1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

94
ROSENKAVALIER DER 14 KOMÖDIE FÜR MUSIK EN TROIS ACTES RICHARD STRAUSS SAISON

description

Grand Théâtre de Genève Programme de salle d'opéra N°14 Der Rosenkavalier Richard Strauss

Transcript of 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

Page 1: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

JOA I L L E R I E

BAGUE “BOUCLE DE CAMÉLIA“

OR BLANC 18 CARATS ET DIAMANTS

www.chanel.com

sp_190x230_theatre_geneve.indd 1 02/03/11 12:02

RosenkavalieRdeR

14

GRa

nd

TH

ÉÂTR

e d

e Ge

nÈv

eo

pÉR

a | d

eR R

ose

nk

ava

lieR

| sTR

auss

sa

iso

n 11

| 12

14

Komödie für musiK en trois actes

RicHaRd sTRauss

saison

Programme_06_Rosenkavalier_GTG1112_couv.indd 1 05/03/12 18:25

Page 2: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

Passion et partage

La Fondation de bienfaisance de la banque

Pictet est fière de soutenir le projet «Les jeunes

au cœur du Grand Théâtre».

En participant à ce programme de formation,

nous nous engageons en faveur de la génération

à venir. Nous sommes particulièrement heureux

de pouvoir offrir aux talents de demain

l’opportunité de découvrir les joies de l’opéra et

du ballet, et peut-être même de susciter des

vocations.

Les associés de Pictet & Cie vous souhaitent

une très belle saison 2011-2012.

Passion_Partage Fondation_19x23_2_Passion_Partage Fondation_19x23_1 17.03.11 02:55 Page1

La Fondation BNP Paribas soutient la troupe des jeunes solistes en résidence

du Grand Théâtre de Genève

www.bnpparibas.ch

Programme_06_Rosenkavalier_GTG1112_couv.indd 2 05/03/12 18:25

Page 3: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

1

Ville de Genève Association des communes genevoises

Cercle du Grand ThéâtreFondation philanthropique Edmond J. Safra

Fondation Valeria Rossi di Montelera

Cercle du Grand ThéâtreFondation LeenaardsCredit Suisse SAFondation NevaVacheron ConstantinM. Trifon Natsis Adler Joailliers

Fondation de bienfaisance de la banque Pictet Département de l’Instruction publique, de la culture et du sport de la République et canton de Genève

Fondation BNP Paribas

JTI

Office fédéral de la culture Geneva Opera Pool

Fondation subventionnée par

Soutiens de saison

Partenaire des récitals

Partenaires de productions

Partenaires du programme pédagogique

Partenaire fondateur de la troupe des jeunes solistes en résidence

Partenaire du Ballet du Grand Théâtre

Partenaires de projets

Programme_13_Rosenkavalier_GTG1112_cahier01.indd 1 13/03/12 15:25

Page 4: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

2 Grand ThéâTre de Genève • N° 14 | der roseNkavalier

Unmade BedImogen Cunningham, 1957Weston Gallery, Carmel (Californie)Photographie

Programme_13_Rosenkavalier_GTG1112_cahier01.indd 2 13/03/12 15:25

Page 5: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

3 N° 14 | der roseNkavalier • Grand ThéâTre de Genève

Programme_13_Rosenkavalier_GTG1112_cahier01.indd 3 13/03/12 15:25

Page 6: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

au Grand ThéâTre de GenèveCréation du BayerisChe staatsoper

Boosey & Hawkes Ltd, Londres, 1943

Chanté en allemand avec surtitres français et anglais.

© O

pér

a n

atiO

na

l d

e pa

ris

/ C

. lei

ber

rosenkavalier

Ernst von Schuch dirigeant RosenkavalierRobert Sterl, 1911Alte Nationalgalerie, BerlinHuile sur toile

Programme_13_Rosenkavalier_GTG1112_cahier01.indd 4 13/03/12 15:25

Page 7: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

Livret de Hugo von Hofmannsthal, créée le 26 janvier 1911 à l'opéra de Dresde.

29 mars et 3, 5, 10, 12 avril 2012 à 19 h | 1er avril 2012 à 15 h

au Grand ThéâTre de GenèveCréation du BayerisChe staatsoper

Durée du spectacle : approx. 4 h 20, avec deux entractes

Boosey & Hawkes Ltd, Londres, 1943

Dans l’émission « à l’opéra ». Une production de Paul-André DemierreFréquences FM 100.1 et 100.7

Diffusion stéréo samedi 12 mai 2012 à 20 h

Chanté en allemand avec surtitres français et anglais.

avec la participation de l’Orchestrede la Suisse Romande

© O

pér

a n

atiO

na

l d

e pa

ris

/ C

. lei

ber

rosenkavalierder

Komödie für musiK en tROiS ACteS

richard sTrauss

le chevalier à la roseOP. 59

Programme_13_Rosenkavalier_GTG1112_cahier01.indd 5 13/03/12 15:25

Page 8: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

6 Grand ThéâTre de Genève • N° 14 | der roseNkavalier

“Comprendre votre succès et

vos attentes: notre priorité N° 1.”depuis 1816

Philosophied’investissement

unique

Gestionde fortune

indépendante

Tradition bancairegenevoise

Jérôme MonnierDirecteur général Clientèle Privée et PME Genevoises

Bien des patrimoines et des fortunes familiales sont issus d’entreprises et d’initiatives de personnes d’exception.

Patiemment construites, transmises de génération en génération, ou fruit d’une cession récente, ces richesses méritent une vigilance et un soin exceptionnels.

Une banque sûre, une qualité suisse de gestion, et une conception partagée de l’économie et des marchés fi nanciers.

La Banque Cantonale de Genève: une vision différente de la gestion de fortune pour pérenniser vos succès fi nanciers.

Franco FurcoloDirecteur Private Banking Genève

Port de Bâle, Suisse, 16h.

Genève Zürich Lausanne Lyon Annecy Paris

Dubaï Hong Kong www.bcge.ch/privatebanking

BCGE_12133AnPBSwissFr190x230GrandTheatre.indd 1 08.03.12 09:13

LA MARéCHALe soile isokoski Le BAROn OCHS alfred reiTer OCtAviAn alice cooTe MOnSieUR De FAninAL lionel lhoTe SOPHie kersTin avemo MARiAnne marGareT chalker vALzACCHi Paul kaufmann AnninA doris lamPrechT Un CHAnteUR itALien alexey kudrya Le COMMiSSAiRe De POLiCe michail milanov Le MAjORDOMe De LA MARéCHALe Bisser Terziyski Le MAjORDOMe De FAninAL faBrice farina Un nOtAiRe WolfGanG BarTa Un AUBeRGiSte manfred fink

LeS tROiS ORPHeLineS

LA MODiSte Le MARCHAnD D'AniMAUx

LeS qUAtRe DOMeStiqUeS De LA MARéCHALe

LeS qUAtRe MAîtReS D'HôteL

Un vALetLeS GenS De LeRCHenAU

LéOPOLD

Programme_13_Rosenkavalier_GTG1112_cahier01.indd 6 13/03/12 15:25

Page 9: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

7 N° 14 | der roseNkavalier • Grand ThéâTre de Genève

“Comprendre votre succès et

vos attentes: notre priorité N° 1.”depuis 1816

Philosophied’investissement

unique

Gestionde fortune

indépendante

Tradition bancairegenevoise

Jérôme MonnierDirecteur général Clientèle Privée et PME Genevoises

Bien des patrimoines et des fortunes familiales sont issus d’entreprises et d’initiatives de personnes d’exception.

Patiemment construites, transmises de génération en génération, ou fruit d’une cession récente, ces richesses méritent une vigilance et un soin exceptionnels.

Une banque sûre, une qualité suisse de gestion, et une conception partagée de l’économie et des marchés fi nanciers.

La Banque Cantonale de Genève: une vision différente de la gestion de fortune pour pérenniser vos succès fi nanciers.

Franco FurcoloDirecteur Private Banking Genève

Port de Bâle, Suisse, 16h.

Genève Zürich Lausanne Lyon Annecy Paris

Dubaï Hong Kong www.bcge.ch/privatebanking

BCGE_12133AnPBSwissFr190x230GrandTheatre.indd 1 08.03.12 09:13

direcTion musicale niksa Bareza

mise en scène oTTo schenkdécors & cosTumes JürGen rose

LUMièReS michael Bauer

orchesTre de la suisse romandechœur du Grand ThéâTre de Genève

LA MARéCHALe soile isokoski Le BAROn OCHS alfred reiTer OCtAviAn alice cooTe MOnSieUR De FAninAL lionel lhoTe SOPHie kersTin avemo MARiAnne marGareT chalker vALzACCHi Paul kaufmann AnninA doris lamPrechT Un CHAnteUR itALien alexey kudrya Le COMMiSSAiRe De POLiCe michail milanov Le MAjORDOMe De LA MARéCHALe Bisser Terziyski Le MAjORDOMe De FAninAL faBrice farina Un nOtAiRe WolfGanG BarTa Un AUBeRGiSte manfred fink

LeS tROiS ORPHeLineS

LA MODiSte Le MARCHAnD D'AniMAUx

LeS qUAtRe DOMeStiqUeS De LA MARéCHALe

LeS qUAtRe MAîtReS D'HôteL

Un vALetLeS GenS De LeRCHenAU

LéOPOLD

marTina möller- GosoGe crisTiana PresuTTi mariana vassilevamaGali duceaurémi Garinromaric Braun PhilliP casPerd José Pazos TeriGe sirollinicolas carré PeTer Baekum cho seonG-ho han TeriGe sirolliharry draGanovchrisToPhe coulier harry draGanov omar Garrido TeriGe sirolli GeorGi sredkov dimiTri Tikhonov

ASSiStAnte à LA MiSe en SCènemarTina WeBer

Programme_13_Rosenkavalier_GTG1112_cahier01.indd 7 13/03/12 15:25

Page 10: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

D R I N K R E S P O N S I B L Ywww.perrier-jouet.com

Programme_13_Rosenkavalier_GTG1112_cahier01.indd 8 13/03/12 15:25

Page 11: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

Prélude introduction

ArgumentSynopsis

naissance d'une collaboration par Bernard Bannoun

Correspondance Richard Strauss / Hugo von Hofmannsthal

La carrière du Chevalier à la rose de Richard Strauss

Le Chevalier à la rose, notice complémentaire de Hugo von Hofmannsthal

Le Chevalier à la rose à l'affiche au début du xxe siècle par Jean-François Monnard

tempus fugit par Daniel Dollé

Le 20 mai 1927... de Romain Rolland

Souvenirs au Grand ThéâtreRéférencesCette année-là. Genève en 1911

ProductionBiographies

informations pratiquesMécénat & partenariatFondation du Grand ThéâtreCercle du Grand ThéâtreLe Grand Théâtre : l’équipeProchainement

1113

1520

22243941445064

666869

7072

838485868890

sommaire conTenTs

D R I N K R E S P O N S I B L Ywww.perrier-jouet.com

Programme_13_Rosenkavalier_GTG1112_cahier01.indd 9 13/03/12 15:25

Page 12: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

10 Grand ThéâTre de Genève • N° 14 | der roseNkavalier

Mirelis InvesTrust SA J Rue de la Corraterie 12 J 1211 Geneva 11 J Switzerland J Tel. +41 (0)22 317 86 00 J Fax +41 (0)22 317 86 90 J [email protected] J www.mirelis.chSecurities trading institution supervised by the Swiss Financial Market Supervisory Authority

Solid & Measured

We protect your assets by taking measured risksand making optimal use of all financial instruments.

Working closely with professional managers of the best traditional and alternative funds, we can assure you of a solid performance

in both upward and downward markets.

Mirelis - Annonce190x230.indd 1 04.11.10 12:25Programme_13_Rosenkavalier_GTG1112_cahier01.indd 10 13/03/12 15:25

Page 13: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

11 N° 14 | der roseNkavalier • Grand ThéâTre de Genève

œuvreCréé en 1911 à Dresde, der rosenkavalier, reste une des plus heureuses collaborations de Richard Strauss et de Hugo von Hofmannsthal. C’est le blason de Strauss, sa carte d’identité, c’est ainsi qu’il se présen-tera au G.i. venus réquisitionner sa villa en 1945 : « je suis le compositeur de rosenkavalier. » Après les excès paroxystiques de salome et d’elektra, le compositeur cherchait une idée dans la manière de Mozart. L’idée vint de lui, mais l’argument et les personnages sont bien du poète qui utilise les tremplins du passé, tels que la commedia dell’arte ou les farces et les comé-dies-ballets de Molière. ensemble, ils imaginent une œuvre originale qui prend ses racines dans le passé, mais explore de nouveaux univers sonores et poétiques. entre le moment où se déroule l’action de rosenkavalier et le moment de sa composition, il existe de subtiles analogies. Le milieu du xviiie siècle c’est l’âge d’or des bouffons, l’époque de l’ascension de la classe bourgeoise et celui du déclin de la noblesse. 1909-1910 c’est le triomphe absolu de la bourgeoisie. L’Ancien Régime réussit à survivre à vienne, mais la monarchie austro-hongroise n’a plus que quelques années à vivre. nous sommes en présence d’une œuvre où flotte un érotisme subtil et raffiné et qui nous parle de la corrosion insidieuse du temps sur les êtres et les civilisations. Hofmannsthal a placé dans l’âme de son héroïne, la Maréchale, l’obsession de tout un chacun : le temps passe et change lente-ment les corps, mais les mouvements des âmes et des cœurs restent soudains et imprévisibles. Strauss et Hofmannsthal ont mis en scène un personnage silencieux plus fort que les dieux et les rois : le temps.

intrigueOctavian et la Maréchale ont passé la nuit ensemble. Au petit matin, leur tête à tête est interrompu par le baron Ochs, cousin de la Maréchale, venu à vienne pour préparer son mariage avec Sophie, la fille d’un riche parvenu, Faninal, et trouver un chevalier à la rose, tout en faisant la cour à Octavian déguisé en Mariandel. Après son audience matinale, la Maréchale fait porter la rose d’argent à Octavian. Chez Faninal on attend fiévreusement l’arrivée d’Octavian qui remet la rose à Sophie. Leur inti-mité est interrompue par l’arrivée d’Ochs qui hor-

rifie Sophie par ses manières. Les deux jeunes gens s’avouent leur amour. ils sont surpris par deux intri-gants, valzacchi et Annina. Au cours d’une alterca-tion, le baron Ochs se blesse au bras. Mais sa bonne humeur revient lorsqu’Annina lui remet un billet doux de Mariandel, alias Octavian. Le rendez-vous a lieu dans une auberge des faubourgs, mais il est en permanence troublé par d’étranges apparitions. tout n’est qu’une mascarade, la Maréchale propose au Baron de s’avouer vaincu. Sur la scène vide reste le trio, la Maréchale se retire discrètement, laissant seuls les jeunes amants..

MusiqueLa critique du temps de Strauss voit dans le change-ment stylistique de Strauss un véritable revirement esthétique du trublion compositeur de salome et d’elektra. Le citoyen de Garmisch reprenait le che-min d’un havre paisible de la tonalité assurée. der rosenkavalier reste cependant une partition extrême-ment différenciée. Le matériel musical est réparti en différentes strates. Le génie orchestrateur du compo-siteur est omniprésent, il a su retenir les leçons des maîtres (Berlioz et Wagner) du passé. il sait que l’ef-fectif de son orchestre a plus d’influence sur la cou-leur et la texture de son ouvrage que sur son intensi-té. Avec une maîtrise rare, son orchestre accompagne l’hystérie des femmes d’elektra ou le volcanisme de la princesse Salomé, ou se fait presque chambriste pour la méditation de la Maréchale. Lorsque le dramaturge suggère au compositeur de songer à quelque valse viennoise surannée, cela ne gêne pas Strauss qui savait certainement que la vienne de Marie-Thérèse ignorait encore la valse. Richard Strauss crée des effets sonores exceptionnels grâce à l’association de différentes techniques. Au moment de la remise de la rose par Octavian, il intègre le célesta et deux harpes dans la texture orchestrale. il y a une omniprésence des mélanges sonores sur lesquels se détachent des couleurs instrumentales pures. Strauss fait chanter les voix sans qu’on s’en aperçoive, un sublime trio, suivi d’un duo accompagné par un orchestre éna-mouré termine un ouvrage anachronique qui est la constatation qu’une page est tournée. La Maréchale devra frayer avec Faninal.

Prélude par Daniel Dollé

Mirelis InvesTrust SA J Rue de la Corraterie 12 J 1211 Geneva 11 J Switzerland J Tel. +41 (0)22 317 86 00 J Fax +41 (0)22 317 86 90 J [email protected] J www.mirelis.chSecurities trading institution supervised by the Swiss Financial Market Supervisory Authority

Solid & Measured

We protect your assets by taking measured risksand making optimal use of all financial instruments.

Working closely with professional managers of the best traditional and alternative funds, we can assure you of a solid performance

in both upward and downward markets.

Mirelis - Annonce190x230.indd 1 04.11.10 12:25 Programme_13_Rosenkavalier_GTG1112_cahier01.indd 11 13/03/12 15:25

Page 14: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

12 Grand ThéâTre de Genève • N° 14 | der roseNkavalier

La culture sur mesureMusiques, arts, littérature, savoirs, enjeux : Espace 2 cultive votre curiosité ! Émissions à la carte sur espace2.ch

Programme_13_Rosenkavalier_GTG1112_cahier01.indd 12 13/03/12 15:25

Page 15: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

13 N° 14 | der roseNkavalier • Grand ThéâTre de Genève

inTroducTion

The workder rosenkavalier (the Knight of the Rose), one of the most felicitous collaborations between Richard Strauss and Hugo von Hofmannsthal, was first per-formed in Dresden in 1911. it is Richard Strauss’ coat-of-arms, the calling card with which he introduced himself to the American G.i. that commandeered his villa in 1945: “i am Richard Strauss, the composer of rosenkavalier.” After having explored the limits of hysterical excess in salome and elektra, the com-poser sought new ideas in the style of Mozart. The ideas he found were ultimately his own, but the plot and the characters are entirely the fruit of his libret-tist’s imagination, with a little help from two wor-thy forebears, the commedia dell’arte and Molière’s comédies-ballets. We owe this profoundly original work to the combined talents of the musician and the playwright who anchored their piece firmly in the past, while designing new and exciting worlds of sound and poetry.There are many subtle analogies between the era in which the story of rosenkavalier takes place and the period when it was composed. the middle of the 18th century was the golden age of opera buffa and saw the rise of the bourgeoisie as the aristocracy fell in decline. 1909-1910 marks the apex of the bourgeois ascendancy. The old order is still surviving in imperial vienna, but the Austro-Hungarian monarchy is on its last legs. The opera is heady with subtle and refined eroticism and speaks of how time quietly gnaws away at living creatures and civilizations. Hofmannsthal uses his heroine, the Marschallin, to embody an obsession we all share: time goes by, bodies slowly grow old, but the impulses of hearts and souls remain unpredictable. Strauss and Hofmannsthal have placed one silent character at the top of their cast, stronger than any god or king: time itself.

The plotAfter a night together, Octavian and the Marschallin are interrupted by the morning visit of a country cousin, Baron Ochs, in vienna to arrange his mar-riage to Sophie von Faninal, the daughter of a wealthy merchant, and to find a rose-bearer to declare his intentions, which does not stop him from dallying with Octavian, disguised as a maid, “Mariandel”. After her morning levee, the Marschallin has the sil-

ver rose sent to Octavian. At the Faninal’s, everyone is excitedly awaiting the arrival of the knight of the rose. Octavian gives Sophie the rose but the magic of their first meeting is spoiled by Ochs, whose boorish manners alarm Sophie, already in love with Octavian. their first kiss is discovered by two shady types, valzacchi and Annina, who report them to Ochs. A duel with Octavian leaves Ochs with a wounded arm but he recovers his spirits when Annina proposes a tryst with «Mariandel». their rendez-vous takes place in a suburban inn but is constantly plagued by strange interruptions. When it becomes obvious that the Baron is the victim of a masquerade, the Marschallin suggests her cousin throw in the towel. She remains alone on stage with the young lovers and tactfully retires, leaving Octavian and Sophie in each others arms.

The musicRichard Strauss’ contemporaries hailed rosenkavalier’s shift back to more sedate realms of tonal style, after his previous shockers salome and elektra. The opera is a highly complex and stratified composition, per-meated by Strauss’ orchestrating genius and a lesson learned from Wagner and Berlioz: that the colour and texture of a piece, and not simply its intensity, are achieved by an orchestra’s diversity and size. Strauss displays the same matchless skill at arranging his instruments as he did in depicting the hysterics of elektra’s women or Princess Salome’s volcanic pas-sion, muting his tones to chamber music softness for the Marschallin’s meditation on time. Strauss’ crea-tive liberties are also apparent in his intentionally anachronistic use of viennese waltzes, unknown at the time of empress Maria Theresa, but nonetheless suggested by his librettist. The association of differ-ent techniques allows Strauss to achieve exceptional musical effects: when Octavian presents the rose, the composer enriches his orchestral texture with a celesta and two harps. The entire work is full of simi-lar assemblages, distinguished by pure instrumental colours. Strauss makes his voices sing effortlessly: a sublime trio, followed by an ecstatic love duet, over an equally rapt orchestra, is the fitting conclusion to an opera outside of time. A page is turned as the Marschallin makes her exit with Faninal.

by Daniel Dollé

La culture sur mesureMusiques, arts, littérature, savoirs, enjeux : Espace 2 cultive votre curiosité ! Émissions à la carte sur espace2.ch

Programme_13_Rosenkavalier_GTG1112_cahier01.indd 13 13/03/12 15:25

Page 16: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

Riche des avancées de la Recherche Clarins, la nouvelle Lift Anti-Rides Jour est la seule crème Clarins dont les puissants extraits de plantes consolident tous les éléments qui assurent la fermeté de votre peau. L’eff et lift est immédiat, les traits retrouvent leur netteté, les rides se réduisent. Le visage garde son expressivité, celle des plus belles femmes. Une crème vendue toutes les 8 secondes dans le monde* ! Une révélation de la Recherche Clarins, N°1 Européen des soins de beauté haut de gamme**.*Tous produits de la gamme Multi-Régénérante confondus – ventes aux distributeurs. **Source : European Forecasts.

Plus d’informations sur :www.clarins.com

Plus loin dans l’effi cacité, Clarins réinvente la fermeté.

Multi-Régénérante Jour

DÉCOUVERTE RECHERCHE CLARINS

AP SP MR GRAND THEATRE 190x230 SUISSE_FR.indd 1 07/02/12 14:22Programme_13_Rosenkavalier_GTG1112_cahier01.indd 14 13/03/12 15:25

Page 17: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

15 N° 14 | der roseNkavalier • Grand ThéâTre de Genève

Acte ILe jour se lève sur la chambre à coucher où la Maréchale, Marie-thérèse, princesse von Werdenberg, vient de passer la nuit avec son jeune amant, Octavian comte Rofrano, dit quinquin. Avec une fougue juvénile, il exprime son ivresse, interrompue quand le petit page noir de la prin-cesse apporte le chocolat matinal. il déjeune avec sa maîtresse et jubile de sa bonne fortune, sans trop de tact puisqu’il parle du Maréchal qui chasse au loin tandis que lui-même lève ici une plus belle proie. La Maréchale se rembrunit à la pensée de son mari : elle a rêvé de lui cette nuit – ce qui fait réagir quinquin – et l’a cru de retour : une rumeur aux portes lui fait craindre qu’il ne soit effecti-vement de retour. elle envoie Octavian récalci-trant se cacher dans les rideaux du lit, et attend, anxieuse et pourtant résolue. Mais la voix qu’elle entend au dehors n’est pas celle de son mari ; c’est celle d’un cousin de campagne, le baron Ochs auf Lerchenau 1, qui veut forcer l’entrée. Octavian émerge des rideaux, il s’est déguisé en soubrette grâce aux vêtements féminins qu’il a trouvés. La Maréchale enchantée lui conseille de s’esquiver parmi ses gens, quitte à revenir par la suite. Mais sur le seuil, il se heurte au baron Ochs, fort alléché par cette jeune et jolie camériste, et doit retourner faire mine de s’affairer auprès de sa maîtresse. Le baron Ochs s’installe et commence par entre-tenir sa cousine de ses projets de mariage avec un tendron de quinze ans, fille d’un riche bour-geois récemment anobli, Faninal. L’usage, dans la noblesse, est de faire remettre une rose d’argent à la fiancée par un émissaire du fiancé. C’est sur le choix de ce tiers que le Baron est venu consulter sa cousine ; il veut en outre lui emprunter son notaire pour dresser le contrat de mariage. tout en par-lant, il ne cesse de manifester un vif intérêt pour la soubrette baptisée Mariandel par sa maîtresse, et va jusqu’à lui proposer un rendez-vous clandestin. Son manège n’échappe pas à la Maréchale amusée, qui plaisante sur son éclectisme. Le Baron, mis à l’aise, se lance dans un panégyrique des amours

ancillaires qu’il se vante de cultiver assidûment sur ses terres. et il courtise de plus belle Mariandel, qui fait la niaise.Soudain, la Maréchale a une idée : elle envoie Mariandel chercher un médaillon représentant l’un des ses cousins, le comte Octavian Rofrano, qui sera selon elle un parfait chevalier à la rose. Ochs flatté de l’honneur, accepte aussitôt, non sans remarquer la ressemblance entre l’original du portrait et Mariandel ; la Maréchale fait allu-sion à quelque lien de bâtardise. Puis elle coupe court en laissant entrer le personnel de son lever ainsi que l’assistance habituelle, traitée de pègre par le majordome, des fournisseurs, solliciteurs, parasites, etc. trois nobles orphelines implorent la générosité de la princesse, qui leur remet une bourse ; une modiste vante la dernière coiffure parisienne ; un marchand d’animaux propose singes, perroquets, petits chiens ; un intriguant ita-lien, valzacchi, veut glisser une feuille à scandales, la gazette noire, sans succès. La princesse présente son notaire à Ochs, puis se livre aux mains de son coiffeur, tout en écoutant une cavatine chantée par un maestro accompagné par un flûtiste. Ochs et le notaire discutent le contrat, le Baron réclamant pour lui la part réservée à la mariée ; il s’échauffe jusqu’à frapper du poing sur la table, arrêtant net le chanteur. La Maréchale, coiffée, consulte son miroir et soupire à son coiffeur consterné qu’il l’a aujourd’hui vieillie. L’intrigant valzacchi et sa soi-disant nièce Annina, apprenant le prochain mariage du Baron, lui proposent leurs services d’espions de sa future épouse, mais le Baron ne prête aucune attention à leurs paumes tendues. Son valet – un enfant de bon plaisir, lui aussi, dit-il – lui apporte l’écrin contenant la rose, qu’il remet à la princesse pour le faire porter à son chevalier.Restée seule, la Maréchale songe à la jeune fille inconnue qui va être livrée au lien du mariage, comme elle le fut jadis elle-même. Où sont les neiges d’antan ? Le temps fuit ; de la petite Rési, il a fait la vieille Maréchale. Le mystère est grand et il faut l’accepter ; mais il y a la manière.Ocatvian revient, en habit et botté. en cherchant à dissiper la mélancolie de sa maîtresse, il ne réus-

arGumenTL’action se passe à Vienne, au milieu du dix-huitième siècle.

Riche des avancées de la Recherche Clarins, la nouvelle Lift Anti-Rides Jour est la seule crème Clarins dont les puissants extraits de plantes consolident tous les éléments qui assurent la fermeté de votre peau. L’eff et lift est immédiat, les traits retrouvent leur netteté, les rides se réduisent. Le visage garde son expressivité, celle des plus belles femmes. Une crème vendue toutes les 8 secondes dans le monde* ! Une révélation de la Recherche Clarins, N°1 Européen des soins de beauté haut de gamme**.*Tous produits de la gamme Multi-Régénérante confondus – ventes aux distributeurs. **Source : European Forecasts.

Plus d’informations sur :www.clarins.com

Plus loin dans l’effi cacité, Clarins réinvente la fermeté.

Multi-Régénérante Jour

DÉCOUVERTE RECHERCHE CLARINS

AP SP MR GRAND THEATRE 190x230 SUISSE_FR.indd 1 07/02/12 14:22

1 ochs auf Lerchenau : Bœuf sur le pré aux alouettes

Programme_13_Rosenkavalier_GTG1112_cahier01.indd 15 13/03/12 15:25

Page 18: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

16 Grand ThéâTre de Genève • N° 14 | der roseNkavalier

L'arrivée d'Octavian en chevalier à la rose dans le salon des Faninal. Décor de Jürgen Rose pour la production de 1972 du Bayrische Staatsoper, inspiré par le salon du pavillon d'Amalienburg au château munichois de Nymphenburg.

Programme_13_Rosenkavalier_GTG1112_cahier01.indd 16 13/03/12 15:25

Page 19: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

17 N° 14 | der roseNkavalier • Grand ThéâTre de Genève

Programme_13_Rosenkavalier_GTG1112_cahier01.indd 17 13/03/12 15:25

Page 20: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

sit qu’à rendre plus vive encore sa conscience de la fugacité des choses de la vie, qui l’oblige à se relever la nuit pour arrêter les pendules. Un jour, prédit-elle, il la quittera pour une femme plus belle et plus jeune qu’elle. Octavian proteste avec une véhémence blessée, puis se fait congédier, tête basse. Une fois seule, la Maréchale s’aper-çoit qu’elle l’a laissé partir sans un baiser ; elle envoie son personnel afin de le rattraper, mais il est déjà loin. elle remet alors au petit page l’écrin qui contient la rose, et lui demande de le porter à Octavian. Puis elle retourne à sa rêverie.

Acte IIC’est le jour de la présentation de la rose dans le salon de Faninal. Comme le veut la tradition, le maître du logis quitte les lieux avant l’arrivée du chevalier, non sans avoir rappelé à sa fille Sophie la noble alliance qu’ils vont contracter. Sophie cherche à répéter les leçons d’humilité apprises au couvent, tandis que Marianne, sa duègne, guette à la fenêtre l’arrivée du chevalier à la rose et en décrit le merveilleux spectacle. Octavian, fort intimidé, entre en portant la rose qu’il remet cérémonieusement à Sophie. Les deux jeunes se

découvrent dans un grand éblouissement et vivent un instant d’éternité. Mais on apporte les chaises, et sous l’œil de Marianne, ils tentent une conversa-tion mondaine. naïvement, la jeune fille confesse qu’elle s’est instruite dans le « Miroir de la noblesse autrichienne » des prénoms, âge et sobriquet de son visiteur ; elle avoue son bonheur de se marier et son intention de tenir dignement son nouveau rang, dût-elle souffleter quiconque l’oublierait. Mais leur entretien est interrompu par l’arrivée du futur conduit par Faninal. Ochs se montre aussitôt le butor de son patronyme et déplaît souveraine-ment à Sophie. il l’examine comme une marchan-dise et la poursuit de grossières assiduités. Sophie se débat, Octavian a peine à se contenir, et Faninal ne rêve qu’à l’honneur qui lui est fait. Ochs et Faninal s’en vont ailleurs discuter avec le notaire des conditions du mariage, et Marianne doit courir rétablir l’ordre parmi la domesticité mise en effer-vescence par les gens de Lerchenau. Sophie supplie Octavian de l’aider à se dégager de ce mariage. Les deux jeunes gens s’avouent leurs sentiments et échangent avec ravissement leur premier baiser. Soudain valzacchi et Annina, entrés subreptice-ment, se précipitent sur eux, les immobilisent

Croquis des costumes de la production de

Rosenkavalier en 1972 par

Jürgen Rose.

18 Grand théâtre de Genève • N° 14 | DER ROSENkAVALIER

Programme_13_Rosenkavalier_GTG1112_cahier01.indd 18 13/03/12 15:25

Page 21: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

19 N° 14 | DER ROSENKAVALIER • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE

et appellent à tue-tête Ochs, qui arrive. Octavian l’affronte : sa fiancée ne veut pas de lui. Ochs n’en a cure et cherche à entraîner Sophie pour lui faire signer le contrat. Sophie résiste et Octavian dégaine son épée. Le Baron se blesse, son éraflure le fait hurler au meurtre. Faninal laisse éclater sa colère, il obligera sa fille à épouser Ochs, dût-il la traîner à l’autel. Sophie, que la présence d’Octavian rend intrépide, lui tient respectueusement tête ; il la menace du couvent à vie. Marianne emmène Sophie, Octavian se retire. Tout le monde s’em-presse autour de Ochs, abattu. Une carafe de vin le ragaillardit ; il est même émoustillé par la résis-tance de la jeune fille. Un billet apporté par Annina lui rend toute la bonne humeur : c’est Mariandel qui accepte son rendez-vous. Il s’apprête à dicter sa réponse, omettant toujours de récompenser Annina, dont la mimique n’annonce rien de bon.

Acte IIILe Baron soupera à l’auberge avec Mariandel, dans un cabinet particulier muni d’une alcôve et truffé de comparses qui surgiront de trappes ou de pla-cards. Déjà déguisé en Mariandel, Octavian met la dernière main aux préparatifs, assisté de Valzacchi et d’Annina, grassement payés. Ochs arrive, le bras en écharpe, resté seul avec Mariandel, il l’en-treprend aussitôt. Mariandel refuse de boire et découvre le lit. Elle s’en alarme et joue la coquette. Le Baron veut l’embrasser, mais il est déconcerté par sa ressemblance avec ce maudit comte Rofrano. Le vin et la musique font larmoyer Mariandel, qui se met à philosopher sur le temps qui passe. Le Baron se sent mal à l’aise : il a vu à plusieurs reprises des têtes lui apparaître dans la pièce. Il se croit menacé de congestion et enlève sa perruque. Finalement la peur le saisit et il appelle à l’aide. L’aubergiste accourt avec ses valets, et d’une autre porte surgit une femme tout en noir qui se dit son épouse légi-time abandonnée ; des enfants l’accompagnent et tournent autour d’Ochs en criant « Papa ! Papa ! » Le Baron appelle à grands cris la police qui arrive. Ochs cherche désespérément sa perruque, Mariandel court se cacher dans l’alcôve. Le commissaire somme Ochs de dire qui est cette jeune fille avec lui.

