Strada di l'artisgiani - route des artisans de Balagne

28
Edition 2016-2017

description

 

Transcript of Strada di l'artisgiani - route des artisans de Balagne

Page 1: Strada di l'artisgiani - route des artisans de Balagne

Edition 2016-2017

Page 2: Strada di l'artisgiani - route des artisans de Balagne

La beauté des paysages est un facteur important pour la réussite d’un voyage. Mais n’est-ce pas la qualité et l’authenticité des relations humaines qui rendent un séjour inoubliable ?

En 1993, les artisans d’art de Balagne, avec l’aide de la Chambre des Métiers de Haute-Corse, ont créé A Strada di l’Artigiani, la Route des Artisans de Balagne. Cet itinéraire sur les routes de Balagne permet de rencontrer dans leurs ateliers, ces femmes et ces hommes qui ont choisi d’exprimer par leurs mains ce qu’ils ont dans la tête.

Ils ouvrent leurs ateliers et racontent leurs journées. Vous écoutez, le verre à la main, le gâteau en bouche, au son de la pirula et de la cetera…

Et vous ne savez plus si c’est l’objet que vous recherchez vraiment ou la rencontre avec celui ou celle qui l’a fait.

Beautiful landscapes are an essential element of a great holi-day, but it’s the people you’re going to meet who will make your travel experience unforgettable. Over ten years ago, the artists and craftspeople of the Balagne, helped by the Northern Corsica Chamber of Commerce, established the Strada Di l’Artigiani : the arts and crafts circuit of the Balagne. This itinerary around the region allows you to meet, in their studios, the men and women who express themselves artistically through their work.

They’ll open their doors and tell you about their daily schedules You’ll be able to listen to them, perhaps with a drink or something to eat, with the sound of the pirula (Corsican flute) or the cetera (Corsican lute) in the background.

And afterwards, you’ll no longer remember whether you came looking for a special souvenir or to meet the people who made it !

“ ENTREZSIATE I BENVINUTI ”

Le pôle touristique de Balagnesoutient les artisans et les producteurs en mettant en place un label dédié tout particulièrement à la qualité de l’accueil dans les ateliers.

Artisans, potiers, bijoutiers, verriers, producteurs de miel d’huile d’olive ou vignerons, s’engagent à vous faire par-tager leur savoir-faire avec passion.

Titulaires de la marque « Rencontres Balanines », ils défendent un tourisme patrimonial vivant respec-tueux des traditions et de l’hospitalité corses.

Retrouvez les faiseurs de “ Rencontres Balanines ” sur :www.balagne-corsica.com

Laissez-vousConduire…

Balanines RencontresMarque

w w w . r o u t e d e s a r t i s a n s . f r

Page 3: Strada di l'artisgiani - route des artisans de Balagne

De Galeria a Calvi

3www.routedesartisans.fr

GPS : 42°23’46.3"N - 8°48’33.3"E• Ouvert d’avril à octobre du lundi au samedi de 10h à 19h. Vendredi matin sur le marché de Galeria. D’octobre à mars sur RDV. Juste après le pont de Mon-testremo, à droite, prendre la piste qui longe la rivière. Biscui-terie artisanale. Fabrication de canistrelli sucrés (huile d’olive, figues, anis…) ou salés (tomates séchées, olives noires…), sablés à la châtaigne et des amaretti.

• Craft cookie factory. Manufac-turing of canistrelli sweetened (olive oil, figs, anise) or salted (dried tomatoes, black olives), sanded in the sweet chestnut and the amaretti.

• Biscotteria chjuca. Fabrica-zione di canistrelli inzucherati (oliu di uliva, figi, ànice…) salati (pumati sechi, ulive nere…). E ancu biscotti sabbioso a a castagna e amaretti.

GPS : 42.565584, 8.754937• Ouvert toute l’année du lundi au vendredi de 9h30 à 12h30 et de 15h à 18h. Ouvert également le samedi de mai à septembre. Création et design d’objets en verre. Art du fusing, ther-moformage, décoration à froid. Bijoux, art de la table, luminaires, miroirs, tableaux…Réalisations personnalisées sur commande. Ateliers d’ini-tiation pour enfant.

• Glass objects design. Fusing art and several working tech-nique of the glass. Jewelry, table-ware, lighting, mirrors, paintings…

• Creazione è design d’ogetti in vetru. Arte di u fusing, termo-furmazione, ornamentu à fred-du. Ghjuvelli, arte di u tavulinu, luminari, spechji, tavuloni...

Hameau de Montestremo +33 (0)6 77 81 18 18

[email protected]

Rue Albert 1er prolongée +33 (0)6 86 61 98 40

[email protected]

atelieratraverre

Véronique Santer Virginie Torrelli

Centre du Village +33 (0)6 42 71 72 29

[email protected]

GPS : 42.410264, 8.647627• Ouvert du lundi au jeudi de 12h à 16h, le vendredi matin sur le marché de Galeria, place de l’Eglise. Visite de la miellerie, dégusta-tion de miel en AOP, de pollen et autres produits de la ruche.

• On Friday mornings at Galeria market, on the church square.Visit of honey-making works-hop, honey-tasting, sample tasting of pollen and other pro-ducts direct from the behives !

• Veneri inde a mattinata, nantu a u marcatu, piazza di a ghjes-gia in Galéria.Visita di a melaria, ancu assa-ghju di mele (AOP), polline e altra robba di a bugna.

Pauline Deniset

MANSOLES DÉLICES DU FANGO

Biscuiterie

GALERIAMIEL DE GALERIA

Apicultrice

CALVIATRAVERRE

Verrier fondeur et décorateur

SurlaRoute1 2 3

Page 4: Strada di l'artisgiani - route des artisans de Balagne

Calvi

4 www.routedesartisans.fr

• L’atelier est ouvert toute l’année, mais il est conseillé de prendre rendez-vous. Fabrication de couteaux tradi-tionnels : Cornicciolu, Cursina, Temperinu… Création.

• The workshop is open all year round. However, you are ad-vised to make an appointment.Design and manufacture of traditional knives: Cornicciolu, Cursina, Temperinu.

• L’attellu hè apartu l’annata sana. Megliu hè di piglià un appuntamentu. Fabricazione di cultelli tradiziunali : Cornic-ciolu, Cursina, Temperinu… Creazione.

• Ouvert toute l’année. Macarons aux parfums Corses (Myrte, citron, cédrat, figue, châtaigne, clémentine...). Canistrelli, fiadone, beignets au Brocciu, migliacci, torta, gâteaux à la farine de châ-taigne,... Glaces artisanales.

• Our specialties : typical Cor-sican cakes and biscuits and macaroons with Corsican fla-vours (myrtle, lemon, citron, fig, chesnut, clementine...) Home-made ice-creams.

• Maccaroni à i prufumi corsi. Canistrelli, fiadone, frittelle di Brocciu, migliacci, torta, bis-cotti di farina castagnina,...) Ghjacci artisgianali corsi.

Fort Mozello +33 (0)4 95 65 32 54 +33 (0)6 12 10 14 66

9, boulevard Wilson +33 (0)4 95 65 01 07 +33 (0)6 89 58 21 58

[email protected] macarons.pierremoretti

Pol Demongeot Pierre Moretti

Parking du supermarché Casino

+33 (0)6 79 17 09 [email protected]

afunderiacalvi

GPS : 42.555110, 8,761519• Atelier ouvert toute l’année de 9h à 12h et de 15h à 18h. Fermé samedis, dimanches et fêtes. Couteaux corses traditionnels, stylets et créations. Fonderie de bronze d’inspiration antique : armes, bijoux et créations. Col-lection d’outils anciens. Label-lisé par l’Etat « entreprise du patrimoine vivant » pour l‘excel-lence du savoir-faire.

• Traditional Corsican knives and stilettos. Bronze foundry based on an ancient design: weapons, jewels, tools. Living heritage company « entreprise du patrimone vivant » due to its excellence of knowledge and savoir-faire.

• L’attellu hè apartu l’annata sana. Fabricazione di cultelli tra-diziunali. Labellizata da u statu « intrapresa di u patrimoniu vivu » per l’eccellenza di u sapè fà.

