DR30XX - Groupe SEB

38
www.rowenta.com DR30XX ES IT PT NL DE FR

Transcript of DR30XX - Groupe SEB

Page 1: DR30XX - Groupe SEB

www.rowenta.com

DR30XX

ES

IT

PT

NL

DE

FR

Page 2: DR30XX - Groupe SEB

2

* ES Según el modelo / IT A seconda del modello / PT Consoante o modelo /NL Afhankelijk van het model / DE Je nach Modell / FR Selon le modèle

1

7

6

2

3

4

5

109*8*

Page 3: DR30XX - Groupe SEB

3

1. ES Botón ENCENDIDO/APAGADO + luz indicadora

IT Pulsante di accensione/spegnimento + indicatoreluminoso

PT Botão + indicador luminosoON/OFF (Ligar/Desligar)

2. ES Cabezal de vapor

IT Testa di uscita del vapore

PT Cabeça do vapor

3. ES Botón de vapor

IT Pulsante di erogazione delvapore

PT Botão do vapor

4. ES Tapa de la entrada deldepósito de agua

IT Tappo del serbatoiodell’acqua

PT Tampa de entrada do

reservatório da água

5. ES Depósito de agua

IT Serbatoio dell’acqua

PT Reservatório da água

6. ES Salida del cable

IT Manicotto del cavo

PT Saída do cabo dealimentação

7. ES Botón de desbloqueo delcabezal

IT Pulsante di sbloccaggio dellatesta

PT Botão de desbloqueio dacabeça

8.* ES Cepillo para tejidos

IT Spazzola per tessuti

PT Escova para tecido

9* ES Bolsa de viaje

IT Custodia

PT Bolsa de transporte

10 ES Vaso 60 ml

IT Bicchiere dosatore 60 ml

PT Copo 60 ml

* ES Según el modelo / IT A seconda del modello / PT Consoante o modelo

DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO / DESCRIZIONE DEL PRODOTTO /DESCRIÇÃO DO PRODUTO

Page 4: DR30XX - Groupe SEB

4

1 ANTES DE USAR /OPERAZIONI PRELIMINARI /ANTES DA UTILIZAÇÃO

Antes de utilizar el aparato, desplieguesiempre el cabezal de vapor hastaquedar acoplado.

ES

IT Prima di usare l’apparecchio, raddrizzaresempre la testa di uscita del vaporefinché non si blocca in posizione.

Antes de utilizar o aparelho levante acabeça do vapor até ficar na posiçãovertical.

PT

Abra del tapón de la entrada de aguay llene el vaso con agua hasta el límitemáximo.

ES

IT Aprire il tappo del serbatoio dell’acquae riempire il bicchiere dosatore conacqua fino al livello massimo.

Abra a tampa do reservatório e encha ocopo com água até ao limite máximo.PT

Llene el depósito de agua con unmáximo de 120 ml (2 vasos de 60ml)de agua del grifo sin tratar (Consulte elapartado «qué agua usar»).

ES

IT Riempire il serbatoio dell’acqua con unmassimo di 120 ml (2 bicchieri dosatorida 60 ml) di acqua di rubinetto nontrattata (consultare la sezione «Che tipodi acqua usare»).

Encha o reservatório da água com ummáximo de 120 ml (2 copos de 60 ml)de água da torneira não tratada (versecção “Que água utilizar”).

PT

120 ml

Page 5: DR30XX - Groupe SEB

5

Debido a que el vapor alcanzatemperaturas muy elevadas, nuncaintente eliminar las arrugas de unaprenda mientras alguien la llevapuesta, cuelgue siempre las prendas enuna percha para la ropa.

ES

IT Poiché il vapore è molto caldo, nontentare di rimuovere le grinze di unindumento sul corpo di una persona;appendere gli indumenti a una gruccia.

O vapor é muito quente: nunca tenteretirar vincos de uma peça de roupaenquanto estiver a ser usada, penduresempre as peças de roupa num cabide.

PT

Cierre la tapa de la entrada de agua.ES

IT Chiudere il tappo del serbatoiodell’acqua.

Feche a tampa do reservatório de água.PT

Page 6: DR30XX - Groupe SEB

6 * ES Según el modelo / IT A seconda del modello / PT Consoante o modelo

2 ACCESORIOS / ACCESSORI /ACESSÓRIOS

El cepillo para tejidos abre los puntosde los tejidos para que el vaporpenetre mejor.

Antes de montar o desmontar el cepillode vapor, desenchufe el aparato y dejeque se enfríe durante una hora.

ES

IT La spazzola per tessuti apre latrama dei tessuti per una migliorepenetrazione del vapore.

Prima di rimuovere o applicare laspazzola, scollegare l’apparecchio elasciarlo raffreddare per un’ora.

A escova para tecido abre as fibras dotecido, para uma melhor penetraçãodo vapor.

Antes de remover ou colocar a escovapara tecidos, desligue o seu aparelho edeixe-o arrefecer durante uma hora.

PT

Page 7: DR30XX - Groupe SEB

7

La bolsa de viaje se utiliza para guardarel aparato o para llevarlo de viaje.Antes de utilizar la bolsa de viaje,desenchufe el aparato y deje que seenfríe durante una hora. Después vacíeel depósito de agua antes de guardarlo.

ES

IT La custodia può essere usata perriporre l’apparecchio o portarlo con sé.Prima di usare la custodia, scollegarel’apparecchio dalla presa di correntee lasciarlo raffreddare per un’ora.Svuotare il serbatoio dell’acqua primadi riporre l’apparecchio nella custodia.