Ochs déclare qu’elle est sa fiancée, Sophie Faninal. Lorsque Faninal, convoqué par Octavian, arrive, Ochs comprend de moins en moins. Faninal se déclare le beau-père du Baron, mais il nie être le père de la jeune fille, afin de le prouver il fait venir Sophie. Elle affirme avoir rompu toutes fiançailles. Faninal se trouve mal. Le Baron ayant découvert sa perruque, retrouve son aplomb et déclare vouloir épouser Mariandel, rétive, qui souhaite faire une déposition, sans que le Baron l’entende. Octavian-Mariandel met le commissaire au courant de la comédie montée contre Ochs qui enrage.L’aubergiste annonce l’arrivée de la Maréchale. Ochs croit trouver en elle une alliée. Mais cette dernière conseille au Baron d’abandonner la partie et ren-voie le commissaire en l’assurant qu’il s’agit d’une simple farce, une mascarade viennoise. Mais le Baron persiste, lorsque apparaît Octavian, il se rend compte qu’il s’agit d’une conspiration plus profonde. La Maréchale lui suggère de ne rien penser et de se retirer dans la dignité. Tout ce qui touche à cette affaire est terminé. L’arrivée de Valzacchi, d’Annina, d’enfants et de créanciers finit de convaincre Ochs qu’il est grand temps de partir. Après un salut à la Maréchale, il sort précipitamment sous les réclama-tions des uns et les braillements des autres.La Maréchale, Octavian et Sophie restent seuls. Sophie, songeuse, devine le lien qui unit la Maréchale et Octavian. Sophie repousse Octavian qui sait plaider sa cause, et Sophie ne demande qu’à l’entendre. Dans un trio célèbre, chacun s’in-terroge : la Maréchale se savait appelée à aimer jusqu’au sacrifice de son amour, mais s’étonne qu’il lui ait été réclamé si vite ; Sophie se sent à la fois sanctifiée et profanée, comblée et dépouillée par le don de la Maréchale ; et Octavian se demande s’il n’y a pas là une grande injustice qu’il n’ose son-der. Rapidement les deux jeunes gens oublient ces ombres, ils s’aiment. La Maréchale va rejoindre Faninal dans une pièce voisine. Sophie et Octavian en extase n’ont pas remarqué le départ de la Maréchale. Ils poursuivent leur duo qui se conclut par un baiser. Sur la scène, restée vide, le petit page noir de la Maréchale entre et prend le mouchoir qui a glissé des doigts de Sophie.

ARGUMENT

Page 22: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

SYNOPSISThe action takes place in Vienna, in the mid-18th century.

bers the time when, as a young girl, she was ordered, fresh from the convent, into holy wedlock and contemplates the inevitability of growing old.Having rid himself of his disguise, Octavian returns as an official visitor, only to find that his unbridled passion is dampened by the Marschallin’s melancholy toughts of the passing of time. To his horror she predicts that Octavian, today, or tomorrow or the day after that will leave her for a younger, more attractive woman. At the Marschallin’s request he leaves, feeling wounded. Realising that she did not even kiss him goodbye, the princess immediately sends her servants after him. But they are to late, for he has already ridden off. She gives the silver rose to her black page boy, bidding him to take it to the Count.

Act Two In the house of the wealthy parvenu Herr von Faninal, the young Sophie awaits the arrival of her future husband in joyful but naive expecta-tion. Accompanied by her duenna Marianne she receives Octavian, who gives her the silver rose on behalf of the Baron. The Count is smitten by the charms of the young Sophie and she is attracted to him.Faninal enters with Baron Ochs. Sophie is hor-rified at the uncouth behaviour and rude words of her husband-to-be. When Ochs’ lackeys start a brawl in another part of the house, Marianne rushes out to restore peace, leaving the young couple alone. Sophie admits that she has no desire to marry the Baron, and asks Octavian to help her. United in their stance against Ochs, they are drawn to one another and embrace. Suddenly Valzacchi and Annina rush in. They are now in the service of the Baron and call him in from the room next door so that he can surprise Sophie in a compromising situation. Ochs puts on a tolerant face and merely ignores Octavian when the latter explains that Sophie does not want the marriage to go ahead. The young Count draws his rapier and provokes the Baron, who call on his lackeys for help. A scuffle ensues, during the course of which the Baron is slightly wounded. Faninal storms in,

Act OneThe bedroom of the Feldmarschallin Princess von Werdenberg. In the absence of her husband, the Marschallin has spent the night with her pre-sent lover, the seventeen year old Count Octavian Rofrano. Soon after the Marschallin’s black page boy has brought in breakfast, the couple are star-tled by an unexpected visitor. The princess thinks it is her husband come back, and tells Octavian to hide himself behind the bed hangings. There he disguises himself as a chambermaid. The guest turns out in fact to be the Baron Ochs auf Lerchenau, the Marschallin’s cousin. He has arrived from his country estate to ask the prin-cess to recommend an envoy who, in accordance with the traditionnal ceremony of betrothal, will take the silver rose to his wife-to-be. Quite una-bashed, the Baron admits that he is entering into marriage with the daughter of the new-rich Herr von Faninal for financial reasons alone. Nor does he intend to let marriage stand in the way of his numerous affairs. The Marschallin suggests that Count Octavian be the Knight of the Rose, and she shows the Baron his portrait. Ochs remarks on the similarity between the latter and pretty cham-bermaid “Mariandel” (the disguised Octavian) to whom he has taken a fancy. In roguish humour, the princess hints that the maid is Octavain’s ille-gitimate sister.Mariandel manages to slip away from the Baron when the various characters assembled outside are let into the room for the levee. The Marschallin presents gifts to three orphans of noble birth. The intriguers Valzacchi and Annina offer the princess a copy of their scandal sheet (which she refuses), then an Italian singer performs an aria. Whilst the Marschallin’s coiffure is being attended to, Ochs argues with the notary over a clause in the mar-riage contract, becoming so vociferous in his anger that he interrupts the singer. The Marschallin dis-misses everyone and promises the Baron that she will send the silver rose to Count Octavian.Left alone, the princess first vents her anger at the vain Baron and his shameless plan to get married for money, then she becomes wistful and remem-

20 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • N° 14 | DER ROSENKAVALIER

© L

EBR

ECH

T M

USI

C &

ART

S

Page 23: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

21 N° 14 | DER ROSENKAVALIER • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE

tion of Mariandel, who is now sobbing to herself. Ochs says that the girl is his fiancée Sophie. An alarmed Faninal arrives, furiously denies that the girl is who Ochs says she is and send for the real Sophie. Mortified at the Baron’s scandalous behav-iour, Faninal collapses and is taken to an adjoining room to recover.To everyone’s surprise, the Marschallin suddenly appears. She dismisses the police commissioner and reveals the true identity of Mariandel to Ochs. When he realises that the marriage will not take place after all, he storms off, followed by a string of waiters.The Marschallin stays behind with Sophie, and Octavian stands between the two women, quite at a loss. The princess has realised that her young lover has lost his heart to the girl, and in calm capitulation decides to renounce her hold on him. To placate the enraged Faninal she decides to take him back home in her coach. Whilst she is fetch-ing him, the two lovers fall into each other’s arms, blissfully happy. Sophie drops a handkerchief, and after everyone has left the inn, the Marschallin’s black page boy appears. He looks for the handker-chief, picks it up and trips out again.© Decca

orders Octavian out of the house and is horrified to learn from his daughter that she does not mean to marry the Baron. But he insists on this marriage that will be socially advantageous for his family, dismisses Sophie and attempts to calm the Baron.Left alone, Ochs bemoans the trouble which life in the town brings, but he quickly cheers up when Annina appears with a note from Mariandel ask-ing him for a rendez-vous the next evening.

Act ThreeA private room in an inn near Vienna. Octavian has won over Valzacchi and Annina, and has devised a plot to compromise Ochs in front of his future father-in-law. Disguised as Mariandel, he receives the Baron, but when the latter becomes too bold in his advances, an elaborate practical joke begins to unfold: at a sign given by Mariandel, mysterious faces appear through trap doors and hidden windows, then Annina rushes in with chil-dren in tow and declares herself to be the Baron’s abandoned wife. The bewildered Ochs flings open a window and calls for the police. A commission-ner duly arrives and quickly restores order, but then begins to question the Baron about his seduc-

[ PAGE DE GAUCHE ]Croquis des costumes de la création de Rosenkavalier par Alfred Roller.[ C-DESSUS ]Dessin du décor du premier acte de la création de Rosenkavalier en 1911 par Alfred Roller.

Page 24: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

22 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • N° 14 | DER ROSENKAVALIER

Si Strauss et Hofmannsthal avaient des personnalités et des origines artistiques très éloignées, leur collaboration n’est pas, bien entendu, le fruit du hasard. Au-delà des différences, plusieurs élé-

ments communs expliquent sa naissance. En 1905, Strauss et Hofmannsthal étaient deux artistes jeunes, que la gloire avait atteints très tôt et qui étaient parvenus rapidement, pour Strauss, et immédiatement, dans le cas de Hofmannsthal, à un langage très personnel. Tous deux incarnaient une forme de modernité et même, pour Strauss, l’avant-garde. Mais au lieu d’aller vers un boule-versement des formes, phénomène caractéristique de leur temps, ils se voulurent toujours artistes de continuité, non de rupture. Cela est d’au-tant plus frappant chez Strauss : alors que dans

Salome et surtout Elektra, son écriture est d’une audace inouïe à l’époque et forçait l’admiration de Schönberg et de Varèse, il n’alla pas plus loin dans cette voie et se contenta d’user du langage qu’il s’était forgé et qui lui permettait d’exprimer ce qu’il avait besoin d’exprimer, quitte à revenir au passé et sans que la modernité fût en soi un critère. L’excellence de chacun des deux artistes dans son domaine respectif ne pouvait donc que remettre en question le rapport d’allégeance tradi-tionnelle du librettiste envers le compositeur.La position du librettiste était encore mal défi-nie, ce dont témoigne la première œuvre achevée de leur collaboration, Elektra. Dans sa perfection, cet opéra est en vérité presque un « fait accom-pli » devant lequel se trouve placé Hofmannsthal : comme dans le cas de Salome, le compositeur choi-

Naissance d'une collaboration...

par Bernard Banoun*

Hugo von Hofmannsthal et Richard StraussWilli Bithorn, 1914

publié comme carte postale d'art en 1932, MunichDécoupage

© D

R

Page 25: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

23 N° 14 | DER ROSENKAVALIER • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE

sit une pièce vue au théâtre et y travaille seul, et si les modifications demandées, notamment pour la scène de reconnaissance entre Electre et Oreste se révélèrent décisives, le librettiste n’avait d’autre choix que d’obtempérer. C’est une fois achevée la partition d’Elektra que la collaboration prit sa consistance véritable avec deux nouveaux sujets d’opéra : Semiramis, qui ne cessa jamais de préoc-cuper Strauss jusqu’à la fin des années 1930, et un projet tiré des Mémoires de Casanova […]C’est seulement à partir de 1909 qu’exista une union véritable entre le poète et le compositeur. En outre, il ne fait aucun doute que le succès immense du Chevalier à la rose scella définiti-vement leur collaboration. Ce succès (même si Hofmannsthal n’était pas totalement satisfait du traitement musical donné à sa pièce) fut décisif

dans la mesure où il permit aux auteurs de s’im-poser au public, et de se prouver mutuellement la viabilité de leur projet ; Le Chevalier à la rose devait demeurer pour tous deux un point de référence absolu ; même si leurs raisons pouvaient s’avé-rer différentes, ils aspirèrent toujours à écrire un second Chevalier, non pas imitation du premier, mais véritable nouvelle comédie en musique. BB

* Bernard Banoun est l'auteur d’une nouvelle traduction de la correspondance de Richard Strauss et Hugo von Hofmannsthal : Correspondance 1900–1929 parue aux Éditions Fayard en 1992. Il a collaboré à plusieurs reprises aux programmes ainsi qu’au livret de Die lustige Witwe du Grand Théâtre de Genève.

Page 26: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

24 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • N° 14 | DER ROSENKAVALIER

Page 27: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

25 N° 14 | DER ROSENKAVALIER • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE

Rodaun, 18 octobre 1908Mon cher docteur Strauss,Il m’est très pénible de penser que vous puissiez croire que je rechigne à vous donner la comédie ou que je nourrisse des intentions dissimulées ou autre chose de ce genre ; j’espère en revanche que vous voyez les choses aussi simplement qu’elles le sont : en dépit de ce que j’avais escompté, j’en suis déjà à mon 5e mois de travail sur cette pièce, et je n’ai tou-jours pas terminé. Je crois également devoir vous dire que je ne suis désormais plus en mesure de ne pas faire jouer cette pièce au théâtre. Je croyais cet été que ce serait le cas l’automne venu, mais les choses ont pris une autre tournure. Il me paraissait possible de mettre au plus tard début septembre un point final à cette comédie tirée de Casanova et, ensuite, d’avoir le temps de mener à bien ma comé-die en dialecte autrichien, que j’avais écrite pour moitié l’an passé ; de la sorte, j’aurais été en mesure de proposer le cas échéant cette seconde comédie à Reinhardt qui, pour la deuxième fois maintenant, me réserve la fin janvier, c’est-à-dire la meilleure période de la saison. Rien de cela n’a abouti et il est désormais exclu que je puisse me résoudre à autre chose qu’à lui donner cette comédie et, par la même occasion, à la donner à Kainz, qui n’a pas eu jusqu’à présent la moindre nouvelle de moi. Cette situation, qui me contraint à ne pas exaucer entièrement un désir que vous aviez formulé et auquel j’aurais si volontiers accédé, me navrerait si je n’avais l’intime conviction qu’étant donné la tournure prise par ce travail, vous ne pouvez l’utiliser tel quel pour le mettre en musique (de même que ni Mozart ni qui que ce soit n’aurait pu se servir sans la modifier de la comédie en prose Le Mariage de Figaro) ; en outre,

je suis profondément convaincu que jamais nous n’aurions pu obtenir un livret utilisable pour un Spieloper (ce à quoi, je l’espère, nous parviendrons) si je n’avais au préalable écrit le sujet sous cette forme, qui m’est personnelle, de comédie psycholo-gique en prose ; car c’est maintenant seulement que j’envisage cette pièce avec assurance et l’esprit tota-lement libre, que j’ai le courage et l’envie, si vous, de votre côté, êtes toujours attiré par le fond du sujet et du canevas (et après que la pièce aura, sous forme de comédie, remporté un succès, qu’il soit grand ou petit), que j’ai le courage et l’indispensable brin de frivolité pour réviser cette pièce de telle sorte qu’elle se prête à devenir un Spieloper, pour chercher à faire mieux ressortir l’aspect lyrique tout en atténuant la caractérisation des personnages.De plus, il sera fort bénéfique au livret que les personnages portent en eux de façon latente un modelage psychologique plus subtil, comme c’est tant le cas pour Figaro, Susanne, Chérubin.Cette nouvelle œuvre, à laquelle je m’attaque-rai, vous le verrez, avec une joie et un plaisir immenses, exige que nous nous soyons préala-blement mis bien d’accord sur le style que vous entendez donner à votre Spieloper. Car, si j’ai bien saisi vos indications, qui m’ont paru plus que pro-metteuses, vous voulez créer quelque chose d’un style entièrement neuf, quelque chose (puisque toute évolution, en art, procède selon des cycles) qui sera plus proche de l’ancien Spieloper que des Maîtres chanteurs ou de Feuersnot.Vous voulez, si je ne me suis pas totalement mépris sur vos indications, faire alterner les numéros clos avec d’autres passages qui se rapprocheront de l’ancien récitatif secco. Tout cela exigera les mises

Correspondance (extraits)

La photo officielle de la première de Der Rosenkavalier à Dresde le 26 janvier 1911 : [de gauche à droite, debout] le metteur en scène Max Reinhardt, Hugo von Hofmannsthal, le décorateur Alfred Roller, Leonhard Fanto (costumes), le régisseur Georg Toiler. [Assis] Le directeur de l'opéra de Dresde, Nikolaus Graf von Seebach, Richard Strauss et le chef d'orchestre Ernst von Schuch.

© L

EBR

ECH

T M

USI

C &

ART

S

Page 28: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

26 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • N° 14 | DER ROSENKAVALIER

une action colorée possédant presque la transpa-rence d’une pantomime, des passages permettant la poésie, la plaisanterie, l’humour, et même un petit ballet. Je trouve ce canevas ravissant et le comte Kessler, avec qui j’en ai longuement discuté, en est enchanté. Deux grands rôles, l’un pour un baryton, l’autre pour une jeune fille gracieuse à la Farrar ou à la Mary Garden, travestie en homme. L’époque : Vienne sous Marie-Thérèse.À partir de dimanche, je serai à Berlin, Schadowstrasse 4. Nous verrons-nous ? (Mais pas en société, cela ne sert à rien).Votre,Hofmannsthal

Rodaun, le 16 mars 1909Cher Docteur,Il était irréfléchi et maladroit de ma part de vous écrire que je ne voulais rien vous lire. Au contraire, j’aimerais vraiment vous lire le début et la fin de l’acte I (la partie centrale manque encore) pour être bien sûr de certaines choses. Le canevas est excellent, plein de détails amusants qui sont presque de la pantomime ; je vise une extrême concision et prévois une durée de 2 h 30, donc la moitié des Maîtres chanteurs. Mais ma désinvolture envers les conventions de l’opéra ne m’entraîne-t-elle pas trop loin ? Est-ce que, dans ma volonté de garder un ton caractérisant bien les personnages, je ne me soucierais pas trop peu de ce qui est chan-table ? Voilà ce que j’aimerais entendre de vous et je continuerai ensuite à travailler avec d’autant plus de plaisir. À partir de jeudi 6 heures, je serai à votre disposition chaque jour, ici ou à Vienne, où vous voudrez. Il serait charmant que vous veniez nous voir un soir ici à la campagne ; on causerait de tout dans les détails ; cela nous apporterait beaucoup. Mais si votre épouse est là aussi, cela n’ira pas, parce qu’elle s’ennuiera ; ici, nous n’avons rien à offrir que de la neige qui fond. Et comme j’ima-gine que, le soir, vous préférez jouer au skat, j’irai volontiers vous trouver en ville entre 6 et 8 heures. Répondez-moi par retour.Votre dévoué,Hofmannsthal

au point les plus subtiles et j’espère bien me rendre par là digne de porter le titre glorieux de libret-tiste, dont je fais grand cas. Mais, comme je vous l’avais dit, il me semblerait impossible de travailler sans savoir où je vais, tant est grand mon respect pour les difficultés que pose un livret de qualité ; en revanche, en prenant appui sur la comédie, je me sens plein de courage et d’ardeur. Mais quand pourrai-je enfin vous montrer ma comédie ?Vous parliez naguère de venir à Vienne vers la fin octobre. Cela tient-il toujours ? Sinon, j’irai à Berlin dans les premiers jours de novembre et je compte avoir d’ici là fini la pièce. Où donc finirons-nous par nous rencontrer ? Donnez-moi par retour une réponse brève mais rapide sur ce point.Votre sincèrement dévoué,Hofmannsthal

Weimar, le 11 février 1909Mon cher Docteur,Kautsky, le décorateur du théâtre de la Cour, m’écrit, tout agité, que vous lui auriez dit que ses décors me rendaient « malheureux ». Ce ne peut être qu’une erreur ; je trouve ses décors très bien, j’ai seulement (entre nous soit dit) trouvé stupide la « trouvaille » de M. von Hulsen qui consiste à transformer le palais en basse-cour ; s’il m’avait fait ça dans une de mes pièces, je serais devenu grossier et je l’aurais bien vite fait déguerpir de son propre théâtre ; je n’avais encore jamais eu à souf-frir ce genre de stupidité arrogante ; mais puisque je considère vos désirs (dans le cas présent : le désir que tout se déroule sans heurts) et l’effet que pro-duira l’opéra comme les seules choses devant dicter mon attitude, je n’ai jamais mentionné ce détail à quiconque, sinon à vous, par une remarque que je vous avais faite lors d’une répétition – en outre, tout cela est absolument égal. Pour calmer les nerfs de Kautsky, je lui ai télégraphié un compliment passepartout pour ses décors.Voici maintenant qui sera (je l’espère) autrement important pour nous deux : j’ai fait ici, en trois après-midi tranquilles, le canevas complet et entiè-rement original d’un Spieloper, d’un comique corsé, tant dans les personnages que dans les situations,

Page 29: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

27 N° 14 | DER ROSENKAVALIER • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE

c’est bien de Philistins qu’il s’agit!La dictée prend beaucoup plus de temps que je ne pensais, à cause des mots de dialecte, de la ponc-tuation et du reste. J’espérais dicter le premier acte d’une seule traite, mais j’ai déjà dicté pendant deux fois deux heures et n’ai toujours pas terminé ; de plus, le bureau chargé de dactylographier le sténogramme n’a pas suivi ; mais j’espère malgré tout vous envoyer au plus tard lundi la plus grande partie du premier acte.Meilleures salutations de votreHofmannsthalP.-S. Bien sûr, tout ne se prêtera pas aussi bien à la composition que cette première scène purement lyrique. Viendront aussi des passages plus com-muns, mais pas un, je l’espère, qui n’aura été for-tement conçu en vue de son utilisation musicale... et les « bons » passages auront le dessus. Tâchez de trouver, pour le dernier acte, une valse viennoise à l’ancienne mode, à la fois sucrée et effrontée, qui traversera l’acte entier.

Garmisch, 4 mai 1909Mon cher Hofmannsthal,Reçu hier le premier acte : je suis tout simplement ravi. C’est vraiment charmant au-delà de toute expression : si raffiné, peut-être un peu trop raf-finé pour le gros du public, mais ça ne fait rien. La partie centrale (l’antichambre) n’est pas facile à réaliser, mais j’y arriverai. Est-ce que je n’ai tout l’été devant moi ? Scène finale magnifique, se compo-sera comme du beurre ; j’ai déjà essayé aujourd’hui, j’aimerais bien en être déjà arrivé là. Mais comme je dois composer dans l’ordre pour garder l’unité sym-phonique, il faut prendre patience.Finale ravissant ; bref, vous êtes un type épatant. À quand le reste ? Tous les personnages sont fameux, avec des contours très nets ; malheureusement, il me faudra encore de très bons acteurs ; avec les chanteurs d’opéra habituels, ça ne marchera pas cette fois non plus.Quand vous aurez fini l’acte II, pourquoi ne viendriez-vous pas me l’apporter vous-même et vous reposer un peu chez moi ? C’est très beau ici, ça vous plaira. J’y suis tout le temps, sauf à la

Garmisch, 21 avril 1909Mon cher Hofmannsthal,Merci pour vos lettres ainsi que pour les premières scènes reçues ; j’attends la suite avec impatience. Ce début est charmant et se composera comme du beurre ; je couve déjà. Vous êtes à vous seul Da Ponte et Scribe. J’ai écrit à Weingartner une lettre plutôt vive en le priant de s’expliquer. S’il per-siste, je vous recommande, puisque vous êtes sur place, de vous adresser directement à la presse pour donner un coup de semonce à W. ; c’est ce qui marche le mieux à Vienne. Adressez également mes remerciements à Bahr pour m’avoir informé si promptement. J’ai également proposé Mlle Paalen à W. pour Clytemnestre ; j’écris moi-même aujourd’hui à Mme Weidt. Ici, c’est magnifique, plus beau que l’Italie, poussiéreuse et crottée.Remerciements et cordiales salutations de votreDr Richard StraussP.-S. La représentation d’Elektra à Milan m’a sur-pris par sa qualité : l’Electre de Kruszelnicka en tous points remarquable, les autres rôles excel-lents vocalement ; jamais je n’ai entendu l’opéra si bien chanté. Orchestre très bon, succès colossal, la meilleure recette de la saison. Je crois que main-tenant nous avons le vent en poupe avec Elektra. Félicitations à vous et à moi !

Rodaun, 24 avril1909Très cher Docteur,Avant tout un grand merci pour votre si bonne lettre. Je me réjouis profondément que vous ayez plaisir à travailler avec moi. Nul besoin de vous dire à quel point la réciproque est vraie. La comédie me donne mille tourments, en particulier certains passages : former des transitions fluides, modeler les personnages sans que l’action s’arrête jamais, voilà qui n’est pas un jeu d’enfant ; Scribe et Da Ponte travaillaient sans doute avec des conven-tions plus simples. Mais je travaille avec le plus grand plaisir et me flatte que le résultat sera bon et même, espérons-le, excellent et que nous bat-trons avec cette comédie autant de myriades que nous avions battu de milliers avec Elektra, comme Saül et David dans la Bible : et, dans les deux cas,

CORRESPONDANCE HOFMANNSTHAL STRAUSS

Page 30: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

28 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • N° 14 | DER ROSENKAVALIER

Garmisch, 7 mai 1909Cher Hofmannsthal,D’où sort cette nouvelle dans la presse ?Je vous avais pourtant prié instamment de ne pas souffler mot de Semiramis !Comme ça, dans un an, nous aurons un opéra de d’Albert : Semiramis.Que diriez-vous du titre : Ochs de Lerchenau et la rose d’argent ? Je compose d’arrache-pied : j’espère avoir terminé d’ici à fin juin l’esquisse du premier acte, celle du deuxième d’ici à fin septembre.Cordiales salutations de votreDr Richard Strauss

Rodaun, 12 mai 1909Mon cher Docteur,Je vous remercie chaleureusement des aimables paroles que vous avez eues pour me confirmer la réception du premier acte et votre satisfaction.J’éprouve une grande joie à lire de telles choses venant de vous – et pour toute réponse, je ne puis qu’exprimer le plaisir et l’ardeur que j’ai à travail-ler avec vous et pour vous, et vous dire combien je cherche de toutes mes forces à me pénétrer des exigences, des possibilités et du style des opéras de caractère joyeux ; cela permettra également, je l’espère, de produire quelque chose qui s’accordera bien avec certains aspects de votre personnalité artistique (notamment ce mélange de lyrisme et de grotesque dans la caractérisation) et qui sera à même de rester pendant de longues années, voire des décennies, inscrit au répertoire. Le IIIe acte sera, j’espère, le meilleur : d’abord effronté et sensuel, burlesque ensuite, pour finir sur un doux pianissimo.Vous craignez que cet ouvrage ne soit trop déli-cat. La marche de l’action n’est-elle pas simple et compréhensible, même pour le plus naïf des publics ? Un gros prétendant d’âge mûr, imbu de sa personne, soutenu par le père de la jeune fille, est supplanté par un jeune et gracieux amoureux – peut-on faire plus simple ? Il faudra, je crois, s’en tenir au canevas tel qu’il est actuellement, loin de toute trivialité et de toute convention ; car le vrai succès, le succès durable, se compose de l’effet pro-

Pentecôte, car je vais à Aix-la-Chapelle.Cette semaine, on redonne Elektra à Berlin, Francfort, Munich. Et à Vienne ? Tenez-moi tou-jours au courant de ce qui s’y passe, avec l’aide de notre cher mouchard de Bahr, pour que je puisse en temps voulu taper sur les doigts du grand directeur-en-même-temps-compositeur.Encore une fois, tous mes remerciements et toutes mes félicitations. Bien des choses (de la part de ma femme aussi) à vous et à votre chère épouse.Votre fidèle,Dr Richard Strauss

[...] car le vrai succès, le succès durable, se

compose de l’effet produit sur la partie

grossière et sur la partie raffinée du public, cette dernière conférant son prestige à l’ouvrage, un prestige sans lequel on est perdu, tout comme

on est perdu si on ne parvient pas à un

impact populaire.

CORRESPONDANCE HOFMANNSTHAL STRAUSS

Page 31: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

29 N° 14 | DER ROSENKAVALIER • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE

Dafur ist man kein Auerhahn und kein Hirsch,Sondern man ist der Herr der Schöpfung. [...]Wollt’ ich könnt’ sein wie JupiterSelig in tausend Gestalten,Wär’ Verwendung fur jede.C’est pour cela qu’on n’est ni coq ni cerf,Mais bien le maître de la Création. [...]Je voudrais pouvoir être comme JupiterHeureux sous mille formes,Pour chacune, il y aurait un usage.

Il faut alors qu’il augmente sans cesse en se van-tant de tous les exploits qu’il peut accomplir, si possible sur un rythme dactylique : 16 à 20 vers de caractère bouffe. Là-dessus un duo avec la Maréchale, avec le même contenu :

Er agiert mir gar zu gut,Lass Er mir doch das Kind,Er verdirbt mir das Mädchen,Schweig Er doch still, usw.Vous êtes trop bon,laissez donc cette enfant en paix,il va me gâcher cette fille,Taisez-vous donc etc.

À quoi s’ajoute Octavian que je voudrais, après les derniers mots du Baron : Nur ein Heu muss dabei sein(Il faut seulement du foin dans les parages), faire partir d’un grand éclat de rire et faire dire en aparté des plaisanteries sur le Baron. Cela donne un fameux trio crescendo jusqu’au moment où le Baron se ravise et enchaîne avec les mots : « Geb sie mir doch den Grasaff da, etc. (Qu’elle me donne cette mignonne, etc.) ». Voulez-vous m’écrire encore quelques lignes pour cet endroit ? La musique est déjà prête, il me faut simplement quelques mots pour l’accompagner et la remplir.Ce serait très bien si vous pouviez penser, pour le 2e acte, à un ensemble contemplatif, après le pas-sage où une bombe dramatique viendra d’éclater, où l’action reste en suspens et où chacun se perd dans ses pensées. Ces pauses sont très impor-tantes. Exemples : au 2e acte de Lohengrin, le grand ensemble connu sous le nom de « dumpfes Bruten »

duit sur la partie grossière et sur la partie raffinée du public, cette dernière conférant son prestige à l’ouvrage, un prestige sans lequel on est perdu, tout comme on est perdu si on ne parvient pas à un impact populaire.À la rigueur, seul le rôle-titre (Ochs) requiert un chanteur vraiment doué pour la scène. Il paraît que Pini-Corsi, le célèbre Leporello, est un génie dans de tels rôles. À l’Opéra-Comique également, il doit bien y avoir un individu ayant le talent nécessaire. Et dans les théâtres allemands, ce ne sera pas non plus impossible à trouver. À Vienne, je puis m’imaginer une représentation pleine de charme : Roller est tout feu tout flamme pour nous concevoir un cahier de mise en scène défi-nitif avec les décors (maquettes et figurines) que Fürstner pourrait distribuer en même temps que la partition. (C’est ce que fait Sonzogno p. ex.) Nous aurons l’occasion d’en reparler en détail.Votre cordialement dévoué,HofmannsthalP.-S. Les commérages des journaux m’ont navré. Aucune idée quant à leur origine. Je n’ouvre pas la bouche, ne rencontre pas un seul quidam du monde journalistique. C’est un étrange amalgame de mensonge et de vérité ; p. ex. Silvia à l’auberge de l’Étoile est en effet le titre d’une comédie que j’avais faite jadis ne peut rien tirer du seul nom de Semiramis, pour la bonne raison que Semiramis n’est ni un sujet, ni une situation précise. Ma Semiramis à moi, si elle voit le jour, sera une œuvre purement originale. Donc ne vous fâchez pas ; le principal, c’est que nous ayons plus de talent !