Patrick Martin

CALVIFORT MOZELLOCoutelier d’Art

CALVIA FUNDERIA

Artisan coutelier et fondeur

CALVIAUX GÂTEAUX CORSES

Biscuiterie

SurlaRoute4 5 6

Page 5: Strada di l'artisgiani - route des artisans de Balagne

de U Mucale (Moncale)a Calinzana

5www.routedesartisans.fr

GPS : 42.507822, 8.838399• Ouvert du 1er juillet au 30 septembre de 17h à 20h. Huile d’olive traditionnelle, légumes de saison du jardin. Confitures issues des produitsdu jardin.

• Olive oil and vegetables from the garden. Garden fruit home-made jams.

• Apertu di u primu lugliu a u trenta sittembre. Oliu d’alivu traditziunale,ortaglia di sta-gione cunfitture casane.

GPS : 42.507822, 8.838399• Atelier ouvert d’avril à oc-tobre de 10h00 à 12h et de 14h à 19h. Fermé le dimanche. De novembre à mars il est préfé-rable de téléphoner.POUR VENIR : En arrivant de Calvi à l’entrée du village.En arrivant de Zilia traverser Calenzana prendre direction Calvi. En arrivant de Moncale face au Spar prendre à gauche.Vannerie entiérement arti-sanale, élaborée à partir de végétaux poussant naturelle-ment dans le maquis : le myrte, le roseaux, l’olivier, l’osier.

• Basketwork, entirely hand-made using plants from the maquis.

• Spurmillu artigianale fattucu robba di machja : morta,vetrice, canna, olivu.

Route de Moncale +33 (0)4 95 62 70 95 +33 (0)6 72 15 86 36

Route de Calenzana +33 (0)6 75 02 83 80

[email protected]

Stéphane Hardy Annick Rony

Lieu-dit Marco +33 (0)4 95 32 38 08 +33 (0)6 63 54 39 [email protected]

GPS : 42.507915, 8.839082• Avril et octobre : de 10h à 12h. Mai, juin et septembre : de 10h à 12h et de 15h30 à 17h30. Juillet et août : de 10h à 12h et de 16h à 18h30. Fermé mercredi après-midi (mai et septembre), samedi, dimanche et jours fériés. Le reste de l’année sur rendez-vous. Vente et dégustation de miel AOP, d’huile d’olive : la douce sabine et la germaine plus fruitée, ainsi que bonbons au miel, pollen…

• Sale and tasting of honey, olive oil : « douce sabine » and « germaine » wich is more fruity, honey sweets, pollen…

• Vendita è tastatura di mele AOP, oliu d’alivu: a dolce Sabine, a ghjermena à più fruttata è ancu bumbò di mele è amacu.

Jean-Vincent Alberti

U MUCALELES JARDINS DE MONCALE

Agriculteur

U MUCALEALBERTI

Apiculteur et oléiculteur

CALINZANAVANNERIE

Vannerie de tradition corse

7 8 9

Page 6: Strada di l'artisgiani - route des artisans de Balagne

Calinzana

6 www.routedesartisans.fr

GPS : 42.5132, 8.8501• Ouvert de 17h à 19h du 1er mai à fin septembre. Le reste de l’année sur rendez-vous. Fermé le dimanche. POUR VENIR : 500 m avant l’entrée de Calenzana. Sur RDV le reste de l’année. Eventail de pièces décoratives et utilitaires aux couleurs harmonieuses, fabri-quées à partir de pâte de verre artisanale, faïence et galets.

• Coming from Calvi: 500 m be-fore Calenzana village centre. On appointment for the rest of the year. Decorative and utility objects covered with tiny pieces of well assorted multi-coloured glass, earthenware and pebbles.

• Diversità di roba decurativa èutilitaria. Di culori armonise fatte di pasta di vetru. Di tarra cotta à di cotuli.

• L’atelier est ouvert d’avril à octobre de 9h30 à 12h et de 15h à 19h. Le dimanche de 9h30 à 12h. De novembre à mars sur rendez-vous. Fabrication artisanale de cou-teaux de bergers corses. Créa-tion de lampes et d’objets de déco fait à partir de récup et de bois flotté etc…

• Traditio custom knife corsi-can. Décorative items made from recycled matérials lamps etc…

• Fabricazione de cultelli tradi-ziunale créazione de lampane rilogi etc… tutu e un roba di récupéra.

Route de Calvi +33 (0)6 88 01 43 96

[email protected]

Sous la place de l’église +33 (0)6 17 47 24 22

[email protected]

Thérèse Bonny Roba Jean-Charles Bianconi

Boulevard François MariniImmeuble Fabiani +33 (0)4 95 62 78 17

[email protected]

GPS : 42.508013, 8.856555• Ouvert du lundi au samedi, de 7h à 18h, et le dimanche matin. Fabrication artisanale de spé-cialités corses, gâteaux secs (canistrelli, cuciulelle, maca-rons…).

• Homemade Corsican biscuits(canistrelli, cuciulelle, maca-roons…).

• Fabricazione artigianale di specialità corse, biscotti secchi (canistrelli, cuciulelle, maccaroni…).

Rodolphe Perrin

CALINZANAMOSAÏQUE

Mosaïque d’Art

CALINZANAE FRITELLE

Biscuiterie

CALINZANAL’ATELIERCoutelier

SurlaRoute10 11 12

Page 7: Strada di l'artisgiani - route des artisans de Balagne

de Calinzana a Zilia

7www.routedesartisans.fr

• ouvert tous les jours de 14h à 19h30 sauf le dimanche.Fabrication artisanale de gâteaux à base de brocciu, de châtaigne, cuguielle, confi-tures, confiserie et chocolat.

• Home-backed cakes made with brocciu (local cottage cheese), chesnuts or white wine. Jams, sweets and chocolates.

• Fabricazione artigianale di pasticci di brocciu, di cas-tagne, cuciulelle. Cunfitture, cunfiseria è cicculata.

GPS : 42°31'22.324"N - 8°52'7.84"E• Du lundi au vendredi de 9h à 12h30 et 13h30 à 17h. En juillet et août : de 9h à 12h30 et de 13h30 à 19h. Notre vignoble de 40 Ha baigne dans un climat méditerranéen contrasté par l’influence des montagnes toutes proches. Le domaine produit 2 cu-vées déclinées chacune dans les 3 couleurs, à savoir « Fiume Seccu » et « Pumonte », ainsi que notre dernière cuvée « Loghi » en rouge et blanc.

• Our 98 acres vineyard benefits frome a mediterranean climate attenuated by the nearby mountains. We produce three different vintages in red, pink and white.

• Tra Calenzana è Zilia vicinu à u cuventu d’Alzipratu, à quartu d’oru di Calvi, eccule e vigne d’Alzipratu. U monte Grossu, l’ambienza miditarra-nia, u nostru sapé è i nostri 40 ettere fà facenu l’identità nustrale di nostri vini.

41, route du Stade +33 (0)6 30 89 23 72

[email protected]

Route de Zilia +33 (0)4 95 62 75 47

[email protected] www.domaine-alzipratu.com

Nathalie Liccia Pierre Acquaviva

Lieu-dit Pinzali +33 (0)6 80 24 81 99

[email protected]

• Ouvert de 16h30 à 19h30 et sur rendez-vous de 13h à 16h30. Possibilité de visiter une ruche par groupe ; payant. Miel biologique et AOC et tous dérivés. Nous vous accueillons sur place avec une dégusta-tion ainsi que la possibilité de visiter une ruche grâce à notre matériel fourni.

• Groupvisit to beehive pos-sible. Organic and guaranted quality honey and all beehive products.

• Pussibilità di visità una bugna in gruppu : paghente. Mele biologicu AOC e altra robba.

Pierre-Henri Carboni

CALINZANALA BOÎTE À GATEAUX

Pâtisserie

CALINZANAL’ARNAGHU DI U PICCIU

Apiculteur

ZILIADOMAINE D’ALZIPRATU

Viticulteur

13 14 15

Page 8: Strada di l'artisgiani - route des artisans de Balagne

de Lunghignano a Avapessa

8 www.routedesartisans.fr

GPS : 42.542698, 8.883908• Ouvert de mai à octobre de 15h à 19h et sur rendez-vous. Fermé le samedi et le dimanche.L’atelier est situé à deux pas du Moulin, juste derrière l’église du village.Fabrication et créations artisa-nales de biscuits, spécialités à base d’olives, d’huile d’olives, miel et fruits de saison.