A bolsa de transporte é usada paraguardar o aparelho ou para o levarem viagem. Antes de utilizar a bolsade transporte, desligue o aparelho edeixe-o arrefecer durante uma hora. Deseguida, esvazie o reservatório da águaantes de guardar o aparelho na bolsade transporte.

PT

* ES Según el modelo / IT A seconda del modello / PT Consoante o modelo

Page 8: DR30XX - Groupe SEB

8

ON

3 MODO DE USO / UTILIZZO /UTILIZAÇÃO

OK15s

IT Collegare l’apparecchio alla presa dicorrente.

Accendere l’apparecchio.

Ligue o aparelho à corrente.

Ligue o aparelho.PT

Enchufe el aparato.

Encienda el aparato.ES

IT Attendere che l’indicatoreluminoso smetta di lampeggiare(circa 15 secondi).

Quando l’indicatore luminoso rimaneacceso, l’apparecchio è pronto all’uso.

Aguarde até que a luz pare de piscar(aproximadamente 15 segundos).

Quando a luz estiver fixa, o seuaparelho está pronto a ser utilizado.

PT

Espere a que la luz deje de parpadear(aproximadamente 15 segundos).

Cuando la luz esté fija, el aparato estarálisto para usar.

ES

IT Premere il pulsante di erogazionedel vapore tenendo l’apparecchioin posizione verticale, con la testa diuscita del vapore rivolta lontano da sé.

Prima o botão do vapor com a cabeçado vapor virada para a peça de roupa esegure-a verticalmente.

PT

Presione el botón de vapor con elcabezal de vapor orientado haciafuera sujetando el aparato en posiciónvertical.

ES

Page 9: DR30XX - Groupe SEB

9

IT Per risultati ottimali, passare i getti divapore sul capo dall’alto verso il basso.

Suggerimento: controllare l’etichettadell’indumento per le istruzioni. In casodi tessuti acrilici, in nylon o altre fibresintetiche, si raccomanda di testarel’apparecchio su un’area nascostaper assicurarsi che non venganodanneggiati dal vapore caldo.

Dicas: Verifique a etiqueta da peçade roupa. Recomendamos que testeos tecidos acrílicos, nylon ou outrostecidos sintéticos numa área nãovisível, de forma a certificar-se de queestes tecidos não são danificados pelovapor quente.

Para um melhor resultado, direcioneos jatos de vapor sobre a sua peça deroupa de cima para baixo.

PT

Consejos: Consulte la etiquetadel tejido para conocer lasrecomendaciones. En tejidos acrílicos,de nailon u otros tejidos sintéticos, lerecomendamos que pruebe en unazona poco visible para asegurarse deque estos tejidos no resulten dañadospor el vapor caliente.

Para un uso óptimo, pase el vaporsobre la prenda de arriba a abajo.ES

Page 10: DR30XX - Groupe SEB

10

NO

AUTO-

OFF

IT L’apparecchio è dotato di unafunzione di spegnimento automaticoche spegne l’apparecchio dopocirca 5 minuti di inutilizzo. Perriaccendere l’apparecchio, consultare lasezione «3. UTILIZZO».

Su aparato tiene una función deapagado automático que lo apagaráautomáticamente tras 5 minutos siusarse. Para volver a activar el aparato,consulte el apartado «3. USO»

ES

PT O seu aparelho tem uma função dedesligar automático que o desliga apóscerca de 5 minutos sem ser utilizado.Para reiniciar o aparelho, consulte asecção “3. UTILIZAÇÃO”.

IT Avvertenza! Non stirare a vapore uncapo mentre viene indossato.

Advertencia: No aplique nunca vaporsobre una prenda mientras alguien lalleva puesta.

ES

PT Aviso: Nunca passe uma peça de roupaa vapor enquanto a está a utilizar.

Page 11: DR30XX - Groupe SEB

11

OFF

1h

4 DESPUÉS DE USAR / DOPO L’USO /APÓS A UTILIZAÇÃO

Pulse y mantenga pulsado el botónde encendido/apagado durante3 segundos para apagar el aparato.

ES

IT Tenere premuto l’interruttore diaccensione/spegnimento per 3 secondiper spegnere l’apparecchio.

Prima o botão On/Off durante 3segundos para desligar o seu aparelho.PT

Desenchufe el aparato.ES

IT Scollegare l’apparecchio dalla presa dicorrente.

Desligue o aparelho e retire a fichacorrente.PT

Espere una hora a que se enfríe elaparato antes de guardarlo.ES

IT Prima di riporre l’apparecchio, lasciarloraffreddare per un’ora.

Aguarde uma hora até que o seuaparelho arrefeça antes de o guardar.PT

Page 12: DR30XX - Groupe SEB

12

1

2

Vacíe totalmente el depósito de aguay, a continuación, cierre la tapa de laentrada de agua.

ES

IT Svuotare completamente il serbatoiodell’acqua, quindi chiudere il tappo.

Esvazie o reservatório da águacompletamente e feche a tampa.PT

A la hora de guardarlo o introducirloen la bolsa de viaje, es posible doblarel aparato. Antes de doblar el cabezal,pulse el botón de desbloqueo delcabezal.

ES

IT Prima di riporre l’apparecchio o diinserirlo nella custodia, è possibileripiegare la testa di uscita del vapore.Premere il pulsante di sbloccaggiodella testa prima di ripiegarla.

Para proceder à arrumação ou paracolocar o aparelho na bolsa detransporte, é possível dobrá-lo. Primasempre o botão para desbloquear acabeça antes de a dobrar.

PT

No enrolle ajustadamente el cablealrededor del aparato. Enróllelo porseparado.

ES

IT Non avvolgere il cavo intornoall’apparecchio. Avvolgerloseparatamente.

Não enrole firmemente o cabo dealimentação à volta do aparelho.Enrole-o separadamente.