Garmisch, 16 mai 1909Cher Hofmannsthal,Un grand merci pour votre aimable lettre. Mon travail coule comme la Loisach, je suis tout entier à la composition. Dès demain, je commence la scène du lever. La scène du Baron est déjà terminée ; mais il faut que vous me rajoutiez quelques vers. À la fin de l’air du Baron, après le passage : « et il faut du foin dans les parages », j’ai besoin d’une grande conclusion musicale en forme de trio : le Baron répète dans le parlando le plus rapide possible :

CORRESPONDANCE HOFMANNSTHAL STRAUSS

Page 32: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

30 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • N° 14 | DER ROSENKAVALIER

bouche mais, au nom du Ciel, pas hurlée ! ce for-tissimo sur « Heuuu (foin) » m’a donné un choc. Je vous en prie : modifiez ce passage, non pour moi, mais pour le bien de l’opéra tout entier.Pensez aux nuances merveilleuses qu’utilise Wagner pour faire déclamer de tels passages. Je vous envoie demain la nouvelle version, à peine remaniée, de cet air. Une fois que vous aborderez le détail de la composition, il vous viendra sans doute encore plus de nuances de déclamation et de caractérisation pour cet air, qui perd sa raison d’être s’il ne permet pas de caractériser Ochs aussi nettement que l’est, par exemple, Beckmesser. Ici, la musique doit contraindre les chanteurs à jouer bien et dans le ton, comme c’est si bien le cas chez Wagner.Encore mille mercis pour ces belles journées en votre compagnie.Bien cordialement vôtre,Hofmannsthal

Murren, 9 juillet 1909Cher Hofmannsthal,Trois jours de neige, de pluie et de brouillard ont fait mûrir en moi une décision que je ne veux pas vous cacher plus longtemps. Ne soyez pas fâché, et réfléchissez calmement à ce que je vais vous dire. Dès la première lecture du IIe acte, j’avais senti que quelque chose clochait, qu’il était terne et mou, qu’il manquait d’une véritable progression drama-tique. Aujourd’hui, je sais à peu près ce qui ne va pas. Le premier acte, comme exposition, avec sa fin contemplative, est excellent. Dans le deuxième, il manque un contraste nécessaire et un crescendo qu’il est impossible d’amener seulement au IIIe

acte. Le IIIe doit renchérir sur le crescendo du IIe, le public ne peut pas attendre aussi longtemps : avec un succès mitigé pour le IIe acte, l’opéra est perdu. Même un bon troisième acte ne pourra plus rien rattraper. Écoutez maintenant comment je me représente le IIe acte. Et si vous avez de meilleures idées, tant mieux ! Donc, jusqu’à l’entrée du Baron, tout est fameux. Mais à partir de là, il faut que ça change.La disposition des deux scènes du Baron avec

(sombres pensées) ; le quintette des Maîtres chan-teurs. Également dans Le Barbier de Séville, finale du premier acte, l’ensemble en La bémol majeur : « Guarda Don Bartolo » (Regardez Bartolo). N’importe quel musicien connaît ces choses-là et pourra vous les jouer. Si les choses continuent de ce train, l’es-quisse du premier acte pourrait bien être terminée début juin.Je serai très content si vous me rendez visite ici ; j’y suis tout le temps à part pour les fêtes de Pentecôte où je dois aller à Aix-la-Chapelle pour le festival de musique. Meilleures salutations à vous et aux vôtres,Dr Richard Strauss

Starnberg, 12 juin 1909,Villa CantacuzèneMon cher Docteur,Tout ce que vous m’avez joué de l’opéra est vrai-ment magnifique et m’a donné une grande et durable joie. Depuis, j’ai relu attentivement le IIe acte et je suis résolu à en transformer radicale-ment les cinq dernières minutes. Trois fins d’acte paisibles sont impossibles. Cela pourrait mettre en péril l’effet de l’ensemble. Je sais déjà com-ment faire : Annina réclame une gratification pour porter le message ; Ochs, radin, la lui refuse ; Valzacchi accourt pour aider sa comparse ; les deux Italiens s’échauffent, le Baron appelle ses gens à la rescousse et fait renvoyer les Italiens à coups de bâton, ce qu’il regarde d’un air satisfait en fre-donnant sa petite chanson ; nous aurons ainsi un finale vigoureux, grotesque, dansant, sur lequel on pourra broder votre thème de valse. Je suis heu-reux que cela me soit venu à l’esprit avant qu’il ne soit trop tard. Une chose encore ; permettez-moi ici d’être tout à fait franc : dans l’air du Baron, un détail m’a terriblement gêné.La ligne « Muss halt ein Heu in der Nahe dabei sein » (Il faut du foin dans les parages) ne peut être conçue, tant pour le jeu de l’acteur que pour la musique, que d’une seule façon : sur un ton de familia-rité balourde, d’un air rusé, mais en chuchotant. Comme une confidence à la fois bête et finaude faite à la Maréchale chuchotée la main devant la

CORRESPONDANCE HOFMANNSTHAL STRAUSS

Page 33: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

31 N° 14 | DER ROSENKAVALIER • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE

Baron ne donne pas de gratification ; la scène sup-plémentaire que vous m’aviez envoyée par la suite n’est pas nécessaire. Au début du IIIe acte, on peut mentionner en un mot qu’Octavian et les Italiens se sont mis d’accord, avant que Valzacchi ne livre la camériste au Baron. En apercevant Mariandel, le Baron s’écrie de nouveau : « Die Ähnlichkeit » (la ressemblance). Voilà un joli motif qui peut reve-nir souvent dans les scènes entre Mariandel et le Baron. Le Baron dans un rendez-vous galant avec son bras droit bandé produit également un effet comique.Qu’en dites-vous ? Pour la façon de justifier le revi-rement des Italiens, ne vous en faites pas. Vous trouverez bien une occasion, dans le chaos causé par le scandale, au milieu de l’ensemble avec chœurs, d’insérer la petite scène où Octavian l’em-porte sur le Baron auprès des Italiens. Le public n’en a pas besoin. Il peut aussi le deviner. Plus Octavian sera entreprenant, mieux ce sera. En tout cas, il faut que ça éclate dès le deuxième acte ; comme ça, la fin diminuendo produit une fameuse impression. Pour le moment, elle ne produit aucun effet du tout, parce que le crescendo qui précède est trop faible. Est-ce que je me suis exprimé clairement ? Pensez-y. Si vous voulez, j’irai à Aussee pour qu’on se mette d’accord. Je ne peux absolument pas uti-liser le deuxième acte tel quel. La disposition est mauvaise et molle. Croyez-moi, mon sentiment ne me trompe pas. La chanson : « Mit dir, mit dir, keine Nacht mir zu Lang » (Avec toi, avec toi, aucune nuit n’est trop longue pour moi) peut être placée dès la première et unique scène entre le Baron et Sophie. Avec une réminiscence de ce thème à la fin, c’est fameux. Il peut être aussi très comique, je pense, que le Baron, au troisième acte, pendant qu’il fait des tendresses à Mariandel, soit amené à se souve-nir sans cesse de ce gredin de chevalier à la rose et qu’il enrage. Je trouverais ça très drôle. La ressem-blance avec ce maudit visage le fait osciller entre la tendresse et la rage. Je crois que c’est un bon motif de comédie.Maintenant, je vous en prie, ne soyez pas fâché. Mais je sens que je ne pourrai rien tirer du ne acte tel qu’il est, c’est trop rectiligne ; il me faut

Sophie n’est pas bonne.Tous les points importants de ces deux scènes doivent être là dès la première, dans laquelle le Baron doit être tout de suite tellement antipa-thique à Sophie qu’elle décide de ne jamais l’épou-ser. Octavian doit être témoin de toute la scène, il doit bouillir de plus en plus d’une colère rentrée, pendant que le Baron, qui ne se gêne pas pour un sou devant lui et le traite au contraire comme un blanc-bec en se rengorgeant de ses succès auprès des femmes, fait ses cabrioles avec Sophie. Ensuite, le Baron, en sortant pour aller signer, lance à Octavian quelques paroles d’adieu où il lui conseille de « dégourdir » un peu Sophie. Ensuite, déclaration entre Octavian et Sophie avec le coup de théâtre provoqué par l’apparition imprévue des deux Italiens.Mais à partir de là : alerté par les cris des Italiens, le Baron arrive en personne, les Italiens lui racontent tout. Le Baron, d’abord plus émoustillé qu’indigné : eh bien, mon gars, tu as vite compris la leçon. La dispute entre Octavian et le Baron s’envenime ; duel, au cours duquel le Baron est blessé au bras par Octavian.Aux hurlements du Baron : « il m’a assassiné », toute la maisonnée déferle sur scène ; grand tableau, scandale : « le chevalier à la rose a blessé le fiancé ! », Faninal est outré, le Baron est pansé par ses serviteurs, Sophie déclare que jamais elle ne l’épousera. À ce moment-là, on peut rendre le rôle de Faninal un peu mieux défini ; il ren-voie Octavian, déclare à Sophie que le contrat de mariage est déjà signé, qu’il l’enverra au couvent si elle ne veut pas du Baron.Exit Octavian, enragé, disant au Baron : nous nous reverrons Baron. On emporte Sophie, qui s’est évanouie. Le Baron reste seul, vainqueur cette fois encore. Petit monologue où il rouspète contre Octavian, se plaint de sa blessure et se réjouit tout à la fois de sa chance de Lerchenau. Sur ce arrivent subrepticement les Italiens, qui lui transmettent l’invitation au rendez-vous galant avec Mariandel.Cela peut, sans problème, produire sur le public un effet de surprise. Ne rien préparer du tout. Le finale reste tel quel ; mentionner peut-être que le

CORRESPONDANCE HOFMANNSTHAL STRAUSS

Page 34: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

32 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • N° 14 | DER ROSENKAVALIER

et ce poète, c’est vous. Je vous en prie, ne me laissez pas en plan. Voulez-vous que je vienne à Aussee ? Ou bien est-ce que vous m’avez compris ? Me suis-je exprimé assez clairement ?Sans rancune ! J’ai déjà commencé l’esquisse de l’acte II et je vais, en attendant, le composer jusqu’à l’entrée de Lerchenau.Cordiales salutations à vous tous, votreDr Richard StraussÀ partir du 16 juillet, je serai de retour à Garmisch.

Rodaun, 9 juillet 1909Cher Docteur,J’espère que les deux lettres recommandées conte-nant tous les compléments pour les actes I et II sont entre vos mains ? Confirmez-le d’un mot ! J’ai conclu l’affaire avant-hier avec Roller en votre nom et sur la base de ce dont nous étions conve-nus à Garmisch. Il est d’accord pour une somme forfaitaire de 5000 marks et un dividende sur les bénéfices éventuels. Il se fait une grande joie d’en-treprendre ce travail et m’écrit aujourd’hui avoir déjà fixé les plans des décors.Avec les très cordiales salutations et les compli-ments de votreHofmannsthal

Murren, 10 juillet 1909Cher Hofmannsthal,Puisque j’en suis à critiquer et que vous aurez surmonté les premières frayeurs causées par ma lettre d’hier, je vais me risquer à poursuivre avec la même franchise. Je continue à réfléchir au IIe acte, et je suis de plus en plus convaincu que, pour l’essentiel de l’architecture et du développement de l’acte, ma lettre d’hier est entrée dans le vif du problème. Il vous sera arrivé à vous aussi, comme c’est souvent le cas pour moi, d’être mécontent de quelque chose, mais de ne pas en prendre pleine-ment conscience avant qu’un autre ne mette le doigt sur la plaie. Vous-même sentiez bien que quelque chose n’allait pas dans le IIe acte, quand vous me renvoyiez avec tant d’insistance au IIIe

acte. Mais, comme je l’ai déjà dit, le IIIe acte tout seul ne peut rien y faire. Le succès, il doit être

une grande construction dramatique pour que je m’intéresse pendant longtemps à cet univers. Octavian pourrait éventuellement faire sa déclara-tion tout de suite après le duel, se dire prêt à épou-ser lui aussi Sophie ; on pourrait faire Octavian baron, et Lerchenau comte ; Faninal, avec ses rêves de noblesse, hésite entre comte et baron et finit quand même par donner sa préférence au comte. Ce n’est qu’une proposition ! En tout cas, il est bien qu’Octavian soit battu au deuxième acte et que Lerchenau, même s’il est blessé, sorte vainqueur de l’affaire avant sa déconfiture du IVe acte. Cela pourrait aussi être une bonne façon d’introduire la Maréchale au IIIe acte, si elle a déjà eu vent du scandale qui a eu lieu chez Faninal. Vous voyez, il y a des thèmes à foison. Il ne manque que le poète qui les mettra sur le papier et les habillera de mots,

Ce dialogue n’est pas à la hauteur du Ier acte.

Alors ne m’en veuillez pas si j’éperonne ainsi votre Pégase : mais cet

opéra doit être extra et, comme je l’ai dit, le IIe acte ne correspond pas à ce que j’attends

de vous ni à ce que vous pourriez créer.

CORRESPONDANCE HOFMANNSTHAL STRAUSS

Page 35: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

33 N° 14 | DER ROSENKAVALIER • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE

tirer le meilleur de vous-même. Puisque vous vous êtes engagé si avant, l’affaire avec Roller est bien sûr entendue. Ne lui dites rien d’autre, sinon que ce travail lui reviendra. L’aspect matériel sera réglé d’une façon ou d’une autre.Pour la scène où le Baron fait la cour à Sophie, il vous viendra sûrement en la retravaillant quelque chose de meilleur, de plus cocasse et de plus percutant.Je connais ça ; on est mécontent que quelqu’un d’autre trouve à y redire, mais on n’a pas la paix tant qu’on n’a pas trouvé mieux. Bien reçu entre-temps tous les compléments pour le Ier acte. Simplement, quand je reçois quelque chose, j’oublie toujours de confirmer aussitôt. Par consé-quent, ne vous faites pas de souci.Meilleures salutations de votreDr Richard StraussP.-S. N’oubliez pas que le public devrait aussi rire ! Rire, pas seulement sourire et soupirer d’aise ! Ce qui me manque pour le moment dans notre œuvre, c’est une situation vraiment comique ; c’est seulement gai, mais pas comique !

Aussee, 26 juillet 1909Cher Docteur,Je suis à l’ouvrage, plein d’amour et d’ardeur; j’ai changé l’ordre des scènes ; du deuxième duo Sophie-Octavian, il ne reste plus que le dernier point culminant sentimental, délesté de tout ce qui retardait l’action ; il s’est enrichi en revanche d’un tendre duo d’amour de 21 lignes, juvénile, très joli, je crois ; le Baron est déjà blessé, le grand ensemble déjà terminé, je pense vous envoyer le tout dans quelques jours et j’espère que vous en serez content ; je me rends bien compte que cette nouvelle version, d’un point de vue purement théâtral, est bien meilleure que la précédente, et je vous suis donc reconnaissant d’être intervenu si énergiquement. Une seule petite chose encore, pour laquelle je vous prie de me répondre immé-diatement par carte postale : il s’agit du vers que le Baron et les autres (qui le singent) doivent répé-ter comme un refrain. Vous avez dans l’oreille la version suivante : « Das ist das Gluck von Lerchenau »

à l’acte II, et l’acte III devra le confirmer. Je vous supplie donc encore de réduire les deux duos du IIe acte entre Octavian et Sophie, mais surtout ceux entre le Baron et Sophie, à une seule scène chaque fois, ou du moins de replacer tous les éléments essentiels de la seconde scène dans la première scène correspondante pour qu’il ne reste de la seconde scène entre Octavian et Sophie que le der-nier point culminant.Je m’explique : dans toute la scène entre le Baron et Sophie (et Octavian, qui écoute et enrage de plus en plus), l’atmosphère doit laisser couver tant de menaces, la répulsion qu’éprouve Sophie envers le Baron doit être tellement forte que, aussitôt après que ce dernier est sorti pour signer le contrat (Sophie n’a pas à le signer, ou bien elle l’a déjà fait), Sophie éclate : « Sauvez-moi de ce monstre » et tombe dans les bras d’Octavian, avec un bref duo passionné jusqu’à ce qu’ils s’embrassent et soient surpris par les Italiens. Encore une chose : puisque vous devez retravailler les choses en profondeur, revoyez aussi tout le dialogue entre le Baron et Sophie. Je le trouve assez pauvre et terne par rap-port au reste et j’ai le sentiment qu’avec votre goût et votre talent, vous pourriez créer ici quelque chose de beaucoup plus spirituel, plus finement ciselé. Ce dialogue n’est pas à la hauteur du Ier acte. Alors ne m’en veuillez pas si j’éperonne ainsi votre Pégase : mais cet opéra doit être extra et, comme je l’ai dit, le IIe acte ne correspond pas à ce que j’at-tends de vous ni à ce que vous pourriez créer.J’espère que j’aurai bientôt de bonnes nouvelles de vous et je demeure, avec mes plus cordiales saluta-tions, votre sincèrement dévouéDr Richard Strauss

Garmisch, 20 juillet 1909Cher Hofmannsthal,Ne vous laissez surtout pas décourager par mes critiques : je ne peux que juger d’après moi, et rien ne m’est aussi profitable, rien ne stimule et féconde autant mon ambition et ma force créa-trice que la critique négative de quelqu’un au juge-ment duquel j’accorde de la valeur. Ma critique doit vous éperonner, pas vous décourager. Je veux

CORRESPONDANCE HOFMANNSTHAL STRAUSS

Page 36: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

34 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • N° 14 | DER ROSENKAVALIER

pleins de vie, sans machinerie ennuyeuse ni temps morts, l’emportera à la longue auprès du public sur toute tentative de se rapprocher d’un genre plus grossier, plus « opérette  ». (Voyez Les Maîtres chanteurs ou Figaro, où l’on rit peu, mais où l’on sourit beaucoup.) D’ailleurs, avec un premier acte agréable, plein de charme sentimental, un deu-xième acte très animé et, là-dessus, un troisième qui, dans la scène du souper où survient la police, sera le plus riche en quiproquos et en chassés-croi-sés, nous sommes, je crois, hors d’affaire. J’espère tirer beaucoup de l’acte III, tant pour le comique que pour le côté sentimental.Notre refrain me donne du fil à retordre. Toutes les versions que vous suggérez conviennent misé-rablement à la façon de parler du personnage, qui possède un ton bien particulier et riche de mul-tiples nuances. (Beckmesser s’exprime sur un ton analogue). J’ai essayé avec la meilleure volonté du monde d’intégrer ces vers au texte (p.ex. « Nein, so ein Gluck wie ein Lerchenau ») ; on dirait qu’ils sont étrangers, ils arrivent comme un cheveu sur la soupe ; dans la bouche de ceux qui se moquent de lui en l’imitant, ils n’ont rien de bien caractéris-tique non plus. Tenez-vous vraiment à cette petite chose ? Et dans le texte tel que vous l’avez sous les yeux, est-il impossible de conserver les versions qu’il contient actuellement de sorte qu’il ne dise pas à chaque fois exactement la même chose ? Ce qui m’a consterné (moi qui suis un novice en musique), c’est que vous puissiez envisager des possibilités si nombreuses pour la composition de ce passage (vous écrivez même « etc. ») ; si vous m’aviez imposé un rythme et un seul, j’aurais été contraint de m’y tenir... pour le moment, je suis totalement désemparé. Dites-moi en quelques lignes ce que vous pensez de toute cette histoire. Avec les salutations et les compliments de votreHofmannsthal

Garmisch, 13 août 1909Mon cher Hofmannsthal,Dans le Falstaff de Verdi, il y a un très joli mono-logue au début du dernier acte ; il commence par les mots : « Mondo ladro ». (Monde infâme) – Je me

(C’est la chance de Lerchenau), mais cette séquence rythmique, vous l’avez dans l’oreille (le public tout entier aussi) plus ou moins incon-sciemment, mais la plupart du temps consciem-ment, comme refrain de la ballade la plus célèbre de Uhland reproduite dans tous les livres d’école et dont chaque strophe se termine par : « Das ist das Gluck von Edenhall! » (C’est la chance des Edenhall !) Cela ne convient donc pas ; en revanche, la ver-sion suivante me serait sympathique, elle a un bon rythme, du poids, un côté débonnaire qui va comme un gant au Baron : « Ich hab halt ja ein Lerchenauisch Gluck! » (N’ai-je pas une chance de Lerchenau ?) Avec le sous-entendu vulgaire : « ein sauisch Gluck! » (Une chance de cochon !) Les autres chantent alors : « Er hat, halt ja, ein Lerchenauisch Gluck. » (Il a, c’est vrai, une chance de Lerchenau), précisément à son moment le plus pitoyable. Cette phrase vous convient-elle ?Sinon, je devrai en chercher une autre. Une réponse s.v.p.Votre Hofmannsthal

Aussee, 3 août 1909Cher Docteur,J’espère que vous prenez désormais plaisir au IIe acte, et ce plaisir, c’est en premier lieu à vous que vous le devez. J’ai appris grâce à tout cela des règles fondamentales sur les œuvres dramatiques des-tinées à la musique et je ne les oublierai pas. J’ai aussi refondu la scène de la demande en mariage ; c’est maintenant une scène vraiment drôle que cet ensemble sans interruption, avec sans arrêt le jeu très corsé du Baron, culminant dans sa petite chanson effrontée, avec l’enthousiasme grotesque de Faninal (et de la duègne) et la rage grandissante d’Octavian. J’espère également avoir réussi la scène qui culmine dans le duel de telle sorte qu’avec un jeu un tant soit peu corsé de la basse bouffe, le sou-rire fera place au rire. Car je ne demeure nullement fermé à vos réflexions sur la différence existant entre ce qui est simplement gai et un comique plus direct, mais je me dis qu’une atmosphère de gaieté générale avec des personnages contrastés et

CORRESPONDANCE HOFMANNSTHAL STRAUSS

Page 37: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

35 N° 14 | DER ROSENKAVALIER • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE

Garmisch, le 23 avril 1910Mon cher Hofmannsthal,Je suis à Garmisch et c’est un supplice d’attendre le IIIe acte ! La partition du IIe est déjà sous presse ! Je serai à Vienne mi-juin ! Samedi, il y a à Prague la première d’Elektra en Bohême.Bien des choses pour un achèvement heureux de notre Ochs ainsi que les cordiales salutations de votre sincèrement dévouéDr Richard StraussLes figurines de Raller sont superbes !

Rodaun, 27 avril 1910Cher Docteur,J’ai réglé dès réception de votre télégramme l’affaire de la Neue Freie Presse en donnant une réponse négative. Je suis très content de voir que la colla-boration de Roller vous convainc à ce point. Il est très précieux pour nous de disposer d’une telle aide pour révéler (jusque dans la mise en scène) le nou-veau style qui est ici en jeu ; une tâche difficile, mais c’est la condition sine qua non pour le maintien de l’œuvre pendant des décennies, ce que nous sou-haitons vivement. Seul peut vivre longtemps ce qui déconcerte d’abord par la nouveauté et la cohérence de son style et se voit ensuite peu à peu accepté.Je suis bouleversé de lire que c’est pour vous un supplice d’attendre. Tout d’abord, j’ignorais que vous fussiez déjà chez vous, désœuvré, puisque je lis continuellement que vous êtes ici ou là. De plus : comme les scènes du souper et de l’interrogatoire, qui se trouvent entre vos mains, forment des touts bien définis, j’espérais que vous pourriez, comme pour l’acte I, commencer par elles. Est-ce impossible ? Envoyez-moi un mot par carte postale. Je dicterai le reste à la secrétaire demain matin et vous le rece-vrez sous peu. C’est seulement pour l’extrême fin, le trio-duo, qui exige beaucoup de pudeur et en même temps de suavité, que j’ai dû attendre d’être en meil-leure santé et dans de meilleures dispositions ; c’est désormais le cas. Mais c’est à en pleurer : après une seule belle journée de printemps, on a toujours, une semaine durant, un vent d’hiver glacial qui souffle sur les vergers en fleurs. La scène finale (ce ne sont que 3 ou 4 pages), j’aurais tant aimé l’écrire au jardin.

figure une scène analogue pour le Baron après la sortie de Faninal ; le Baron sur le sofa, le médecin à son chevet, les serviteurs muets debout au pied du lit et le Baron parlant par intermittence, à moitié pour lui et à moitié pour les autres : à moitié triom-phant et à moitié dégrisé, sans cesse interrompu par des passages orchestraux, souffrant mille dou-leurs, pestant contre Quinquin, raillant sa fiancée.La disposition est bonne, mais il faut étoffer encore un peu, de 8 lignes environ.Mais venons-en à quelque chose de plus impor-tant ! À partir de la page 19, la scène entre Sophie et Octavian, ça ne me va toujours pas. Ici, il me faut quelque chose de beaucoup plus passionné. Après la scène qui vient de se passer et avant la scène si lourde de conséquences où le Baron les surprend. Pour le moment, c’est trop sage, trop maniéré et hésitant, trop lyrique, et je ne pourrai sans doute pas placer le petit duo à cet endroit, puisque j’ai déjà fortement utilisé le lyrisme au début du Pacte. Vous ne pourriez pas me refaire cette scène ?Sophie, beaucoup plus bouleversée et désespérée, se jetant au cou d’Octavian ; crescendo à partir de la page 21 – crescendo, et plus rien de doux.Ça irait ? Sinon, il faudra bien que je me débrouille avec ce que j’ai.Mais à cet endroit, je ressens tout autre chose qu’une atmosphère de tendresse silencieuse.D’abord une explosion passionnée de Sophie : « Cher cousin, sauvez-moi, débarrassez-moi de ce monstre, je préfère aller au couvent plutôt qu’épou-ser ce rustre » ; puis, on passe progressivement à la déclaration d’amour pour arriver au point culmi-nant où les Italiens se mettent à hurler !Meilleures salutations de votreDr Richard StraussJ’en suis déjà à composer la page 18 !

Garmisch, 13 août 1909En post-scriptum à ma lettre d’aujourd’hui : ça peut rester tel quel jusqu’à la page 20. À partir de la page 21, il faut changer : explosion de désespoir, échange direct et passionné, déclaration d’amour.En hâte, salutations de votreDr Richard Strauss

CORRESPONDANCE HOFMANNSTHAL STRAUSS

Page 38: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

36 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • N° 14 | DER ROSENKAVALIER

En juin, quand vous viendrez, je ne serai malheu-reusement pas là. Je ne pouvais pas disposer autre-ment que réserver au Lido à partir du 10 juin.Bien cordialement vôtre.Hofmannsthal

Garmisch, 20 mai 1910Mon cher Hofmannsthal,La mort de ma pauvre mère m’a secoué brutale-ment en plein travail. Je reviens aujourd’hui seu-lement à nos projets. Pour être bref : la disposition du dernier morceau que vous m’avez envoyé (ci-joint !) ne me plaît pas du tout.Trop large, trop étalé, des scènes mises à la queue leu leu, au lieu de tomber l’une sur l’autre en explosant. L’entrée de la Maréchale et la scène qui suit doivent être extrêmement concentrées pour former le sommet de l’action et de la tension dra-matique. Une fois le baron sorti et le trouble passé, tout doit devenir progressivement plus lyrique et s’atténuer en lignes souples.Le point crucial, c’est l’extraordinaire embarras du baron quand il voit soudain en face de lui ces trois visages figés : la Maréchale, Octavian, Sophie.Sa façon d’osciller de l’un vers l’autre doit être du comique le plus corsé. Pour cette situation, vous trouverez peut-être des formules meilleures que celles que j’ai esquissées rapidement mais, dans l’ensemble, le schéma que je vous envoie ci-joint est, je crois, satisfaisant.Lisez-le attentivement, améliorez avec votre habi-leté ce qui est maladroit chez moi, mais la ligne générale doit, je crois, demeurer la même. Le com-missaire doit être rapidement liquidé : comme en passant. Il n’a plus rien à faire là quand les 4 person-nages principaux se regardent d’un air menaçant.Dites-moi vite ce que vous en pensez !En hâte, avec les cordiales salutations de votreDr Richard Strauss

Rodaun, 6 juin 1910,à partir de dimanche : Venise - Lido, Excelsior PalaceCher Docteur,De Vienne doit me parvenir d’un moment à l’autre l’acte III dactylographié, qui vous sera envoyé

... cette façon d’être lié par une mélodie m’a

été sympathique, car j’y trouve quelque chose

de mozartien, et la possibilité de m’écarter

de ces insupportables vociférations amoureuses

de Wagner, aussi interminables qu’elles sont immodérées, de cette chose

barbare et repoussante, presque bestiale, cette manière qu’ont deux

créatures de se hurler l’une sur l’autre en pleine ardeur

amoureuse, telle que Wagner la pratique.

CORRESPONDANCE HOFMANNSTHAL STRAUSS

Page 39: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

37 N° 14 | DER ROSENKAVALIER • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE

noise ne peut que faire croître l’intérêt. Il y aura vraisemblablement un intérim, peut-être avec Walter à la tête de l’Opéra (ce qui serait pour vous très avantageux), mais je vous prie de rester d’une extrême discrétion sur ce point.VotreHofmannsthal

Rodaun, 12 juillet 1910Cher Docteur,Pardonnez, je vous prie, un tel retard ; je n’étais pas bien du tout.Les objections du comte Seebach ne doivent pas être prises à la légère. Car ce qui le choque tant en choquera d’autres (et pas seulement dans les théâtres de cour) ; n’est-il pas superflu de s’aliéner une partie du public ?Par conséquent :1. La Maréchale est déjà levée, cela est déjà fixé depuis longtemps avec Roller (dans le cahier de mise en scène et les décors).2. À l’acte II, je voudrais vous proposer de suppri-mer le passage où il est question de la coutume parisienne de lancer des invitations pour faire voir ce qui se passe entre les jeunes époux. En espé-rant que cela vous sera également possible dans la musique. Tout ce que je pourrais mettre à la place n’aurait plus rien de piquant, ce serait un temps mort, car la drôlerie consistait seulement en ce qu’il prononçait ces mots-là. Par conséquent, je vous en prie, coupez ce passage et aménagez une transition.3. Je vais remplacer les paroles un peu crues pro-noncées par Ochs dans le trio (acte I) par d’autres plus modérées, sur un rythme identique.4. Quant aux passages incriminés dans le grand air d’Ochs, notamment le fait qu’« il n’est pas forcé de suivre le calendrier », ils ne me paraissent pas bien méchants. On pourra peut-être en reparler avec Seebach ; j’entends de votre côté, car pour ma part, je ne veux avoir à faire qu’avec vous, les relations avec l’extérieur doivent passer uniquement par vous.Ensuite bien sûr, si vous le désirez, je modifierai ces passages, mais à force d’être allongé d’eau,

aussitôt. La partie centrale respecte exactement la ligne d’ensemble que vous souhaitiez. Le carac-tère lyrique du finale vous satisfera, je l’espère. Tout d’abord, il est court : 12 minutes environ du départ du baron jusqu’à la chute du rideau. Cela ne devrait pas être plus court, afin de ne pas ôter à la Maréchale sa signification. Car c’est ce person-nage que le public, et notamment les femmes, res-sentent comme le personnage principal ; c’est la Maréchale qu’elles garderont avec elles. En outre, j’ai réussi à loger tout le contenu psychologique du finale dans des numéros, duo ou trio, à l’exception de très brefs passages parlando. Il est certainement avantageux que l’acte final ne soit pas seulement le plus comique, mais aussi le plus chantant. Pour l’ultime duo, Quinquin-Sophie, j’étais astreint à suivre le schéma métrique que vous m’aviez donné ; mais cette façon d’être lié par une mélo-die m’a été sympathique, car j’y trouve quelque chose de mozartien, et la possibilité de m’écarter de ces insupportables vociférations amoureuses de Wagner, aussi interminables qu’elles sont immo-dérées, de cette chose barbare et repoussante, presque bestiale, cette manière qu’ont deux créa-tures de se hurler l’une sur l’autre en pleine ardeur amoureuse, telle que Wagner la pratique. Je vous espère donc satisfait ; pour moi, ce travail m’a été si sympathique que j’ai presque été triste de devoir écrire Rideau en bas de la dernière feuille.Au sujet de Vienne, je voudrais vous dire une chose que je vous prie instamment de ne pas prendre à la légère ; d’ailleurs, cela rejoint sans doute vos inten-tions : ne vous laissez entraîner à aucun engage-ment avec Weingartner. Il tombera cet automne, ou au plus tard en mars prochain. Être en posses-sion de notre Spieloper pourrait tout au plus le sou-tenir ; ou alors, il embrouillera tout en truffant les négociations de mensonges et créera à jamais la discorde entre vous et la direction ou Montenuovo.Gardez plutôt les cartes en main et esquivez toutes ses perfides tentatives d’approche en les remettant à plus tard. Ainsi, nous serons dans une position favorable vis-à-vis de son successeur et nous pourrons obtenir tout ce que nous désirons (pour Elektra également). Différer la création vien-

CORRESPONDANCE HOFMANNSTHAL STRAUSS

Page 40: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

38 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • N° 14 | DER ROSENKAVALIER

La carrière du Chevalier à la rose

qu’il faut les chercher. Quinquin, dans ce chassé-croisé amoureux, tombe sur la première jeune fille venue, et c’est là ce qui confère son unité à l’en-semble et soude les deux intrigues. La Maréchale reste pourtant le personnage féminin dominant, entre Ochs et Quinquin par rapport à ces trois personnages principaux, Sophie est nettement en retrait. La lettre ci-jointe (que je vous prie de me retourner à l’occasion) de la princesse Lichnowsky vous montrera combien les femmes, cette part si importante de notre public, ressentent les choses de cette façon et voient toute cette aventure colo-rée par les yeux de la Maréchale. Il en va de même pour ma femme, pour la femme de Fischer, mon éditeur, pour la princesse Marie Taxis, etc. J’insiste là-dessus, puisque vous en serez sans doute bien-tôt à composer la scène finale, si sentimentale : car c’est l’unité musicale et spirituelle de l’en-semble qui s’en ressentirait, si le personnage de la Maréchale était réduit à la portion congrue et si une analogie très nette entre le finale de l’acte III avec celui du premier acte ne laissait pas per-cevoir la profonde unité de ton que comporte cette aventure.Je suis ici jusqu’au 18. Du 23 au 26, on peut me joindre par lettre à Constance, Hôtel de l’Île.Votre cordialement dévoué,HofmannsthalP.-S. Hammerstein veut nous priver de nos dividendes !

cet « air » risque de devenir ennuyeux à mourir. – Puisque nous nous trouvons pour ainsi dire au terme de notre travail en commun, laissez-moi vous dire que cette collaboration avec vous, depuis la première de nos discussions jusqu’à la dernière lettre échangée, sans exclure vos précieuses cri-tiques, a été une immense joie, et je vous en remer-cie de tout cœur. Quant à ce qui suivra, je compte, comme pour Elektra, me tenir à l’arrière-plan et m’opposer vigoureusement à toute tentative visant à insister outre mesure sur le rôle que j’ai joué dans ce travail en commun. Naturellement, dès lors que cela émanera de vous, j’accepterai avec gratitude ce que vous aurez l’amabilité de dire à ce sujet. (Comme pour cette interview accordée à un journal berlinois, qui me fit une grande joie.) La remarque de Bahr sur Sophie, dans la mesure où il ne connaît que l’acte III, est selon moi hors de propos, car dans ce cas, il ne possède pas la clé du personnage tel qu’il est caractérisé par sa façon de s’exprimer. S’il connaissait aussi l’acte II, il aurait remarqué que Sophie, sur un fond de naïveté tant dans la personnalité que dans le langage, n’ex-prime rien qu’elle ait ressenti personnellement, mais se contente de répéter ce qu’elle a entendu au couvent, ou même dans la bouche de son père. C’est une charmante jeune fille comme il y en a des douzaines, voilà le piquant de la chose... Le charme authentique dans l’expression, ainsi que le charme plus fort de la personnalité, c’est dans la Maréchale

Hugo von Hofmannsthal en visite à Garmisch, la résidence d'été de Richard Strauss.