• Workshop close to the mill, behind the village church. Homemade biscuits as well aslocal specialities made from olive, olive oil, honey and sea-sonal fruit.

• Fabricazione artigianale di specialità d’alive, oliu d’alive, mele, frutti stagiunali, abbrica-zione artigianale di biscotti.

• Vente et dégustation d’huiles d’olives AOC corses et de confitures maison.Camping à la ferme.

• Tasting and sale of Corsican olive oil. Home-made jams.Camping allowed.

• Vendita è tastatura d’olii d’appellazione d’origine cun-trullata di Corsica. Cunfitture casane. Camping à modu campagnolu.

Derrière l’église du village +33 (0)4 95 62 75 51 +33 (0)6 86 56 18 75

Lieu-dit Chjassu Longu +33 (0)4 95 61 78 75 +33 (0)6 09 08 43 21

[email protected]

Frédérique D’Oriano Jean-Louis Tomasini

Place du Monument(Derrière l’église)

+33 (0)6 62 38 53 [email protected]

atelier-kinai

GPS : 42.571034, 8.892710• Atelier ouvert d’avril à septembre de 10h à 17h30, octobre de 10h à 17h. Juillet/août de 10h à 18h. Fermé le dimanche.Mercredi ou samedi matin marché de Lumio.Le reste de l’année sur rendez-vous. Faïences utilitaires et décoratives. décoré à la main travail sur commande (plaques maison, vaisselles personnali-sées, etc…).

• Handpainted decorative and everyday use earthenware pottery. Street and door plates, custom-made table-ware on order.

• Faenza utilitaria, decorativa è ornata à a manu. Travagliu nant’à cumanda.

Virginie Bareille

LUNGHIGNANOU FRAGNU

Atelier gourmand du Moulin

CATERIATELIER KINAÏ

Poterie artisanale

AVAPESSATOMASINI

Oléiculteur

SurlaRoute16 17 18

Page 9: Strada di l'artisgiani - route des artisans de Balagne

de Felicetu a Olmi-Capella

9www.routedesartisans.fr

GPS : 42°32,286’N - 8°55,348’E• Ouvert en saison de 9h à 12h30 et de 14h à 19h30 tous les jours sauf dimanche et jours fériés, hors saison du mardi au vendredi de 9h à 12h sauf jours fériés.Egalement sur rendez-vous. Vente de vin AOC Corse-Calvi en bouteille (gammes Clos Reginu, E Prove, Villa Maestracci) et en fontaines à vin, cubis, BIB de 5 litres de Clos Reginu.

• Open by appointment too. Sale of AOC Corse-Calvi wine in bottle or other packagings.

• Apartu tutti ghjorni, fora di a dumenica è di i ghjorni di festa, da 9 ore à 12 ore 30 è da 2 ore à 19 ore 30 o cù un appunta-mentu. Vinu AOC.

• Ouvert tous les jours de 10h à 12h et de 16h30 à 19h. Biscuiterie artisanale au cœur de la montagne. Dégusta-tion d’authentiques biscuits corses, au citron, à l’orange, au vin blanc, à l’anis, au miel, à la farine de châtaignes…

• Biscuits factory situated in the mountains. Come and taste authentic home-made Corsi-can biscuits, flavoured with lemon, orange, white wine, aniseed, honey, almond, ches-tnut, chocolate…

• Biscutteria artigianale, à core di muntagna, venite à tastà i veri biscotti corsi à i sfarenti prufumi : limone, aranciu, vinu-biancu, anice, mele, amandule, farina di castagna…

Route de Santa Reparata (RD 13)

+33 (0)4 95 61 72 [email protected]

Village - Lavandaggio +33 (0)4 95 61 91 76 +33 (0)4 95 61 93 10

[email protected]

« E Prove » Ange-Mathieu Casanova

Village +33 (0)4 95 61 73 05 +33 (0)6 13 32 46 [email protected]

www.verrerie-corse.com

GPS : 42.54574800, 8.93734800• Ouvert tous les jours, de 10h à 12h, et de 15h à 18h30. Fabrication de toutes pièces entièrement travaillées à la main et soufflées : verre bullé, verre et cristal à inclusions d’émaux précieux, d’or 24 cts, pâte de verre.Le travail du maître-verrier vous passionnera et vous fera découvrir l’Art du feu.

• Everything handmade and blown: bubbled glass, glass and crystal with metal inclu-sions… The work of this mas-ter glassmaker will inspire you and help you discover his art.

• Fattura di tutt’ ogetti trava-gliati à a manu. U travagliu di u maestruvitrariu vi puderà appassiunà è vi ferà scopre l’arte di u focu.

David Campana

FELICETUDOMAINE MAESTRACCI

Viticulteur

FELICETUVERRERIE CORSEArtisan verrier

OLMI-CAPELLAU CANISTRELLU

Biscuiterie

19 20 21

Page 10: Strada di l'artisgiani - route des artisans de Balagne

de Speluncato a Ochjatana

10 www.routedesartisans.fr

GPS : 42°33'44.11"N - 8'50.82"E• Les création en céramique inspirées de l’envol se visitent tous les matins de 10h à 12h d’avril à octobre.L’atelier l’Albatros est ouvert sur rendez-vous toute l’année.Stages enfants et adultes.

• The workshop the Albatross is opened by appointment all year long. Internships children and adults.

• E creazioni in ceramica d’estru d’alzatu in volu si visi-tanu tutte e mane da 10 ore a meziornu , d’aprile a ottobre.L’attelu l’albatru serà apertu nantu appuntamentu tuttu l’annu. Stasgii pe zitelli e adulti.

GPS : 42.57460200, 9.00935500• Ouvert tous les jours, de 10h à 13h, et de 14h30 à 19h30.Poterie de grès utilitaire et dé-corative. Pièces finement tour-nées, variant du bleu au vert et du blanc nacré au bronze : Vaisselle de table, lampes, bou-geoirs, photophores finement ajourés, vases, appliques…

• Finely turned stoneware pieces ranging from blue to green and white to bronze: vases, dishes and bowls, candlesticks, wall bracket and bedside lamps…

• Rinaghja vultate fine mutenduda turchinu à verde : piatti, lampana, candileri, vasetti, ornamenti…

A Cima +33 (0)6 10 68 67 09

[email protected]

EmmaSculpturesCeramiques

Village +33 (0)4 95 61 33 20 +33 (0)6 28 07 38 81

[email protected]

Emma Thollon Isabelle Volpei

Gare du Reginu +33 (0)4 95 61 54 15 +33 (0)6 87 10 96 96

[email protected]

GPS : 42.600311, 8.966700• Ouvert de mai à septembre, de 10h à 12h30, et de 16h à 19h30. Fermé le dimanche après-midi, mercredi matin et le lundi toute la journée.Sinon sur rendez-vous.Huiles d’olives de variétés différentes. Gare du Regino : à 4 km de Monticello en allant vers Speluncato.

• Olive oils of different varie-ties. 4 km from Monticello, going towards Speluncato.

• Apartu tutti i ghjorni di l’annu da 10 ore à 12 ore 30 è da 16 ore à 19 ore 30.

David Bichon

SPELUNCATOL’ATELIER L’ALBATROS

Sculptures céramiques

HAMEAU DU REGINUOLIVADIA

Oléiculteur

OCHJATANATERRA È FOCU

Poterie artisanale

SurlaRoute22 23 24

Page 11: Strada di l'artisgiani - route des artisans de Balagne

11www.routedesartisans.fr

GPS : 42.58363700, 9.01868400• Ouvert toute l’année du lundi au vendredi de 9h à 12h et de 14h à 17h ou horaires sur rendez-vous.Fabrication de produits cosmé-tiques élaborés à partir d’actifsprécieux corses et d’autres ingrédients naturels bio.

• Call for an appointment if needed. Manufacture of cos-metics all made with Corsi-can natural plant extracts and other organic natural raw material.

• U laboratoriu hè apartu lan-nata e si po vere a fabricazione e l’elaborazione di cosme-tici corsi, di sente e di scobra i profumi corsi e tuti l’altri ingre-dienti naturali di cosmetica.