PT

Page 13: DR30XX - Groupe SEB

13

5 DESCALCIFICACIÓN /DECALCIFICAZIONE /DESCALCIFICAÇÃO

50%Water

50%White vinegar

Si observa que el aparato pierdeefectividad en su funcionamiento, puedeque sea necesario descalcificarlo. Realiceeste proceso en una habitación consuficiente ventilación.

ES

IT Se le prestazioni dell’apparecchiodiminuiscono, potrebbe essere necessariodecalcificarlo. Effettuare questaoperazione in un ambiente ventilato.Se verificar uma diminuição nodesempenho do seu aparelho,pode ser necessário proceder a umadescalcificação. Realize este processonuma divisão bem ventilada.

PT

Llene el vaso con un 50% de aguadel grifo no tratada y un 50% devinagre blanco y añada la mezcla en eldepósito de agua del aparato.

ES

IT Riempire il bicchiere dosatore al 50%con acqua di rubinetto non trattatae al 50% con aceto di vino bianco,quindi versare la miscela nel serbatoiodell’acqua dell’apparecchio.Encha o copo com 50% de água datorneira não tratada e 50% de vinagrebranco e verta no reservatório da águado aparelho.

PT

Enchufe el aparato.ES

IT Collegare l’apparecchio alla presa dicorrente.

Ligue o aparelho à corrente.PT

Page 14: DR30XX - Groupe SEB

14

OK15s

Espere a que la luz deje de parpadear(aproximadamente 15 segundos).ES

IT Attendere che l’indicatoreluminoso smetta di lampeggiare(circa 15 secondi).

Aguarde até que a luz pare de piscar(aproximadamente 15 segundos).PT

Cuando la luz esté fija, expulse el vaporpulsando de modo continuo del botónde vapor lejos de las prendas de ropa.

ES

IT Quando l’indicatore luminoso rimaneacceso, rilasciare il vapore tenendopremuto il pulsante di erogazione delvapore, lontano da indumenti.

Quando a luz estiver fixa, produzavapor premindo continuamenteo botão do vapor distanciado dequalquer peça de roupa.

PT

ONEncienda el aparato.ES

IT Accendere l’apparecchio.

Ligue o aparelho.PT

Page 15: DR30XX - Groupe SEB

15

Haga funcionar el aparato hasta que eldepósito de agua se haya vaciado porcompleto.

ES

IT Lasciare l’apparecchio in funzionefinché il serbatoio dell’acqua non sisvuota completamente.

Deixe o aparelho funcionar atéo reservatório da água esvaziarcompletamente.

PT

100%Water

ES Abra la tapa de entrada del depósitode agua y llénelo al 100% con agua delgrifo no tratada hasta el nivel máximoy repita el proceso anterior hasta queel depósito de agua se haya vaciadopor completo con el fin de enjuagar elaparato.

IT Per risciacquare l’apparecchio, riempireil serbatoio al 100% con sola acquadi rubinetto non trattata e ripeterel’operazione precedente finché ilserbatoio non è completamente vuoto.

Abra a tampa do reservatório daágua e encha-o com água da torneiranão tratada até ao nível máximoe repita a operação anterior atéque o reservatório da água fiquecompletamente vazio, de modo alimpar o aparelho.

PT

Page 16: DR30XX - Groupe SEB

16

1H

6 LIMPIEZA / PULIZIA / LIMPEZA

IT Attendere che l’apparecchio si raffreddicompletamente per un’ora.

Aguarde uma hora até que o aparelhoarrefeça por completo.PT

Espere una hora a que el aparato seenfríe por completo.ES

IT Pulire le parti in plasticadell’apparecchio con un pannoasciutto.

Limpe as peças de plástico com umpano seco.PT

Limpie las piezas de plástico delaparato con un paño seco.ES

NO

IT Non lavare o risciacquare l’apparecchiodirettamente su un lavandino.

Nunca limpe nem coloque o aparelhodentro de água ou debaixo de águacorrente.

PT

Nunca lave ni enjuague el aparatodirectamente bajo el grifo.ES

Page 17: DR30XX - Groupe SEB

17

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

PROBLEMA CAUSAS POSIBLES SOLUCIONESNo hay vapor. El aparato no está enchufado o no

está encendido.Compruebe que el aparato estáenchufado correctamente y estáencendido. A continuación, esperedurante aproximadamente 15segundos a que el vapor estédisponible.

El nivel de agua es demasiado bajo. Desenchufe el aparato y llénelo.

La bomba de vapor no se haactivado.

Presione el gatillo de vapor de formacontinuada durante unos pocossegundos para que empiece a salirvapor.

Está usando el aparato por primeravez.

Presione el gatillo de vapor de formacontinuada durante unos pocossegundos para que empiece a salirvapor.

No se puede pulsar el gatillo devapor.

Extienda por completo el cabezal devapor hasta quedar acoplado parapoder pulsar el gatillo de vapor.

El aparato no secalienta.

Su aparato no está enchufado niencendido o la función de apagadoautomático ha apagado el aparato.

Enchufe el aparato y enciéndalo.

El depósito de aguagotea.

El tapón de entrada del depósito deagua no está correctamente cerrado.

Compruebe que el tapón de entradaestá totalmente cerrado.

El flujo de vapor se hareducido o expulsapartículas.

El aparato debe ser descalcificado Consulte el apartado«DESCALCIFICACIÓN» en lasinstrucciones de uso.

El vapor deja manchasen el tejido o el aparatochisporrotea.

Está utilizando agua con aditivos. No añada nunca aditivos en eldepósito de agua.

El aparato no se ha enjuagadolo suficiente tras el proceso dedescalcificación.