[ CI-DESSOUS ]

« Pourrions-nous jamais faire mieux que notre Rosenkavalier ?– Oui, certes. Dans notre prochain opéra, nous mettrons DEUX lits sur la scène. » Caricature de Walter Trier parue dans Lustige Blätter en 1912.

© D

R

© D

R

Page 41: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

39 N° 14 | DER ROSENKAVALIER • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE

Lo r s q u e j e f i s l i r e l e l i v r e t d e Hofmannsthal à mon intendant berli-nois le comte Hulsens il me le déconseil-la : ce n’était pas un livret pour moi ! Il regrettait d’avoir « si peu de temps pour

lui », sans quoi il m’eût écrit lui-même un « livret authentiquement allemand ! ». Après la centième représentation à Berlin, il vint me trouver au foyer des artistes et me dit : « C’est tout de même un livret ravissant ! » […]Le Chevalier à la rose est l’unique opéra de moi que l’empereur Guillaume eut la condescendance d’entendre sur les instances du prince héritier. Il quitta la salle avant la fin en disant : « Ce n’est pas une musique pour moi ! »Lorsque j’assistai à Dresde à la première répétition avec orchestre, je me rendis compte, au IIe acte déjà, que le brave régisseur local était dans l’incapacité absolue, vu ses conceptions nettement rétrogrades, de s’occuper de la mise en scène de la pièce.Les décors d’Alfred Roller étaient magnifiques. Ils le sont d’ailleurs restés comme au premier jour ! Honneur à lui ! Me souvenant à propos d’une offre bienveillante de Max Reinhardt, je propo-sai à l’intendant général comte Seebach, de prier Reinhardt de bien vouloir nous porter secours. Seebach accepta contre son gré, à condition que Reinhardt ne montât pas sur la scène ! Le brave Reinhardt vint cependant sans poser une quel-conque restriction, il se soumit, en Israélite pas-

sionné pour son art, à l’exigence mentionnée et nous nous retrouvâmes tous sur scène, tandis que Reinhardt figurait le plus modeste des spectateurs et qu’avec maladresse je m’efforçais, aussi bien que je pouvais, de mimer aux chanteurs leurs rôles. Pendant quelques minutes on voyait Reinhardt, debout dans un coin de la salle, chuchotant avec Mme von der Osten, l’instant d’après avec Mlles Siems, Perron, etc.Le lendemain tous ces gens réapparurent sur scène métamorphosés en parfaits comédiens ! Sur quoi Seebach condescendit à autoriser Reinhardt à assister à la répétition et à diriger la régie non plus depuis le parterre, mais depuis la scène. Le résultat en fut l’introduction d’un nouveau style dans l’opéra et une exécution parfaites au cours de laquelle le trio (Siems, von der Osten, Nast) rem-porta les suffrages unanimes.La soirée avait paru un peu longue. Dans mon enthousiasme j’avais mis en musique le texte au complet sans y apporter de modifications – l’auteur de ce poème trop prolixe avait lui-même escompté que j’y prévoirais des coupures. Celles-ci étaient la spécialité de Schuch ; je crois qu’il n’a jamais dirigé un opéra sans en faire, et sa fierté était incommen-surable quand il pouvait couper tout un acte d’un opéra nouveau. Immédiatement après mon départ. il soumit Le Chevalier à la rose à d’effroyables muti-lations, qui furent reprises avidement par tous les directeurs sans scrupules des autres scènes.

La carrière du Chevalier à la rose

Richard Strauss (1864-1944)

Page 42: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

40 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • N° 14 | DER ROSENKAVALIER

applaudissement, mais des sifflets, des hurle-ments, cependant que descendaient de la dernière galerie des centaines de libelles par lesquels la jeunesse (à cette époque on appelait ces blancs-becs des « futuristes ») protestait contre l’auteur de Salome qui s’était « abaissé » à composer une œuvre aussi frivole. Lorsque le scandale se fut apaisé, je montai sur scène et demandai pourquoi les gens étaient devenus si furieux. Réponse : « À cause de la valse ». Moi : « Comment, à cause de la valse ? » Le régisseur : « Oui à La Scala le public ne goûte la “valse viennoise” que dans les ballets. » Je me mis à rire : « Que sera-ce alors au IVe acte où il se trouve plusieurs valses ? » On haussa les épaules, le IIIe acte commença : pendant l’introduction en fugato (musica seria tedesca) silence complet ! Puis voilà qu’on entend derrière la scène la valse en mi majeur. Lorsque la Bori chanta : « Che bella musica ! » une voix sarcastique domina le tumulte : « Eh ! bella musica ! ». Et le scandale recommença de plus belle et prit des proportions inusitées lorsque Lerchenau sortit de scène. J’avais continuellement les yeux fixés sur le rideau craignant qu’il ne tombât. Il ne tomba point, le public s’apaisa peu à peu jusqu’au trio qui fut entonné dans un silence de mort.À la fin, tempête d’applaudissements : la pièce était sauvée. Bravo, mes chers Italiens vous avez un jugement personnel même si parfois vous ratez la cible ! À partir de la deuxième représen-tation on exécuta la valse toujours piano, ainsi les plus irrédentistes ne purent en prendre ombrage ! Après quatre représentations, l’ouvrage disparut du répertoire pour fêter plusieurs années après, même en Italie, une résurrection triomphale. En fait chaque première à La Scala est une bataille entre les éditeurs Ricordi et Sonzogno. Après le troisième acte du Chevalier à la rose la lutte se pour-suivit entre l’orchestre et les premières rangées du parterre, auxquelles le chef d’orchestre ne puts’empêcher de crier: « Asini ! ».Deux suggestions importantes aux organisateurs :De même que Clytemnestre ne doit pas paraître sous les traits d’une vieille sorcière ravagée par la vie, mais d’une cinquantenaire belle et hau-taine, dont la décadence toute spirituelle ne laisse

Pendant des années. je dus me débattre contre les manigances de ces insensés. Il n’est pas vrai qu’un opéra, bien composé et bien équilibré au point de vue dramatique, soit abrégé par des coupures. Un exemple : une année après, l’amie de Seebach, la baronne Knorring, vint voir à Berlin mon Chevalier à la rose. Elle me dit après coup que l’opéra lui avait paru moins long qu’à Dresde. Je répliquai : « Oui, parce qu’on n’y a pas fait autant de coupures ! » Les proportions étaient justement meilleures, les clairs-obscurs mieux équilibrés.Un jour que les coupures inévitables de Schuch m’avaient mis hors de moi, je lui écrivis qu’il avait oublié une coupure importante, que le trio du IIIe acte retardait l’action, et je lui proposai d’abréger ainsi : de Ré majeur : « Je ne sais rien, mais rien du tout ! » jusqu’à Sol majeur, au début du dernier duo ! Il en fut furieux ! Malgré tout, un peu guéri de la maladie de Dresde ! Le prédécesseur de Schuch vint un jour chez Draeseke : « J’apprends Monsieur Draeseke, que vous avez terminé un opéra. » Draeseke : « C’est vrai, l’opéra lui-même est fini, mais il me reste encore à composer les coupures. » La carrière triomphale du Chevalier à la rose fut interrompue à La Scala de Milan d’une manière tragicomique. Serafin avait préparé l’opéra minu-tieusement, les solistes étaient excellents : Mlle Bori en Octave, Ludikar en Ochs très bon, quoique doué d’un accent bohémien qui mécontentait d’autant plus les Italiens, très susceptibles sur ce point, que l’opéra comique italien croyait posséder l’exclusivité des rôles bouffes (un peu vulgaires) de ce genre. Pauline était assise à mes côtés dans la loge d’avant-scène, avec le duc et la duchesse Visconti, et bavardait avec la princesse au sujet de toilettes françaises. Au bout de quelques ins-tants, la princesse lui dit : « J’ai l’impression, chère Madame, que vous et votre époux êtes aujourd’hui les seules personnes ici qui ne soient pas ner-veuses. » Pauline : « Pourquoi devrais-je être ner-veuse ! L’opéra a eu un beau succès en Allemagne. » On se rendit compte après le IIe acte combien la princesse avait raison. Le Ier acte se déroula sans incident, il y eut trois rappels. À l’issue du IIe acte éclate soudain un vacarme épouvantable. Pas un

LA CARRIÈRE DU CHEVALIER À LA ROSE RICHARD STRAUSS

Page 43: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

41 N° 14 | DER ROSENKAVALIER • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE

aucune trace physique, de même la Maréchale doit être symbolisée par une belle jeune femme d’au maximum trente-deux ans, à laquelle il arrive d’être prise dans un moment d’humeur, pour une « vieille femme » par l’adolescent Octave (il a dix-sept ans) ; en aucun cas elle ne doit être la Madeleine chère à David, dont le rôle est du reste souvent joué par une femme trop âgée. Octave n’est ni le premier ni le dernier amant de la belle Maréchale, qui ne doit absolument pas jouer la fin du Ier acte d’une manière sentimentale, comme s’il s’agissait d’une irrémédiable séparation de la vie. Au contraire, il lui faut garder sa grâce viennoise et sa légèreté, montrer des yeux à la fois humides et secs, cependant que le chef d’orchestre évite les tempi traînants à partir du Fa majeur 2/4 !Le rôle le plus incompris jusqu’à nos jours a été celui du baron Ochs. La plupart des basses se sont transformées sur scène en d’horribles monstres vulgaires pourvus d’un masque hideux et de manières prolétariennes. Ce n’est pas sans raison que les publics civilisés en ont pris ombrage (ainsi

les Français et les Italiens). Cette conception est totalement fausse : Ochs doit être un Don Juan de village d’environ trente-cinq ans, un noble quelque peu hobereau qui sait si bien observer les convenances dans le salon de la Maréchale qu’elle n’éprouve au bout de cinq minutes aucun besoin de le faire sortir par son domestique à coups de pied dans le derrière. Intérieurement, c’est un porc, mais il arbore un extérieur si présentable que Faninal ne l’éconduit pas au premier coup d’œil. La première scène d’Ochs tout particulièrement, celle de la chambre à coucher, doit être rendue avec une délicatesse et une discrétion extrêmes, il ne faut surtout pas qu’elle paraisse aussi répugnante que l’amour d’une vieille générale pour un porte-drapeau. Bref, ce ne serait plus alors une comédie viennoise, mais une farce berlinoise !

Extrait de Richard Strauss Anecdotes et souvenirs.Textes réunis par Willi Schuh. Version française de Pierre Meylan et Jean Schneider. Lausanne : Editions du Cervin, 1951.

Le Chevalier à la roseNotice complémentaire (1927)Hugo von Hofmannstahl (1874-1929)

Rien n’est plus difficile que de se représenter ce qui existe comme non existant. Ces personnages se sont détachés il y a bien longtemps de leur créateur. La Maréchale, Ochs,

Octavian, le riche Faninal et sa fille, tous des liens vitaux qui se sont tissés entre eux, on dirait que tout cela s’est trouvé ainsi, il y a très longtemps, aujourd’hui ils ne m’appartiennent plus, ni non plus au compositeur, ils appartiennent à ce monde flottant bizarrement illuminé, le théâtre, où ils se conservent en vie depuis déjà un moment et se conserveront peut-être encore un moment.Je feuillette la collection des lettres qui furent

échangées entre Strauss et moi, ces années-là. Il y a, il est vrai, pour celui qui les écrivit et que les reçut, bien des choses autour desquelles flotte l’atmosphère de la vie vécue. Il en monte l’haleine de cet élément vital, spécifique de la production, de cette création tâtonnante à laquelle on croit intérieurement et sur laquelle souffle le doute aussitôt après, quand elle se manifeste à l’exté-rieur. Il en monte le souvenir de la résistance avec laquelle le monde reçoit et fortifie tout être vivant sorti de l’imagination, en croyant le refuser et lui régler son compte. Il est presque étrange de songer aujourd’hui que lettres sur lettres furent échangées pour apaiser les doutes d’un directeur

LA CARRIÈRE DU CHEVALIER À LA ROSE RICHARD STRAUSS

Page 44: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

42 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • N° 14 | DER ROSENKAVALIER

de théâtre non sans mérite au sujet de l’ensemble et de nombreux détails, de se remémorer comme tel ou tel détail de comédie légère a pu produire un effet incisif, qui a pris aujourd’hui une certaine harmonie paisible, après que tant d’yeux l’ont contemplé. Il est presque étrange d’imaginer com-ment, dans un autre théâtre officiel, la première cantatrice a renvoyé au directeur le rôle de la Maréchale en le priant de la dispenser de paraître dans « l’atmosphère équivoque » de cette pièce.Pourtant les débuts furent sans difficulté. Le cli-mat de sociabilité de l’œuvre elle-même entoura sa genèse. Le scénario est véritablement né de la conversation, la conversation avec l’ami auquel le livret est dédié (avec une tournure dans la dédi-cace qui indique une vraie collaboration), le comte Harry Kessler. Ces figures étaient là et jouaient devant nous encore avant que nous eussions des noms pour elles : le comique, le barbon, la jeune fille, la grande dame, le « Chérubin ». C’étaient des types dont l’individualisation demeurait réser-vée à la plume chargée de l’exécution. Des rela-tions éternellement typiques des personnages les uns avec les autres, l’action naquit, presque sans qu’on sût comment. La comédie de Molière, elle aussi, repose moins sur les caractères eux-mêmes que sur la relation des personnages souvent très typiques les uns avec les autres. (Cela dit entre parenthèses). Le lieu de ces conversations pro-ductives fut Weimar. Je partis pour Berlin sans d’autres notes que la liste des personnages grif-fonnée au dos d’un menu mais avec, dans la tête, une action pouvant être racontée. L’effet de cette narration sur Strauss m’est restée en mémoire, comme si cela s’était passé hier. Son écoute fut une écoute véritablement productive. Je le sentais distribuer une musique encore à naître entre les personnages à peine nés. Puis il dit : « Nous allons l’exécuter. Nous le ferons représenter et je sais aussi à un mot près ce que l’on dira. On dira qu’une attente générale a été encore une fois outrageuse-ment déçue, que ce n’est absolument pas l’opéra comique que le peuple allemand attend avec un ardent désir depuis des dizaines d’années. Et avec ces commentaires, notre opéra sera un four. Mais

Il y avait derrière le désir secret de faire naître

un ensemble mi-réel, mi-imaginaire, cette

Vienne de 1740, toute une ville avec ses classes

sociales dont chacune fait ressortir les autres et qui se mêlent entre elles,

avec leur cérémonial, leur gradation sociale,

leur manière de parler... avec la proximité

pressentie de la grande Cour qui domine tout cela, avec la proximité toujours ressentie de l’élément populaire.

LE CHEVALIER À LA ROSE NOTICE COMPLÉMENTAIRE HUGO VON HOFMANNSTAHL

Page 45: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

43 N° 14 | DER ROSENKAVALIER • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE

nous nous amuserons en y travaillant. Rentrez vite chez vous et envoyez-moi le premier acte aussitôt que possible ». Cette conversation doit avoir eu lieu dans les derniers jours de mars (1909). La lettre de Garmisch qui accuse réception du premier acte est du 4 mai. Dans une lettre du 16 mai il est déjà dit : « Mon travail coule comme la Loisach – je compose en m’y mettant tout entier ». Un an après, dans la lettre du 2 mai 1910, il est dit : « Je commence en ce moment à composer le troisième acte. » En janvier 1911, l’ouvrage parut sur la scène de Dresde.Ces conversations fougueuses de Weimar (comme il me souvient de la bibliothèque décorée de quelques-unes des plus belles sculptures de Maillol, avec quelle netteté je me remémore les répliques hâtives, comme accélérées par une légère fièvre que nous échangions entre nous), ce jeu avec les personnages typiques anonymes et les com-binaisons possibles, dans lesquelles ils pouvaient entrer, cela n’eût pourtant pas été assez puissant en soi-même pour produire un petit monde de figures vivantes. Il y avait derrière le désir secret de faire naître un ensemble mi-réel, mi-imagi-naire, cette Vienne de 1740, toute une ville avec ses classes sociales dont chacune fait ressortir les autres et qui se mêlent entre elles, avec leur cérémonial, leur gradation sociale, leur manière de parler, ou plutôt leurs différentes manières de parler selon leur classe, avec la proximité pres-sentie de la grande Cour qui domine tout cela, avec la proximité toujours ressentie de l’élément populaire. C’est ainsi que naquit le fourmillement de petits personnages : cette duègne, ce commis-saire de police, cet aubergiste, ces laquais et major-domes, ces intrigants, parasites, fournisseurs, coiffeurs, exprès, garçons de taverne, porteurs de chaises, sbires, fainéants. Mais cela ne pouvait être maintenu ensemble que par une langue particu-lière qui, comme tout dans la pièce, fût à la fois authentique et inventée, une langue pleine d’al-lusions, de doubles sens, une langue par laquelle chaque personnage se dépeint et dépeint son rang social, une langue qui est la même dans la bouche de tous ces personnages – la langue imaginaire de l’époque – et qui pourtant est autre dans la bouche

de chaque personnage, avec une ouverture assez considérable qui va de la langue très simple de la Maréchale (et c’est dans cette simplicité extraordi-naire, maintes fois presque modeste de ce person-nage que réside sa grande condescendance) jusqu’à la façon de parler concise et élégante d’Octavian, où se trahit peut-être un peu du manque de cœur de la jeunesse, l’élocution de Faninal qui, dans la bouche de sa fille, est légèrement grandiloquente mais plus naïve, et jusqu’au mélange particulier de pompe et de platitude dans la bouche du person-nage ridicule. C’est cette langue – un critique, je crois dans une intention de blâme, l’a nommée un « volapuk du XVIIIe siècle » et je trouve cette qualifi-cation très acceptable, c’est cette langue qui a fait de ce livret un des moins traduisibles du monde. Des plumes extrêmement adroites se sont effor-cées de le transposer en anglais, en français et en italien. Mais ôtées de l’élément de cette langue, les personnages prennent une certaine froideur, ils s’opposent avec des contours beaucoup plus tranchés. Il manque la partie la plus délicate du modèle. Il manque la sociabilité des personnages entre eux, sociabilité qui produit l’atmosphère vitale d’une pièce.

Extrait de Lettre de Lord Chandos et autres essais.Trad. Kohn. Paris : Éd. Gallimard, 1980.

LE CHEVALIER À LA ROSE NOTICE COMPLÉMENTAIRE HUGO VON HOFMANNSTHAL

Page 46: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

44 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • N° 14 | DER ROSENKAVALIER

Le Chevalier à la rose à l’affiche au début du XXe sièclepar Jean-François Monnard

Avec Le Chevalier à la rose on est assez loin d’Elektra . Pourtant, c’est bien cette Komödie fur Musik qui va sceller le destin d’un écrivain et d’un compo-siteur, qu’Elektra avait réunis pour la

première fois. Toute la correspondance entre Hugo von Hofmannsthal et Richard Strauss, entre le 22 décembre 1907 et le 25 décembre 1918, témoigne d’une collaboration exemplaire. Ce fut sans doute leur mission d’artiste d’en exclure tout propos nourri d’amour-propre ou d’intérêt personnel. Là réside le secret de la réussite de deux créateurs qui se rencontrent à mi-route et réagissent au moindre appel de l’alter ego. Hofmannsthal est un librettiste idéal qui n’a pas d’autre but que de mettre « son » musicien en valeur. Non seulement prêt à contenter les moindres exigences de son interlocuteur, il répond à ses vœux et réalise ses desiderata. Avec son troisième acte, par exemple, le créateur du Chevalier à la rose croit tenir une réus-site. Mais voici que Strauss, mettant à profit « trois jours de neige, de pluie et de brouillard » en plein juillet, le lui démolit de fond en comble. Le poète, protester ? Il s’incline : « Ce que vous me demandez

est indispensable à votre point de vue et ne contre-dit ni le caractère des personnages principaux, ni la ligne générale de la pièce ; je m’exécuterai donc, et dès que possible. » Et de même à chaque occa-sion, ou presque. Éternel apprenti, l’écrivain voit là « de la critique productive » et renvoie ses correc-tions avec la remarque : « J’espère que vous serez content. » 1

DresdeÀ cette collaboration s’en ajoute une autre, celle qui lie le compositeur au chef d’orchestre Ernst von Schuch à Dresde. Il a déjà créé Feuersnot, Salome et Elektra et Strauss n’hésite pas à lui confier la partition du Rosenkavalier. La création, le 26 janvier 1911, dans les décors et costumes d’Alfred Roller, est un succès immédiat. La distribution est formée exclusivement d’artistes en troupe : Margarethe Siems (Maréchale), Karl Perron (Ochs), Eva von der Osten (Octavian) et Minnie Nast (Sophie). Heureuse Dresde, qui abritait alors une chanteuse comme la Siems. Avec ses trente et un ans, elle avait l’âge du rôle. Aucune voix sans doute n’a pos-sédé une texture si riche, échappant à toute limite

Margarethe Siems (La Maréchale) [ ci-dessus ] et Eva von der Osten (Octavian) [ à droite ] pour la création à Dresde en janvier 1911.

© D

R

Page 47: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

45 N° 14 | DER ROSENKAVALIER • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE

dans cette formidable partition, revient au chef d’orchestre et M. von Schuch a montré toute la fougue juvénile, tout l’éclat et aussi toute la déli-catesse que le compositeur pouvait souhaiter. Mme Siems par la concentration de son jeu, la noblesse de son chant s’est révélée une incompa-rable Maréchale. Le rôle d’Octavian est lourd à por-ter. Mlle von Osten l’a rempli avec l’effronterie, la hardiesse de l’élégance qui convient. Mme Minnie Nast, toute charmante de voix et de tournure, prête à Sophie la grâce et la force inconsciente de la jeunesse. Elle nous en a donné une image inou-bliable. » 2 D’autres échos se font plus nuancés : « M. Perron n’était peut-être pas assez rustre dans le rôle du baron, du moins, a-t-il évité de donner dans « la charge ». 3 Notons que Strauss a toujours souhaité un personnage dont la vulgarité demeure aristocratique, sans jamais aboutir au burlesque.Le succès du Rosenkavalier est sans pareil : cin-quante représentations à Dresde jusqu’à mi-décembre 1911, une bonne douzaine de nouvelles productions nationales et étrangères la même année. Qu’on en juge : le 27 janvier à Nuremberg, le 1er février à Munich, le 15 à Mayence et Bâle, le 22

et permettant de maîtriser un répertoire qui allait de la Reine de la nuit et Konstanze jusqu’à Aida et Isolde en passant par Zerbinetta. Il faut se souve-nir que la Maréchale est encore une jeune femme qui, dans ses crises de mélancolie, se fait un perpé-tuel cinéma : « Je ressens jusqu’au fond du cœur… que tout nous coule entre les doigts, que tout ce que nous cherchons à saisir se désagrège, que tout se dissipe comme fumée et rêve. » Elle appréhende la vieillesse, certes, mais son vécu du temps face à un teenager de dix-sept ans comme Octavian la rend réaliste. En ce début du XXe siècle, Dresde est un vivier pro-fitable. Karl Perron en sera l’indispensable basse de 1891 jusqu’à sa retraite en 1913. Sa voix le destinait aux rôles wagnériens qu’il a interprétés à Bayreuth et à Munich. La chronologie nous renseigne qu’Eva von der Osten a débuté à Dresde en 1902 et qu’elle y reste jusqu’en 1927 ; un parcours spectaculaire avec plus de 2550 représentations. Excepté un bref épisode aux États-Unis, Minnie Nast reste fidèle à l’opéra de Dresde qui constitue son seul engage-ment de longue durée.La critique est enthousiaste : « Le rôle principal

Lucie Weidt (La Maréchale) [ ci-dessus ] et Marie Gutheil-Schoder (Octavian) pour la première de Vienne en avril 1911.

Richard Strauss avec Hermine Bosetti (Octavian) et Zdenka Fassbender (La Maréchale) pour la première de Munich en février 1911.

Le Chevalier à la rose à l’affiche au début du XXe siècle

Page 48: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

46 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • N° 14 | DER ROSENKAVALIER

à Hambourg, le 28 à Brême, le 1er mars à Francfort et à Milan sous la baguette du jeune Tullio Serafin, le 2 mars à Zurich, le 4 à Prague, le 8 avril à Vienne, le 17 juin à Cologne et le 14 novembre à Berlin. La production originale de Dresde restera longtemps à l’affiche avant de disparaître au profit d’une nou-velle mise en scène le 27 avril 1934 qui réunissait Karl Böhm au pupitre, Marta Fuchs (Maréchale), Ludwig Ermold (Ochs), Tiana Lemnitz (Octavian) et Maria Cebotari (Sophie).Avant d’empoigner les rôles de soprano drama-tique, Marta Fuchs avait débuté sa carrière comme alto à Aix-la-Chapelle. Son premier emploi dans Le Chevalier fut Annina au Festival de Salzbourg en 1929, puis Octavian à Berlin en 1931. Avec Tania Lemnitz, on est d’emblée au sommet. Celle qui sera plus tard la Pamina de la première Flûte ber-linoise de Karajan demeure le plus bel exemple de longévité vocale : trente-cinq ans de carrière ayant laissé intactes la pureté et la fraîcheur d’une voix dont le piano dans l’aigu a défrayé la chronique. Six ans sous contrat à Aix-la-Chapelle et trois ans à Hanovre précèdent son engagement à l’Opé-ra royal de Berlin où elle chante jusqu’en 1957. Quant à Maria Cebotari, on la retrouve à Dresde en 1935 lors de la création de La Femme silencieuse où elle incarne le rôle-titre. Pour Richard Strauss, elle devient l’interprète idéale qui sera tour à tour Arabella, Daphne, Ariadne, la Comtesse de Capriccio et Salome.

MunichDans la première moitié du XXe siècle, le prestige des premières scènes lyriques de Munich, Vienne et Berlin repose sur le principe de la troupe.

Formée d’une pléiade de grands chanteurs, elle permet d’assurer la reprise de nombreux ouvrages juste après leur création. Avec des chefs de pre-mier ordre qui mettent tout leur talent au service d’un répertoire que seule la lecture des partitions permet d’acquérir et dont il n’existe souvent pas le moindre enregistrement. La première audition du Chevalier à Munich, le 1er février 1911, est dirigée par Felix Mottl qui trouve la musique tout à fait « ravissante ». Ce sera son dernier grand succès ; il meurt le 2 juillet à cinquante-cinq ans. Mottl appartient à cette génération allemande en qui se résume la fin d’un siècle : il avait assisté à la création de la deuxième symphonie de Brahms à Vienne et à celle de Parsifal à Bayreuth. À cette production munichoise, Strauss attache beaucoup d’importance, car il avait dédié son opéra « à ses proches parents, la famille Pschorr à Munich ». Mais il fallait qu’on le joue « dans l’esprit viennois, plus Mozart que Lehar » ! 4 C’est bien dans ce climat que l’entendait Mottl qui avait à disposition une distribution qui ne cédait en rien à celle de Dresde : Zdenka Fassbender (Maréchale), Paul Bender (Ochs), Hermine Bosetti (Octavian) et Charlotte Kuhn-Brunner (Sophie). Le portrait de la Maréchale par Zdenka Fassbender avait certainement de quoi séduire. Sa vocation dramatique la destinait plutôt à des rôles comme Isolde ou Brünnhilde, mais elle pouvait se fier à sa diction et son art de dire les consonnes qui devait lui permettre des interrogations devant le miroir empreintes de mélancolie douce-amère : « Comment est-ce possible d’avoir été la petite Resi et de devenir un jour la vieille maréchale ! » Bender a servi surtout Wagner. Une des meilleures basses,

Page 49: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

47 N° 14 | DER ROSENKAVALIER • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE

dans une époque qui en comptait beaucoup, sa voix d’une belle résonance, phénoménale de pro-fondeur, alliait puissance et agilité. Engagé en 1903, il reste attaché plus de quarante ans à l’opéra de Munich. Comme Hermine Bosetti qui passe un quart de siècle à Munich. Plutôt Fille du régi-ment et Zerbinetta avec un timbre limpide et une agilité à toute épreuve, on s’étonne de la voir en Quinquin. Qu’importe, les voix chez Strauss sont difficiles à répertorier. Pour l’histoire, on retiendra plutôt le Quinquin de Delia Reinhardt qui, avec Bruno Walter au Covent Garden en 1924, saura donner le ton approprié à la nature bouillonnante du jeune Rofrano. De Charlotte Kuhn-Brunner, on ne sait presque rien. D’autres mettront le public à genoux, comme Elisabeth Schumann dont les témoignages évoquent la grâce virginale et l’émoi de l’âme qui ont rendu « sa » Sophie immortelle (à Hambourg, au Met).Schuch, à Dresde, avait fait des coupures qui sus-citèrent la grogne du compositeur. « Est-ce rai-sonnable, écrit-il, de démolir l’architecture d’une œuvre d’art, pour économiser en tout et pour tout quinze minutes ? » 5 Il semble que Mottl, lui, dirigea l’œuvre intégralement, en tout cas lors des trois premières représentations. Strauss, néanmoins, prétend avoir été le premier à diriger son opéra sans coupures, le 17 juin, à Cologne. 6 On le verra se faire une raison plus tard et s’accommoder des quelques coupures qui depuis font partie de la tradition.

VienneC’est presque paradoxal, mais le Chevalier à la rose à Vienne est éreinté par la presse. C’est grâce à l’accueil du public que l’ouvrage s’avère rapidement

[page de gauche, de gauche à droite] Richard Mayr (Ochs) pour la première de Vienne en 1911. Lola Artôt de Padilla est Octavian pour la première de Berlin en 1911 avec Frieda Hempel (La Maréchale), [page de droite, de gauche à droite] cette dernière reprend le rôle au Met en décembre 1913 avec Margarete Ober (Octavian). Elisabeth Schumann (Sophie) en février 1911 pour la première de Hambourg. Elle reprendra le role au Met en 1914 et également à Vienne dès 1919 où elle l'interprètera 85 fois jusqu'en 1937.[ci-dessous] L'affiche de la création à Dresde le 26 janvier 1911.

© L

EBR

ECH

T M

USI

C &

ART

S

© D

R

LE CHEVALIER À LA ROSE À L'AFFICHE JEAN-FRANÇOIS MONNARD

Page 50: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

48 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • N° 14 | DER ROSENKAVALIER

en 1912, il est nommé à Boston où il aura maille à partir avec la justice américaine en 1918 ; en effet, après avoir refusé de diriger The Star-Spangled Banner, on l’accuse de pro-germanisme. Ses tempos lents dans le Parsifal qu’il dirige à Bayreuth en 1901 et 1906 semblent avoir marqué les esprits. La période berlinoise de Richard Strauss dure aussi vingt ans. Engagé comme premier chef en 1898, il succède en 1908 à Felix Weingartner en tant que directeur des concerts d’abonnement de la Kgl. Hofkapelle. Leo Blech est le cadet des trois ; il accède au poste de premier chef en 1906 et reprend la direction générale de la musique au départ de Strauss en 1918.La distribution berlinoise du Chevalier vaut son pesant d’or. Les noms sont carrément de domaine public : Frieda Hempel (Maréchale), Paul Knüpfer (Ochs), Lola Artôt de Padilla (Octavian) et Claire Dux (Sophie).À 26 ans, Frieda Hempel était une chanteuse accomplie. Elle aussi, championne des emplois interchangeables. Engagée en 1907 dans la troupe de Berlin, elle est à l’aise dans les rôles de colora-ture : Marie dans La Fille du régiment, Lucia, Gilda, la Reine de la nuit. Au Metropolitan ensuite, elle débute le 27 décembre 1912 comme Marguerite dans Les Huguenots à côté de Caruso et d’Emmy Destinn. Le 10 janvier 1913, elle est de plein droit Reine de la nuit avant de réussir dans La Traviata quelques jours plus tard. À peine a-t-elle chanté la Maréchale en décembre 1913 qu’elle ose Eva dans les Maîtres chanteurs sous la baguette de Toscanini, une partie qui semblait tout de même la limite absolue de cette voix née légère. Sa carrière s’achève au concert où, dans les costumes de scène de Jenny Lind, elle ressuscite l’épopée glorieuse de celle qui avait gagné le surnom de rossignol suédois.Berlin a un autre atout dans la distribution : Paul Knüpfer. Il avait rejoint la troupe de l’Opéra royal en 1898 après une dizaine d’années pas-sées à Leipzig. Bayreuth avait suivi aussitôt avec Gurnemanz, Hunding, Pogner et Daland. Pour le Covent Garden à Londres, il sera le premier Ochs et le premier Gurnemanz. Notre souvenir l’associe surtout à Wagner, mais Knüpfer fut un chanteur

incontournable : il est joué trente-sept fois en 1911 et l’on comptabilise cent quatre vingt-neuf repré-sentations jusqu’en 1929. Franz Schalk est à la barre avant que d’autres chefs prennent la relève ; parmi eux, Bruno Walter, le futur Generalmusikdirektor du Hofoper à Munich, et Clemens Krauss. Au pupitre, on trouve également le compositeur. Diriger ses propres oeuvres l’« ennuyait ». Il lui arrivera même de refuser de diriger le Rosenkavalier : « Cela me fatigue trop et m’offre peu de plaisir car je l’ai dirigé trop souvent. » On sait que la battue de Strauss était aussi régulière que le mouvement d’un métronome. Otto Strasser du Philharmonique de Vienne se sou-vient que « pendant les représentations du Chevalier à la rose, alors que d’autres chefs s’attardaient sur certains beaux passages pour en extraire tout le suc, je me suis souvent dit que le compositeur les prenait avec beaucoup plus de légèreté ». 7

La distribution viennoise repose sur deux piliers de l’ensemble : Lucie Weidt (Maréchale) et Marie Gutheil-Schoder (Octavian). Toutes deux avaient été engagées par Mahler. De voix, Weidt était wagnérienne. Après Elisabeth dans Tannhäuser, elle fut Elsa, Senta, Isolde, Brünnhilde et Kundry. La carrière de Gutheil-Schoder témoigne de cette constance qui est aussi une gageure : à la suite d’une Carmen, le 24 février 1900, elle rejoint la troupe de Vienne et aligne 119 Carmen et 99 Octavian. Vingt-cinq ans de rang et de quoi la sacrer Liebling du public. Si la chronique n’a pas retenu le nom de Gertrud Förstel (Sophie), elle a gardé en revanche celui de Richard Mayr (Ochs). Un brillant comédien, une basse bouffe qui a fait du Baron un portrait légendaire. Avec un bagout scénique étourdissant, même si l’interprétation vocale que nous restitue le disque laisse apparaitre quelques défaillances dans le grave.