GPS : 42.585784, 9.018448• Atelier ouvert toute l’année.Basse saison : 10h30 - 12h30 et 14h30 - 18h. D’avril à fin septembre : 10h15 - 12h45 et 14h45 - 19h30.Fermé samedi après-midi et dimanche.L’atelier VETRARTE vous pro-pose ces créations artistiques en verre travaillées à l’aide de différentes techniques comme le sablage, le thermoformage, le fusing, le vitrail.

• Vetrarte workshop proposes its creations worked in various techniques such as sanding, thermoforming, fusing.

• L’attellu VETRARTE vi pru-pone creazione artistiche in vetru, fatti da sfarente tecniche cum´è l’arenata, a termofurmazione, u fusing, l’invitrata.

Château Malaspina +33 (0)4 95 57 92 84

[email protected]

Place de l’EgliseAncienne forge

+33 (0)6 83 59 07 [email protected]

Christelle Leandri Jocelyne Boyer

En venant de la mer à 1 km avant le village à droite.

+33 (0)6 85 16 84 [email protected]

catherine.koenig

GPS : 42.591415, 9.019812• Ouvert tous les jours de 10h à 18h, sauf le week-end et jourfériés. En venant de la mer : 1 km avant Belgodère. En venant de Belgodère : à 1 km sur votre gauche à la sortie du village. Amoureuse des objets anciens, je redonne vie aux meubles, cadres dorés et objets divers. Création et exposition. Il est préférable de téléphoner avant de venir.

• Gilder, restorer, carpenter. Preferable to phone before co-ming. Lover of former objects, I give a new life to furniture, golden frames and pieces of art. Creation and expositon.

• Duratore, ristauratore, ebe-nista. Innamurata di l’anticu, docu una vita nova à i mobuli, quadri durati è altri ogetti diersi. Creazione è espusizione.

Catherine Koenig

BELGODÈREBIOSMECTICA DI CORSICA

Biocosmétique

BELGODÈREARTS ET BOIS

Doreur, restaurateur, ébéniste

BELGODÈREATELIER VETRARTECréateur verrier

25 26 27

Belgodere

Page 12: Strada di l'artisgiani - route des artisans de Balagne

de L’Isula (L’Ile-Rousse) a Curbara

12 www.routedesartisans.fr

• Ouvert toute l’année.Canistrelli (nature, amande, anis...) oliose, tourtellini à la farine de châtaigne, pain arti-sanal de Pietralba.

• Apartu l’annata sana. Canis-trelli (naturale, amandule, ànice) Oliose, turtellini di farina di castagne, pane artisgianale di petralba.

• Canistrelli biscuits (plain, with almonds or aniseed…), chesnut flour biscuits, village bread from Pietralba.

GPS : 42.625524, 8.918248• A 2,5 km de L’Ile-Rousse et à 500m de l’hypermarché LECLERC.Ouvert tous les jours de 10h à 12h30 et de 15h30 à 19h30. Hors horaires, pour visiter l’atelier, merci de téléphoner.Fabrication de bijoux bronze, plaqué or et argent. Pièces uniques et originales ornées ou pas de pierres fines de l’île ou d’ailleurs. Torques d’inspira-tion antique, bagues, boucles, etc… Gravures à l’eau forte. Œil de Sainte-Lucie de Corse.

• Making jewelry in bronze, silver and gold plated, unique pieces, semi-precious stones, etching, antique inspiration.

• Fattura di giuvelli ricuperti d’oru è argentu, petre fine, incisione à l’acquaforte. Creazione uniche.

Rue Notre-Dame etPlace du Canon (Vieille ville)

+33 (0)4 95 60 01 [email protected]

Route de Calvi - Lieu-dit Guaduleo +33 (0)6 14 59 09 02

[email protected]

Atelier Création de Bijoux

Hélène Cancela

Galerie FerrandiniAvenue Paul Doumer

+33 (0)4 95 48 35 [email protected]

GPS : 42.632725, 8.939763• Ouvert toute l’année de 9h30 à 19h00.Atelier-Galerie du verre (Vitrail, Fusing, Mosaïque). Création etrestauration. Décoration et cadeaux : bijoux, luminaires, paravents, tableaux, miroirs, arts de la table, fenêtres, porte, etc…

• Creation and repair of leaded glass windows, fusing and mosaic. Decoration and pre-sents : jewels, lamps, folding screens, pictures and mirrors, table-ware, etc…

• Galleria di u vetru-crea-zione e decurazione è rigali : Ghjuvelli, luminari, paraventi, quatri, spechji, finestre, porte, Ogetti di tavula…

Pierre-Olivier Genton-Orsini

L’ISULASALVATORI

Biscuiterie artisanale

L’ISULAA CASA BELLA

Artisan verrier - Créateur

CURBARA PLAGEB DE H

Bijoutier fantaisie

SurlaRoute28 29 30

Page 13: Strada di l'artisgiani - route des artisans de Balagne

13www.routedesartisans.fr

GPS : 42.617973, 8.898482• Ouvert tous les jours de 10h à 12h et de 15h à 18h30. Poterie : fabrication de vaisselle, d’objets culinaires, utilitaires ou décoratifs en grès.

• Stoneware kitchen and tableware, decorative items.

• Terrame, fattura di piatti, stuvigli di cucina, da usassine o decorativi in rinaghja.

GPS : 42.602072, 8.929950• Ouvert toute l’année, du lun-di au vendredi : de 10h à 19h de mai à septembre. Sur rendez-vous d’octobre à avril.Céramique artistique, déco-rative ou utilitaire en grès et Raku : vases, coffrets, lampes et vaisselle. Pièces uniques sculptées : animaux, nus, sta-tuettes et bas-reliefs.

• Stoneware, Raku and sculp-tures. Handmade original pieces: pots, vases, caskets, lamps and tableware…Lifelike animal and human sculptures with stunning Raku glazes.

• Ceramica artistica è utilitaria in rinaghja o Raku. Piatti, ter-rame è ornamenti d’internu.

+33 (0)4 95 60 23 37 +33 (0)6 12 69 30 66

[email protected]

8, route de Muro +33 (0)6 03 10 46 99

[email protected]

picasaweb.google.fr/CODOLINA

Antoine Campana Catherine d’Angeli

+33 (0)4 95 60 51 53 +33 (0)6 32 29 60 73

[email protected]

GPS : 42.612571, 8.92333694• Ouvert toute l’année. En été, de 10h à 19h. Fermé le dimanche. Hors saison, de 9h30 à 12h et de 14h30 à 18h. Fermé samedi et dimanche. Maroquinerie, fabrication d’ob-jets en cuir : sacs, ceintures…

• Leather working : handbags, belts, fancy objects…

• Marucchinaghja, fattura d’ogetti in coghju : sacchi, cinte.

Colette Clément

CURBARAPOTERIE DE CORBARA

Artisan potier

OCCIGLIONIATELIER DE CUIR

Artisan maroquinier

SANTA REPARATAATELIER CODOLINACéramique d’Art

31 32 33

de Curbara a Santa Reparata

Page 14: Strada di l'artisgiani - route des artisans de Balagne

L’Île-Rousse

Calenzana

MontemaggioreLunghignano

Calvi

Belgodère

Occhiatana

T30

T30

Occiglioni

1

6

2

4

35

8 711 13

15

NC

GIJ

M

14

9 10

12

42

43

3637

3839

44

A

14 www.routedesartisans.fr

SurlaRoutePlan 2016-2017

Page 15: Strada di l'artisgiani - route des artisans de Balagne

L’Île-Rousse

Calenzana

MontemaggioreLunghignano

Calvi

Belgodère

Occhiatana

T30

T30

Occiglioni

16

B

D

E

F

K

H

O

17

20

22

24

25 26 27

18

19

21

28

23

34 35

2930

31

32

3336

38 4140

L

15www.routedesartisans.fr

3. Verrier décorateur4. Coutellerie5. Coutellerie9. Vannerie traditionnelle10. Mosaïque d’art12. Coutellerie17. Poterie20. Soufflerie de verre22. Sculpteur, céramiste

24. Céramique25. Produits cosmétiques26. Doreur, restaurateur, ébéniste27. Créateur verrier29. Artisan-créateur verrier30. Création de bijoux 31. Poterie de Corbara32. Atelier de cuir33. Céramique Raku et grès

36. Boîtes à musique37. Céramique38. Céramique39. Atelier pierre et bois flotté40. Bijouterie fantaisie41. Poterie44. Huiles essentielles