Lea detenidamente el apartado«DESCALCIFICACIÓN» en lasinstrucciones de uso.

Está utilizando otros líquidosen lugar de vinagre blanco paradescalcificar el producto.

Utilice únicamente vinagreblanco durante el proceso de«DESCALCIFICACIÓN».

El agua gotea por elcabezal de vapor.

El aparato está en una posicióninclinada.

Vuelva a colocarlo en posiciónvertical.

El aparato no está totalmenteabierto y acoplado.

Compruebe que el aparato estátotalmente abierto y acoplado.

Page 18: DR30XX - Groupe SEB

18

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

PROBLEMA POSSIBILI CAUSE SOLUZIONIL'apparecchio nonemette vapore.

L'apparecchio non è collegato allapresa di corrente o non è acceso.

Verificare che la spina sia inseritacorrettamente e che la presa dicorrente sia funzionante. Attendere15 secondi affinché l'apparecchiosi riscaldi.

Il livello dell'acqua è insufficiente. Scollegare l'apparecchio dalla presadi corrente e riempire il serbatoio.

La pompa del vapore non è stataattivata.

Tenere premuto il pulsante dierogazione del vapore per qualchesecondo.

L'apparecchio è al primo utilizzo. Tenere premuto il pulsante dierogazione del vapore per qualchesecondo.

Non è possibile premere il pulsantedi erogazione del vapore.

Raddrizzare completamente la testadi uscita del vapore finché non siblocca in posizione, quindi premere ilpulsante di erogazione del vapore.

L'apparecchio non si èriscaldato.

L'apparecchio non è collegatoalla presa di corrente, non è statoacceso o la funzione di spegnimentoautomatica lo ha spento.

Collegare l'apparecchio alla presa dicorrente e accenderlo.

Il serbatoio dell'acquaperde.

Il tappo del serbatoio dell'acqua nonè chiuso correttamente.

Assicurarsi che il tappo siacompletamente chiuso.

Il flusso di vapore calao l'apparecchio espelleparticelle.

È necessario decalcificarel'apparecchio.

Consultare la sezione"DECALCIFICAZIONE".

Il vapore lasciamacchie sul tessuto, ol'apparecchio emettespruzzi.

L'acqua utilizzata contiene additivi. Non aggiungere alcun tipo diadditivo nel serbatoio dell’acqua.

L'apparecchio non è statorisciacquato a sufficienza dopo laprocedura di decalcificazione.

Leggere attentamente la sezione"DECALCIFICAZIONE".

Per decalcificare l'apparecchiosono stati utilizzati liquidi diversidall'aceto di vino bianco.

Usare esclusivamente aceto divino bianco e acqua di rubinettonon trattata per la procedura didecalcificazione.

La testa di uscita delvapore perde acqua.

L'apparecchio è inclinato. Riportarlo delicatamente in posizioneverticale.

L'apparecchio non è statoraddrizzato e bloccato in posizione.

Assicurarsi che l'apparecchio siaraddrizzato e bloccato in posizione.

Page 19: DR30XX - Groupe SEB

19

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

PROBLEMA POSSÍVEIS CAUSAS SOLUÇÕESO aparelho não produzvapor.

O aparelho não está ligado àcorrente ou não está ligado.

Verifique se o aparelho estácorretamente ligado à corrente eligado. Depois, aguarde cerca de 15segundos para que o vapor fiquedisponível.

O nível da água está demasiadobaixo.

Desligue o aparelho e encha oreservatório de água.

A bomba do vapor não foi premida. Prima o botão do vaporcontinuamente durante algunssegundos para começar a libertarvapor.

Utiliza o aparelho pela primeira vez. Prima o botão do vaporcontinuamente durante algunssegundos para começar a libertarvapor.

Não é possível premir o botão dovapor.

Desdobre completamente a cabeçado vapor até bloquear para permitirque o botão do vapor seja premido.

O aparelho não aquece. O aparelho não está ligado àcorrente ou ligado ou a função dedesligar automático desligou oaparelho.

Ligue o aparelhoà corrente e ligue-o.

O reservatório da águaverte.

A tampa do reservatório da águanão está devidamente fechada.

Certifique-se de que a tampa doreservatório está totalmente fechada.

O fluxo de vapordiminui ou libertapartículas.

O aparelho precisa de serdescalcificado.

Consulte a secção“DESCALCIFICAÇÃO” no manual deinstruções.

O vapor deixa manchasno tecido ou o aparelhosalpica.

Está a utilizar água com aditivos. Nunca adicione qualquer aditivo noreservatório da água.

O aparelho não foi bem lavado apósa operação de descalcificação.

Leia atentamente a secção“DESCALCIFICAÇÃO” no manual deinstruções.

Está a utilizar outros líquidos alémdo vinagre branco para descalcificaro aparelho.

Utilize apenas vinagre brancomisturado com água da torneira nãotratada durante o procedimento“DESCALCIFICAÇÃO”.

Sai água pela cabeçado vapor.

O aparelho está inclinado. Coloque o aparelho suavemente naposição vertical.

O aparelho não está completamentedesdobrado e bloqueado.

Certifique-se de que o aparelhoestá completamente desdobrado ebloqueado.