BerlinEn 1911, trois chefs d’envergure se partagent la tâche à la Hofoper de Berlin : Karl Muck, Richard Strauss et Leo Blech. Karl Muck, qui étrenne le Rosenkavalier, passe vingt ans à Berlin, d’abord comme 1er chef (1892), puis directeur général de la musique (1908). À l’expiration de son contrat

LE CHEVALIER À LA ROSE À L'AFFICHE JEAN-FRANÇOIS MONNARD

Page 51: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

49 N° 14 | DER ROSENKAVALIER • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE

l’assimilait à une « pâtisserie viennoise ». 8 Même si l’œuvre marque un tournant dans l’esthétique de Strauss, le jugement est bien sévère pour un com-positeur qui, dans une large mesure, a consacré son talent aux voix de femme qu’il affectionnait et qui a su les servir aussi bien que le Mozart de Così ou des Noces. JFM

1 Cité dans La Revue Musicale N° 103 du 1er avril 1930.

2 Lazare Ponnelle dans S.I.M. Revue musicale du 15 mars 1911.

3 Émile Heinz dans Comoedia illustré du 15 février 1911.

4 Frithjof Haas : Der Magier am Dirigentenpult - Felix Mottl, Info Verlag GmbH, Karlsruhe 2006, p. 338.

5 Walter Panofsky : Richard Strauss, Partitur eines Lebens, R. Piper & Co. Verlag, München 1965, p. 168.

6 Franz Trenner : Richard Strauss, Chronik zu Leben und Werk (herausgegeben von Florian Trenner), Verlag Dr. Richard Strauss, Wien 2003, p. 328.

7 Michael Kennedy  : Richard Strauss, l’homme, le musi-cien, l’énigme traduit de l’anglais par Odile Demange, Cambridge University Press, 1999 ; Libraire Arthème Fayard, 2001 pour la traduction française.

8 Cité par Christiane Chauviré : Hofmannsthal et la méta-morphose, Variations sur l’opéra, Éditions de l’Éclat, 1991.

complet. Quelques enregistrements témoignent de son aigu allégé dans Figaro ou de sa noblesse de ligne dans Philippe II.Née à Paris, Lola Artôt de Padilla va très tôt se frot-ter à la discipline allemande et c’est à Berlin qu’elle a rendez-vous pour une première Charlotte. Un Cherubino d’amore avait débarqué là, auquel s’ajou-tera une délicieuse Zerlina. L’heureux résultat peut s’entendre dans les quelques enregistrements qu’elle a laissés, la plupart en allemand.De Claire Dux, qui avait fait ses débuts comme Pamina à Cologne en 1906, on retiendra le verdict de Beecham après sa première Sophie à Covent Garden : « … la plus exquise démonstration de bel canto, que Londres ait connue depuis plus d’une génération ». Paul Knüpfer et Claire Dux faisaient partie de l’équipe que Beecham avait réunie pour la pre-mière exécution de l’œuvre à Londres, le 29 janvier 1913. Deux protagonistes de la création la complé-taient : Margarethe Siems et Eva von der Osten.On signalera encore, pour compléter le tableau, la distribution de la première américaine qui eut lieu au Metropolitan le 9 décembre 1913. Elle réu-nissait, sous la direction d’Alfred Hertz, Frieda Hempel (Maréchale), Otto Goritz (Ochs), Margarete Ober (Octavian) et Anna Case (Sophie). Margarete Ober possédait une des plus belles voix de mezzo que le disque ait conservée de cette époque. Au Met, elle chantera une grande partie des rôles qui étaient l’apanage d’Ernestine Schumann-Heink. À quoi la guerre mettra un coup d’arrêt, l’obligeant à revenir en Allemagne où elle eut ses Amneris, Brangäne, Eboli à la Hofoper et tout ce qu’elle pouvait chanter avec sa voix de velours d’une profonde densité d’expression et d’émotion.Anna Case, fille d’un maréchal-ferrant dans le New Jersey, avait tout pour séduire les habitués du Met : un lyrisme raffiné, la fraîcheur vocale et la justesse de l’intonation. Ce qui en faisait une Olympia idéale.La référence au « kitsch » reste le mot-clé des détracteurs du Chevalier à la rose. Trop de « sac-charine » pour Adorno alors que Charles Rosen

LE CHEVALIER À LA ROSE À L'AFFICHE JEAN-FRANÇOIS MONNARD

Page 52: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

50 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • N° 14 | DER ROSENKAVALIER

« Sed fugit interea tempus fugit irreparabile, dum singula amore capti circumvectamur… »*VIRGILE LES GÉORGIQUES

* Mais en attendant, il fuit : le temps fuit sans retour, tandis que nous errons, prisonniers de notre amour du détail…

que la caducité du beau impliquerait la dévalori-sation de ce dernier, alors que, bien au contraire, elle entraîne son relèvement !Qu’un objet soit caduc lui confère une valeur de rareté dans le temps. La possibilité d’un plai-sir restreint en augmente le prix. Je fis valoir à notre poète qu’il était incompréhensible que le caractère transitoire de la beauté dût gâcher notre joie devant celle-ci. La beauté de la nature revient l’année suivante après chacune des dété-riorations effectuées par l’hiver : comparé à notre vie humaine, on peut même considérer ce retour comme éternel. Durant notre existence, nous pouvons voir la beauté d’un corps humain et d’un visage s’évanouir à jamais, et pourtant leur courte durée de vie contribue à ajouter un charme nou-veau à ceux qu’ils possèdent déjà. Qu’une fleur naisse qui ne fleurira qu’une seule nuit, sa florai-son ne nous apparaît pas moins magnifique.

Je me promenais il y a peu en compagnie d’un ami taciturne et d’un jeune poète à la réputation déjà établie et nous traver-sions un paysage d’été florissant. Le poète s’émerveillait devant la beauté de la nature

qui nous entourait, mais il n’en jouissait pas. Ce qui le dérangeait, c’était la pensée que toute cette beauté fût appelée à disparaître, qu’à l’hiver, elle se serait déjà envolée, à l’instar de toute beauté créée par les hommes — et de toutes les choses belles et nobles qu’ils créeraient encore. Tout ce que lui, le poète, avait aimé et admiré lui semblait dévalué en raison du destin provisoire auquel tout était voué.On sait que deux mouvements psychiques diffé-rents peuvent découler du fait que l’on ravale la beauté et la perfection à leur caractère transitoire. Le premier mouvement aboutit à un dégoût dou-loureux du monde dont témoignait notre jeune poète ; l’autre, à une révolte contre la réalité évo-quée : non, il est impossible que toutes ces splen-deurs de la nature et de l’art soient véritablement vouées au néant, ainsi que notre univers sensible et le monde existant au dehors. Ce serait insen-sé, il serait sacrilège de le croire. Ces splendeurs doivent nécessairement continuer à exister d’une façon quelconque, à l’abri de toutes influences destructrices.Déjà, il me paraît évident que ce souhait d’éternité découle de notre imaginaire pour être ainsi crédi-té d’une valeur réelle, même si cela n’empêche pas une sensation douloureuse de signifier quelque chose. Pour ma part, je ne pouvais ni m’inscrire en faux contre l’idée de cette caducité générale, ni m’obliger à faire une exception quant au sort imparti à la beauté et à la perfection. Toutefois, je m’opposai au pessimisme du poète sur son idée

Évanescence extrait de Sigmund Freud. Vergänglichkeit (1915)

Tempus fugit…

Page 53: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

51 N° 14 | DER ROSENKAVALIER • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE

Dans la bouche de la Maréchale, Hugo von Hof-mannsthal essaye de définir le temps. N’est-ce pas là une tâche impossible à laquelle les philosophes et les scientifiques travaillent sans relâche, alors que dans la clepsydre, l'eau s’écoule sans égard. Maî-triser le temps ou ses effets, reste une quête vaine. La Maréchale ne chante pas les passions, mais les subit. Elle nous tient sous le charme des mots à travers un monologue intelligemment construit, il renvoie au passé, au futur, mais également au présent énigmatique, tout aussi insaisissable. Avec la Maréchale nous touchons à l’indicible. La vie

nous rend différent alors que nous croyons tou-jours être les mêmes, et la Maréchale sait que tout réside dans le « comment ». Avec Richard Strauss, elle nous invite à découvrir l’art et la manière. C’est une méditation sur le temps qui passe, illus-trée par l’histoire du renoncement à la passion. Le retour d’Octavian près de la Maréchale, nous offre le contraste de celle qui agit et de celui qui subit. La Maréchale reste sereine, sa ligne de chant est fluide, mais Octavian chante avec emphase et agi-tation. DD

Kann mich auch an ein Mädel erinnern, Moi aussi, je m’en souviens, j’ai été cette jeune filledie frisch aus dem Kloster à peine retirée du couvent pour être livréein den heiligen Ehestand kommandiert word’n. sans discussion aux liens sacrés du mariage.Wo ist sie jetzt? Ja… Où est-elle à présent ? Oui…such’ dir den Schnee vom vergangenen Jahr ! cherche la neige de l’an passé !Das sag’ ich so – Je dis cela, mais –aber wie kann das wirklich sein, comment croire que j’ai été la petite Résidass ich die kleine Resi war, et qu’il me faille un jour devenir vieille dame ?und dass ich auch einmal die alte Frau sein werd? Die alte Frau, die alte Marschallin! Une vieille dame, la vieille Maréchale !“Sieht es, da geht’s, die alte Fürstin Resi!” « Vous voyez, c’est elle, la vieille princesse Rési ! »Wie kann denn das geschehen? Comment cela peut-il arriver ?Wie macht denn das der liebe Gott? Et comment le Bon Dieu s’y prend-il ?Wo ich doch immer die gleiche bin. Quelque part, je demeure la même.Und wenn er’s schon so machen muss, Et si Dieu veut agir comme il le fait,warum lasst er mich zuschaun dabei pourquoi me laisse-t-il tant de lucidité,mit gar so klarem Sinn! pourquoi ne m’aveugle-t-il pas ?Warum versteckt er’s nicht vor mir? Pourquoi ne pas tout me cacher ?Da alles ist geheim, so viel geheim. Tout cela est mystérieux, trop mystérieux.Und man ist dazu da, dass man’s ertragt. Et notre lot, sur cette terre, est de le supporter.Und in dem “Wie” Et c’est dans le « comment »da liegt der ganze Unterschied… que réside toute la différence.

Der Rosenkavalier. La Maréchale, Acte I

par Daniel DolléTempus fugit…

Page 54: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

Octavian OctavianJa, ist sie da? Dann will ich sie halten, Ah, elle est là ? Alors je veux la tenir bien,dass sie mir nicht wieder entkommt! afin qu’elle ne m’échappe plus jamais !Packen will ich sie, packen, dass Je veux la serrer dans mes bras, la serrer,sie es spürt, zu wem sie gehört – pour qu’elle sente à qui elle appartient –zu mir ! Denn ich bin ihr und sie ist mein ! à moi ! Car je suis à elle et elle est à moi !

Marschallin La MaréchaleOh, sei Er gut, Quinquin. Mir ist zumut, Oh, sois bon, Quinquin. On dirait qu’aujourd’huidass ich die Schwäche von allem Zeitlichen il me faudra éprouver la fragilitérecht spüren muss, de toutes les choses ephémères,bis in mein Herz hinein, jusqu’au fond de mon cœur ;wie man nichts halten soll, apprendre qu’on ne doit rien vouloir retenir,wie man nichts packen kann, que les bras se referment sur du vide,wie alles zerläuft zwischen den Fingern, que tout glisse entre nos doigts,wie alles sich auflöst, wonach wir greifen, comment tout se délie quand on croit le serrer,alles zergeht wie Dunst und Traum. comment tout se dissipe comme rêve et brume.

Octavian OctavianMein Gott, wie Sie das sagt, Mon Dieu, comme tu dis cela.Sie will mir doch nur zeigen, dass Sie nicht Tu veux seulement me montrer qu’il t’est facilean mir hängt. de te détacher de moi.

Marschallin La MaréchaleSei Er doch gut, Quinquin! Sois donc gentil, Quinquin !Jetzt muss ich noch den Buben dafür trösten, Et voilà maintenant qu’il faut que je console ce garçondass er mich über kurz oder lang wird sitzen lassen. Parce que tôt ou tard il m’abandonnera.

Octavian OctavianÜber kurz oder lang? Tôt ou tard ?Wer legt dir heut’ die Wörter in den Mund, Bichette? Mais qui donc aujourd’hui parle par ta bouche, Bichette ?

Marschallin La MaréchaleDass Ihn das Wort so kränkt! Faut-il que ce seul mot te blesse !Die Zeit im Grunde, Quinquin, Le temps, au fond, Quinquin,die Zeit, die ändert doch nichts an den Sachen. Le temps ne change rien à l’affaire.Die Zeit, die ist ein sonderbar’ Ding: Le temps est une étrange chose :wenn man so hinlebt, ist sie rein gar nichts. Quand on se laisse vivre, il ne compte pas,Aber dann auf einmal, da spürt man nichts als sie. mais tout à coup on ne sent plus que lui.Sie ist um uns herum, sie ist in uns drinnen. Il est autour de nous, il est en nous.In den Gesichtern rieselt sie, Il ruisselle sur nos visages,im Spiegel da rieselt sie, il ruisselle dans nos miroirsin meinen Schläfen fliesst sie. Il coule sur mes tempes.Und zwischen mir und dir Entre moi et toi,das fliesst sie wieder; lautlos wie eine Sanduhr. Il coule à nouveau ; sans bruit comme un sablier.Oh, Quinquin! Manchmal hör’ ich sie fliessen – Oh, Quinquin ! Parfois je l’entends couler -unaufhaltsam. inlassablement.Manchmal steh’ ich auf mitten in der Nacht Parfois je me lève au milieu de la nuit,und lass die Uhren alle, alle stehn. Et je fais arrêter toutes les horloges : toutes.Allein man muss sich auch vor ihr nicht fürchten: Pourtant, il ne faut pas avoir trop peur de lui :Auch sie ist ein Geschöpf des Vaters, der uns n’est-il pas, lui aussi, alle erschaffen hat. une créature de notre Père à tous ? Der Rosenkavalier, Acte I

52 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • N° 14 | DER ROSENKAVALIER

Page 55: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

53 N° 14 | DER ROSENKAVALIER • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE

Ô temps ! suspends ton vol, et vous, heures propices ! Suspendez votre cours : Laissez-nous savourer les rapides délices Des plus beaux de nos jours !

Assez de malheureux ici-bas vous implorent, Coulez, coulez pour eux ;Prenez avec leurs jours les soins qui les dévorent ; Oubliez les heureux.

Mais je demande en vain quelques moments encore,Le temps m’échappe et fuit ; Je dis à cette nuit : Sois plus lente ; et l’aurore Va dissiper la nuit.

Aimons donc, aimons donc ! de l’heure fugitive, Hâtons-nous, jouissons ! L’homme n’a point de port, le temps n’a point de rive ; Il coule, et nous passons !

Temps jaloux, se peut-il que ces moments d’ivresse,Où l’amour à longs flots nous verse le bonheur, S’envolent loin de nous de la même vitesse Que les jours de malheur ?

Eh quoi ! n’en pourrons-nous fixer au moins la trace ? Quoi ! passés pour jamais ! quoi ! tout entiers perdus ! Ce temps qui les donna, ce temps qui les efface,Ne nous les rendra plus !

Éternité, néant, passé, sombres abîmes, Que faites-vous des jours que vous engloutissez ? Parlez : nous rendez-vous ces extases sublimes Que vous nous ravissez ?ALPHONSE DE LAMARTINE LE LAC

Le temps, au fond, Quinquin,

voilà le leitmotiv hofmannsthalien,

un thème obsessionnel que

l’on retrouve dans toute son œuvre

qu’il met dans la bouche de la

Maréchale. Elle se lève la nuit

pour arrêter les horloges, pour

arrêter le temps, mais n’est-ce pas là l’obsession de tout

un chacun ?

TEMPUS FUGIT DANIEL DOLLÉ

Page 56: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

54 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • N° 14 | DER ROSENKAVALIER

Là, en Cacanie, dans cet État depuis lors disparu et resté incompris qui fut sur tant de points, sans qu’on lui en rende justice, exemplaire, il y avait aussi du « dyna-misme », mais point de trop. Chaque

fois qu’on repensait à ce pays de l’étranger, venait flotter devant vos yeux le souvenir de ses routes larges, blanches, prospères, datant de l’époque de la marche à pied et des malles-poste, qui le sillon-naient en tous sens, fleuves d’ordre, clairs rubans de coutil militaire, bras administratifs, couleur de papier timbré, étreignant les provinces... Et quelles provinces ! Il y avait les glaciers et la mer, le Karst et les champs de blé bohèmes, les nuits au bord de l’Adriatique, grésillantes de l’activité des grillons, et les villages slovaques où la fumée sortait des che-minées comme d’un nez retroussé, où les maisons étaient tapies entre deux collines comme si la terre avait entrouvert ses lèvres afin d’y réchauffer son enfant. Naturellement, il y avait aussi des auto-mobiles sur ces routes ; mais pas trop. Ici aussi, l’on préparait la conquête de l’air; mais point trop inten-sivement. De loin en loin, point trop souvent, l’on envoyait un bateau en Amérique du Sud ou dans l’Extrême-Orient. On n’avait nulle ambition éco-nomique, nul rêve d’hégémonie ; on était installé au centre de l’Europe, au croisement des vieux axes du monde ; les mots de colonie et d’outre-mer ne rendaient encore qu’un son lointain et comme trop neuf. On déployait quelque luxe ; mais en se gardant d’y mettre le raffinement des Français. On prati-quait les sports ; mais avec moins d’extravagance que les Anglo-Saxons. On dépensait pour l’armée des sommes considérables ; juste assez cependant

pour être sûr de rester l’avant-dernière des Grandes Puissances. La capitale elle-même était un rien plus petite que les plus grandes métropoles du monde, et pourtant considérablement plus grande que ne le sont de simples « grandes villes ». Et ce pays était administré d’une manière éclairée, à peine sensible, tous les angles prudemment arrondis, par la meil-leure bureaucratie d’Europe, à qui l’on ne pouvait reprocher qu’une seule faute : qu’elle vît dans le génie et les initiatives géniales des particuliers, s’ils n’en avaient pas reçu le privilège de par leur haute naissance ou quelque mission officielle, une atti-tude impertinente et une sorte d’usurpation. Mais y a-t-il personne qui aime voir des incompétents se mêler de ses affaires ? Et puis au moins, en Cacanie, on se bornait à tenir les génies pour des paltoquets : jamais on n’eût, comme ailleurs, tenu le paltoquet pour un génie.Sur cette Cacanie maintenant engloutie, que de choses curieuses seraient à dire ! Elle était, par exemple, kaiserlichkoniglich (impériale-royale) et aussi bien kaiserlich und koniglich (impériale et royale) ; il n’était chose ni personne qui ne fût affec-tée là-bas de l’un de ces deux sigles, k. k. ou k. u. k. ; il n’en fallait pas moins disposer d’une science secrète pour pouvoir décider à coup sûr quelles institutions et quels hommes pouvaient être dits k. k., et quels autres k. u. k. Elle s’appelait, par écrit, Monarchie austro-hongroise, et se faisait appeler, oralement, l’Autriche : nom qu’elle avait officiel-lement et solennellement abjuré, mais conservait dans les affaires de cœur, comme pour prouver que les sentiments ont autant d’importance que le droit public, et que les prescriptions n’ont rien à voir avec

La Cacanie,le pays engloutiExtrait de Robert Musil. L’Homme sans qualités. Paris : Seuil, 2004.Traduit de l’allemand par Philippe Jaccottet

Les AmiesGustav Klimt, 1916-17

brûlée en mai 1945 au château d'Immendorf, AllemagneHuile sur toile

© D

R

TEMPUS FUGIT DANIEL DOLLÉ

Page 57: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

55 N° 14 | DER ROSENKAVALIER • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE

« Robert Musil opère une synthèse intellectuelle

que je n’ai trouvée dans aucune œuvre philosophique

ou scientifique de notre siècle. »MILAN KUNDERA©

DR

Page 58: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

56 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • N° 14 | DER ROSENKAVALIER

un caractère national, un caractère politique, un caractère géographique, un caractère conscient, un inconscient, et peut-être même encore, un carac-tère privé ; il les réunit dans sa personne, mais s’en trouve dissocié, et n’est plus finalement qu’un petit vallon creusé par cette multitude de cours d’eau vallon dans lequel ils viennent s écouler pour en ressortir ensuite et remplir d autres vallons avec d’autres ruisselets. C’est pourquoi tout habitant de la terre possède encore un dixième caractère qui n’est rien d’autre que l’imagination passive d’espaces non encore remplis ; ce caractère donne à l’homme toutes les libertés, sauf une : celle de prendre au sérieux ce que font ses autres caractères (neuf pour le moins), et ce qui leur arrive ; donc, en d’autres termes la seule liberté précisément, qui pourrait remplir cet espace. Cet espace, dont il faut avouer qu’il n’est pas facile à décrire sera coloré et formé autrement en Italie qu’en Angleterre parce que tout ce qui se détache sur son fond possède une autre forme et une autre couleur ; et pourtant, il reste le même, ici comme ailleurs, c’est-à-dire pré-cisément un espace invisible et vide dans lequel la réalité se dresse comme une petite ville de jeu de construction abandonnée par l’imagination.Dans la mesure où le fait peut devenir visible à tous les yeux, voilà ce qui s était passé en Cacanie, voilà en quoi la Cacanie sans que le monde le sût encore, s’affirmait l’État le plus avancé ; c’était un État qui ne subsistait plus que par la force de l’habitude, on y jouissait d’une liberté purement négative dans la conscience continuelle des raisons insuffisantes de sa propre existence et baigné par la grande vision de ce qui ne s’est point passé, ou point irrévocable-ment du moins, comme par l’haleine des Océans dont l’humanité est sortie.Es ist passiert disait-on là-bas, quand d’autres gens croyaient ailleurs que Dieu sait quoi avait eu lieu ; c’était un terme singulier, qui n apparaît nulle part ailleurs, ni en allemand ni dans une autre langue, et dans le souffle duquel les faits et les coups du sort devenaient aussi légers que des pensées ou du duvet. Oui, malgré tout ce qui parle en sens contraire, la Cacanie était peut-être, après tout, un pays pour génies ; et sans doute fut-ce aussi sa ruine.

le véritable sérieux de la vie. La Constitution était libérale, mais le régime clérical. Le régime était clérical, mais les habitants libres-penseurs. Tous les bourgeois étaient égaux devant la loi, mais jus-tement, tous n’étaient pas bourgeois. Le Parlement faisait de sa liberté un usage si impétueux qu’on préférait d’ordinaire le tenir fermé ; mais l’on avait aussi une loi d’exception qui permettait de se passer du Parlement ; et chaque fois que l’Etat tout entier se préparait à jouir des bienfaits de l’absolutisme, la Couronne décrétait qu’on allait recommencer à vivre sous le régime parlementaire. Parmi nombre de singularités du même ordre, il faut citer aussi les dissensions nationales qui attiraient sur elles, à juste titre, l’attention de toute l’Europe, et que les historiens d’aujourd’hui défigurent. Ces dissen-sions étaient si violentes que la machine de l’État s’enrayait plusieurs fois par année à, cause d’elles ; mais dans ces intervalles et ces repos de l’État, cha-cun s’en tirait à merveille, et l’on faisait comme si de rien n’était. D’ailleurs, il n’y avait rien eu de réel. Il y avait simplement que cette aversion de tout homme pour les efforts de son prochain dans laquelle nous communions tous aujourd’hui, s’était fait jour très tôt dans cet État pour atteindre à une sorte de céré-monial sublimé qui eût pu avoir de grandes consé-quences si son évolution n’avait pas été prématuré-ment interrompue par une catastrophe.Ce n’était pas seulement, en effet, que l’aversion pour le concitoyen se fût élevée là-bas au niveau d’un sentiment de communauté, mais encore que la méfiance envers soi-même, envers son propre destin, y avait pris le caractère d’une profonde assurance. En ce pays (et parfois jusqu’au plus haut point de passion, et jusque dans ses extrêmes conséquences), on agissait toujours autrement qu’on ne pensait, ou on pensait autrement qu’on n’agissait. Des observateurs mal informés ont pris cela pour du charme, ou même pour une faiblesse de ce qu’ils croyaient être le caractère autrichien. C’était faux ; il est toujours faux de vouloir expliquer les phénomènes d’un pays à travers le caractère de ses habitants. Car l’habitant d’un pays a toujours au moins neuf caractères : un caractère profes-sionnel, un caractère de classe, un caractère sexuel,

TEMPUS FUGIT DANIEL DOLLÉ

Page 59: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

57 N° 14 | DER ROSENKAVALIER • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE

porté l’étiquette, par l’art ils se sentaient liés à l’Italie et à la France, et ils l’étaient par le mariage à toutes les nations d’Europe. Deux siècles durant on parla davantage à la cour d’Autriche l’espagnol, l’italien et le français que l’allemand. De même la noblesse assemblée autour de la maison impériale était parfaitement internationale ; il y avait là les magnats hongrois et les grand seigneurs polonais, il y avait aussi de vieilles familles de Hongrie, de Bohême, d’Italie, de Belgique, de Toscane, du Bra-bant. Parmi tous les prestigieux palais baroques groupés autour de celui d’Eugène de Savoie, il en est à peine un qui porte un nom allemand ; ces aristocrates se mariaient entre eux et épousaient des membres de la noblesse étrangère. Ce milieu culturel voyait constamment affluer de l’extérieur un sang nouveau, et le même phénomène se pro-duisait au sein de la bourgeoisie. Les artisans et les marchands venaient de Moravie, de Bohême, des régions montagneuses du Tyrol, de Hongrie, d’Italie ; le flux des Slaves, des Magyars, des Ita-liens, des Polonais et des Juifs se dirigeait vers le cercle toujours plus étendu de la ville. Leurs enfants, leurs petits-enfants parlaient allemand mais leurs origines n’étaient pas totalement effacées. Par le jeu de ces mélanges permanents, les oppositions se firent simplement moins mar-quées, tout devint plus souple, plus courtois, plus conciliant, plus prévenant, plus amène – en un mot plus autrichien, plus viennois.Composée de tant d’éléments étrangers, Vienne fut le terrain idéal pour une culture commune. Ce qui venait de l’extérieur ne passait pas pour ennemi, pour antinational ; loin de le refuser avec morgue comme non allemand, non autrichien, on le recherchait et on l’honorait. […]Hofmannsthal, pour un quart originaire de Haute-Autriche, pour un quart viennois, pour un quart juif et pour un quart italien, montre d’une façon tout à fait symbolique quelles nouvelles

En vous parlant de la Vienne d’hier, je n’ai pas l’intention de vous livrer une notice nécrologique, de prononcer une orai-son funèbre. Nous n’avons pas encore enterré Vienne dans nos cœurs, nous

nous refusons de croire que subordination tempo-raire soit synonyme de soumission totale. Je pense à Vienne de la même façon que vous pensez à des frères, à des amis qui sont en ce moment (1940) au front. Vous avez passé votre enfance avec eux, vous avez vécu des années en leur compagnie, vous leur devez bien des heures de bonheur commun. À pré-sent ils sont loin de vous et vous les savez menacés sans pouvoir leur venir en aide, sans pouvoir parta-ger ce danger. C’est justement en de tels moments d’éloignement forcé que l’on se sent le plus uni à ses proches. C’est ainsi que je veux vous parler de Vienne, ma ville natale et l’une des capitales de notre culture européenne commune. […]Elle était la capitale d’un immense empire qui, dépassant largement les frontières de l’Allemagne vers l’est et l’ouest, le sud et le nord, s’étendait en haut jusqu’à la Belgique, en bas jusqu’à Venise et Florence, et englobait la Bohême, la Hongrie, ainsi que la moitié des Balkans. Son importance et son histoire ne furent jamais liées au peuple allemand et à des frontières nationales mais à la dynastie des Habsbourg, la plus puissante d’Europe ; et plus l’empire des Habsbourg se développait, plus s’ac-croissaient la grandeur et la beauté de cette ville. C’est de la Hofburg, qui en était le cœur, et non de Munich ou de Berlin, petites cités insignifiantes à l’époque, que pendant des centaines d’années se décida l’Histoire. On refaisait sans cesse dans ses murs le vieux rêve d’une Europe unie ; un empire supranational, un « Saint Empire romain », voilà ce qu’imaginaient les Habsbourg – et non pas une hégémonie germanique. Tous ces empereurs étaient cosmopolites dans leurs pensées, leurs projets, leurs paroles. D’Espagne ils avaient rap-

La Vienne d’hier (extraits)Stefan Zweig, La Vienne d’hier. Conférence à Paris, en 1940.

TEMPUS FUGIT DANIEL DOLLÉ

Page 60: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

58 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • N° 14 | DER ROSENKAVALIER

œuvre immortelle ait vu le jour à Vienne. Jamais ville n’a été plus comblée par le génie de la musique que Vienne au XVIIIe et XIXe siècles. […] L’amour de la musique habitait la maison impé-riale : l’empereur Léopold composait lui-même, Marie-Thérèse surveillait l’éducation musicale des ses enfants, Mozart et Gluck jouaient chez elle, l’empereur Joseph connaît jusqu’à la moindre note des opéras qu’il fait représenter dans son théâtre. Leur passion de la culture les amène même à négliger la politique. Leur orchestre, leur théâtre sont leur orgueil, et il n’est aucune autre affaire, dans le vaste domaine de l’administration, dont ils s’occupent aussi personnellement. Quel opéra sera joué, quel maître de chapelle, quel chanteur doivent être engagés, tel est leur principal souci […] Tout musicien, tout artiste le savait : à Vienne aucun relâchement ne lui serait permis, il lui fallait donner le meilleur de lui même pour se maintenir.Ce contrôle se retrouvait dans les couches les plus basses de la population. Les orchestres de chaque régiment rivalisaient entre eux et les chefs de la musique de notre armée – je me contenterai de rappeler les débuts de Lehár – étaient meilleurs que ses généraux. La moindre petite formation féminine au Prater, chaque pianiste dans les Heu-rigen était soumis à cet examen sans indulgence, car la qualité de l’orchestre dans ces guinguettes avait pour le Viennois moyen la même impor-tance que celle du vin et l’exécutant était donc obligé de bien jouer, sinon il était perdu, sinon il était renvoyé.Oui c’était curieux : dans l’administration, dans la vie publique, dans les mœurs, partout régnait à Vienne une grande nonchalance, une grande indifférence, beaucoup de mollesse, de « laisser-aller », comme nous le disons. Dans une seule sphère, celle de l’art, aucune négligence n’était excusée, aucune indolence n’était tolérée. Il est possible que cette surévaluation de la musique, du théâtre, de l’art, de la culture ait privé Vienne, les Habsbourg, l’Autriche, de nombre de succès politiques. Mais c’est à elle que nous devons notre suprématie dans le domaine musical. […] C’est sûr, la vie à Vienne était agréable, facile, on

valeurs, quels raffinements et quelles heureuses surprises sont le fruit de tels mélanges. Que ce soit dans ses vers ou dans sa prose il a porté la musicalité de la langue allemande à son comble, accordant le génie allemand et le génie latin – entreprise susceptible de réussir uniquement en Autriche, ce pays situé entre deux cultures. Tel a bien toujours été le véritable secret de Vienne : recevoir, intégrer, relier, en faisant preuve de conciliation, et résoudre les dissonnances.C’est pour cette raison, et non par l’effet du hasard, que Vienne est devenu la ville de la musique. […] Métastase, le roi de l’opéra, s’installe en face de la Hofburg, Haydn vit dans la même maison, Gluck est le professeur des enfants de Marie-Thérèse, Haydn voit apparaître Mozart, Mozart voit apparaître Bee-thoven, près d’eux on rencontre Salieri et Schubert, après eux viendront Brahms et Bruckner, Johann Strauss et Lanner, Hugo Wolf et Gustav Mahler. Pas une seule pause pendant cent, cent cinquante ans, pas une décennie, pas une année sans qu’une

Un vent de légèreté descendait le Danube et les Allemands nous

regardaient de haut, avec un certain mépris,

comme des enfants qui se refusent à

comprendre le sérieux de l’existence.