ARTISANS

1. Biscuiterie2. Apicultrice6. Macarons7. Fruits et légumes8. Apiculteur, oléiculteur11. Biscuiterie13. Biscuiterie, gâteaux

14. Apiculteur15. Viticulteur16. Atelier « U Fragnu »18. Oléiculteur19. Viticulteur21. Biscuiterie23. Oléiculteur

28. Biscuiterie34. Apiculteur35. Biscuiterie42. Confiseries43. Viticulteur

AGRO-ALIMENTAIRES ET VIGNERONS

A. L'ArtigianaB. Les Eaux de ZiliaC. Chez Zia RôD. « U Fragnu »E. Jardins d'AvapessaF. U PaesanuG. Cantina a MorescaH. Casa Di l’ArtigianiI. Casa EditionsJ. Casa SavelliK. A CantinaL. Le parc de SalecciaM. Una Lenza da AnnacquàN. Fiera di l’AlivuO. Fiera di l’Amandulu

NOS COUPS DE CŒUR

Page 16: Strada di l'artisgiani - route des artisans de Balagne

de Santa Reparata di Balagna a Pigna

16 www.routedesartisans.fr

• Ouverture tous les jours de 15h30 à 19h30 et tous les matins sur le marché de L’Île-Rousse de 8h à 13h.Vous accueille dans sa miel-lerie située à Santa Riparata di Balagna. Démonstration d’extraction du miel et mise enpot. Vente de produits sur place : différents miels, pain d’épices et autres produits à base de miel.

• Honey. Display of bee-kee-ping equipment, pressing out and bottling of fresh honey. Sale of honey and honey pro-ducts : honey cakes, ginger-bread, etc…

• Mostra d’estrazzione di mele è messa in vasettu. Sfarente varietà di mele, pan’ di mele è trasfurmazione di mele di-verse. locu dettu u Cedraghju (in faccia à a Ghjesa).

GPS : 42.599404, 8.902714• De mai à octobre, ouvert tous les jours de 10h à 13h et de 15h à 20h. Fermé samedi et dimanche le reste de l’année.Fabrication de boîtes à mu-sique en bois peint, uniques en leur genre, airs du répertoire traditionnel corse : Ciuccia-rella, A Muresca…

• Unique wood-painted musi-cal boxes with their repertoire of traditional Corsican songs : Ciucciarella, A Muresca…

• Fattura di scatule à musica in legnu tintu, uniche è uriginale, melodie di u repertoriu tradi-ziunale corsu : Ciucciarella, A Muresca…

Lieu-dit Le Cedrajo (En face de l’église) +33 (0)4 95 60 16 21 +33 (0)4 95 38 21 75 +33 (0)6 80 44 33 83

www.miel-amatricula.com

Village +33 (0)4 95 61 77 34

[email protected]

Jean-Claude et François Gras Marie Darneal

Lieu-dit Alzia +33 (0)4 95 60 13 26 +33 (0)6 22 47 66 52

[email protected]

• Ouvert de 9h à 12h30 et de 16h à 19h en saison esti-vale. Du mardi au samedi de 9h30 à 12h30 en hiver. C’est au cœur du village de Santa Riparata di Balagna que Josepha confectionne dans le plus grand respect des tradi-tions familiales ses délicieux biscuits corses. Elle vous accueillera chaleureusement afin de vous faire découvrir sa gamme de Cucciole, de croquants et autres douceurs.

• Cookies are made with the fi-nest and traditional ingredient. It’s just like her grandmother used to make !

• Cucciole, amarretti e dulciu-mi deliciozi. L’accuglianza hè a l’usu nustrale, simplice è calu-rosa. Venite puru, ne sarete incantati.

Josepha Fondacci

SANTA REPARATAAMATRICULAApiculteur

SANTA REPARATABISCOTTI JOSÉPHINE

Biscuiterie artisanale

PIGNASCAT’A MUSICA

Boîtes à musique

SurlaRoute34 35 36

Page 17: Strada di l'artisgiani - route des artisans de Balagne

17www.routedesartisans.fr

GPS : 42.599404, 8.902714• Ouvert tous les jours, sauf le dimanche.Poterie, céramique, faïence décorée, travail de toutes terres cuites. Objets utilitaires et décoratifs.

• Decorated earthenware pottery, decorative and useful objects.

• Terrame, ceramica, terra fina ornata, travagliu di tutte e terre cotte. Ogetti utilitari è decora-tivi.

GPS : 42.58433600, 8.89504100• Sortie du village d'Aregno. Direction Algajola. Ouvert toute l’année. Merci de téléphoner. Horaire d'été : 10h - 13h et 16h - 19hFabrication d’objets-déco en pierre, métal, bois flotté et pin laricio : luminaires, cadres photos, miroirs, bougeoirs, pein-tures (livraison et expédition).

• Manufacture of decora-tive objects in stone, metal, driftwood and corsican pine : lamps, frames, candlestick… (delivery and shipment).

• Frabricazione d’ogetti decu-rativi in petra, metallu è legnu di mare : luminari, quadri, spechji, candileri… (rimessa, spidizione).

Village +33 (0)4 95 61 77 25

[email protected]

ceramicadipigna

203 bis, route d'Algajola +33 (0)6 81 94 71 91

[email protected]

Cyril Quilichini Raphaël CavalleroCarole Tramoni

207, Vigna nocePlaine d’Aregno

+33 (0)6 13 04 31 [email protected]

www.caruli.fr

• 2011: l’Atelier Caruli change de lieu. Après la mer d’Alga-jola, un joli jardin à Aregno pour admirer la TERRE dans tous ses états : déguster ses produits potagers, la retrouver transfor-mée en céramique par Caruli ou encore la modeler vous-même à travers des stages…

• Ceramics workshop and sale of fresh products from the garden. Creation of origi-nal shapes and colours, clay modelling trainings open to all.

• 2011 : In Aregnu un bellu ortu da spichja una tarra ricca di svariatezze, tastaghjà l’orta-glia, vedella mutata in cera-mica da Caruli, ò s’ella casca in pastellà da per sè in qualchi pràtica.

Carole Fanet

PIGNACERAMICA DI PIGNA

Artisan potier

AREGNUATELIER CARULI/K’ART ACTE TERRE

Artisan potier

AREGNUC’ERA UNA VOLTA

Pierre - métal - Bois flotté

37 38 39

de Pigna a Aregnu

Page 18: Strada di l'artisgiani - route des artisans de Balagne

de Sant Antonino a Lumiu

18 www.routedesartisans.fr

GPS : 42.589662, 8.905117• Ouvert d'Avril à Octobre tous les jours de 10h à 18h. Hors saison, merci de téléphoner pour rendez-vous.Fabrication de bijoux en cuir, pierres naturelles semi-pré-cieuses et pierres corses.Conseils en Lithothérapie.

• Special jewelry made with leather, semiprecious natural stones and corsican stones.

• Giuvelli in coghju è petre fine.

GPS : 42.575992, 8.819291• Ouvert à l'année de 15h à 19h. Atelier création tous les mercredis après-midi.Guimauve, praline, roudoudou, sucette, pâte d'amande, mar-melade, caramiel, nougatine, calisson, berlingot, nougat, pâte de fruits, fruits confits. Confiseries sans gluten, sans colorants ni arômes artificiels. Origine Corse garantie.

• Marshmallow, roudoudou, lollipop, almond paste, mar-malade, caramiel, nougatine, calisson, boiled sweet, nou-gat, fruit jelly, candied fruits. Candy without gluten, without colouring agents nor artificial aromas. Origin Corsica.

• Fabricazione artigianale di cunfiseria.

Village101, Place de l'Eglise

+33 (0)6 14 54 91 [email protected]

36, route du Bord de Mer +33 (0)6 77 19 57 61

[email protected] axouconfiseries

Carole Mallet

101, Place de l'Eglise +33 (0)4 95 48 34 24 +33 (0)6 22 01 69 62

[email protected] La Lézarde

GPS : 42.589662, 8.905117• Ouvert de début Avril à fin octobre de 10h à 18h. Fabrication d’articles céra-miques à usage domestique ou ornemental. Travail à l’engobe et émail. Sur commande pour pièce personnalisée.