Page 20: DR30XX - Groupe SEB

20

1. NL AAN-/UIT-knop +indicatielampje

DE EIN-/AUS-Taste+ Kontrollleuchte

FR Bouton MARCHE/ARRÊT +Voyant lumineux

2. NL Stoomkop

DE Dampfkopf

FR Tête vapeur

3. NL Stoomknop

DE Dampftaste

FR Bouton d’émission de vapeur

4. NL Dop van het waterreservoir

DE Wassertankverschluss

FR Bouchon du réservoir d’eau

5. NL Waterreservoir

DE Wassertank

FR Réservoir d’eau

6. NL Kabeluitgang

DE Netzkabelaustritt

FR Sortie du câble

7. NL Ontgrendelingsknop voor dekop

DE Entriegelungstaste desDampfkopfes

FR Bouton de déverrouillage dela tête

8.* NL Textielborstel

DE Stoffbürste

FR Brosse à tissu

9* NL Reistasje

DE Transporttasche

FR Pochette de voyage

10 NL Maatbeker 60 ml

DE 60 ml Messbecher

FR Gobelet verseur 60 ml

* NL Afhankelijk van het model / DE Je nach Modell / FR Selon le modèle

PRODUCTBESCHRIJVING / PRODUKTBESCHREIBUNG / DESCRIPTIONDU PRODUIT

Page 21: DR30XX - Groupe SEB

21

1 VOOR INGEBRUIKNAME / VORGEBRAUCH / AVANT L’UTILISATION

NL Klap de stoomkop altijd uit totdat hijis vergrendeld voordat u het apparaatgebruikt.

Klappen Sie vor jedem Gebrauchdes Geräts immer den Dampfkopfvollständig auf, bis er einrastet

DE

Dépliez toujours la tête vapeur jusqu’àce qu’elle soit verrouillée avantd’utiliser l’appareil.

FR

Ouvrez le bouchon du réservoir d’eauet remplissez le gobelet verseur d’eaujusqu’à la limite maximum.

FR

NL Open de dop van het waterreservoir envul de maatbeker met water tot aan demax. grens.

Öffnen Sie den Wassertankverschlussund füllen Sie den Messbecher bis zurObergrenze mit Wasser.

DE

NL Vul het waterreservoir met maximaal120 ml (2 maatbekers à 60 ml)onbehandeld leidingwater (zie alinea«welk water moet gebruikt worden»).

Befüllen Sie den Wassertank mit max.120 ml (zwei Messbecher von je 60 ml)reinem Leitungswasser (siehe Abschnitt„Welches Wasser ist geeignet“).

DE

Remplissez le réservoir au maximumde 120 ml (2 gobelets verseur de 60 ml)d’eau du robinet non traitée (voir partie« Quelle eau utiliser »).

FR120 ml

Page 22: DR30XX - Groupe SEB

22

NL Aangezien de stoom zeer heet is,verwijder nooit kreuken uit eenkledingstuk wanneer het door iemandwordt gedragen. Hang het kledingstukaltijd aan een kleerhanger.

Da der Dampf sehr heiß ist: VersuchenSie niemals, Falten aus einemKleidungsstück zu entfernen, währendes am Körper getragen wird. HängenSie die Kleidungsstücke immer aufeinen Kleiderbügel.

DE

La vapeur étant très chaude,n’essayez jamais de repasser les plisd’un vêtement lorsqu’il est porté,accrochezle toujours sur un cintre.

FR

* NL Afhankelijk van het model / DE Je nach Modell / FR selon le modèle

NL Sluit de dop van het waterreservoir.

Schließen Sie denWassertankverschluss.DE

Fermez le bouchon du réservoir d’eau.FR

Page 23: DR30XX - Groupe SEB

23

2 ACCESSOIRES / ZUBEHÖR

NL De textielborstel opent het weefsel vanhet textiel voor een betere indringingvan de stoom.

Voordat u de textielborstel verwijdertof aanbrengt, haal de stekker uit hetstopcontact en laat het apparaat éénuur afkoelen.

Die Stoffbürste lockert den Stoff auf,damit der Dampf besser eindringenkann.

Ziehen Sie vor Anbringen oderAbnehmen der Stoffbürste denNetzstecker aus der Steckdose undlassen Sie das Gerät eine Stunde langabkühlen.

DE

La brosse à tissu ouvre les fibres destissus pour une meilleure pénétrationde la vapeur.

Avant de retirer ou d’attacher la brosseà tissu, débranchez votre appareil etlaissez-le refroidir pendant une heure.

FR

* NL Afhankelijk van het model / DE Je nach Modell / FR selon le modèle

Page 24: DR30XX - Groupe SEB

24

ON

3 GEBRUIK / BENUTZUNG / UTILISATION

NL Steek de stekker in een stopcontact.

Schakel het apparaat in.

Stecken Sie den Netzstecker des Gerätsin eine Steckdose.

Schalten Sie das Gerät ein.

DE

Branchez le câble de l’appareil dansune prise secteur.

Mettez l’appareil en marche.

FR

NL Het reistasje wordt gebruikt om hetapparaat tijdens reizen in op te bergen.Voordat u het reistasje gebruikt, haalde stekker uit het stopcontact en laathet apparaat één uur afkoelen. Maakvervolgens het waterreservoir leegalvorens het opbergen.

Die Transporttasche ist zum Verstauenoder Transport Ihres Gerätes bestimmt.Ziehen Sie den Netzstecker aus derSteckdose und lassen Sie das Geräteine Stunde lang abkühlen, bevor Siees in der Transporttasche verstauen.Entleeren Sie den Wassertank, bevorSie das Gerät verstauen.

DE

La pochette de voyage sert à rangervotre appareil ou pour l’emmener envoyage.

Avant d’utiliser la pochette de voyage,débranchez votre appareil et laissez-lerefroidir pendant une heure. Puis videzle réservoir d’eau avant de rangerl’appareil.

FR

* NL Afhankelijk van het model / DE Je nach Modell / FR selon le modèle

Page 25: DR30XX - Groupe SEB

25

OK15s

NL Wacht totdat het lampje stopt metknipperen (circa 15 seconden).

Zodra het lampje continu brandt, is uwapparaat klaar voor gebruik.