TEMPUS FUGIT DANIEL DOLLÉ

Page 61: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

59 N° 14 | DER ROSENKAVALIER • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE

cherchait, par une plaisanterie, à se débarrasser du moindre désagrément, de la moindre gêne. On aimait les fêtes et les plaisirs. Quand la musique militaire défilait, les gens abandonnaient leurs affaires pour la suivre dans la rue. Au moment du corso fleuri au Prater, trois cent mille per-sonnes étaient sur pied et même un enterrement prenait des allures de fête fastueuse. Un vent de légèreté descendait le Danube et les Allemands nous regardaient de haut, avec un certain mépris, comme des enfants qui se refusent à comprendre le sérieux de l’existence. Vienne était pour eux Falstaff, le jouisseur impudent, spirituel et joyeux, et Schiller nous traitait de Phéaciens, ce peuple pour lequel c’est tous les jours dimanche et chez qui la broche tourne continuellement dans l’âtre. Ils trouvaient que tous les Viennois aimaient une vie trop relâchée et étourdie. Ils nous reprochaient notre jouissance et nous blâmèrent deux siècles durant de trop profiter, nous les Viennois, des bonnes choses de l’existence. […] La jouissance me semble être chez l’homme un droit et même une vertu, tant qu’elle ne contribue pas à l’abêtir ou à l’affaiblir. Je l’ai toujours consta-té : ceux-là précisément qui, tant qu’ils le pou-vaient, profitaient librement et honnêtement des plaisirs de l’existence s’avéraient les plus coura-

geux dans les situations difficiles et dans le dan-ger, de même que les peuples et les hommes qui ne se battent pas par amour du militarisme mais simplement en y étant contraints se révèlent en fin de compte les meilleurs combattants. […] Aucune ville n’a été aussi profondément marquée par la paix de 1919 que Vienne. Imaginez un peu la situation : la capitale d’une monarchie de cin-quante-quatre millions d’habitants soudain n’en compte plus que quatre autour d’elle. Elle n’est plus ville impériale, l’empereur a été chassé, et avec lui disparaît tout l’éclat des festivités. Toutes les artères reliant la capitale aux provinces d’où elle tirait sa subsistance sont coupées, les trains n’ont pas de wagons, les locomotives pas de char-bon, les magasins sont vides, il n’y a ni pain ni fruits ni viande ni légumes, l’argent se dévalue d’heure en heure. Partout on prophétise la fin irrévocable de Vienne : l’herbe poussera dans les rues ; des dizaines, des centaines de milliers de gens devront partir afin de ne pas mourir de faim. Et on pense sérieusement au jour où il faudra vendre les collections d’art pour se procurer du pain et démolir une partie des maisons à cause de la menace de désertification. […] La guerre est finie. Repartons à zéro ! Reconstrui-sons Vienne, reconstruisons l’Autriche !

Marschallin La MaréchaleHeut’, oder morgen oder der übernächsten Tag. Aujourd’hui ou demain, ou bien le jour d’après.Hab’ ich mir’s denn nicht vorgesagt? Ne me l’étais-je pas prédit ?Das alles kommt halt über jede Frau. En vérité, c’est le destin de toute femme.Hab’ ich’s denn nicht gewusst? Ne le savais-je donc pas ?Hab’ ich nicht eine Gelübde tan, Ne m’étais-je pas fait le sermentDass ich’s mit einem ganz gefassten Herzen d’avoir l’âme assez forteErtragen werd’… pour supporter…Heut oder morgen oder den übernächsten Tag. Aujourd’hui ou demain, ou bien le jour d’après.

Octavian OctavianIch hab’ Sie übermässig lieb. Je vous aime plus que tout.

Sophie SophieDas ist nicht wahr. Ce n’est pas vrai.Er hat mich nicht so lieb, als wie Er spricht. Vous ne m’aimez pas autant que vous le dites.Vergess’ Er mich. Oubliez-moi.

Der Rosenkavalier, Acte III

TEMPUS FUGIT DANIEL DOLLÉ

Page 62: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

60 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • N° 14 | DER ROSENKAVALIER

Avec le départ d’Ochs : « Leopold, wir gehn! », la comédie s’achève. Elle quitte la scène en laissant trois femmes, c’est l’aboutissement sur un grand moment de chant féminin. La prophétie du pre-mier acte est devenue réalité, irrésistiblement Octavian se rapproche de Sophie qui vient de comprendre, « et moi… je ne compte plus à ses yeux. » Les personnages sont devenus si fragiles que l’or-chestre s’efface et laisse parler les cœurs à nu.Une dernière fois, Octavian plonge son regard dans celui de celle qui fut sa maîtresse. Le génie de Strauss et de Hofmannsthal fait basculer l’ouvrage. La Maréchale donne le plus beau gage d’amour, d’un amour absolu, à Octavian, elle cède sa place. Sophie remplace la Maréchale, l’opéra est virtuellement terminé. Et à la fin du sublimissime trio, chacun aura appris sa vérité, le renoncement, la difficulté du choix et la complexité de la réalité.

La Maréchale Le garçon est là, et je suis là,et avec cette fille étrangère il sera heureux,heureux de son point de vue d’homme, pleinement.

L’espace et le temps du Chevalier à la rose sont à la fois passés et futurs, réalités et fictions. L’œuvre devient le reflet d’une sociéte, d’un monde qui refusent la décadence, le changement inéluctable, d’un monde qui n’accepte ni le temps, ni la réalité. La société s’est réfugiée dans le paraître et la théâ-tralité. C’est la fin de la monarchie des Habsbourg. Les fractures sociales et psychologiques sont mas-quées par les apparences. Dans le travestissement, dans le jeu de rôle, dans une liesse artificielle chacun et chacune subliment les tensions et les angoisses accumulées. La permanence de la valse marque le change-ment d’une époque et la fuite de la réalité. Le tournoiement incessant de la valse, au cours duquel le temps s’arrête, est la métaphore de fuite et de l’évasion à la veille de la première guerre mondiale. Valser suspend le temps et libère des contraintes terrestres, elle devient la sublima-tion du passé, du présent et du futur. Mais plus on persiste dans l’immobilité, plus on se sous-

« Qui n’a pas l’esprit de son âge,De son âge a tout le malheur. »

VOLTAIRE

trait aux responsabilités, d’autant plus on subit les changements. Dans le Chevalier à la rose, tous les personnages sont soumis au temps qui passe en eux et autour d’eux. Leur fuite de la réalité les entraîne dans un jeu de rôle, dans un permanent travestissement au cours duquel ils perdent leur identité. La Maréchale est le seul personnage qui prend réellement conscience de la fuite du temps et de la réalité. Elle ne se cramponne pas à de faux rêves, à de fausses utopies. L’acceptation de son évanescence et de l’évolution des choses confère une certaine sérénité pour accepter la fin d’une relation, mais également d’un monde : « Es ist halt vorbei ». Ce n’est pas une rébellion, mais un sourire sublimé de celle qui a saisi l’ironie des choses et des relations qui confère à la Maréchale de Hofmannsthal sa grandeur. Dans son sourire métamorphosé se trouve la distanciation, avec lui se résoud la cognition du tragique. Par son effa-cement, en laissant Octavian et Sophie seuls, elle ouvre la porte au rêve, à la féerie : « Ist ein Traum, kann nicht wirklich sein, dass wir beieinander sein, beieinand’ fur alle Zeit, und Ewigkeit! » chante Sophie à la fin de l’œuvre. DD

TEMPUS FUGIT DANIEL DOLLÉ

Page 63: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

61 N° 14 | DER ROSENKAVALIER • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE

Dans la jeunesse, c’est la contempla-tion ; dans l’âge mûr, la réflexion qui domine ; l’une est le temps de la poésie, l’autre plutôt celui de la philosophie. Dans la pratique également, c’est par la

perception et son impression que l’on se détermine pendant sa jeunesse ; plus tard, c’est par la réflexion.Mais la jeunesse n’en reste pas moins la racine de l’arbre de la connaissance, bien que ce soit la cou-roone de l’arbre qui porte les fruits. Mais de même que chaque époque, même la plus pitoyable, se croit plus sage que toutes celles qui l’ont précédée, de même à chaque âge l’homme se croit supérieur à ce qu’il a été auparavant ; tous les deux font sou-vent erreur. Pendant les années de la croissance physique, où nous grandissons également en force intellectuelles et en connaissances, l’aujourd’hui s’habitue à regarder l’hier avec dédain. Cette habi-tude s’enracine et persévère même alors que le déclin des forces intellectuelles a commencé et que l’aujourd’hui devrait plutôt regarder l’hier avec considération : on déprécie trop à ce moment les productions et les jugements de ses jeunes années.Mais particulièrement vers son terme, la vie rap-pelle la fin d’un bal masqué, quand on retire les

masques. On voit à ce moment quels étaient réellement ceux avec lesquels on a été en contact pendant la vie. En effet, les caractères se sont montrés au jour, les actions ont porté leurs fruits, les œuvres ont trouvé leur juste appréciation, et toutes les fantasmagories se sont évanouies. Car il a fallu le temps pour tout cela.On a coutume d’appeler la jeunesse le temps heu-reux, et la vieillesse le temps triste de la vie. Cela serait vrai si les passions rendaient heureux. Mais ce sont elles qui ballottent la jeunesse de ça de là, tiout en lui donnant peu de joies et beaucoup de souffrances. Elles n’agitent plus l’âge froid, qui revêt bientôt une apparence contemplative : car la connaissance devient libre et prend la haute main. Or la connaissance est, par elle-même, exempte de douleur ; par conséquent, plus elle prédominera dans la conscience, plus celle-ci sera heureuse.La vie humaine, à proprement parler, ne peut être dite ni longue ni courte, car, au fond, elle est à l’échelle avec laquelle nous mesurons toutes les autres longueurs de temps. Car quelque longtemps que l’on vive, on ne possède rien au-delà du présent indivisible ; mais le souvenir perd, chaque jour, par l’oubli plus qu’il ne s’enrichit par l’accroissement.

Noch spür ich ihren Atem auf den Wangen; Je perçois encore leur souffle sur mes joues ;Wie kann das sein, dass diese nahen Tage comment se peut-il que ces jours si prochesFort sind, für immer fort, und ganz vergangen? aient disparu, à jamais disparu, et complètement passé ?

Dies ist ein Ding, das keiner voll aussinnt, C’est une chose que personne ne comprend vraiment,Und viel zu grauenvoll, als dass man klage: elle est bien trop horrible, qu’on se plaigne :Dass alles gleitet und vorüberrinnt. que tout fuit et demeure éphémère.

Und dass meine eigenes Ich, durch nichts gehemmt, Et que mon propre moi, par rien entravé,Herüberglitt aus einem kleinem Kind s’est échappé d’un petit enfantMir wie ein Hund unheimlich stumm und fremd. comme un chien dans un silence inquiétant et bizarre.

Dann: dass ich auch vor hundert Jahren war Ensuite : que je fus il y a cent ansUnd meine Ahnen, die im Totenhemd, et mes aïeux, qui dans leur linceul,Mit mir verwandt sind wie mein eigenes Haar; me sont proches comme mes propres cheveux ;

So eins mit mir als wie mein eigenes Haar. ne faisant qu’un avec moi, comme mes propres cheveux.

HUGO VON HOFMANNSTHAL ÜBER VERGÄNGLICHKEIT (À PROPOS DE L'ÉPHÉMÈRE)

Arthur Schopenhauer, Aphorismes sur la sagesse de la vie

Aphorismes sur les différents âges de la vie...

TEMPUS FUGIT DANIEL DOLLÉ

Page 64: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

62 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • N° 14 | DER ROSENKAVALIER

Page 65: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

63 N° 14 | DER ROSENKAVALIER • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE

Octavian, Sophie, la Maréchale et Faninal dans la scène finale

Alois Kolb, 1922Gravure parue dans la revue

sur l'art nouveau Jugend à Munich © L

EBR

ECH

T M

USI

C &

ART

S

Page 66: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

64 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • N° 14 | DER ROSENKAVALIER

Page 67: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

65 N° 14 | DER ROSENKAVALIER • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE

terminent l’œuvre, sont dignes de prendre place dans le trésor classique des Weber et des Mozart. – Mais jamais aucun musicien n’eut le bonheur, échu à Richard Strauss, de travailler sur un poème comme celui de Hofmannsthal. Même sans la musique, c’est un régal à savourer. Quelle finesse de touche, quelle grâce et quelle malice ! C’est presque trop riche et trop nuancé pour être pleinement exprimé, au théâtre musical : l’auditeur en perd plus de la moitié ; il faut le lire pour le pleinement goûter. – J’admire les petits imbéciles de la critique de Genève, qui lui font la leçon ! Ils lui reprochent la confusion des genres, et, tout en devant évoquer le souvenir de Molière, ils croient l’écraser sous ce nom. Ils ne se doutent pas qu’ils ont affaire à un des plus parfaits artistes qui aient jamais manié la langue allemande, – et que le Rosenkavalier est peut-être son chef-d’œuvre au théâtre. – Depuis les Nozze du divin Mozart, la musique n’a jamais été à pareille fête. (Naturellement, je vois aussi les lon-gueurs, et les fautes de goût, – et surtout, ce genre faux du « réciter en chantant » ! Mais que m’importe, si je cueille dans la prairie un bouquet de fleurs les plus pures et les plus tendres de la musique-poésie !)

Extrait de Romain Rolland. Richard Strauss et Romain Rolland. Correspondances et fragments de journal. Paris : Albin Michel, 1951. (Cahiers Romain Rolland, n°3)

Aucun artiste hors ligne, mais un excellent ensemble ; très bien chanté et joué ; les deux meilleurs interprètes : le baron Ochs et Octavian.C’était la première fois que nous enten-

dions l’œuvre, bien que nous eussions pour elle une particulière tendresse. Et nous reconnaissons que cette tendresse était méritée. De toutes les œuvres de Richard Strauss, aucune n’assurera la durée de son nom, autant que Rosenkavalier (et la Domestica). Il a mis le meilleur de lui-même – de l’homme et

du musicien. La fleur de sa poésie (trop cachée, trop gâtée, dans le reste de sa musique). La première ren-contre des deux enfants, au IIème acte, l’exquise déli-catesse, le juvénile éveil d’un amour virginal, – quelques pages d ’ ivresse amoureuse chez un adolescent, au début du Ier acte ; le beau trio ému et le duo si pur qui

Les premières PremièresDresde 26 janvier 1911Nuremberg 27 janvier 1911Munich 1er février 1911Hambourg 21 février 1911Milan 1er mars 1911Zurich 2 mars 1911Prague  4 mars 1911Vienne 8 avril 1911Budapest 21 mai 1911Berlin 14 novembre 1911Rome  14 novembre 1911Strasbourg 28 mars 1912Londres 29 janvier 1913New York 9 décembre 1913Stockholm 20 avril 1920Paris 11 février 1927Genève 20 mai 1927Bruxelles 15 décembre 1927

Le 20 mai 1927, représenta-tion à Genève du Rosenkavalier.

Der Rosenkavalier de Richard Strauss Orchestre et troupe de l’opéra de Dresde Direction musicale : Fritz BuschLa Maréchale : Meta SeinemeyerBaron Ochs : Ludwig Ermold [photo à gauche] Octavian : Elisa Stuenzner [photo ci-contre]Sophie : Marguerite Nikisch Faninal : Rudolf Schmalnauer ©

DR

© D

R

Page 68: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

66 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • N° 14 | DER ROSENKAVALIER

SOUVENIRS AUGRAND THÉÂTRE1964Dir. musicale : Christian Vöchting Mise en scène : Herbert GrafDécors & costumes : Thierry BosquetElisabeth Schwarzkopf (La Maréchale)Michael Langdon (Baron Ochs)Kerstin Meyer (Octavian) [photo]Teresa Stich-Randall (Sophie) [photo]Jacques Doucet (Faninal)© ARCHIVES GTG / FREDDY BERTRAND

1973Direction musicale : Theodor Guschlbauer

Mise en scène : Lotfi Mansouri Décors & costumes : John Moore

Elisabeth Söderström (La Maréchale)Michael Langdon (Baron Ochs)

Anne Howells (Octavian) Patricia Wise (Sophie)

Andrew Foldi (Faninal)© ARCHIVES GTG / FREDDY BERTRAND

Page 69: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

67 N° 14 | DER ROSENKAVALIER • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE

1981Direction musicale : Berislav Klobucar

Mise en scène : Michael DittmannDécors & costumes : Ezio Frigerio

Arlene Saunders (La Maréchale)Aage Haugland (Baron Ochs)

[photo] Sylvia Lindenstrand (Octavian) [photo] Britt-Marie Aruhn (Sophie)

Raymond Wolansky (Faninal)© ARCHIVES GTG / CLAUDE GAFNER

1998Direction musicale : Philippe Auguin Mise en scène : Patrice Caurier & Moshe LeiserDécors : Christian FenouillatCostumes : Agostino CavalcaTina Kiberg (La Maréchale) [photo]Markus Hollop (Baron Ochs) [photo]Angelika Kirchschlager (Octavian) [photo]Elisabeth Norberg-Schulz (Sophie) [photo]Franz Josef Kapellmann (Faninal)© ARCHIVES GTG / CAROLE PARODI

Page 70: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

68

RÉFÉRENCES

À ÉCOUTERÀ LIRE O

Avant-scène Opéra n°69/70Richard StraussDominique JameuxHachette, 1986

Richard Strauss. L’homme, le musicien, l’énigmeMichael KennedyCollection : Bibliothèque des grands musiciensTraduit par Odile Demange

Grandeur et décadence des opéras de Richard StraussRené LeibowitzIn Histoire de l’opéraBuchet-Chastel, 1957

L’Opéra selon Richard StraussBernard BanounFayard, 2000

Correspondance1900-1929Richard Strauss – Hugo von HofmannsthalFayard, 1992Traduction Bernard Banoun

Richard Strauss ou le voyageur et son ombreAndré TubeufActes Sud, 1980

Correspondance et fragments de journalRomain Rolland, Richard StraussMichel, 1951

Richard Strauss et le post-romantisme allemandPiotr KaminskiCollection : Références, 2011

Livre d’or d’un jeune chef d’orchestreRichard Strauss, 1925

Richard Strauss, mode d’emploiChristian MerlinL’Avant-scène opéra, 2007

Robert Heger (DM)*Vienne 1933EMI Lotte LehmannMaria OlszewskaElisabeth SchumannRichard MayrOrchestre philharmonique de VienneVersion abrégée autorisée par Strauss.

Fritz ReinerMet (live) 1949 ArlecchinoEleanor SteberRisë StivensErna BergerEmmanuel ListGiuseppe di StefanoChœur et orchestre du Metropolitan Opera de New York

Erich Kleiber Munich 1952Myto Maria ReiningElisabeth GrümmerErna BergerKurt BöhmeLorenz FehenbergerOrchestre d’état de Bavière

Erich Kleiber Vienne 1954Decca Maria ReiningSena JurinacHilde GüdenLudwig WeberAnton DermotaOrchestre philharmonique et chœur de l’opéra de Vienne

Herbert von Karajan Vienne 1960Arkadia Lisa Della CasaSena JurinacHilde GüdenOtto EdelmannRegolo RomaniChœur et orchestre philharmonique de Vienne

Herbert von Karajan Londres 1964EMI Elisabeth SchwarzkopfChrista LudwigTeresa Stich-RendallOtto EdelmannNicolaï GeddaOrchestre et chœur Philharmonia de Londres

Georg SoltiVienne (studio) 1968DeccaRégine CrespinYvonne MintonHelen DonathManfred JungwirthLuciano PavarottiChœur et orchestre philharmonique de Vienne

h

* (DM) : Directeur musical (MS) : Metteur en scène

POUR LES INTERNAUTES

À VOIR a

Carlos Kleiber (DM)*Otto Schenk (MS)* Opéra de Munich 1979Gwyneth JonesBrigitte FassbaenderLucia PoppManfred JungwirthDécors et costumes : Jurgen Rose

Herbert von KarajanR. HartmannPaul Czinner (Réal)Festival de Salzbourg 1960Elisabeth SchwarzkopfSena JurinacAnnelise RothenbergerOtto EdelmannOrchestre philharmonique de Vienne

Herbert von Karajan (DM & MS)Opéra de Salzbourg 1983SonyAnna Tomowa-SintowAgnes BaltsaJanet PerryKurt MollOrchestre philharmonique de Vienne

Carlos Kleiber Otto Schenk Opéra de Vienne 1994DGFelicity LottAnne Sofie von OtterBarbara BonneyKurt MollChœur et orchestre philharmonique de Vienne

Christian ThielemannHerbert WernickeBaden-Baden 2009Renée FlemingSophie KochDiana DamrauFranz HawlataChœur de l’opéra de VienneOrchestre philharmonique de MunichProd. de Salzbourg 1995, et Paris 1998

www.musicologie.org/Biographies/s/strauss_richard.htmlsites.radiofrance.fr/francemusique [Rubrique Biographie]Pour une biographie complète

www.richardstrauss.at/Le site complet sur le compositeur (en anglais et allemand )

www.all-art.org/world_literature/hofmannsthal1.htmUne courte biographie et quelques poèmes du librettiste

www.thomas-baum.eu/rose.htmlLa liste des enregistrements incontournables

www.operadis-opera-discography.org.uk/CLSTROSE.HTM La liste des 101 enregistrements connus de Rosenkavalier

Parmi plus de 100 enregistrements intégraux…

Page 71: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

« Depuis longtemps le canon n’avait parlé si fort, » observe, angoissé, le 30 décembre, un chroniqueur du Journal de Genève. De fait, l’été et l’automne ont été marqués par la « crise d’Agadir », différent franco-allemand né d’une intervention française au Maroc visant à soutenir le sultan menacé par des révoltes. En quelques mois, l’affaire grossit, l’Angleterre s’en mêle, la guerre entre la France et l’Empire allemand est proche. Fin septembre, c’est l’Italie, revendiquant la Libye, alors possession ottomane, qui débarque ses fantassins dans le sable d’Afrique du Nord. Partout, des hommes politiques imprudents jouent avec le feu, excitant un nationalisme populaire prêt à en découdre. L’Allemagne, puissance montante, redoute de rester en dehors du grand jeu colonial alors dominé par la France et l’Angleterre qui, en retour, craignent ses appétits territoriaux ; l’Italie a peur de perdre ses débouchés sur le continent africain et profite de la faiblesse de l’Empire ottoman, tigre de papier sur lequel vient s’acharner le nationalisme balkanique, dont on connaît le rôle joué dans l’éclatement du Premier conflit mondial.

De l’express « Atlantique – Léman » au raccordement Cornavin – Eaux-VivesDans cette Europe où les nations se font peur et ont peur, les alliances se cristallisent et les arsenaux se remplissent, Genève rêve encore de grands voyages autour du monde. En début d’année, la discussion qui agite la bonne société du bout du lac tourne autour d’un train de luxe, cet express « Atlantique–Léman » maintes fois évoqué, qui partirait de Saint-Nazaire à destination de Genève. Ne reste qu’à construire la ligne de la Faucille et à raccorder les deux gares de Cornavin et des Eaux-Vives afin de porter ce grand train jusque sur les rives de l’Adriatique en empruntant la rive sud du lac puis le tunnel du Simplon inauguré cinq ans auparavant. Dans les salons cossus des financiers genevois on parle avec délectation de ce fameux canal de Panama, promis à une ouverture prochaine – il le sera en 1914 – et qui dopera le commerce transatlantique. Et, le doigt traçant un long trait continu sur la mappemonde, on ne doute pas que cette transversale Atlantique–Adriatique, ce lien

entre le canal de Panama et le canal de Suez par Genève connaîtra un succès phénoménal ! Dans le courant de l’année, la perspective de voir un jour des trains franchir la Faucille s’estompe. Afin d’amener le trafic français en direction du Simplon, on a commencé à percer le Jura à Vallorbe (Mont-d’Or) et on finit de creuser le Loetschberg dans les Alpes bernoises. Creuser une seconde ligne à travers le massif du Jura n’est, pour l’instant, plus d’actualité. Dès lors ne demeure que la volonté de raccorder les deux gares de Genève, celle de Cornavin – en passe d’être rachetée à la compagnie française du Paris-Lyon-Méditerranée (PLM) – à celle des Eaux-Vives. La Confédération semble prête à financer une partie des travaux. Ce projet, qui paraît acquis fin 1911, connaîtra un long sommeil de près de cent ans. Il renaîtra, passé à la moulinette du temps et des nouveaux impératifs d’agglomération, non plus doté du nom mystérieux de « Raccordement », zébrant en tout sens les colonnes de la presse de 1911, mais de la barbare abréviation de CEVA.

Soupçons de spéculation foncière autour de la nouvelle usine à gazEn décembre 1910, la construction d’une nouvelle usine à gaz à Châtelaine (actuel siège des SIG) est adoptée par le Conseil municipal : après l’explosion de l’usine à gaz de la Jonction en 1909, plus personne ne s’oppose à un déplacement en périphérie de cette industrie. Début février 1911 cependant, une polémique éclate, mettant aux prises les radicaux et les démocrates, des rangs desquels est issu Gampert, le conseiller administratif délégué aux Services industriels. On lui reproche le prix prohibitif d’un terrain que la ville doit acquérir afin de relier la future usine à gaz à la ligne ferroviaire. On soupçonne le possesseur du terrain, un Zurichois, d’avoir acquis ce bien immobilier dans le seul but de le revendre à la ville et d’empocher un substantiel bénéfice. Le Conseil d’État, à majorité radicale, refuse d’autoriser l’exécutif municipal à procéder à l’achat. Une commission indépendante finit cependant par donner raison au Conseil administratif. Les travaux débutent en novembre et l’usine à gaz de Châtelaine entre en fonction en janvier 1915.

CETTE ANNÉE-LÀ...GENÈVE EN 1911par Prohistoire 1

1 Prohistoire est un cabinet

d’études historiques créé

en 2006 par Gérard Duc et

Olivier Perroux, deux historiens

indépendants issus du milieu

académique. Prohistoire

a participé à l’élaboration

d’expositions (centenaire

du tunnel du Simplon ;

transports dans la zone Salève),

et à la rédaction d’ouvrages

historiques, dont une histoire

des énergies à Genève parue fin 2008. Prohistoire collabore à divers projets privés de

mise en valeur du patrimoine

historique industriel,

commercial et familial.

www.prohistoire.ch

N° 14 | DER ROSENKAVALIER • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE 69

Page 72: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

70 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • N° 14 | DER ROSENKAVALIER

PRODUCTION

VioloncellesFrançois Guye (1er S)Stephan Rieckhoff (1er S)Cheryl House (SR)Hilmar Schweizer (SR)Jakob ClasenLaurent IssartelOlivier MorelCaroline Siméand-MorelSilvia ToblerSon Lam TranWillard White

ContrebassesBo Yuan (1er S)Steven Zlomke (1er S)Jonathan Haskell (SR)Alain Ruaux (SR)Mihai FaurAdrien GaubertDaniel GobetGergana KushevaCléna Stein

FlûtesSarah Rumer (1er S)Loïc Schneider (1er S)Robert Thuillier (SR)Jane Elliott-MaillardJerica Pavli

Flûtes piccolosJane Elliott-Maillard Jerica Pavli

HautboisJérôme Capeille (1er S)Roland Perrenoud (1er S)Vincent Gay-Balmaz (SR)Alexandre EmardSylvain Lombard

Cors anglaisAlexandre EmardSylvain Lombard

ClarinettesDmitry Rasul-Kareyev (1er S)Michel Westphal (1er S)Benoît Willmann (SR)Camillo Battistello Guillaume Le Corre

Petite clarinetteBenoît Willmann

Clarinette basseCamillo Battistello Guillaume Le Corre

Premiers violonsSergey Ostrovsky (1er VS)Bogdan Zvoristeanu (1er VS)Abdel-Hamid El Shwekh (1er VSR)Sachiko Nakamura (VS)Medhat Abdel-SalamYumiko AwanoCaroline BaeriswylElodie BugniTheodora ChristovaCristina DraganescuYumi KuboDorin MateaFlorin MoldoveanuBénédicte MoreauMuriel NobleHisayuki OnoHans ReichenbachYin Shen GaubertMarie Sirot

Seconds violonsSidonie Bougamont (1er S)François Payet-Labonne (1er S)Jonas Erni (SR)Rosnei Tuon (SR)Linda BärlundKerry BensonFlorence BerdatGabrielle DoretVéronique KüminInes LadewigClaire MarcuardEleonora RyndinaFrançois SironClaire Temperville ClasenDavid VallezCristian Vasile

AltosFrédéric Kirch (1er S)Elçim Özdemir (1er S)Emmanuel Morel (SR)Barry Shapiro (SR) Hannah FrankeHubert GeiserStéphane GontiesDenis MartinStella RusuTsubasa SakaguchiVerena SchweizerCatherine Soris-OrbanYan-Wei Wang

BassonsCéleste-Marie Roy (1er S)Afonso Venturieri (1er S)Raynal Malsan (SR)Katrin HerdaNorio Kato

ContrebassonsKatrin HerdaNorio Kato

CorsJean-Pierre Berry (1er S)Julia Heirich (1er S)Isabelle Bourgeois (SR)Brian Mihleder (SR)Pierre Briand Jacques RobellazKlaus Uhlemann

TrompettesOlivier Bombrun (1er S) Stephen Jeandheur (1er S)Gérard Metrailler (SR)Claude-Alain BarmazLaurent Fabre

Trombones ténorsMatteo De Luca (1er S)Alexandre Faure (1er S)Andrea Bandini (SR) Edouard Chappot

Trombone basseLaurent Fouqueray

TubaPierre Pilloud (1er S)

TimbalesYves Brustaux (1er S)Olivier Perrenoud (1er S)

PercussionsChristophe Delannoy (SR) Michel MaillardMichael Tschamper

HarpeNotburga Puskas (1er S)

Chefs de chant Xavier Dami K. McKutcheonRégisseur de production Jean-Pierre DequaireChef de plateau Stéphane NightingaleRégisseur Jean-François KesslerRégie lumières Valérie TacheronRéalisation des surtitres Richard NeelRégie surtitres Saskia van Beuningen

(1er VS) 1er VIOLON SOLO (1er VSR) 1er VIOLON SOLO REMPLAÇANT

(VS) VIOLON SOLO (1er S) 1er SOLISTE (SR) SOLISTE REMPLAÇANT

Orchestre de la Suisse Romande

Régisseur généralGuillaume BachellierRégisseur d’orchestreGrégory CassarRégisseur de scèneMarc SapinGarçons d’orchestre David Gonzalez y CostasAurélien Sevin

Page 73: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

71 N° 14 | DER ROSENKAVALIER • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE

SopranosFosca Aquaro Magali DuceauGyörgyi Garreau Nicola HollymanIana IlievVictoria Martynenko Martina Möller GosogeCristiana Presutti Daniela Stoytcheva

AltosVanessa Beck HurstRosale BérengerAudrey Burgener Dominique Cherpillod Lubka Favarger Varduhi KhachatryanMi-Young Kim Tania Ristanovic Mariana Vassileva

TénorsJaime CaicompaiYong-Ping GaoRémi GarinOmar GarridoLyonel GrelazVladimir IlievShanghun LeeJosé PazosTerige SirolliGeorgi Sredkov Bisser Terziyski

BassesKrassimir AvramovPeter BaeKeun ChoWolfgang BartaRomaric BraunNicolas CarréPhillip Casperd Aleksandar Chaveev Christophe Coulier Harry Draganov Seong-Ho Han Slobodan Stankovic Dimitri Tikhonov

Chœur du Grand Théâtre FigurationFemmesClara CantosIngrid FreitagMarie RychnerGhislaine StollJenny Stutzmann

HommesChristophe ArnouldDavid Ayllon Christophe BalissatAlain BonaireAurélien BourdetMattia BuffonJoao Marcelo da SilvaJean-Quentin HaefligerAlexandre JuilletViktor KossilovPhilippe Lecoq-VallonDiego LermaJean LottazJeremy MayorPedro Mendes da CostaMicha MilenkovskiMehdi MokkedemAurèle NicoletSergio NorbisJacques PallasRomain PaolettiMarsio Pepe Jacques PerrodeauPatrick PetitEdgar RauberQuentin RychnerBenoît SalaminSolal Sananes del CastilloJuan SanchezJean-Pierre TantucciBruno ToffanoJonathan Truffert

EnfantsAmélie d’ArenbergLuna ArzoniMarion BuendiaJisoo HanMaël Nguyen TangElvira Queta Leshwange

Personnel supplémentaireDirection Étienne Mounir (stage)

Ballet Christine Ceconnello (danseuse)

Marketing et communicationAlessandro Mäder, Wladislas Marian, Nadia Martins (stage)PédagogieNadir Laguerre (stage), Fosca Aquaro*, Marie-Camille Vaquié*

TerchniqueBureau d’étudeFabrice Bondier, Benjamin Puget

Technique de scèneMachinerieChann Bastard*, Fabien Campoy*, Florian Cuellar*, Thierry Ferrari*, Christian Fiechter*, Luis Enrique Pisconte Cunas*, Eddy Rummel*, Aurélien Serafini*, Carlos Villalba*, Gala Zackyr*Son et vidéoAmin BarkaElectricitéClément Brat, Romain Toppano*AccessoiresFrédérique Cabaille*, Vincent De Carlo*, Stéphanie Mérat*, Mélina Küpfer*ElectromécaniqueFlorence Jacob, William Bernardet (apprenti)HabillageSébastien Bressant*, Sophie Degrond*, Suzanne Marchi*Perruques et maquillageLina Bontorno*, Nicole Chatelain*, Ania Couderc*, Delphina De Giorgi*, Sorana Dumitru*, Nicole Hermann*, Fabienne Meier*, Cristina Simoes*, Nathalie Tanner*, Mia Vranes*

Ateliers décors MenuiserieGrégory DidricheTapisserie-décorationSamy Beressa

Ateliers costumes Atelier de coutureDominique Chauvin,Valentine Savary, Vérena Gimmel, Muhammed RamadhanAtelier cuir Clara Matthaüs

BilletterieOlivia Grenon, Luca de Matteis (apprenti),

Ressources Humaines Priscilla Richon-Carinci, Vincenzo Murgo (stage)

* Personnel supplémentaire pour cette production

Page 74: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

72 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • N° 14 | DER ROSENKAVALIER

BIOGRAPHIESOtto Schenk Mise en scène

Acteur, metteur en scène, professeur, Otto Schenk étudie le droit à l’universi-té de Vienne, puis suit des cours d’art dramatique au Max Reinhardt Seminar. Il commence sa carrière au Theater Josefstadt et au Wiener Volkstheater. Dès 1953, il crée ses propres mises en scènes ; parmi ses premières créations figurent Umsonst de Johann Nestroy (1955), Kennen Sie die Milchstrasse de Karl Wittlinger (1958) et O Wildnis d’Eugene O’Neill (1960). Au Münchner Kammerspiele, il met en scène Kasimir und Karoline (1964 et 1969) et Geschichten aus dem Wiener Wald d’Ödön von Horváth (1966) et au Deutsches Schauspielhaus de Hambourg, Viel Lärm um nichts (1975). Il est aussi invité comme metteur en scène et acteur au festival de Salzbourg pour Was ihr wolt, Wie es euch gefällt, Der Talisman et Der Zerrissene de Johann Nestroy. Parmi ses nombreux rôles : Vladimir dans Warten auf Godot, Thisbe dans Ein Sommernachtstraum (Salzbourg, 1966). Sa pre-mière mise en scène d’opéra remonte à 1957 avec Die Zauberflöte au Landestheater de Salzbourg. Parmi ses succès dans ce domaine figurent, au Wiener Staatsoper, Lulu en 1962, Tannhäuser en 1982 et 1988, Manon Lescault en 1986, Die Zauberflöte en 1988; au Nationaltheater München Der Rosenkavalier en 1972, Die Fledermaus en 1975, Rusalka en 1981, Les Contes d’Hoffmann en 1986 ; au Hamburger Oper Ariadne auf Naxos en 1979, Arabella en 1983 et Faust en 1885. Citons encore : Wozzeck à Berlin en 1976, Baal de Friedrich Cerha au festival de Salzbourg en 1981. Il est aussi fréquemment invité au Metropolitan, notamment pour Fidelio (1970), Die Fledermaus (1984), Tannhäuser (1978) et Der Ring des Nibelungen (1986-1987). De 1990 à 2009, il joue 470 fois dans Othello darf nicht platzen, ainsi que dans Alltagsgeschichten, Halpern & Johnson et Der Talisman. De 1986 à 1997, Otto Schenk dirige le Josefstädter Theater, où il mettra en scène bien sûr nombre de pièces.