• Manufacture of domestic use ceramic articles or decorative. Work with engobe and enamel. To order for personalized part.

• Fabbricazione d'articuli cera-miche à adopru dumesticu o ornamentale. Travagliu à l'in-gobu è smaltu. Ogetti persuna-lizati da cumandà.

Rachel Hoog Axelle Claveau

SANT-ANTONINOATELIER MANO A MANO

Bijoutier fantaisie

SANT-ANTONINOLA LÉZARDE

Artisan potier

LUMIUAXOU CONFISERIES

Confiseuse

SurlaRoute40 41 42

Page 19: Strada di l'artisgiani - route des artisans de Balagne

19www.routedesartisans.fr

GPS : 42°33’47.34’’N - 8°50’41.10’’EVIGNOBLE EN AGRICULTURE BIOLOGIQUE.• Ouverture toute l’année.Dégustation et vente au caveau.D’avril à octobre : de 9h à 12h30 et de 14 h à 19h.Juillet et Août : Non stop de 9h à 20h.Dimanches et jours fériés : de 11h à 13h et de 16h à 19h.Pour toute demande person-nalisée ou accueil de groupes, merci de nous contacter.

• Traditional vineyard offering AOC wines - red, rosé and white. Also Muscat and fruit wines. Free wine tasting.

• Vigna in cultura tradiziunale, vinu AOC, rossu, arrusulatu, biancu, muscatu, vinu di frutta. Assaghju di gratisi.

Chemin San Pedru +33 (0)4 95 60 70 68 +33 (0)4 95 60 63 46

[email protected]

Etienne Suzzoni Noëlle IrollaEmilienne Corteggiani

Route de Salducci +33 (0)4 95 60 62 94

[email protected]

GPS : 42.556482, 8.824170• La distillerie est en activité toute l’année. La boutique est ouverte d’avril à octobre, de 14h à 19h, et jusqu’à 18h les autres mois, tous les jours sauf le dimanche.L’hiver, il est préférable de téléphoner au 06 87 28 32 45.

• The distillery operates all year round. The shop is open from April to October, from 2 pm to 7 pm (6 pm during the rest of the year) except Sun-days. For the rest of the year please phone.

• Essenze ogliose biologiche, produzzione artigianale. Aper-ta da 14 ore à 19 ore. Stà chjo-sa a dumenica.

LUMIUCLOS CULOMBU

Viticulteur

LUMIUL’ASTRATELLA

Huiles essentielles Biologiques

43 44

Lumiu

Les prochaines

pages sont dediees

a nos coups

de cœur,

qui mettent

en valeur

les differents

artisans,

la culture,

l’art culinaire,

l’agriculture

et la richesse

de la vegetation

corse.

C’est pourquoi,

ils sont devenus

nos partenaires.

Page 20: Strada di l'artisgiani - route des artisans de Balagne
Page 21: Strada di l'artisgiani - route des artisans de Balagne

21www.routedesartisans.fr

GPS : 42.416584, 8.657249• Ouvert de début mai à fin septembre de 10h à 22h.Boutique d'artisanat et de pro-duits régionaux : vins, miels, confitures, fromages, charcu-teries. Où l'on peut également déguster des assiettes confec-tionnées avec les légumes du jardin et les produits du terroir.

• Fresh products and typical Corsican specialties such as homemade preserves, cheeses and salamis, wines and li-queurs, chesnut flour etc… Meals are served outside and you can sample Lara's delicious homemade savoury pies and lo-cal cheeses and charcuterie as well as her yummy puddings !

• Buttéa di robba nustrale, l’ARTISGIANA, e dinu un locu induve ellu si po assaghja piatti d’ortulame e prudutti di u rughjone.

GPS : 42.535436, 8.873982• Ouvert tout les jours. À une sélection de poteries, bijoux et cartes postales se mêlera la finesse de mets conçus à base de noisettes, olives, agrumes ou châtaignes, sans oublier le fumet de la traditionnelle charcuterie et du fromage de caractère.

• To a large selection of pot-teries, jewels and postcards will get involved the sharp-ness of dishes conceived with hazelnuts, olives, citrus fruits or sweet chestnuts, without forgetting the smell of the tra-ditional « charcuterie » and the cheese of character.

• A una selezione magnifica di terrame, ghjuvelli è carte pus-tale si mischjarà a delicatezza di prudutti fatti cù nuciola, alive, agrumi, o castagne senza di-menticà u muscu finu di a salu-meria nustrale è casgiu casanu.

Lara WolffParking de la Tour +33 (0)4 95 60 64 11 +33 (0)6 13 57 78 18

Centre du village +33 (0)6 64 14 96 59

[email protected]

VISITE GRATUITERoute de Zilia

+33 (0)4 95 65 90 70www.eauxdezilia.corsica

eau minérale de Zilia

GPS : 42.52543, 8.894237• Ouvert tous les jours sauf les week-ends et jours fériés. VISITE GRATUITE, appeler pour rendez-vous. Accueil groupe et individuel.Les bienfaits de l'eau minérale naturelle de Zilia : elle est fai-blement minéralisée et très digeste. Cette eau convient parfaitement à l’alimentation des nourrissons et des femmes enceintes.

• The benefactions of the mine-ral water of Zilia : Zilia is weakly mineralized and very easily digestible. This water suits per-fectly in the food of the child-rens and the pregnant women.

• Zilia hè pocu mineralizata, hè tanta leggera. Ù c'hè nisunu risicu, quell'acqua cunvene à i ciucci, à e donne incinte, è tutti quelli chi anu a vulintà di cunsumà prudutti naturali di qualità.

GALERIAL'ARTIGIANA

ZILIALES EAUX DE ZILIA

MONTEMAGGIORECHEZ ZIA RÔ

A B C

Nos coups de coeur

Page 22: Strada di l'artisgiani - route des artisans de Balagne

22 www.routedesartisans.fr

SurlaRoute

• Ouverture de mai à fin septembre.Menu à partir de 19€f et carte. Cuisine locale avec produits du jardin, recettes transmises de mère en fille depuis plus de 100 ans. Spécialités corses : agneau caramelisé au four sur commande, cannelloni au « brocciu a la nepita » maison, saute de veau, etc… Cadre typique en plein milieu de la campagne corse, avec ter-rasse et parking.

• Local food with fresh vege-tables from the garden. Corsi-can home-made specialties : sweet backed lamb on order, cannelloni stufffed with broc-ciu and local herbs, fried veal, etc… Nice country environ-ment and parking.

• Cucina di famiglia cù pru-dutti ortagni, specialità corse. Quatru campagnulu.

Chez Jacky et HenriSpeluncatu

+33 (0)4 95 61 50 48

Robert KranRoute vers Santa Reparata

+33 (0)4 95 61 81 91 +33 (0)6 80 06 97 81

[email protected]

+33 (0)4 95 62 75 51 +33 (0)6 86 56 18 75

[email protected]

GPS : 42.561198, 8.903057• . Ouvert à l’année aux visites guidées avec dégustation des fruits du moment. Horaires : du 1/04 au 30/06 et du 1/09 au 31/10 à 14h30 et 16h30 du 1/07 au 31/08 à 16 h. Le reste de l’année sur RDV. Jardin Bota-nique Fruitier produisant des fruits en toutes saisons. Possi-bilité groupes en matinée ou à la journée.

• Botanical fruit garden har-vesting seasonal fruits. We of-fer guided walks with seasonal fruit tasting all over the year. For groups please contact us.

• Ortu botanicu fruttiferu pru-duttivu tuttu l'annu. Apertu a l'annata pè via di visite guidate cù attastu di frutti sopra e lecu. Possibilita gruppi in matinata o à a ghjurnata.