Warten Sie, bis die Kontrollleuchteaufhört zu blinken (ca. 15 Sekunden).

Sobald die Kontrollleuchteununterbrochen leuchtet, ist das Gerätbetriebsbereit.

DE

Attendez que le voyant cesse declignoter (environ 15 secondes).

Lorsque le voyant ne clignote plus,votre appareil est prêt à être utilisé.

FR

NL Druk op de stoomknop met destoomkop weg van u gericht en in eenverticale positie.

Betätigen Sie die Dampftaste undhalten Sie dabei den Dampfkopfvertikal und von sich weg.

DE

Appuyez sur le bouton d’émission devapeur avec la tête vapeur tournée versl’extérieur et maintenez-la en positionverticale.

FR

Page 26: DR30XX - Groupe SEB

26

NL Voor de beste prestaties, breng destoom van boven naar beneden aan opuw kledingstuk.

Tips: Controleer het waslabel vooraanbevelingen. Wij raden u aan omhet apparaat eerst op een verborgenzone van het acryl, nylon of anderesynthetische stof te testen om na tegaan of het textiel niet door de hetestoom wordt beschadigd.

Bewegen Sie den Dampfkopf füroptimale Ergebnisse auf demKleidungsstück von oben nach unten.

Tipps: Lesen Sie die Empfehlungenauf dem Etikett des Kleidungsstücks.Wir empfehlen, dass Sie Acrylfaser,Nylon oder andere synthetischeGewebe an einer unauffälligen Stelletesten, um sicherzustellen, dass dieseGewebe nicht von dem heißen Dampfbeschädigt werden.

DE

Pour une utilisation optimale, passezles jets de vapeur sur votre vêtementde haut en bas.

Conseils : Observez lesrecommandations indiquées surl’étiquette du vêtement. Nous vousrecommandons de tester l’acrylique, lenylon ou d’autres tissus synthétiquesdans une zone peu visible pour vousassurer que ces tissus ne sont pasendommagés par la vapeur chaude.

FR

Page 27: DR30XX - Groupe SEB

27

NO

AUTO-

OFF

NL Uw apparaat bezit een automatischeuitschakeling waardoor het apparaatna ongeveer 5 minuten waarin het nietwordt gebruikt, wordt uitgeschakeld.Om het apparaat opnieuw te starten,kunt u kijken in «3. GEBRUIK».

DE Ihr Gerät verfügt über eineAbschaltautomatik, die das Gerätausschaltet, wenn es für ca. 5 min nichtbenutzt wurde. Um das Gerät erneut zustarten, lesen Sie bitte den Abschnitt„3. BENUTZUNG“.

FR Votre appareil dispose d’une fonctiond’arrêt automatique qui éteint l’appareilaprès environ 5 mins d’inactivité. Pourredémarrer l’appareil, référez-vous à lapartie « 3. UTILISATION ».

NL Waarschuwing: Stoom nooit eenkledingstuk wanneer het wordtgedragen.

DE Warnung: Dämpfen Sie einKleidungsstück niemals, während esgetragen wird.

FR Attention : Ne repassez jamais unvêtement lorsqu’il est porté.

Page 28: DR30XX - Groupe SEB

28

4 NA GEBRUIK / NACH GEBRAUCH /APRÈS L’UTILISATION

OFFNL Druk op de aan-/uit-knop en houd hem

3 seconden ingedrukt om het apparaatuit te schakelen.

Halten Sie den Ein/Aus-Schalter3 Sekunden lang gedrückt, um dasGerät auszuschalten.

DE

Appuyez et maintenez le boutonmarche/arrêt durant 3 secondes pouréteindre l’appareil.

FR

NL Haal de stekker uit het stopcontact.

Ziehen Sie den Netzsteckeraus derSteckdose.DE

Débranchez l’appareil.FR

1h

NL Wacht één uur voordat u uw apparaatopbergt zodat het volledig isafgekoeld.

Warten Sie vor dem Wegräumen eineStunde, bis das Gerät abgekühlt ist.DE

Attendez une heure pour que votreappareil refroidisse avant de le ranger.FR

Page 29: DR30XX - Groupe SEB

29

NL Maak het waterreservoir compleet leegen sluit de dop van het waterreservoir.

Entleeren Sie den Wassertankvollständig und schließen Sie dann denWassertankverschluss.

DE

Videz complètement le réservoir d’eaupuis refermez le bouchon.FR

1

2

NL Voor de opslag of om hem in hetreistasje op te bergen, kunt u hetapparaat inklappen. Druk altijd opde ontgrendelingsknop voor de kopalvorens de kop in te klappen.

Sie können das Gerätzusammenklappen, um es zuverstauen oder in die Transporttaschezu stecken. Drücken Sie stets dieEntriegelungstaste, bevor Sie denDampfkopf einklappen.

DE

L’appareil peut être plié pour êtrerangé ou placé dans la pochettede voyage. Appuyez toujours sur lebouton de déblocage de la tête avantde plier la tête.

FR

NL Draai de kabel niet strak om hetapparaat. Draai hem apart op.

Wickeln Sie das Netzkabel nicht fest umdas Gerät. Wickeln Sie es separat auf.DE

N’enroulez pas le cordon autour del’appareil. Enroulez-le séparément.FR

Page 30: DR30XX - Groupe SEB

30

5 ANTI-KALK / GERÄT ENTKALKEN /ANTI CALCAIRE

NL Als u een afname van de prestaties vanuw apparaat constateert, moet hetworden ontkalkt. Voer dit proces uit ineen goed geventileerd vertrek.

Falls Sie bemerken, dass sich dieLeistung Ihres Geräts verschlechtert,muss es eventuell entkalkt werden.Entkalken Sie das Gerät an einem gutbelüfteten Ort.