Débuts au Grand Théâtre de Genève.

© M

OR

ITZ

SCH

EL

Niksa BarezaDirection musicale

Niksa Bareza est né à Split. Il étudie la composition et la direction d’orchestre au conservatoire de musique d e Z a g r e b a u p r è s d e Milan Sachs et Lovro von Matacic. Il se perfectionne par la suite au festival de Salzbourg, avec Hermann Scherchen et Herbert von Karajan, notamment. Niksa Bareza est appelé à travailler sur nombre d'œuvres de compositeurs contemporains dont Orff, Messiaen, Dallapiccola, Malipiero, Petrassi, Chostakovitch, Nono et Britten. De 1972 à 1975, il dirige plusieurs opéras au Théâtre Kirov de Leningrad, puis de 1978 à 1981 à l’Opernhaus de Zurich et de 1981 à 1990, l’Orchestre philharmonique de Graz. Parmi les succès de ces dernières saisons, citons des œuvres de Wagner et de Strauss à Chemnitz, Salome avec Inga Nielsen et Anja Silja et Un ballo in maschera avec Michèle Crider au Staatsoper de Hambourg. Il est aussi l’invité du Norske Opera d’Oslo, Teatro Comunale de Florence, Teatro Regio de Parme, Bayerische Staatsoper de Munich, Deutsche Staatsoper de Berlin et Teatro alla Scala de Milan, où il dirige Götterdämmerung, Fidelio, Tosca, Manon Lescaut, Il Trovatore et Andrea Chénier. De 2001 à 2007, il est directeur musical de l’Orchestre philharmonique et de l’opéra de Chemnitz. Durant sa dernière sai-son, il y a dirigé Carmen, Iris de Mascagni, Ariadne auf Naxos, Idomeneo et Lohengrin. Il dirige, entre autres, Madama Butterfly, Tosca et La Bohème à La Scala, Il Trittico au Deutsche Oper de Berlin et Tosca au Bayerische Staatsoper de Munich. Il tra-vaille aussi avec les orchestres philharmoniques de Rotterdam, du Mozarteum de Salzbourg, sympho-niques Toscanini et de la radio croate de Zagreb. En 2010, il est invité pour Fidelio lors de la réou-verture du Palacio de Bellas Artes à Mexico, puis y est nommé chef principal et y dirige, en 2011-2012, Tosca et Cavalleria rusticana. En 2010, il dirige La Bohème au Capitole de Toulouse. En 2011-2012, il est aussi à la tête de l’Orchestre symphonique de Taipei pour Aida.Débuts au Grand Théâtre de Genève.

© D

R

Page 75: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

73 N° 14 | DER ROSENKAVALIER • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE

Jürgen Rose Décors & costumes

Natif de Bernburg, Jürgen Rose étudie à l’Akademie der Bildenden Künste de Berlin. À seulement 22 ans, il est engagé en tant qu’acteur et décorateur au Städtische Bühnen d’Ulm. De 1961 à 2001, il crée les décors et costumes du Kammerspiele de Munich. Sa collaboration avec John Cranko commence en 1962, lorsqu’il crée les décors et costumes de Roméo et Juliette pour le Ballet de Stuttgart, suivront, entre autres, Le Lac des cygnes, Onéguine, L’Oiseau de feu, Poème de l’extase et Traces (repris par de nombreux ballets prestigieux). Dès 1972, il travaille aussi avec John Neumeier et le Ballet de Hambourg, notam-ment pour Peer Gynt et Cinderella (aussi repris par de nombreuses compagnies de ballet). Dès 1970, il est invité par les opéras de Vienne, Hambourg, Stuttgart, Berlin, Londres, Paris, Milan et New York, ainsi que par les festivals de Bayreuth et de Salzbourg. Parmi ses réalisations notoires figurent Salome au Staatsoper de Vienne et à La Scala de Milan, Der Rosenkavalier au Staatsoper de Munich et à La Scala, Così fan tutte au Staatsoper de Vienne et au Deutsche Oper de Berlin et Don Giovanni au Staatsoper de Munich et au Deutsche Oper de Berlin. Il convient aussi de citer Parsifal et Die Entfuhrung aus dem Serail au Staatsoper de Vienne, Arabella, Eugène Onéguine, Das Rheingold, Die Walkure au Staatsoper de Hambourg, Un ballo in maschera au Royal Opera House de Londres, Tannhäuser au Festival de Bayreuth, ainsi que Wozzeck et Ariadne auf Naxos au festival de Salzbourg. De 1973 à 2000, il est nommé professeur honoraire à l’Akade-mie der Bildenden Künste de Stuttgart. Il tra-vaille régulièrement au Staatsoper, Staatsballett et Staatsschauspiel de Munich. Durant la saison 2011-2012 du Staatsoper de Munich, il signe, entre autres, les décors et costumes de Die Zauberflöte, Così fan tutte, Don Carlos et Le Nozze di Figaro. Au Grand Théâtre de Genève : Concerto de Kenneth McMillan avec l’American Ballet Theater (décors) 69-70, Roméo et Juliette de John Cranko (décors) 74-75.

Martina WeberAssistante à la mise en scène

Née en Bavière, Martina Weber étudie la littéra-ture, le théâtre et l’histoire à Munich. Parallèlement, elle assiste August Ever-ding et Franz Winter et fait ainsi ses premières expé-riences dans le domaine de l’opéra. Encore étudiante, elle est engagée comme assistante à la régie au Bayerische Staatsoper. Elle travaille au Nationaltheater de Munich sous la direction de Peter Jonas jusqu’en 2008, avec des metteurs en scène comme Andreas Homoki, David Pountney, Christof Loy et David Alden. Andreas Homoki lui demande de l’assister sur I Pagliacci / Von heute auf morgen au Teatro La Fenice. Elle suit aussi des cours de gestion culturelle à Dresde et travaille dans ce domaine pour Kunst aus der Zeit au festival de Bregenz ainsi qu’à l’Europäische Kirchenmusikfestival Schwäbisch Gmünd.

Débuts au Grand Théâtre de Genève.

© D

R

© D

R

Page 76: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

74 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • N° 14 | DER ROSENKAVALIER

Michel Bauer Lumières

Né à Munich, il est engagé en 1980 au Bayerische Staatsoper, puis, dès 1987, par diverses maisons d’opé-ra en Allemagne et à l’étran-ger. Depuis 1998, il est à la tête du service lumières du Bayerische Staatsoper de Munich. Il crée notamment les lumières de Tosca, Don Carlo, Die Fledermaus, Der fliegende Holländer, L’Elisir d’amore, Luisa Miller, Medea in Corinto, Mitridate, rè di Ponto, Der Freischutz, Der Ring des Nibelungen, Der fliegende Holländer, Werther, Jenůfa, Palestrina et Saint François d’Assise.

Débuts au Grand Théâtre de Genève.

© D

R

Soile Isokoski La Maréchale • Soprano

Née en Finlande, Soile Isokoski étudie au conser-vatoire Sibelius d’Hel-sinki. Sa carrière débute à l ’opéra de Finlande dans le rôle de Mimì. Elle est ensuite invitée sur toutes les majeures scènes lyriques. Ces dernières saisons, on a pu l’entendre dans Ariadne auf Naxos (rôle-titre) à Monte-Carlo, Capriccio (La Comtesse) à Dresde, Così fan tutte (Fiordiligi) à Bilbao, Londres et Vienne, Don Giovanni (Donna Elvira) à Tanglewood, Vienne, Los Angeles, Chicago et New York, Falstaff (Alice Ford) à Toulouse, Faust de Gounod (Marguerite) à Savonlinna, au Met, à Vienne et à Helsinki, Le Nozze di Figaro (Contessa Almaviva) au Met, à Tokyo, Vienne et Londres, La Juive (Rachel) au Met et Vienne, Dialogues des Carmélites (Madame Lidoine) à Munich, Lohengrin (Elsa) à Dresde, Vienne et Los Angeles, Otello (Desdemona) à Paris, Berlin et Vienne, Peter Grimes (Ellen Orford) à Dresde, Der Rosenkavalier (La Maréchale) à Dresde, Helsinki, Cologne, San Francisco, à Covent Garden et à Vienne, Turandot (Liù) à Helsinki et Vienne, La Fiancée vendue (Marenka) à Covent Garden, Eugène Onéguine (Tatiana) à Helsinki, Die Zauberflöte (Pamina) à Helsinki, Londres, Milan et Orange et Der Freischutz (Agathe) à Barcelone. Elle donne de nombreux récitals avec sa pianiste accompa-gnatrice Marita Viitasalo. Ses enregistrements comprennent : les Vier letzte Lieder de Strauss avec Marek Janowski et deux CD consacrés à Sibelius, sous la direction de Leif Segerstam, Luonnotar et Kullervo avec Tommi Hakala. Parmi ses projets : Der Rosenkavalier à Dresde, Otello à Vienne, Ariadne auf Naxos à Glyndebourne et Vienne. Elle reçoit en 2002 la médaille Pro-Finlandia, et en 2007 la médaille Sibelius; elle est aussi honorée en 2008 du titre autrichien de Kammersängerin. En 2011, elle est nommée docteur honoris causa de l’université d’Helsinki.

Au Grand Théâtre de Genève : récital 03-04, Lohengrin (Elsa von Brabant) 07-08.

© D

R

BIOGRAPHIES

Page 77: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

75 N° 14 | DER ROSENKAVALIER • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE

Alice Coote Octavian • Mezzo-soprano

Alice Coote suit les classes de la Guildhall School o f M u s i c a n d D r a m a de Londres , du Royal Northern College of Music et du National Opera Studio, études durant les-quelles elle reçoit le prix Decca Kathleen Ferrier et Brigitte Fassbaender (lied). Ses rôles de prédilection comprennent : Deianeira, le Prince charmant, Poppea, Carmen, Charlotte, Dorabella, Lucretia, Marguerite, Penelope, Octavian, Le Compositeur, Orfeo, Idamante, Nerone, Hänsel, Sesto, Maffio Orsini, Ruggiero et Ariodante ; rôles qu’elle chante à Opera North, au Welsh National Opera, Scottish Opera, English National Opera, Glyndebourne et Royal Opera House, ainsi qu’à l’Opéra national de Paris, au Théâtre des Champs-Élysées, au Met et sur les scènes lyriques d’Amsterdam, Munich, Francfort, Salzbourg, Chicago, Seattle et San Francisco. Plus récemment, elle interprète le Prince charmant au Royal Opera House de Londres, le Compositeur au Staatsoper de Munich et au Chicago Opera et Hänsel au Metropolitan de New York. Avec Julius Drake, elle se produit en récital au Wigmore Hall, Concertgebouw, Lincoln Center et Carnegie Hall. Aux BBC Proms, elle interprète The Voice of Desire de Judith Weir. Elle se produit en concert avec des orchestres comme le London et Boston Symphony, New York Philharmonic, Concert d’Astrée, Halle et Concertgebouw et collabore avec des chefs tels que Valery Gergiev, Christoph von Dohnanyi, Jiří Bělohlávek, Marc Elder et Pierre Boulez. Ses enregistrements comprennent : The Power of Love (mélodies anglaises), Robert Schumann et Gustav Mahler, Messiah, The Dream of Gerontius, Ariadne auf Naxos, Orfeo, The Choice of Hercules et la Rhapsodie pour alto de Brahms. Parmi ses projets : Das Lied von der Erde avec le Nederlands Philharmonisch et les Ruckert Lieder avec le BBC Symphony Orchestra, La Favorite (rôle-titre) au Théâtre des Champs-Elysées et Giulio Cesare (Sesto) au Met.

Débuts au Grand Théâtre de Genève.

© D

R

Kerstin Avemo Sophie • Soprano

Kerstin Avemo étudie au collège universitaire de l’opéra de Stockholm. Après sa Lulu à l’opéra de Göteborg en 2002, elle est invitée sur toutes les principales scènes lyriques européennes. En 2007, elle interprète le rôle de Wendla Bergmann dans la première mondiale de Benoît Mernier Fruhlings Erwachen à La Monnaie. Elle incarne aussi, notam-ment, Blondchen (Die Entfuhrung aus dem Serail), Servilia (La Clemenza di Tito), La Musique et Eurydice (L’Orfeo de Monteverdi), Ophélie (Hamlet) et Kristin (Julie de Boesmans) sur les scènes des opéras de Francfort, Zurich, Copenhague, du Deutsche Oper am Rhein à Dusseldorf-Duisbourg, de La Monnaie à Bruxelles, des Wiener Festwochen et du Festival d’Aix-en-Provence. Son répertoire comprend aussi Violetta (La Traviata), Gretel (Hänsel und Gretel) et Juliette (Roméo et Juliette). Durant la saison 2007-2008, elle retourne au Deutsche Oper am Rhein pour Cinna (Lucio Silla), Olympia (Les Contes d’Hoff-mann) et Oscar (Un ballo in maschera). Ses engage-ments récents comprennent: Wendla Bergmann de Fruhlings Erwarten à Strasbourg, Giunia de Lucio Silla à Dusseldorf, Gilda de Rigoletto à Weimar, Adele de Die Fledermaus à l’opéra royal de Suède et Zerlina de Don Giovanni à Aix-en-Provence. Durant la saison 2010-2011, elle chante Iris (Semele) sous la direction de William Christie au Theater an der Wien, Gilda à Stockholm, Zerlina au Bolchoï et Lucia di Lammermoor à Göteborg. En concert, elle chante Les Illuminations, les Passions de Bach, Ein deutsches Requiem , les Carmina burana , La Resurrezione et Messiah, la 2e Symphonie de Mahler, la Messe en do mineur de Mozart, des airs de Weill et de Poulenc et, récemment, Mater gloriosa dans la 8e Symphonie de Mahler. Ses enregistrements CD, Cypres (Julie de Boesmans), Amor (Orfeo ed Euridice) et Messiah dirigé par René Jacobs et en DVD, la production Die Entfuhrung aus dem Serail par Christof Loy à l’opéra de Francfort.

Débuts au Grand Théâtre de Genève.

© P

ETER

KN

UTS

ON

Page 78: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

76 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • N° 14 | DER ROSENKAVALIER

BIOGRAPHIES

Alfred ReiterLe Baron Ochs • Basse

Alfred Reiter est né à Augsbourg. Après des études de musique sacrée, il suit les cours de chant de la Staatliche Hochschule für Musik de Munich. En 1995, il remporte le 1er

prix du concours Richard Strauss à Munich. Après ses études, il passe cinq ans à l’opéra de Wiesbaden et de Nuremberg. Le festival de Bayreuth l’invite à chanter Titurel dans Parsifal. Il fait ses débuts en 2001 au Covent Garden avec le même rôle. Il est aussi engagé pour Seneca à Stuttgart, Fafner (Das Rheingold) au Staatsoper de Vienne, aux festivals d’Aix-en-Provence, de Pâques de Salzbourg, de Lucerne, Fafner (Siegfried) à Cleveland, Sarastro à l’Opéra national de Paris, à Lisbonne (avec la production du Festival d’Aix-en-Provence), à Berlin, Vienne, Munich, Bologne, Tokyo, à Covent Garden, aux festivals de Salzbourg, Glyndebourne, San Lorenzo de El Escorial et au Hollywood Bowl (Los Angeles). En 2002, il fait ses débuts en Timur (Turandot) à San Francisco. En 2003, il est salué en Gurnemanz (Parsifal) à Cardiff, puis en 2006 à Leipzig. En 2004, il chante pour la première fois Hunding (Die Walkure) à Bruxelles, Londres et Budapest et reprend le rôle à Paris et Valence, il est ensuite Rocco à Bologne et Rome. Il incarne le Roi Marke (Tristan & Isolde) en 2006 à Cardiff et en 2009 à Cologne. Il interprète aussi Daland à Bruxelles, Rocco à Madrid, Tommaso (Tiefland) à Barcelone. À l’opéra de Francfort, il incarne Sarastro, Rocco, Gurnemanz, le Roi Marke, le Comte Waldner (Arabellla), Pape Pius / Cardinal Madruscht (Palestrina), Fasolt (Der Ring) et Kalervo (Kullervo de Sallinen). Il se produit aussi régulière-ment en concert. À Francfort, il chante Sarastro, Fasolt, Arkel (Pelléas et Mélisande) et Trulove (The Rake’s Progress). Projets : Sarastro à Berlin et Munich, Fasolt (Das Rheingold) au Grand Théâtre de Genève, Le Comte Waldner (Arabella) à Barcelone.Au Grand Théâtre de Genève : Siegfried (Fafner) 00-01, Parsifal (Gurnemanz) 03-04, Tristan & Isolde (Le Roi Marke) 04-05, Die Zauberflöte (Sarastro) 07-08.

© D

R

Lionel LhoteMonsieur de Faninal • Baryton

Lionel Lhote commence ses études musicales à l’Académie de musique de la Bouverie-Frameries, il poursuit sa formation vocale au Conservatoire royal de Mons chez Marcel Vanaud et Jacques Legrand et la conclut au Conservatoire royal de Bruxelles en obtenant un Premier Prix de chant concert et un diplôme supérieur de chant opéra avec la plus haute distinction. Sa carrière débute à l’Opéra royal de Wallonie dans Les Contes d’Hoffmann et Don Carlo. Il est ensuite Germont (La Traviata) et Scarpia (Tosca) à l’opéra d’Aix-la-Chapelle. Il regagne l’Opéra royal de Wallonie où il se produit dans Andrea Chénier (Mathieu), dans La Forza del destino (Fra Melitone), ainsi que dans Così fan tutte (Don Alfonso). L’opéra des Flandres l’invite pour Ariane et Barbe Bleue (Barbe-Bleue), Il Barbiere di Siviglia (Figaro) et Don Giovanni (Leporello). À La Monnaie, il interprète A Midsummer Night’s Dream, Monsieur Choufleuri, Giulio Cesare (Curio), La Cenerentola (Dandini), Lucia di Lammermoor (Enrico) et, plus récemment, Don Quichotte (Sancho Panza), rôle qu’il interprète aussi à l’opéra de Palerme. Depuis 2002, il se produit régulièrement sur les grandes scènes lyriques de France en Germont (Traviata) et Figaro à l’opéra d’Avignon et Chorèbe (Les Troyens) à l’OnR à Strasbourg. À l’opéra de Lyon, il chante La Traviata (Germont), Werther (Albert), Così fan tutte (Don Alfonso) et Don Giovanni (Leporello). Le Festival Massenet l’invite pour Le Jongleur de Notre-Dame. Récemment, il se produit à l’opéra de Bordeaux (Sharpless de Madama Butterfly), à La Monnaie (Pandolfe de Cendrillon, à l’Opéra royal de Wallonie (Guesler de Guillaume Tell de Grétry), aux Chorégies d’Orange (Schaunard de La Bohème), à l’opéra de Nancy (Don Alfonso de Così fan tutte). À son répertoire figurent aussi Lucia di Lammermoor (Enrico), La Grande Duchesse de Gérolstein (le Général Boum), Faust (Valentin) et Die Fledermaus (Frank) et Les Pêcheurs de perles (Zurga). Projets : Rivière de Volo di notte à Francfort.Débuts au Grand Théâtre de Genève.

© D

R

Page 79: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

77 N° 14 | DER ROSENKAVALIER • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE

Margaret ChalkerMarianne • Soprano

Originaire de Waterloo ( É t a t s - U n i s ) , e l l e e s t diplômée de l’université de Syracuse (New York). Actuellement citoyenne suisse, elle fait partie de l’ensemble de l’opéra de Zurich depuis 1987. On a pu l’apprécier dans de nombreux rôles : Pamina (Die Zauberflöte), Micaëla (Carmen), Nedda (I Pagliacci), Elvira (Don Giovanni), Marta (Tiefland), Elisabetta (Don Carlo), Iseut (Le Vin herbé). De Richard Strauss, compositeur qu’elle affectionne particulièrement, elle interprète Sophie et la Maréchale (Rosenkavalier), Naïade, Echo et Ariane (Ariadne auf Naxos) ainsi que la Cinquième Servante et la Surveillante (Elektra). Ses différents rôles l’ont amenée à collaborer avec des chefs comme Christoph von Dohnányi,Vladimir Fedoseyev, Nikolaus Harnoncourt, Jiří Kout, Fabio Luisi, Zoltan Pesko, Wolfgang Sawallisch, Christian Thielemann, Marcello Viotti, Ralf Weikert ainsi que de nombreux metteurs en scène tels que Grisha Asagaroff, John Dew, Brigitte Fassbänder, Martin Kusej, Maurice Lehmann, Nikolaus Lehnhoff, Cesare Lievi, Christof Loy, Marco Arturo Marelli, Jean-Pierre Ponnelle et Robert Wilson. Plus récemment, elle est Freia (Das Rheingold) dans une mise en scène de Robert Wilson, Nella (Gianni Schicchi) et Gertrud (Hänsel und Gretel) à l’opéra de Zurich. Elle se produit aussi en concert, entre autres dans Pierrot Lunaire de Schoenberg, Concerto per la notte di Natale dell’anno 1956 de Dallapiccola, mais aussi dans les Vier letzte Lieder de Strauss et la Missa Solemnis de Beethoven (Tonhalle de Zurich).

Au Grand Théâtre de Genève : E l e k t r a (La Surveillante) 10-11.

© D

R

Paul KaufmannValzacchi • Ténor

Paul Kaufmann est né à Halle. Après des études musicales dans sa ville natale, il est engagé, de 1999 à 2004, en tant que compositeur au Theater Apron, tout en poursui-vant des études de chant auprès de Roland Schubert à la Hochschule für Musik de Leipzig. Il reçoit une bourse de deux ans de la Franz-Josef-Weiswieler Stiftung puis est engagé dans la troupe du Deutsche Oper Berlin. Il y interprète des rôles comme Don Basilio (Le Nozze di Figaro), Monostatos et le 2e Prêtre (Die Zauberflöte), Nando (Tiefland), Le Timonier (Der fliegende Holländer), Brighella (Ariadne auf Naxos), Remendado (Carmen), le 2e Juif (Salome), Le Bossu (Die Frau ohne Schatten), Un aubergiste (Der Rosenkavalier), David (Die Meistersinger) et Heinrich le Scribe (Tannhäuser). Paul Kaufmann est aussi engagé au Komische Oper de Berlin (2e Prêtre de Die Zauberflöte), aux opéras de Dresde, Leipzig, de Toulouse (Euryanthe et Elektra) et à la fondation Gulbenkian de Lisbonne (Scaramouche d’Ariadne auf Naxos). Il se produit dans la série « Paradisi Gloria » du Bayerische Rundfunk en octobre 2010. Parmi ses projets : Lohengrin (Un noble de Brabant) au Deutsche Oper de Berlin et Tannhäuser (Heinrich le Scribe) au Capitole de Toulouse.

Débuts au Grand Théâtre de Genève.

© D

R

Page 80: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

78 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • N° 14 | DER ROSENKAVALIER

BIOGRAPHIES

Doris LamprechtAnnina • Mezzo-soprano

Née en Autriche, Doris L a m p r e c h t é t u d i e a u Conservatoire national supérieur de musique de Paris dans la classe de Jane Berbié avant d’entrer à l’Ecole d’Art Lyrique de l’Opéra de Paris. Son vaste répertoire s’étend de Monteverdi, Bach, Haendel (Scipione à Beaune) et Rameau (Platée à l’Opéra de Paris) aux compositeurs contemporains (créa-tions du Maître et Marguerite de York Höller au Palais Garnier, Lettres de Westerbork d’Olivier Greif, La Frontière de Philippe Manoury). À l’opéra, elle interprète aussi bien Verdi (Rigoletto à Strasbourg, La Traviata à Orange), qu’Offenbach (Les Brigands à l’Opéra Bastille, La Belle Hélène à Zurich sous la direction de Nikolaus Harnoncourt, La Périchole à Marseille, La Vie parisienne à Tours), Mozart (Die Zauberflöte à Aix-en-Provence, Lyon et Orange), Berg (Lulu à à Metz) ou encore Humperdinck (Hänsel und Gretel à l’Opéra des Flandres). On a pu l’entendre dans Faust (Dame Marthe) à l’opéra de Lille, Pollicino de Hans Werner Henze, Arabella et Cyrano (La Duègne) au Théâtre du Châtelet, Elektra, Platée et Die tote Stadt (Brigitta) à l’Opéra natio-nal de Paris, Eugène Onéguine (Madame Larina) à l’Opéra national du Rhin et en Avignon, la reprise du Marteau sans Maître de Boulez à l’opéra d’Arras, Véronique sous la direction de J.C. Spinosi au Théâtre du Châtelet, Zampa (Rita) de Herold et Les Boulingrin (création de G. Aperghis) à l’Opéra Comique, Fra Diavolo d’Auber (Lady Pamela) à l’Opéra Comique et à l’Opéra royal de Wallonie, Hamlet à Saint-Etienne, Le Nozze di Figaro à Tours et Reims, Roméo et Juliette à Amsterdam. Parmi ses projets figurent : La Fille du régiment à l’Opéra de Paris, Cendrillon au Liceu de Barcelone, Roméo et Juliette à Massy et Tours, Otello à Marseille, Marouf à l’Opéra Comique. Elle chantera aussi sa première Madame de Croissy dans Dialogues des Carmélites à l’opéra de Nantes. Au Grand Théâtre de Genève : Juliette ou La Clé des songes (La Marchande de poisson / La Petite Vieille) 11-12.

© D

R

© D

R

Alexey KudryaUn chanteur italien • Ténor

Né à Moscou, il étudie le chant et la flûte à l’Acadé-mie Gnessine et termine des études de direction d’orchestre. À Moscou, il chante des rôles tels que Nemorino (L’Elisir d’amore), Lenski (Eugène Onéguine), Alfredo (La Traviata) et Ferrando (Così fan tutte). En 06-07, il est Nemorino (L’Elisir d’amore) à Klagenfurt et Lord Arturo (Lucia di Lammermoor) à Bonn. En 07-08, il chante un concert Rossini au Festival de St Pölten et participe à une nouvelle production de Der geduldige Sokrates de Telemann sous la direction de René Jacobs à Innsbruck, Hambourg, Berlin et Paris, il est également Lenski à Lübeck et le Comte Almaviva (Il Barbiere di Siviglia) en Avignon. Il se pro-duit en concert à Munich, Leipzig, Halle, Berlin et Hambourg. En 08-09, il chante Libenskof (Il Viaggio a Reims) à Pesaro, Avignon, Montpellier et Metz, Nemorino (L’Elisir d’amore) à Berne et Mannheim, Ferrando (Così fan tutte) à Anvers et Munich et donne un concert de bel canto avec l’Orchestre philharmonique du Wurtemberg. En 09-10, il se produit à Nancy, St-Étienne, Marseille, Toulouse, Nice, Montpellier et Bordeaux dans Il Viaggio a Reims, Palma de Majorque dans Il Barbiere di Siviglia, à Reims dans Cenerentola, Bari dans L’Elisir d’amore, St Margarethen dans Die Zauberflöte, à La Corogne dans Don Giovanni et Cologne dans Don Pasquale. En 11-12, il est invité au Metropolitan pour Il Barbiere, au Staatsoper de Munich pour Così fan tutte et Mitridate, au Vlaamse Opera pour Il Viaggio a Reims et Il Duca d’Alba (Henri de Bruges). Parmi ses projets : La Cenerentola à Munich, Il Barbiere di Siviglia à Vienne et en Avignon, La Clemenza di Tito à Marseille, Rigoletto à Strasbourg et Bruxelles, Così fan tutte à Tokyo et Die Zauberflöte à Aix-en-Provence. Alexey Kudrya a remporté de nombreux prix : le concours « Neue Stimmen » en Allemagne, le 1er prix du concours « Iris Adami Corradetti », le 2e prix du concours Galina Vishnevskaya à Moscou, et le 1er prix du concours « Operalia » en 2009.Au Grand Théâtre de Genève : I Puritani (Lord Arturo Talbot) 10-11.

Page 81: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

79 N° 14 | DER ROSENKAVALIER • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE

BIOGRAPHIES

Michail MilanovLe Commissaire de police • Basse

Originaire de Bulgarie, il effectue des études de chant à la Haute école de musique de Sofia. Il rem-porte le premier prix du concours international Puccini à Trévise. Depuis, il incarne des rôles tels que Rocco (Fidelio), Osmin (Die Entfuhrung aus dem Serail), Sarastro (Die Zauberflöte), Basilio (Il Barbiere di Siviglia), le rôle-titre de Boris Godounov, Khovansky et Dosifei (La Khovanstchina), Colline (La Bohème) et Timur (Turandot). Ses prises de rôles l’amènent sur les scènes lyriques de Leipzig, Brême, Bonn, Wuppertal, Munich, Kiel, Essen, Dortmund, Dusseldorf, Stuttgart, Vérone ainsi qu’aux Etats-Unis et en Angleterre. Il interprète aussi les rôles de Ramphis (Aida), Philippe II (Don Carlos), Guardano (La Forza del destino), le Comte Walter (Luisa Miller), Banquo (Macbeth), Zacharias (Nabucco), Fiesco (Simone Boccanegra), Keçal (La Fiancée vendue), Grémine (Eugène Onéguine) mais aussi le rôle-titre de Mefistofele de Boito, Falstaff (Die lustige Weiber von Windsor ), Dikoï (Kátia Kabanová), Vodnik (Rusalka) ou encore L’Ermite (Der Freischutz), Daland (Der fliegende Holländer), le Roi Marke (Tristan und Isolde), Fafner / Hunding et Hagen (Der Ring des Nibelungen) et le rôle-titre de Don Quichotte de Massenet.

Au Grand Théâtre de Genève : L’Amour des trois oranges (Tchélio) 10-11, Richard III (2e Assassin / Le Maire ) 11-12.

© D

R

Bisser TerziyskiLe Majordome de la Maréchale • Ténor

Né à Varna en Bulgarie, il étudie le chant à l’Académie nationale de musique de Sofia puis débute au Théâtre national de Burgas dans le rôle du Duc de Mantoue (Rigoletto). En 1993, il entre à l’Opéra Studio de Bâle et au Conservatoire de Genève. De 1993 à 1996, il chante Alfredo (La Traviata), Lenski (Eugène Onéguine), Percy (Anna Bolena) et Rodolfo (La Bohème) en Bulgarie, Suisse, France, Allemagne, Japon et Pays-Bas. Il par-ticipe aussi à de nombreux concerts et récitals. Avec le Motet de Genève, il interprète Les Sept jours de la Passion d’Alexandre Gretchaninov et Les Vêpres de Rachmaninov en 2001.

Au Grand Théâtre de Genève : Noces 95-96, I Pagliacci (Un villageois) 96-97, La Fille du régiment (Un paysan) 97-98, Les Fiançailles au couvent (Pablo et 2e novice) 97-98, Der Rosenkavalier (Un laquais) 98-99, Fête de la musique 99-00, Lady Macbeth de Mzensk (3e commis) et Les Contes d’Hoffmann (Nathanaël) 01-02, Le Nozze di Figaro (Don Curzio) et La Dame de pique (Tchaplitski et Le Majordome) 02- 03, Boris Godounov (Un boyard), Katia Kabanova (Un homme), Die Vögel (Un flamant rose), Parsifal (1er Chevalier) 03-04, De la maison des morts (Le Jeune Prisonnier) et Fidelio (1er prisonnier) 04-05, La Petite Renarde rusée (Le Moustique) et Galilée (Le Philosophe) 05-06, L’Incoronazione di Poppea (2e soldat) et Lady Macbeth de Mzensk (2e commis et Le Maître d’école) 06-07, Lohengrin (Un des quatre nobles brabançons) 07-08, Les Contes d’Hoffmann (Nathanaël) 08-09, Alice in Wonderland (Un soldat) 09-10.MEMBRE DU CHŒUR DU GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE

© D

R

Page 82: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

80 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • N° 14 | DER ROSENKAVALIER

BIOGRAPHIES

Wolfgang BartaUn notaire • Basse

Après ses études à la M u s i k h o c h s c h u l e d e Vienne, il chante Don Alfonso (Così fan tutte) au théâtre du château de Schönbrunn, Figaro (Le Nozze di Figaro) et le Maître de musique (Ariadne auf Naxos). Puis il se produit sur différentes scènes autrichiennes, dont le Wiener Kammeroper. Il donne aussi des récitals et effectue, en 1986, une tournée au Japon. Au Wiener Konzerhaus, il inter-prète, sous la direction de Gianandrea Gavazzeni, Arteneo (Axur, Re d’Ormus de Salieri) en 1987, et Serse de Haendel en 1088. En janvier 1998, il tient un rôle de soliste dans Peer Gynt au Victoria Hall, sous la direction de Guillaume Tourniaire. Il tient le rôle du Majordome (Ariadne auf Naxos) à Covent Garden.