GPS : 42.542698, 8.883908• Ouvert d’avril à octobre : de 9h à 12h et de 14h à18h. En juillet et août : de10h à 13h et de 14h à19h. Visitez un ancien moulin à huile d’olive. Dégustation d’huiles d’olives de notre région et produits maison : tapenades, olivettes, confitures, biscuits, beignets au brocciu, crêpes à la farine de châtaigne, bois d’olivier, poterie…

• Come and visit an old olive mill in the typical village of Lunghignano. Taste our products: olive cream, homemade jams and biscuits, brocciu doughnuts, chesnut pan-cakes, olivewood articles…

• A mezzu u paese di Lunghi-gnanu, visitate u vechju fragnu. Assaghju d’oliu d’alivu di Balagna è produtti casani : tapenades, oli-vettes, cunfitture, biscotti, fritelle di Brocciu, nicci di farina casta-gnina, legnu d’alivu è ceramica…

AVAPESSAJARDINS D'AVAPESSA

LUNGHIGNANOU FRAGNU

HAMEAU DU REGINURESTAURANT U PAESANU

ED F

Page 23: Strada di l'artisgiani - route des artisans de Balagne

23www.routedesartisans.fr

GPS : 42°35'56.7"N - 8°54'10.0"E• Ouvert du 1er mai au 15 oc-tobre. Le label Casa, à la fois éditeur et producteur, enre-gistre la majorité de ses pro-jets dans l’auditorium de Pigna pour son acoustique excep-tionnelle. 45 références à son catalogue dont A Cumpagnia, Zamballarana, Antoine Ciosi, Fiatu Muntese, Corsican trio, etc… sont à écouter dans sa boutique.

• Casa Editions record label, both producer and publisher, registers most of its projects in Auditorium de Pigna, due to its extraordinary acoustic. Casa editions has 45 reference.

• U labellu Casa Editions, edi-tore è produttore, arrigistra a maiore parte di i so prugetti à l’Auditorium di Pigna, pè a so acustica eccezziunale. 45 rife-renze à u so catalogu.

Maison de disques +33 (0)4 95 61 76 57

[email protected]

casa.editions

PIGNACASA ÉDITIONS

I

GPS : 42°35'56.7"N - 8°54'10.0"E• Du mois d’avril jusqu’à la mi-octobre. De novembre à mars, sur réservation. Restauration de terroir et spécialités corses ; vins, bières, charcuterie, fromages, boccarini (tapas corses)… Panorama et couchers de soleil exceptionnels, une décoration-brocante originale à découvrir ou acheter si on le désire…

• Serving local cuisine and spe-cialties from the terroir ; wines, beers, charcuterie, cheeses, boccarini (Corsican tapas). Set in the middle of beautiful countryside with amazing views and stunning sunsets.

• Risturazione cù i prudutti corsi, vini, biera, salameria, casgi, boccarini, migliacciole è pietanze nustrali....ciottasole, vista tremenda, decurazione d’anticaglia da scopre o cumprà s’omu vole…

Centre du village +33 (0)4 95 55 64 53

a.moresca

Artisanat corseCentre du village +33 (0)4 95 61 76 57

[email protected]

GPS : 42°35'56.7"N - 8°54'10.0"E• Ouvert du 1er mai au 30 septembre. Née de l’association coopérative la « Corsicada », la Casa di l’Arti-giani se veut représentative de ce que l’artisanat corse compte de mieux : coutellerie, poterie, cosmétique, littérature, musique, vannerie, bijouterie, textile, etc… Une large sélection de produits 100 % Made in Corsica !…

• Casa di l'Artigiani wants repre-sentative of what the Corsican craft better account of cutlery, pottery, cosmetics, literature, music, basketry, jewelry, textiles, etc… a wide selection of pro-ducts 100% Made in Corsica !

• A Casa di l’Artigiani, si vole riprisintativa di cio che l’arti-gianatu ha di megliu : cultelli, terrame, cusmetica, litteratura, musica, sporte, ghjuvellaria, tes-tile… una larga scelta di produtti 100% fattu in Corsica.

PIGNARESTAURANT CANTINA A MORESCA

PIGNACASA DI L’ARTIGIANI

G H

Nos coups de coeur

Page 24: Strada di l'artisgiani - route des artisans de Balagne

24 www.routedesartisans.fr

SurlaRoute

• Ouvert tous les jours.Tarifs de 7 à 9 f - tarifs famille et groupe - Abonnement.Du 26 mars au 9 octobre : Du mardi au samedi : 9h30 - 19h, le lundi : 14h - 19h. Dimanche et jours fériés : 10h - 19h. Juillet et Août : Tous les jours 9h30 - 19h. Animaux non admis. Découvrez la végéta-tion corse et méditerranéenne sur 7 ha. Restaurant du jardin, boutique, aire de jeux enfants, animaux de basse-cour. Nou-veautés : les Agapanthes, l'expo photos et l'observatoire à oiseaux !

• Discover the Corsican and Mediterranean vegetation. Garden restaurant, shop, kids playground, barnyard Animals. New : the Agapanthes, the photo exhibition and the obser-vatory to birds !

• Scuprite a vegetazione Corsa è mediterraneana.

Jardins méditerranéensà 4 km d’Ile-Rousse,

route de Bastia (RN 1997) +33 (0)4 95 36 88 83

www.parc-saleccia.fr

Village +33 (0)4 95 60 19 69

Saveurs du TerroirDominique Giuntini +33 (0)4 95 61 80 49

• Ouverture midi et soir, du 15 mai au 30 septembre.Omelette au brocciu et à la menthe, l’escalope du berger, lasagne au brocciu, sauté de veau…

• Brocciu and mint omelette, shepherd’s escalope, lasagne stuffed with Brocciu, Corsican veal stew…

• Frittata cù u brocciu è a menta, vitella, lasagne cù u brocciu…

GPS : 42 598884, 8.900930• Ouvert d'avril à fin octobre, tous les jours de 10h30 à 13h et de 15h à 19h. Ouvert le di-manche en juin, juillet, août, septembre. La boutique vous propose une selection des meilleurs produits de l'artisa-nat agro-alimentaire. Fabri-cation locale d'huile d'olive, confitures et melanges d'aro-mates du maquis.

• The shop propose youa selection the best products of the farm produce craft. Local manufacture olive oil, jams and bags maquis herbs.

• A buttega vi prupone una scelta di i prudutti piu savuriti-di l'artigianatu agru-alimenta-riu. Fabricazione lucale d'oliu d'alivu,confitture e sacchetti d'arba di a macchja.

CURBARARESTAURANT A CANTINA

PIGNACASA SAVELLI

L’ISULA (L’Ile-Rousse)PARC DE SALECCIA

KJ L

Page 25: Strada di l'artisgiani - route des artisans de Balagne

25www.routedesartisans.fr

• Mois d'août. Voir les dates exactes sur :www.foiresdecorse.comLa foire de l’amandier pro-pose de découvrir l’amande sous toutes ses formes et une partie de la production agro-alimentaire et artisa-nale de la Corse. Expositions, conférences, concerts sont au programme.

• The almond-tree fair makes you discover all our almond delights as well as the best Corsican food and art and craft creations. Featuring: exhibitions, conferences and concerts.

• A fiera di l’amandulu vi pru-pone di scopre l’amandula di parechje manere e a pruduz-zione agro-alimentaria e artis-gianale di a corsica. Mostra, cunferenza, cuncerti, vi so pruposti.

Foire de l’AmandierFoyer Rural d’Aregno

+33 (0)6 19 56 24 89 +33 (0)6 19 89 55 49

[email protected]

AREGNUFIERA DI L’AMANDULU

O

GPS : 42°34'46"N - 8°50'02"E• L’association Una Lenza propose la vente en circuit court de produits locaux de qualité (Bio, AOC, etc.) : à l’année, drive de producteurs www.drivulinu.com et marché hebdomadaire à Lumiu, et sur commande, buffet/dégustation Bionustrale.

• The association Una Lenza creates short distribution channels for local quality pro-ducts (Organic, AOC, etc…) : year-round producers’ drive at www.drivulinu.com and weekly market at Lumiu, and to order, buffets/tasting with Bionustrale products.

• L'associu una lenza prupone a vendita in circuitu cortu di pru-dutti lucali di qualità (Bio, AOC, ecc.) : drive di priduttori drivuli-nu.com è mercatu settimanale in Lumiu, è da cumandà, tavule/ tastatura Bionustrale.

Vente directe de produits locaux +33 (0)6 72 47 66 73

[email protected]

Una Lenza da Annacquà

Foire de l’OlivierFoyer Rural de Montegrossu

+33 (0)4 95 62 81 [email protected]

• Mois de juillet. Voir les dates exactes sur :www.foiresdecorse.comC’est sous le label « Fiere di Corsica » que A Fiera di l’Alivu vous accueillera dans le vil-lage de Montemaggiore. Huile d’olive, artisans, producteurs. Démonstrations de presse d’olives, de taille, de cuisine ainsi que des concerts de groupes corses (Animations gratuites).