DE

Si vous remarquez que votre appareilfonctionne moins bien, vous devrezpeut-être le détartrer. Effectuez cetteopération dans une pièce bien ventilée.

FR

NL Vul de maatbeker met 50%onbehandeld kraanwater en 50% witteazijn en giet dit in het waterreservoirvan het apparaat.

Füllen Sie den Messbecher mit50 % reinem Leitungswasser und50 % Weißweinessig. Gießen Sie dieMischung in den Wassertank desGeräts.

DE

Remplissez le gobelet gradué avec 50%d’eau du robinet non traitée et 50% devinaigre blanc et versez le tout dans leréservoir d’eau de l’appareil.

FR

50%Water

50%White vinegar

Page 31: DR30XX - Groupe SEB

31

NL Steek de stekker in een stopcontact.

Stecken Sie den Netzstecker des Gerätsin eine Steckdose.DE

Branchez le câble de l’appareil dansune prise secteur.FR

ON NL Schakel het apparaat in.

Schalten Sie das Gerät ein.DE

Mettez l’appareil en marche.FR

OK15s

NL Wacht totdat het lampje stopt metknipperen (circa 15 seconden).

Warten Sie, bis die Kontrollleuchteaufhört zu blinken (ca. 15 Sekunden).DE

Attendez que le voyant cesse declignoter (environ 15 secondes).FR

Page 32: DR30XX - Groupe SEB

32

NL Houd het apparaat ingeschakeld totdathet waterreservoir volledig leeg is.

Lassen Sie das Gerät dampfen, bis derWassertank vollständig leer ist.DE

Laissez l’appareil fonctionner jusqu’àce que le réservoir d’eau se videcomplètement.

FR

NL Als het lampje continu brandt, kunt ustoom genereren door continu op destoomknop te drukken en deze weg tehouden van kleding.

Wenn die Kontrollleuchte stetigleuchtet, lassen Sie das Gerät dampfen,indem Sie kontinuierlich auf dieDampftaste drücken. Richten Sie dasGerät dabei nicht auf Kleidungsstückeoder andere Textilien.

DE

Lorsque le voyant est allumé en continu,libérez de la vapeur en maintenant lebouton d’émission de vapeur enfoncé àl’écart de tout vêtement.

FR

Page 33: DR30XX - Groupe SEB

33

1H

6 REINIGING / REINIGUNG /NETTOYAGE

NL Wacht één uur zodat het apparaatvolledig is afgekoeld.

Warten Sie eine Stunde, bis sich dasGerät vollständig abgekühlt hat.DE

Attendez une heure pour que votreappareil refroidisse complètement.FR

100%Water

NL Open de dop van het waterreservoiren vul hem 100% met onbehandeldkraanwater tot het maximum niveauen herhaal de voorafgaande proceduretotdat het waterreservoir leeg is om uwapparaat te reinigen.

Öffnen Sie den Wassertankverschluss,um 100 % reines Leitungswasser bis zurHöchststandmarkierung einzufüllen,und wiederholen Sie den Vorgang, bisder Wassertank vollständig leer ist, umdas Gerät zu spülen.

DE

Remplissez le réservoir d’eau avec100% d’eau du robinet non traitéejusqu’au niveau maximum et répétezl’opération précédente jusqu’à ce quele réservoir d’eau soit complètementvide afin de rincer l’appareil.

FR

Page 34: DR30XX - Groupe SEB

34

NL Maak de kunststof onderdelen vanhet apparaat schoon met een droogdoekje.

Reinigen Sie die Kunststoffteile desGeräts mit einem trockenen Tuch.DE

Nettoyez les pièces en plastique del’appareil avec un chiffon doux.FR

NO NL Reinig of spoel het apparaat nooitonder de kraan.

Reinigen oder spülen Sie das Gerätniemals unter fließendem Wasser undtauchen Sie es nicht in Wasser oderandere Flüssigkeiten.

DE

Ne lavez ni ne rincez jamais l’appareildirectement sous le robinet.FR

Page 35: DR30XX - Groupe SEB

35

PROBLEEMOPLOSSING

PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEr is geen stoom. De stekker van het apparaat is niet

in gestoken of het apparaat is nietingeschakeld.

Controleer of uw apparaat correct isingestoken en ingeschakeld. Wachtvervolgens ongeveer 15 secondenzodat de stoom kan opbouwen.

Het waterniveau is te laag. Trek de stekker van uw apparaat uithet stopcontact en vul het bij.

De stoompomp is niet voorbereid. Druk een paar seconden continu opde stoomactivering om te beginnenmet stomen.

U gebruikt het apparaat voor deeerste keer.

Druk een paar seconden continu opde stoomactivering om te beginnenmet stomen.

De stoomknop kan niet wordeningedrukt.

Klap de stoomkop helemaal uittotdat hij vergrendelt, waarna destoomknop kan worden gedrukt.

Het apparaat is nietopgewarmd.

De stekker van uw apparaat is nietingestoken of het apparaat is nietingeschakeld of de automatischeuitschakeling heeft het apparaatuitgeschakeld.

Steek de stekker in het stopcontacten schakel het apparaat in.

Het waterreservoir lekt. De dop van het waterreservoir isniet correct gesloten.

Zorg ervoor dat de dop van hetwaterreservoir helemaal is gesloten.

De hoeveelheid stoomneemt af of er komendeeltjes vrij.

Het apparaat moet ontkalkt worden Raadpleeg de “ANTI-KALK”-sectie inde gebruiksaanwijzing.

De stoom laat vlekkenachter op de stof of erkomen druppels uit hetapparaat

U gebruikt water met additieven. Voeg nooit additieven toe aan hetwaterreservoir.

