(Adresse complète de la firme - en cas de mandataires établis dans la CEE, prière d'indiquer également la raisonsociale et l'adresse du fabricant)

déclarons sous notre seule responsabilité que le produit

_________________________________________________________________________(Marque, modèle)

faisant l'objet de la déclaration est conforme aux prescriptions fondamentales en matière desécurité et de santé stipulées dans la Directive de la CEE 98/37/CEE,(le cas échéant)ainsi qu'aux prescriptions des autres Directives de la CEE établies dans ce domaine.

_________________________________________________________________________(Titre et/ou numéro et date de publication des autres directives de la CEE)

(le cas échéant)Pour mettre en pratique dans les règles de l'art les prescriptions en matière de sécurité et desanté stipulées dans les Directives de la CEE, il a été tenu compte de la/des norme(s) et/oude la/des spécification(s) technique(s) suivante(s):

_________________________________________________________________________(Titre et/ou numéro et date de publication de la/des norme(s) et/ou de la/des spécification(s) technique(s))

Page 30: SERVO VI SERVO VI E SERVO VI NOVA - poettinger.at · 2004. 6. 21. · - 4e - 1 Valable pour machines en équipement standard. Plaque de construction • La désignation exacte de

Following the policy of the PÖTTINGERGes.m.b.H to improve their products as

technical developments continue, PÖTTINGER reservethe right to make alterations which must not necessarilycorrespond to text and illustrations contained in thispublication, and without incurring obligation to alterany machines previously delivered.

Technical data, dimensions and weights are given asan indication only. Responsibility for errors or omissionsnot accepted.

Reproduction or translation of this publication, in wholeor part, is not permitted without the written consent ofthe ALOIS PÖTTINGER

Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A-4710 Grieskirchen.

All rights under the provision of the Copyright Act arereserved.

La société PÖTTINGER Ges.m.b.H amélioreconstamment ses produits grâce au progrès

technique. C'est pourquoi nous nous réservons le droitde modifier descriptions et illustrations de cette noticed'utilisation, sans qu'on en puisse faire découler undroit à modifications sur des machines déjà livrées.

Caractéristiques techniques, dimensions et poids sontsans engagement. Des erreurs sont possibles.

Copie ou traduction, même d'extraits, seulement avecla permission écrite de

ALOIS PÖTTINGER

Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A-4710 Grieskirchen.

Tous droits réservés selon la réglementation des droitsd'auteurs.

De PÖTTINGER Ges.m.b.H werkt perma-nent aan de verbetering van hun produkten in

het kader van hun technische ontwikkelingen. Daarommoeten wij ons veranderingen van de afbeeldingen enbeschrijvingen van deze gebruiksaanwijzingvoorbehouden, zonder dat daaruit een aanspraak opveranderingen van reeds geieverde machines kanworden afgeleid.

Technische gegevens, maten en gewichten zijn nietbindend. Vergissingen voorbehouden.

Nadruk of vertailing ook gedeeltelijk, slechts metschiftelijke toestemming van de

ALOIS PÖTTINGER

Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A-4710 Grieskirchen.

Alle rechten naar de wet over het auteursrechtvoorbehouden.

La empresa PÖTTINGER Ges.m.b.H seesfuerza contínuamente en la mejora

constante de sus productos, adaptándolos a laevolución técnica. Por ello nos vamos obligados areservarnos todos los derechos de cualquiermodificación de los productos con relación a lasilustraciones y a los textos del presente manual, sinque por ello pueda ser deducido derecho alguno a lamodificación de máquinas ya suministradas.

Los datos técnicos, las medidas y los pesos seentienden sin compromiso alguno.

La reproducción o la traducción del presente manualde instrucciones, aunque sea tan solo parcial, requierede la autorización por escrito de

ALOIS PÖTTINGER

Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A-4710 Grieskirchen.

Todos los derechos están protegidos por la ley de lapropiedad industrial.

D

NL

GBF

E

Im Zuge der technischen Weiterentwicklungarbeitet die PÖTTINGER Ges.m.b.H ständig

an der Verbesserung ihrer Produkte.

Änderungen gegenüber den Abbildungen und Be-schreibungen dieser Betriebsanleitung müssen wiruns darum vorbehalten, ein Anspruch auf Änderungenan bereits ausgelieferten Maschinen kann daraus nichtabgeleitet werden.

Technische Angaben, Maße und Gewichte sind unver-bindlich. Irrtümer vorbehalten.

Nachdruck oder Übersetzung, auch auszugsweise,nur mit schriftlicher Genehmigung der

ALOIS PÖTTINGER

Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A-4710 Grieskirchen.

Alle Rechte nach dem Gesetz des Urheberrecht vorbe-halten.

La PÖTTINGER Ges.m.b.H è costantementeal lavoro per migliorare i suoi prodotti

mantenendoli aggiornati rispetto allo sviluppo dellatecnica.