• The 27th olive-tree fair wel-comes you in Montemaggiore picturesque village on 18th and 19th July 2014 You will find here olive oil, Corsican food producers and art and craft creators. Corsican musicians and singers.

• Ghjè sottu u segnu di « Fiere di Corsica » chi A Fiera di l’Ali-vu v’accogliarà in Montemaio. Concerti di gruppi corsi.

LUMIUUNA LENZA DA ANNACQUÀ

MONTEMAGGIOREFIERA DI L’ALIVU

M N

Nos coups de coeur

Page 26: Strada di l'artisgiani - route des artisans de Balagne

N197

N197

N197

D113

D63

D71

D63

D663

D113D

13

D263

D71

D151

D151

D51

D81

D81

D251

D81b

D13

D63

Occiatana

Olmi Cappella

Belgodère

Monticello

Santa-ReparataSant�Antonino

Départ GR20Montegrosso

Forêt de Bonifatu

DirectionBastia

DirectionGaleria

L'ÎLE-ROUSSE

CALVI

Calenzana

Argentella

Lumio

Algajola

Zilia

FelicetoMuro

8

11

12

10

4

3

2

6

7

1

9

5

Golfe

de Calvi

N

S

O

E

12

D71

N19Algajola

Lumio

5

3

D151

D263

1

7

Sant�AntoninoSanta-Reparata

D63

D13

3

113

D63

D113

N

a-Reparata

Monticello

N197

BastiaDirection

Belgodère

Argentella

D81b

N197

D51

4

D

3 6

7

2

1

D151

8

9

D13

D1

D663

Muro

Zilia

11

o

10

11

D63

D71

O

Belgodère

Occiatana

GaleriaDirection D81

D251

D5

Forêt

Calenzana

de Bonifatu

Départ GR20Montegrosso

Olmi Cappella

S t r a d a V i n a g h j o l aThe wine road

DOMAINE DE LA FIGARELLARoute de la forêt de Bonifato - 20214 CalenzanaTél./Fax : 04 95 61 06 69 - Mail : [email protected]

L ’ABUS D ’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ . A CONSOMMER AVEC MODÉRAT ION .

1

DOMAINE A RONCAMarina Acquaviva - Rte de la Forêt de Bonifato - 20214 CalenzanaTél./Fax : 04 95 61 06 69 - GSM : 06 71 89 29 95Mail : [email protected]

2

ENCLOS DES ANGESChemin de la Signoria - Rte de la Forêt de Bonifato - 20260 CalviGSM : 06 19 85 16 39Mail : [email protected]

3

CLOS LANDRYRoute de l’Aéroport - 20260 Calvi - GSM : 06 85 84 45 09Tél. : 04 95 65 04 25 - Mail : [email protected]

4

CLOS CULOMBUChemin San Petru - 20260 LumioTél. : 04 95 60 70 68 - Mail : [email protected]

5

DOMAINE CAMELLU4, place Prince Pierre - 20214 Calenzana - GSM : 06 80 10 79 02Tél. : 04 95 33 34 12 - Mail : [email protected]

8

DOMAINE D’ALZIPRATUPierre Acquaviva - 20214 Zilia - GSM : 06 18 01 29 51Tél. : 04 95 62 75 47 - Mail : [email protected]

9

DOMAINE RENUCCIBernard Renucci - 20225 Feliceto - GSM : 06 13 61 84 61Tél./Fax : 04 95 61 71 08 - Mail : [email protected]

10

DOMAINE MAESTRACCI“ E Prove “ Rte de Santa Reparata - 20225 FelicetoTél. : 04 95 61 72 11 - Mail : [email protected]

11

DOMAINE PETRA ROSSAFrançois et Jean-François Francisci - 20220 Ile-RousseTél./Fax : 04 95 60 11 85Agriculture biologique

12

DOMAINE ORSINITony Orsini - 20214 CalenzanaTél./Fax : 04 95 62 81 01 - Mail : [email protected]

6

DOMAINE CARDILieu-dit Cucu - 20214 CalenzanaTél./Fax : 04 95 62 72 45

7

A_STRADA_2014:strada 18/02/14 11:20 Page23

Page 27: Strada di l'artisgiani - route des artisans de Balagne

N197

N197

N197

D113

D63

D71

D63

D663

D113D

13

D263

D71

D151

D151

D51

D81

D81

D251

D81b

D13

D63

Occiatana

Olmi Cappella

Belgodère

Monticello

Santa-ReparataSant�Antonino

Départ GR20Montegrosso

Forêt de Bonifatu

DirectionBastia

DirectionGaleria

L'ÎLE-ROUSSE

CALVI

Calenzana

Argentella

Lumio

Algajola

Zilia

FelicetoMuro

8

11

12

10

4

3

2

6

7

1

9

5

Golfe

de Calvi

N

S

O

E

12

D71

N19Algajola

Lumio

53

D151

D263

1

7

Sant�AntoninoSanta-Reparata

D63

D13

3

113

D63

D113

N

a-Reparata

Monticello

N197

BastiaDirection

Belgodère

Argentella

D81b

N197

D51

4

D

3 6

7

2

1

D151

8

9

D13

D1D663

Muro

Zilia

11

o

10

11

D63

D71

O

Belgodère

Occiatana

GaleriaDirection D81

D251

D5

Forêt

Calenzana

de Bonifatu

Départ GR20Montegrosso

Olmi Cappella

S t r a d a V i n a g h j o l aThe wine road

DOMAINE DE LA FIGARELLARoute de la forêt de Bonifato - 20214 CalenzanaTél./Fax : 04 95 61 06 69 - Mail : [email protected]

L ’ABUS D ’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ . A CONSOMMER AVEC MODÉRAT ION .

1

DOMAINE A RONCAMarina Acquaviva - Rte de la Forêt de Bonifato - 20214 CalenzanaTél./Fax : 04 95 61 06 69 - GSM : 06 71 89 29 95Mail : [email protected]

2

ENCLOS DES ANGESChemin de la Signoria - Rte de la Forêt de Bonifato - 20260 CalviGSM : 06 19 85 16 39Mail : [email protected]

3

CLOS LANDRYRoute de l’Aéroport - 20260 Calvi - GSM : 06 85 84 45 09Tél. : 04 95 65 04 25 - Mail : [email protected]

4

CLOS CULOMBUChemin San Petru - 20260 LumioTél. : 04 95 60 70 68 - Mail : [email protected]

5

DOMAINE CAMELLU4, place Prince Pierre - 20214 Calenzana - GSM : 06 80 10 79 02Tél. : 04 95 33 34 12 - Mail : [email protected]

8

DOMAINE D’ALZIPRATUPierre Acquaviva - 20214 Zilia - GSM : 06 18 01 29 51Tél. : 04 95 62 75 47 - Mail : [email protected]

9

DOMAINE RENUCCIBernard Renucci - 20225 Feliceto - GSM : 06 13 61 84 61Tél./Fax : 04 95 61 71 08 - Mail : [email protected]

10

DOMAINE MAESTRACCI“ E Prove “ Rte de Santa Reparata - 20225 FelicetoTél. : 04 95 61 72 11 - Mail : [email protected]

11

DOMAINE PETRA ROSSAFrançois et Jean-François Francisci - 20220 Ile-RousseTél./Fax : 04 95 60 11 85Agriculture biologique

12

DOMAINE ORSINITony Orsini - 20214 CalenzanaTél./Fax : 04 95 62 81 01 - Mail : [email protected]

6

DOMAINE CARDILieu-dit Cucu - 20214 CalenzanaTél./Fax : 04 95 62 72 45

7

A_STRADA_2014:strada 18/02/14 11:20 Page23

Page 28: Strada di l'artisgiani - route des artisans de Balagne

www.routedesartisans.fr Strada-di-artigiani

CONTACTVirginie TORRELLI - 06 86 61 98 40

OFFICES DE TOURISMECalvi : 04 95 65 16 67 L’Ile-Rousse : 04 95 60 04 35

Ne pas jeter sur la voie publique.Photographies : Strada di l’Artigiani - Studio10Création et conception : Strada di l’Artigiani - Studio10Impression sur papier recyclé : Signature di Balagna.