Au Grand Théâtre de Genève : notamment : Ariane et Barbe-Bleue (3e Paysan) 89-90, Daphné ( 3e Berger) 90-91, Louise (Le 1er Philosophe) 92-93, Billy Budd (Jones) 93-94, Idomeneo (Un Troyen) et La Bohème (Un douanier) 94-95, Rigoletto (Ceprano), Venus (2e Serviteur) et Die Frau ohne Schatten (Gardien du Temple) 96-97, Madama Butterfly (Yakusidé) 97-98, Der Rosenkavalier (L’Aumonier et L’Aubergiste) 98-99, Susannah (First Man) 99-00, Die Entfuhrung aus dem Serail (membre du quatuor) 00-01, Le Nozze di Figaro (Antonio) 02-03, Parsifal (2e Cheva-lier) 03-04, De la Maison des morts (Tchekounov) 04-05, Tosca (Un geôlier) et Galilée (Un moine) 05-06, Così fan tutte (Quatuor) et Lady Macbeth de Mzensk (Le Meunier) 06-07, Die Zauberflöte (L’Ora-teur) et Lohengrin (Un noble) 07-08, Salome (1er Soldat) 08-09, Lulu (Le Banquier / Le Directeur de théâtre), Parsifal (2e Chevalier) et Alice in Wonder-land (Juré) 09-10, Die lustige Witwe (Kromow) 10-11, Andrea Chénier (Schmidt) 11-12.

© D

R

MEMBRE DU CHŒUR DU GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE

Fabrice FarinaLe Majordome de Faninal • Ténor

Titulaire d’une maîtrise de musicologie, il obtient, au Conservatoire national supérieur de musique de Lyon, le premier prix de chant avec la mention très bien ainsi qu’un certifi-cat d’études générales de chant et de musique ancienne. Il chante dans le chœur Elyma dirigé par Gabriel Garrido, puis avec l’ensemble Eloquentia sous la direction de Marie-Claude Vallin, et avec les solistes de Bernard Tétu à Lyon. En 2004, il interprète Don Ottavio lors du Festival des Dominicains de Guebwiller avec l’Opéra-Studio de Genève. Reçu simultanément dans les opéras-studios de Zurich, d’Anvers et du Deutsche Oper am Rhein, il choisit de s’enga-ger dans le Junges Ensemble Rheinoper avant de rejoindre la troupe pour deux saisons. Au cours de son séjour au Deutsche Oper am Rhein, il est remarqué par Christof Loy. Il interprète Rodolfo dans Les Scènes de la vie de Bohème , le Comte Belfiore (La Finta Giardiniera), Pâris (La Belle Hélène), Andreas/Cochenille/Franz/Pitichinaccio (Les Contes d’Hoffmann), Eurimaco (Il Ritorno d’Ulisse in patria) ainsi que L’Innocent (Boris Godounov). Dans des mises en scène de Tobias Richter, il incarne Albazar dans Il Turco in Italia et le Comte Almaviva dans une adaptation du Barbiere di Siviglia pour jeune public. Il interprète Richemond (Richard III de Giorgio Battistelli) à l’Opéra national du Rhin. Il chante Danieli (Les Vêpres siciliennes) à Amsterdam.

Au Grand Théâtre de Genève : L’Étoile (Tapioca), Parsifal (1er chevalier) et La Donna del lago (Serano) 09-10, Die lustige Witwe (Raoul de St Brioche), I Puritani (Sir Bruno Roberton), La Petite Zauberflöte (Tamino), Les Vêpres siciliennes (Danieli) et L’Amour des trois oranges (Le Maître des cérémonies) 10-11, Andrea Chénier (L’Abbé), La Petite Zauberf löte (Tamino), Juliette ou la Clé des songes (Le Jeune Matelot / L’Employé) 11-12.

© D

R

MEMBRE DE LA TROUPE DES JEUNES SOLISTES EN RÉSIDENCE

Page 83: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

BIOGRAPHIES

Manfred FinkUn aubergiste • Ténor

Né à Karben (près de Francfort), Manfred Fink débute sa carrière de chan-teur dès l’âge de douze ans en faisant de nombreuses apparitions à la télévision, notamment aux côtés d’Annelise Rothenberger. Après des études de chant à Francfort et à Modène, il fait ses débuts à l’opéra dans le rôle de Tamino au Staatstheater de Mayence. En 1981, il entre dans la troupe du Deutsche Oper am Rhein, où il inter-prète notamment Alfred (Die Fledermaus), Macduff, David, Tamino, Rodolfo (La Bohème) et Werther. Il est aussi l’invité des Deutsche et Komische Oper de Berlin, Semperoper de Dresde et Staatsoper de Hambourg, ainsi que des Staatsoper de Vienne, Opernhaus de Zurich, New Israeli Opera de Tel Aviv, Opéra national de Paris, Scala de Milan, Monnaie de Bruxelles et festival de Savonlinna. Il travaille avec des chefs tels que Colin Davies, Seiji Ozawa, Wolfgang Sawallisch, Nikolaus Har-noncourt et Alberto Erede. Durant les saisons 2010-2011 et 2011-2012, il est engagé pour Die Frau ohne Schatten, Die lustige Witwe, Salome et Lucia di Lammermoor à Dusseldorf/Duisbourg, Guerre et Paix à Cologne.

Au Grand Théâtre de Genève : Elektra (Un jeune serviteur) 10-11.

© D

R

Page 84: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

82 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • N° 14 | DER ROSENKAVALIER

Vous allez passionnément aimer

GTG_sortir.ch 190x230+3_NB_Mise en page 1 20.12.11 07:19 Page1

Page 85: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

83 N° 14 | DER ROSENKAVALIER • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE

Adresse postale, administration Grand Théâtre de Genève 11, boulevard du Théâtre CP 5126CH-1211 Genève 11 T +41 22 418 30 00 F +41 22 418 30 01 [email protected]

Renseignementsdu lundi au samedi de 10 h à 18 h.sur place, dans le hallpar téléphoneT +41 22 418 31 30

Locationau guichet5, place Neuvepar courrier postalGrand Théâtre de Genève - Billetterie11, boulevard du ThéâtreCP 5126 - CH-1211 Genève 11par téléphoneT +41 22 418 31 30du lundi au samedi de 10 h à 18 h.par faxF +41 22 418 31 31par [email protected] notre site internetwww.geneveopera.ch

Programmes et affichesLes programmes et les affiches des spectacles pas-sés ou en cours sont en vente à la billetterie du Grand Théâtre.

EnregistrementsIl est interdit de photographier, de filmer ou d’en-registrer les spectacles.

Billets jeunesLes jeunes de moins de 26 ans et les étudiants bénéficient d’une réduction de 25% sur les places des spectacles dès la catégorie C.

Étudiants / ChômeursDes places à tarif préférentiel sont proposées juste avant le début des spectacles aux étudiants et aux chômeurs dans la limite des places disponibles, sur présentation d’une pièce justificative.

Titulaires du chéquier culture Réduction de Fr. 10.- par chèque (2 chèques cumu-lables au maximum) sur l’achat de billets de spec-tacle au guichet du Grand Théâtre.

20 ans / 20 francs Billets à Fr. 20.– pour les spectacles d’opéra et de danse en vente exclusivement au Grand Théâtre. Une pièce d’identité doit être présentée à l’entrée des spectacles.

Publicité et soirées d’entreprises Les entreprises souhaitant organiser une soirée au Grand Théâtre peuvent prendre contact avec Johanna LachenmannT +41 22 418 30 [email protected]

INFORMATIONS PRATIQUES

Les personnes qui s’intéressent aux arts lyrique et chorégraphique peuvent devenir membres des associations suivantes :

Association genevoise des Amis de l’Opéra et du Ballet3, chemin de la Grand-Cour 1256 TroinexT + 41 22 784 34 37www.amisdelopera.ch

Cercle Romand Richard Wagner 14, rue de Beaumont CH-1206 GenèveT +41 22 310 18 91www.crrw.ch

Vous allez passionnément aimer

GTG_sortir.ch 190x230+3_NB_Mise en page 1 20.12.11 07:19 Page1

Page 86: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

84 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • N° 14 | DER ROSENKAVALIER

Le Grand Théâtre de Genève souhaite remercier et rendre hommage à ses partenaires et mécènes. Leur soutien contribue de manière essentielle au déve-loppement de ses activités et au rayonnement de l’opéra et du ballet en Suisse et à l’étranger.

Fondation subventionnée par Ville de Genève Association des communes genevoises

Soutiens de saisonCercle du Grand Théâtre Fondation philanthropique Edmond J. Safra CARIGEST SA comme conseiller d’un généreux mécène Partenaire des récitalsFondation Valeria Rossi di Montelera depuis 1998

Partenaires de productionsCercle du Grand Théâtre depuis 1986Fondation Leenaards depuis 1999Credit Suisse SA dans le cadre de 2012 Rousseau pour tousFondation Neva depuis 2010Vacheron Constantin M. Trifon Natsis depuis 2011Adler Joailliers

Partenaires du programme pédagogique Fondation de bienfaisance de la Banque Pictet depuis 2008Département de l’Instruction Publique, de la culture et du sport (République et canton de Genève)

Partenaire fondateur de la troupe des jeunes solistes en résidence Fondation BNP Paribas depuis 2009

Partenaire du Ballet du Grand ThéâtreJTI depuis 2011

Partenaires de projetsOffice fédéral de la cultureGeneva Opera Pool

En partenariat avec la Ville de Genève et grâce à plusieurs partenaires, le Grand Théâtre accueille la communauté internationale en collaboration avec le Centre d’accueil – Genève internationale (CAGI) et la Fondation pour Genève, avec l’appui de la Confédération et de la République et du canton de Genève et des partenaires privés :Banque Pictet & Cie Cargill International SA Credit Suisse SA Mirelis InvesTrust SA Totsa Total Oil Trading Union Bancaire Privée SA Bory & Cie

Partenaires d’échangeLe TempsEspace 2Generali AssurancesFleuriot FleursPerrier JouëtExersuisseUnireso Visilab

Ayant à cœur d’établir un dialogue avec tous les acteurs de la Cité, le Grand Théâtre ouvre ses portes aux entreprises désireuses de développer des par-tenariats, d’associer leurs opérations de relations publiques à des projets artistiques et de parrainer des initiatives uniques répondant à leurs objectifs de responsabilité sociale.

MÉCÉNAT&PARTENARIAT

Le service Mécénat et Partenariat est à votre écoute afin de vous conseiller

Contact Johanna Lachenmann T + 41 22 418 30 58 F + 41 22 418 30 98 [email protected]

Page 87: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

85 N° 14 | DER ROSENKAVALIER • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE

ButLa Fondation a pour but d’assurer l’exploitation du Grand Théâtre de Genève, notamment en y organi-sant des spectacles d’arts lyrique, chorégraphique et dramatique. C’est une fondation d’intérêt public communal subventionnée par la Ville de Genève, dont l’objet est artistique et culturel. La Fondation est composée de quatorze membres désignés par le Conseil municipal et le Conseil administratif de la Ville de Genève. Le Bureau compte cinq membres du Conseil de Fondation. Le Statut de la Fondation a fait l’objet d’une loi cantonale de 1964.

Conseil de Fondation Mme Lorella Bertani, présidente M. Guy-Olivier Segond, vice-présidentMme Anne Carron-Cescato, secrétaire

M. Sami Kanaan M. Rémy PaganiM. Claude DemoleM. Manuel Tornare

Mme Françoise de MestralM. Philippe JuvetMme Florence Kraft-BabelMme Danièle MagninM. Albert RodrikM. Pierre ScherbM. Jean Spielmann

M. Guy Demole, président d’honneurM. Jean-Flavien Lalive, président d’honneur

SecrétariatMme Francine Kolly LainéT +41 22 418 31 71F +41 22 418 30 01

situation au 01.01.2012

FONDATION DU GRAND THÉÂTRE

Page 88: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

86 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • N° 14 | DER ROSENKAVALIER

CERCLE DU GRAND THÉÂTRE

Fondé en 1986, le Cercle du Grand Théâtre s’est donné pour objectif de réunir toutes les personnes et entreprises qui tiennent à manifester leur intérêt aux arts lyrique, chorégraphique et dramatique. Son but est d’apporter son soutien financier aux activités du Grand Théâtre et ainsi, de participer à son rayonnement.

Bureau (février 2012)Mme Françoise de Mestral, présidenteM. David Lachat, vice-présidentM. Gabriel Safdié, trésorierMme Véronique Walter, secrétaire

Autres membres du Comité (février 2012)Mme Diane d’ArcisS. A. S. la Princesse Andrienne d’ArenbergM. Luc ArgandM. Friedrich B. BusseMme Muriel Chaponnière RochatM. Gerson WaechterM. Pierre-Alain Wavre

Membres BienfaiteursM. et Mme Luc ArgandMme René AugereauM. et Mme Guy DemoleFondation de bienfaisance de la banque PictetGonet & Cie, Banquiers PrivésM. et Mme Pierre KellerMM. Lombard Odier Darier Hentsch et CieM. et Mme Yves OltramareMrs Laurel Polleys-CamusSFG - Société Fiduciaire et de Gérance SAUnion Bancaire Privée – UBP SAM. Pierre-Alain WavreM. et Mme Gérard Wertheimer

Membres individuelsS.A. Prince Amyn Aga Khan Mme Diane d’ArcisLL. AA. SS. Le Prince et la Princesse Etienne d’ArenbergMme Dominique ArpelsMme Véronique BarbeyMme Christine Batruch-Hawrylyshyn

M. et Mme Gérard BauerM. et Mme Pierre BenhamouM. et Mme Philippe BertheratMme Antoine BestMme Saskia van BeuningenMme Françoise BodmerM. Jean BonnaProf. Julien BogousslavskyM. Alain BoucheronComtesse Brandolini d’AddaMme Robert BrinerM. et Mme Yves BurrusM. Friedrich B. BusseMme Caroline CaffinMme Maria Livanos CattauiMme Muriel Chaponnière-RochatMme Anne ChevalleyM. et Mme Neville CookM. Jean-Pierre CubizolleM. et Mme Alejandro DahlhausM. et Mme Claude DemoleMme Virginia Drabbe-SeemannGrace, Countess of DudleyM. et Mme Olivier DunantMme Denise Elfen-LaniadoMme Maria EmbiricosMme Diane Etter-SoutterMme Catherine Fauchier-MagnanMme Clarina FirmenichMme Pierre FollietMme Pierre-Claude FournetM. et Mme Eric FreymondMme Elka Gouzer-WaechterMme Bibi GrittiMme Claudia GroothaertM. et Mme Philippe Gudin de La SablonnièreM. et Mme Philippe JabreMme Marie-Josèphe JacquetM. et Mme Jean KohlerMme Maria Pilar de La BéraudièreM. et Mme Pierre de LabouchèreM. David LachatM. Marko LacinMe Jean-Flavien Lalive d’EpinayM. Christian Langlois-Meurinne

CERCLE DU GRAND THÉÂTRE

Page 89: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

87 N° 14 | DER ROSENKAVALIER • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE

M. et Mme Pierre LardyMme Michèle LarakiM. et Mme Guy LefortMme Eric LescureM. et Mme Thierry de LoriolMme Eva LundinM. Ian LundinM. Bernard MachMme France Majoie Le LousM. et Mme Colin MaltbyM. Thierry de MarignacMme Mark Mathysen-GerstM. Bertrand MausMme Anne MausM. Olivier MausM. et Mme Charles de MestralM. et Mme Francis MinkoffM. Pierre G. MirabaudM. et Mme Bernard MomméjaM. et Mme Christopher Mouravieff-ApostolMme Pierre-Yves Mourgue d’AlgueM. et Mme Trifon NatsisMme Laurence NavilleM. et Mme Philippe NordmannM. et Mme Alan ParkerM. et Mme Shelby du PasquierMme Sibylle PastréM. Jacques PerrotM. et Mme Gilles PetitpierreM. et Mme Charles PictetM. et Mme Guillaume PictetM. et Mme Ivan PictetM. et Mme Jean-François PissettazMme Françoise PropperMme Ruth RappaportMme Karin RezaM. et Mme Gabriel SafdiéComte et Comtesse de Saint-PierreM. Vincenzo Salina AmoriniM. et Mme René SanchezM. et Mme Paul SaurelM. et Mme Julien SchoenlaubMme Noëlie SchoenlaubBaron et Baronne SeillièreM. Thierry Servant

Marquis et Marquise Enrico SpinolaMme Christiane SteckMme Isabelle StoffelsM. André-Pierre TardyM. et Mme Riccardo TattoniM. et Mme Kamen TrollerM. Richard de TscharnerM. et Mme Gérard TurpinM. et Mme Jean-Luc VermeulenM. et Mme Olivier VodozM. Gerson WaechterMme Véronique WalterM. et Mme Lionel de WeckMme Paul-Annik Weiller

Membres institutionnels1875 Finance SAActivgest SAChristie’s (International) SAFondation BNP Paribas SuisseFondation BruFondation de la Haute HorlogerieGivaudan SAH de P (Holding de Picciotto) SAJT International SA Lenz & StaehelinMandarin Oriental, GenèveMKB Conseil & CoachingMM. Mourgue d’Algue & Cie, GenèveNotz, Stucki & Cie, SALa Réserve, GenèveSGS SA

InscriptionsCercle du Grand Théâtre de GenèveMme Gwénola Trutat11, boulevard du Théâtre • CH-1211 Genève 11T +41 22 321 85 77 F +41 22 321 85 79du lundi au vendredi de 8 h à 12 [email protected]

Compte bancaire N° 530 290MM. Pictet & Cie

Organe de révision Plafida SA

Page 90: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

88 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • N° 14 | DER ROSENKAVALIER

LE GRAND THÉÂTRE L’ÉQUIPE

DIRECTION GÉNÉRALEDirecteur général Tobias RichterAssistante du directeur général Zoé Roehrich

SECRÉTARIAT GÉNÉRAL Secrétaire générale Silvia BonoAdjointe Corinne Béroujon

ARTISTIQUEConseiller artistique et dramaturge Daniel DolléResponsable planification artistique Jean-François MonnardResponsable Médias Illyria Pfyffer

BALLETDirecteur du Ballet Philippe CohenAdjoint Vitorio CasarinCoordinatrice administrative Emilie Schaffter Maîtres de ballet Susanna Campo, Grant ArisPianiste Serafima DemianovaDanseuses Fernanda Barbosa, Hélène Bourbeillon, Gabriela Gomez, Virginie Nopper, Yu Otagaki, Isabelle Schramm, Sara Shigenari, Sarawanee Tanatanit, Madeline Wong, Yanni Yin, Daniela ZaghiniDanseurs Joseph Aitken, Damiano Artale, Loris Bonani, Pierre-Antoine Brunet, Aurélien Dougé, Grégory Deltenre, Paul Girard, Armando Gonzalez, Clément Haenen, Vladimir Ippolitov, Nathanaël Marie

TECHNIQUE DU BALLETDirecteur technique du ballet Philippe DuvauchelleRégisseur lumières Alexandre BryandRégisseur plateau Yves FröhleService médical Dr Jacques Menetrey HUG

Physiothérapeutes François Fiaux, Cécile RougeOstéopathe Bruno Soussan

TROUPE DES JEUNES SOLISTES EN RÉSIDENCEFabrice Farina, Sophie Gordeladze, Isabelle Henriquez, Khachik Matevosyan, Emilio Pons, Marc Scoffoni, Carine Séchaye, Clémence Tilquin

CHŒURCheffe des chœurs Ching-Lien Wu Assistant/pianiste Jean-Marc PerrinPianiste répétiteur Réginald Le ReunRégisseur et chargé de l’administration Omar GarridoSopranos Fosca Aquaro, Rosale Bérenger, Magali Duceau, Györgyi Garreau-Sarlos, Nicola Hollyman, Iana Iliev, Victoria Martynenko, Martina Möller-Gosoge, Cristiana Presutti, Daniela Stoytcheva, NNAltos Vanessa Beck-Hurst, Audrey Burgener, Dominique Cherpillod, Lubka Favarger, Varduhi Khachatryan, Mi-Young Kim, Tanja Ristanovic Valkovic, Mariana Vassileva ChaveevaTénors Jaime Caicompai, Yong-Ping Gao, Omar Garrido, Rémi Garin, Lyonel Grélaz, Vladimir Iliev, Sanghun Lee, José Pazos, Terige Sirolli, Georgi Sredkov, Bisser TerziyskiBasses Krassimir Avramov, Wolfgang Barta, Romaric Braun, Nicolas Carré, Phillip Casperd, Aleksandar Chaveev, Peter BaeKeun Cho, Christophe Coulier, Harry Draganov, Seong-Ho Han, Slobodan Stankovic, Dimitri Tikhonov, NN

PRODUCTION ARTISTIQUEResponsable Ivo GuerraAssistante & Respons. figuration Matilde Fassò

Resp. ressources musicales Eric Haegi Pianistes / Chefs de chant Todd Camburn, Xavier Dami, Réginald Le Reun

RÉGIE DE SCÈNERégisseure générale Chantal GrafRégisseur de scène Jean-Pierre DequaireAssistant mise en scène Jean-François Kessler-Créteaux

MARKETING ET COMMUNICATIONResponsable marketing et communication Albert GarnierResponsable des éditions et de la création visuelle Aimery ChaigneAdjoint Frédéric LeyatAssist. presse & communication Isabelle JornodChargée du mécénat et des partenariats Johanna LachenmannChargée du service pédagogique Kathereen AbhervéChargé du public jeune Christopher ParkArchiviste Anne Zendali

ACCUEIL ET PUBLICSResponsable de l’accueil des publics Pascal BerliePersonnel d’accueil Herminia Bernardo Pinhao, Ludmila Bédert, Sophie Berret, Philippe Boaron, Vincent Bourgain, Karla Boyle, Mickaël Cacioppo, Caroline Cariage, Michel Denis Chappellaz, Chantal Chevallier, Marie-Odile Clementz, Patricia Diaz, Valentin Herrero, Feka Iljaz, Etienne Jacquemet, Teymour Kadjar, Maëlle Kolly, Na Lin, Ada Lopez Linarez Hunziker, Nelli Kazaryan Peter, Guillaume Louis, Morgane Manni, Ivano Marchi, Jacky Merteau, Nicolas Muller, Vincenza Munoz, Flavio Perret-Gentil, Juliette Riccaboni, Kim Schmid, Chantal

Siegenthaler, Mahmoud Tamim, Kevin Udrisard, Drangan Valkovic, Pablo Venturelli, Alihuen Vera

TECHNIQUEDirecteur technique Jean-Yves BarralonAdjointe administrative Sabine BuchardChargée de production technique Catherine MouvetIngénieur bâtiment et sécurité Pierre FreiResponsable d’entretien Thierry Grasset

BUREAU D’ÉTUDEIngénieur bureau d’études Alexandre ForissierAssistant Chistophe PoncinDessinateurs Stéphane Abbet, Denis Chevalley, Antonio Di Stefano

MANUTENTION ET TRANSPORTSResponsable a.-i. Thomas Clément

SERVICE INTÉRIEURHuissier responsable Stéphane CondoloHuissier-ère-s Jean-Pierre Barras, Valdemar De Almeida, Antonios Kardelis, Michèle RindisbacherCoursiers Bernard Bouchet, Bernard Thierstein

TECHNIQUE DE SCÈNEAdjoint au directeur technique Philippe AlvadoChefs de plateau Gabriel Lanfranchi, Stéphane Nightingale

MACHINERIEChef de service Olivier LoupSous-chefs Pascal Chevalley, Juan Calvino, Patrick SavariauSous-chef cintrier Patrick Werlen

Page 91: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

89 N° 14 | DER ROSENKAVALIER • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE

Brigadiers Stéphane Desogus, Jean-Claude Durand, Henrique Fernandes Da Silva, Yannick Sicilia Sous-brigadiers Stéphane Catillaz, Manuel Gandara, Johny Perillard Machinistes cintriers Vincent Campoy, Stéphane Guillaume, Alfio Scarvaglieri, Nicolas TagandMachinistes Gérard Berdat, Philippe Calame, Eric Clertant, Jérôme Favre, Sedrak Gyumushyan, Michel Jarrin, Daniel Jimeno, Sulay Jobe, Alain Klette, Jean-François Mauvis, Julien Pache, Hervé Pellaud,

SON ET VIDÉOChef de service Michel BoudineauSous-chef Claudio MullerTechniciens Charles Mugel, Jean-Marc Pinget, NN

ELECTRICITÉChef de service Simon TrottetSous-chefs Robin Minkhorst, Marius EchenardOpérateurs de jeu Florent Farinelli, Stéphane Gomez, David Martinez, Blaise SchaffterÉlectricien-ne-s de plateau Serge Alérini, Dinko Baresic, Salim Boussalia, Stéphane Estève, Hélène König, Juan Vera, Patrick Villois, Camille Rocher, NNÉlectricien d’entretien Fabian Pracchia

ACCESSOIRESChef de service Damien BernardSous-chef Patrick Sengstag Accessoiristes Vincent Bezzola, Joëlle Bonzon, Françoise Chavaillaz, Cédric Pointurier Solinas, Anik Polo, Padrut Tacchella, Cécilia Viola, Pierre Wüllenweber

ELECTROMÉCANIQUEChef de service Jean-Christophe PégatoquetSous-chef José-Pierre ArenyElectromécaniciens David Bouvrat, Robert De Almeida, Stéphane Resplendino, Christophe Seydoux, Emmanuel Vernamonte

HABILLAGECheffe de service Joëlle MullerSous-cheffe Cécile Cottet-NègreHabilleur-euse-s Caroline Bault, Raphaële Bouvier, Julie Delieutraz, Gloria del Castillo, Angélique Ducrot, France Durel, Philippe Jungo, Olga Kondrachina, Christelle Majeur, Lorena Vanzo Pallante, Léa Perarnau

PERRUQUES ET MAQUILLAGECheffe de service Karine CuendetSous-cheffe Christelle PaillardPerruquier-ère-s et maquilleur-euse-s Bernd Goetze, Cécile Jouen, Muriel Pignon-Heinis

ATELIERS DÉCORSChef des ateliers décors Michel ChapatteAssistant Christophe PoncinMagasiniers Maurice Bossotto, Marcel Géroudet

MENUISERIEChef de service Stéphane BatzliSous-chef Claude Jan-Du-ChêneChef d’équipe Roberto SerafiniMenuisiers Grégory Benjamin, Pedro Brito, Giovanni Conte, Christian Furrer, Frédéric Gisiger, NN

SERRURERIEContremaître Serge Helbling

Serruriers Patrick Barthe, Yves Dubuis, Patrice Dumonthey, Marc Falconnat

PEINTURE ET DÉCORATIONChef de service Fabrice CarmonaSous-chef Christophe RyserPeintres Gemy Aïk, Ali Bachir-Chérif, Stéphane Croisier, Bernard Riegler

TAPISSERIE-DÉCORATIONChef de service Dominique BaumgartnerSous-chef Philippe LavorelTapissier-ères-s et décorateur-trice-s Pierre Broillet, Fanny Silva Caldari, Dominique Humair, Raphaël Loviat

ATELIERS COSTUMES Cheffe des ateliers costumes Fabienne DucAssistant-e-s Mahi Durel, Tara Matthey, Armindo Faustino-Portas

ATELIER DE COUTUREResponsable de fabrication Martine RoyCostumières Marina Harrington, Gerda SalathéTailleur-e-s Sarah Tina von Däniken, Lurdes Do QuentalCouturières Sophie de Blonay, Ivanna Costa, Enrica Desideri, Marie Hirschi, Gwenaëlle Mury, Deborah Parini, Ana-Maria Rivera, Soizic Rudant, Liliane Tallent, Astrid Walter, NN

ATELIER DE DÉCORATION & ACCESSOIRES COSTUMESResponsable Isabelle Pellissier-Duc Décoratrice Corinne Baudraz, Emanuela Notaro

ATELIER CUIRResponsable Michel Blessemaille

Cordonnières Salomé Davoine, Catherine Stuppi,

SERVICE FINANCIERChef de service Jean-Luc ChristenComptables Paola Andreetta, Andreana Bolea, Chantal Chappot, Laure Masnaghetti, Sandrine Perotti

BILLETTERIEResponsable billetterie et développement commercial Jean-Pascal Cottalorda Adjointe Carine DruelleCollaboratrices billetterie Fanny Claivaz, Hawa Diallo-Singaré, Nathalie Lecuyer

INFORMATIQUEChef de service Marco ReichardtAdministrateurs informatique & télécoms Lionel Bolou, Ludovic Jacob

RESTAURATIONResponsable restauration, Christian Lechevrel Cuisinier Olivier MarguinCollaborateur-trice-s Norberto Cavaco, Maria Savino

RESSOURCES HUMAINESResponsable des ressources humaines Marie-Laure DeluermozAssistante NNGestionnaires ressources humaines Valérie Aklin, Marina Bello, Luciana Hernandez

Situation au 01.02.12

Page 92: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

90 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • N° 14 | DER ROSENKAVALIER

Directeur de la publication : Tobias Richter

Responsable de la rédaction : Daniel Dollé Responsable de l’édition : Aimery Chaigne

Coordination : Albert Garnier & Frédéric Leyat Traduction et révision : Christopher Park

ont collaboré à ce programme : Isabelle Jornod, Wladislas Marian

Impression : m+h genèveACHEVÉ D’IMPRIMER EN MARS 2012

PROCHAINEMENT

OPÉRA

MIGNONOpéra-comique en trois actes et cinq tableauxd'Ambroise ThomasAu Grand Théâtre9 | 11 | 16 | 18 mai 2012 à 20 h13 | 20 mai 2012 à 15 hDirection musicale Frédéric Chaslin Mise en scène Jean-Louis Benoît Décors Laurent PeduzziCostumes Thibaut WelchlinChorégraphie Lionel HocheLumières Dominique BruguièreChœur Ching-Lien Wu Avec Sophie Koch (Mignon), Andrej Dunaev (Wilhelm Meister), Diana Damrau (Philine), Nicolas Courjal (Lothario), Carine Séchaye (Frédéric),Emilio Pons (Laërte), Frédéric Goncalves (Jarno)

Chœur du Grand ThéâtreOrchestre de la Suisse Romande

Production de l'Opéra Comique de Paris Conférence de présentationpar Florent Lézat En collaboration avec l’Association genevoise des Amis de l’Opéra et du Ballet.Mardi 8 mai 2012 à 18 h 15 au Grand Théâtre

DANSE

RÉCITAL

WALTRAUD MEIERMezzo-soprano 20 juin 2012 à 20 hPiano Joseph Breinl Au Grand Théâtre

ANNA KARENINABallet en deux actes d'après le roman de TolstoïMusique de Rodion Chtchedrine Orchestre du Théâtre Mariinski Direction musicale Valery Gergiev (17/04)et Alexei Repnikov (18 | 19/04)Au Grand Théâtre 17 | 18 | 19 avril 2012 à 20 hChorégraphie Alexei Ratmansky Décors & costumes Mikael Melbye Scénographie video Wendall Harrington Lumières Jørn MelinBallet du Théâtre Mariinski

Production du Théâtre Mariinski

Page 93: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

Passion et partage

La Fondation de bienfaisance de la banque

Pictet est fière de soutenir le projet «Les jeunes

au cœur du Grand Théâtre».

En participant à ce programme de formation,

nous nous engageons en faveur de la génération

à venir. Nous sommes particulièrement heureux

de pouvoir offrir aux talents de demain

l’opportunité de découvrir les joies de l’opéra et

du ballet, et peut-être même de susciter des

vocations.

Les associés de Pictet & Cie vous souhaitent

une très belle saison 2011-2012.

Passion_Partage Fondation_19x23_2_Passion_Partage Fondation_19x23_1 17.03.11 02:55 Page1

La Fondation BNP Paribas soutient la troupe des jeunes solistes en résidence

du Grand Théâtre de Genève

www.bnpparibas.ch

Programme_06_Rosenkavalier_GTG1112_couv.indd 2 05/03/12 18:25

Page 94: 1112 - Programme opéra n°14 - Der Rosenkavalier - 04/12

JOA I L L E R I E

BAGUE “BOUCLE DE CAMÉLIA“

OR BLANC 18 CARATS ET DIAMANTS

www.chanel.com

sp_190x230_theatre_geneve.indd 1 02/03/11 12:02

RosenkavalieRdeR

14

GRa

nd

TH

ÉÂTR

e d

e Ge

nÈv

eo

pÉR

a | d

eR R

ose

nk

ava

lieR

| sTR

auss

sa

iso

n 11

| 12

14

Komödie für musiK en trois actes

RicHaRd sTRauss

saison

Programme_06_Rosenkavalier_GTG1112_couv.indd 1 05/03/12 18:25