Het apparaat is na het ontkalkenniet voldoende gereinigd.

Lees zorgvuldig de “ANTI-KALK”-sectie in de gebruiksaanwijzing.

U gebruikt andere vloeistoffendan witte azijn om het product teontkalken.

Gebruik alleen witte azijn gemengdmet onbehandeld kraanwater tijdensde “ANTI-KALK”-procedure.

Water lekt uit destoomkop.

Het apparaat bevindt zich in eengekantelde positie.

Breng het voorzichtig terug in eenverticale positie.

Het apparaat is niet vollediguitgeklapt en vergrendeld.

Zorg ervoor dat het apparaat volledigis uitgeklapt en vergrendeld.

Page 36: DR30XX - Groupe SEB

36

FEHLERBEHEBUNG

PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGENKein Dampf Das Gerät ist nicht angeschlossen

oder nicht eingeschaltet.Prüfen, ob das Gerät korrektangeschlossen und eingeschaltet ist.Ca. 15 Sekunden warten, bis Dampfverfügbar ist.

Zu wenig Wasser eingefüllt. Gerätestecker aus der Steckdoseziehen und nachfüllen.

Die Pumpe hat noch kein Wasserangesaugt.

Die Dampftaste ein paar Sekundenlang drücken, um mit demDampfbügeln zu beginnen.

Das Gerät wird zum ersten Malverwendet.

Die Dampftaste ein paar Sekundenlang drücken, um mit demDampfbügeln zu beginnen.

Dampftaste kann nicht gedrücktwerden.

Dampfkopf vollständig aufklappen,bis er einrastet, damit die Dampftastegedrückt werden kann.

Das Gerät heizt nicht. Ihr Gerät ist nicht mit der Steckdoseverbunden bzw. eingeschaltet oderdie Abschaltautomatik hat das Gerätausgeschaltet

Gerät anschließen und einschalten.

Wassertank leckt. Der Wassertankverschluss ist nichtrichtig verschlossen.

Sicherstellen, dass derWassertankverschluss ganzgeschlossen sein.

Dampfleistung wirdschwächer und Gerätversprüht Partikel.

Das Gerät muss entkalkt werden. Anleitungen im Abschnitt„ENTKALKEN“ lesen.

Der Dampf hinterlässtSpuren auf demStoff oder das Gerätverspritzt Wasser.

Das benutzte Wasser enthältZusätze.

Nie Zusätze in den Wassertankgeben.

Das Gerät ist nach dem Entkalkennicht genug gespült worden.

Sorgfältig die Anleitungen imAbschnitt „ENTKALKEN“ lesen.

Zum Entkalken wird keinWeißweinessig, sondern eine andereFlüssigkeit verwendet.

Zum Entkalken nur Weißweinessiggemischt mit reinem Leitungswasserbenutzen.

Wasser tropft aus demDampfkopf.

Das Gerät wird schräg gehalten. Gerät vorsichtig in eine aufrechtePosition bringen.

Das Gerät ist nicht vollständigaufgeklappt und eingerastet.

Sicherstellen, dass das Gerätvollständig aufgeklappt undeingerastet ist.

Page 37: DR30XX - Groupe SEB

37

GUIDE DE DÉPANNAGE

PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTIONSIl n’y a pas de vapeur. L’appareil n’est pas branché à

l’alimentation ou n’est pas mis enmarche.

Vérifiez que votre appareil estcorrectement branché et mis enmarche. Ensuite, attendez environ15 secondes pour que la vapeur soitdisponible.

Le niveau d’eau est trop bas. Débranchez l’appareil et remplissezle réservoir.

La pompe à vapeur n’a pas étéamorcée.

Appuyez et maintenez pressée lagâchette à vapeur pendant quelquessecondes jusqu’à ce que la vapeursoit émise.

Vous utilisez l’appareil pour lapremière fois.

Appuyez et maintenez la gâchette àvapeur enfoncée pendant quelquessecondes jusqu’à ce que la vapeursoit émise.

La gâchette à vapeur ne s’enfoncepas.

Dépliez entièrement la tête vapeurjusqu’à ce qu’elle soit verrouillée pourpouvoir appuyer sur la gâchette àvapeur.

L’appareil ne chauffepas.

Votre appareil n’est pas branchéou allumé ou la fonction d’arrêtautomatique a éteint l’appareil.

Branchez le câble de l’appareil etmettez-le en marche.

Le réservoir d’eau fuit. Le bouchon du réservoir d’eau n’estpas fermé correctement.

Veillez à ce que le bouchon soit bienfermé.

Le taux de vapeurdiminue ou rejette desparticules.

L’appareil doit être détartré. Reportez-vous à la section « ANTICALCAIRE » dans les consignesd’utilisation.

La vapeur laisse destaches sur le tissu oul’appareil crache.

Vous utilisez de l’eau avec desadditifs.

N’ajoutez jamais d’additifs dans leréservoir d’eau.

L’appareil n’a pas été suffisammentrincé après l’opération dedétartrage.

Reportez-vous à la section « ANTICALCAIRE » dans les instructionsd’utilisation.

Vous avez utilisé d’autres liquidesque le vinaigre blanc pour détartrerle produit.

Utilisez uniquement du vinaigreblanc mélangé avec de l’eau durobinet non traitée lors de laprocédure « ANTI CALC ».

De l’eau fuit de la têtevapeur.

L’appareil est incliné. Remettez l’appareil dans une positionverticale.

L’appareil n’est pas entièrementdéplié et verrouillé.

Veillez à ce que l’appareil soitentièrement déplié et verrouillé.

Page 38: DR30XX - Groupe SEB

1820003390/02