Per questo motivo siamo costretti a riservarci la facoltàdi apportare eventuali modifiche alle illustrazioni e alledescrizioni di queste istruzioni per l’uso. Allo stessotempo ciò non comporta il diritto di fare apportaremodifiche a macchine già fornite.

I dati tecnici, le misure e i pesi non sono impegnativi.Non rispondiamo di eventuali errori. Ristampa otraduzione, anche solo parziale, solo dietro consensoscritto della

ALOIS PÖTTINGER

Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A-4710 Grieskirchen.

Ci riserviamo tutti i diritti previsti dalla legge sul dirittod’autore.

I

V d˘sledku technickÈho v˝voje pracujefirma PÖTTINGER Ges.m.b.H neust·le

na zlepöenÌ sv˝ch v˝robk˘.

ZmÏny v n·vodu k pouûÌv·nÌ si v˝robce vyhrazuje.Poûadavky na zmÏnu n·vodu k pouûÌv·nÌ napr·vÏ dodanÈ stroje nemohou b˝t vyvozov·ny.

TechnickÈ ˙daje, rozmÏry a hmotnosti jsounez·vaznÈ.

Dotisk nebo nov˝ p¯eklad je moûn˝ pouze zapÌsemnÈho souhlasu firmy

ALOIS PÖTTINGER

Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A-4710 Grieskirchen

Vöechna pr·va podlÈhajÌ autorskÈmu pr·vu.

CZ В ходе технического развития фирма«ПЁТТИНГЕР Гез.м.б.Х.» постояннозанимается усовершенствованием своей

продукции.

В связи с этим мы сохраняем за собой право вноситьизменения в рисунки и описания этой инструкции поэксплуатации, однако,требование вносить такиеизменения в уже поставленные машины предъявлениюне подлежит.

Технические данные, указание размеров и массы даютсябез обязательств. Ошибки не исключены.

Перепечатка или перевод, в том числе отрывками,разрешается только с письменного согласия фирмы

«АЛОЙС ПЁТТИНГЕР

Машиненфабрик Гезельшафт м.б.Х.»

А-4710 Грискирхен.

С сохранением всех прав в соответствии с авторскимправом.

RUS

S Beroende på den tekniska utvecklingenarbetar PÖTTINGER Ges.m.b.H. på att

förbättra sina produkter.

Vi måste därför förbehålla oss förändringar gentemotavbildningarna och beskrivningarna i dennabruksanvisning. Däremot består det inget anspråk påförändringar av produkter beroende av dennabruksanvisning.

Tekniska uppgifter, mått och vikter är oförbindliga. Felförbehållna.

Ett eftertryck och översättningar, även utdrag, får endastgenomföras med skriftlig tillåtelse av

ALOIS PÖTTINGER

Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A – 4710 Grieskirchen

Alla rättigheter enligt lagen om upphovsmannarättenförbehålls.

A mûszaki termékfejlesztés folyamatában aPöttinger Ges.m.b.H. folyamatosan dolgozik

termékei minôségének javításán.Ezen kezelési utasítás ábráinak és leírásainakváltoztatási jogát fenntartjuk, emiatt nem lehetköveteléssel fellépni egy már kiszállított gépmegváltoztatásával kapcsolatban.A mûszaki adatok, méretek, tömegek, kötelezettségnélküliek. A tévedések joga fenntartva.Utánnyomás vagy fordítás, akárcsak kivonatosan is,csak azALOIS PÖTTINGERMaschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.A-4710 Grieskirchen írásos engedélyével történhet.A szerzôi jogi törvény értelmében minden jog fenntartva.

HU

Page 31: SERVO VI SERVO VI E SERVO VI NOVA - poettinger.at · 2004. 6. 21. · - 4e - 1 Valable pour machines en équipement standard. Plaque de construction • La désignation exacte de

GEBR. PÖTTINGER GMBHServicezentrumSpöttinger-Straße 24Postfach 1561D-86 899 LANDSBERG / LECHTelefon:

Ersatzteildienst: 0 81 91 / 92 99 - 166 od. 169Kundendienst: 0 81 91 / 92 99 - 130 od. 231

Telefax: 0 81 91 / 59 656

ALOIS PÖTTINGERMaschinenfabrik Gesellschaft m.b.HA-4710 Grieskirchen

Telefon: 0043 (0) 72 48 600-0Telefax: 0043 (0) 72 48 600-511

e-Mail: [email protected]: http://www.poettinger.co.at

GEBR. PÖTTINGER GMBHStützpunkt NordWentruper Mark 10D-48 268 GrevenTelefon: (0 25 71) 93 45 - 0

Ersatzteildienst: (0 25 71) 93 45 - 11Kundendienst: (0 25 71) 93 45 - 12

Telefax: (0 25 71) 93 45 - 14

PÖTTINGER France129 b, la ChapelleF-68650 Le Bonhomme

Tél.: 03.89.47.28.30Fax: 03.89.47.28.39