Strada di l'artisgiani - route des artisans de Balagne
-
Upload
balagne-tourisme-balagne-tourisme -
Category
Documents
-
view
234 -
download
5
description
Transcript of Strada di l'artisgiani - route des artisans de Balagne
Edition 2016-2017
La beauté des paysages est un facteur important pour la réussite d’un voyage. Mais n’est-ce pas la qualité et l’authenticité des relations humaines qui rendent un séjour inoubliable ?
En 1993, les artisans d’art de Balagne, avec l’aide de la Chambre des Métiers de Haute-Corse, ont créé A Strada di l’Artigiani, la Route des Artisans de Balagne. Cet itinéraire sur les routes de Balagne permet de rencontrer dans leurs ateliers, ces femmes et ces hommes qui ont choisi d’exprimer par leurs mains ce qu’ils ont dans la tête.
Ils ouvrent leurs ateliers et racontent leurs journées. Vous écoutez, le verre à la main, le gâteau en bouche, au son de la pirula et de la cetera…
Et vous ne savez plus si c’est l’objet que vous recherchez vraiment ou la rencontre avec celui ou celle qui l’a fait.
Beautiful landscapes are an essential element of a great holi-day, but it’s the people you’re going to meet who will make your travel experience unforgettable. Over ten years ago, the artists and craftspeople of the Balagne, helped by the Northern Corsica Chamber of Commerce, established the Strada Di l’Artigiani : the arts and crafts circuit of the Balagne. This itinerary around the region allows you to meet, in their studios, the men and women who express themselves artistically through their work.
They’ll open their doors and tell you about their daily schedules You’ll be able to listen to them, perhaps with a drink or something to eat, with the sound of the pirula (Corsican flute) or the cetera (Corsican lute) in the background.
And afterwards, you’ll no longer remember whether you came looking for a special souvenir or to meet the people who made it !
“ ENTREZSIATE I BENVINUTI ”
Le pôle touristique de Balagnesoutient les artisans et les producteurs en mettant en place un label dédié tout particulièrement à la qualité de l’accueil dans les ateliers.
Artisans, potiers, bijoutiers, verriers, producteurs de miel d’huile d’olive ou vignerons, s’engagent à vous faire par-tager leur savoir-faire avec passion.
Titulaires de la marque « Rencontres Balanines », ils défendent un tourisme patrimonial vivant respec-tueux des traditions et de l’hospitalité corses.
Retrouvez les faiseurs de “ Rencontres Balanines ” sur :www.balagne-corsica.com
Laissez-vousConduire…
Balanines RencontresMarque
w w w . r o u t e d e s a r t i s a n s . f r
De Galeria a Calvi
3www.routedesartisans.fr
GPS : 42°23’46.3"N - 8°48’33.3"E• Ouvert d’avril à octobre du lundi au samedi de 10h à 19h. Vendredi matin sur le marché de Galeria. D’octobre à mars sur RDV. Juste après le pont de Mon-testremo, à droite, prendre la piste qui longe la rivière. Biscui-terie artisanale. Fabrication de canistrelli sucrés (huile d’olive, figues, anis…) ou salés (tomates séchées, olives noires…), sablés à la châtaigne et des amaretti.
• Craft cookie factory. Manufac-turing of canistrelli sweetened (olive oil, figs, anise) or salted (dried tomatoes, black olives), sanded in the sweet chestnut and the amaretti.
• Biscotteria chjuca. Fabrica-zione di canistrelli inzucherati (oliu di uliva, figi, ànice…) salati (pumati sechi, ulive nere…). E ancu biscotti sabbioso a a castagna e amaretti.
GPS : 42.565584, 8.754937• Ouvert toute l’année du lundi au vendredi de 9h30 à 12h30 et de 15h à 18h. Ouvert également le samedi de mai à septembre. Création et design d’objets en verre. Art du fusing, ther-moformage, décoration à froid. Bijoux, art de la table, luminaires, miroirs, tableaux…Réalisations personnalisées sur commande. Ateliers d’ini-tiation pour enfant.
• Glass objects design. Fusing art and several working tech-nique of the glass. Jewelry, table-ware, lighting, mirrors, paintings…
• Creazione è design d’ogetti in vetru. Arte di u fusing, termo-furmazione, ornamentu à fred-du. Ghjuvelli, arte di u tavulinu, luminari, spechji, tavuloni...
Hameau de Montestremo +33 (0)6 77 81 18 18
Rue Albert 1er prolongée +33 (0)6 86 61 98 40
atelieratraverre
Véronique Santer Virginie Torrelli
Centre du Village +33 (0)6 42 71 72 29
GPS : 42.410264, 8.647627• Ouvert du lundi au jeudi de 12h à 16h, le vendredi matin sur le marché de Galeria, place de l’Eglise. Visite de la miellerie, dégusta-tion de miel en AOP, de pollen et autres produits de la ruche.
• On Friday mornings at Galeria market, on the church square.Visit of honey-making works-hop, honey-tasting, sample tasting of pollen and other pro-ducts direct from the behives !
• Veneri inde a mattinata, nantu a u marcatu, piazza di a ghjes-gia in Galéria.Visita di a melaria, ancu assa-ghju di mele (AOP), polline e altra robba di a bugna.
Pauline Deniset
MANSOLES DÉLICES DU FANGO
Biscuiterie
GALERIAMIEL DE GALERIA
Apicultrice
CALVIATRAVERRE
Verrier fondeur et décorateur
SurlaRoute1 2 3
Calvi
4 www.routedesartisans.fr
• L’atelier est ouvert toute l’année, mais il est conseillé de prendre rendez-vous. Fabrication de couteaux tradi-tionnels : Cornicciolu, Cursina, Temperinu… Création.
• The workshop is open all year round. However, you are ad-vised to make an appointment.Design and manufacture of traditional knives: Cornicciolu, Cursina, Temperinu.
• L’attellu hè apartu l’annata sana. Megliu hè di piglià un appuntamentu. Fabricazione di cultelli tradiziunali : Cornic-ciolu, Cursina, Temperinu… Creazione.
• Ouvert toute l’année. Macarons aux parfums Corses (Myrte, citron, cédrat, figue, châtaigne, clémentine...). Canistrelli, fiadone, beignets au Brocciu, migliacci, torta, gâteaux à la farine de châ-taigne,... Glaces artisanales.
• Our specialties : typical Cor-sican cakes and biscuits and macaroons with Corsican fla-vours (myrtle, lemon, citron, fig, chesnut, clementine...) Home-made ice-creams.
• Maccaroni à i prufumi corsi. Canistrelli, fiadone, frittelle di Brocciu, migliacci, torta, bis-cotti di farina castagnina,...) Ghjacci artisgianali corsi.
Fort Mozello +33 (0)4 95 65 32 54 +33 (0)6 12 10 14 66
9, boulevard Wilson +33 (0)4 95 65 01 07 +33 (0)6 89 58 21 58
[email protected] macarons.pierremoretti
Pol Demongeot Pierre Moretti
Parking du supermarché Casino
+33 (0)6 79 17 09 [email protected]
afunderiacalvi
GPS : 42.555110, 8,761519• Atelier ouvert toute l’année de 9h à 12h et de 15h à 18h. Fermé samedis, dimanches et fêtes. Couteaux corses traditionnels, stylets et créations. Fonderie de bronze d’inspiration antique : armes, bijoux et créations. Col-lection d’outils anciens. Label-lisé par l’Etat « entreprise du patrimoine vivant » pour l‘excel-lence du savoir-faire.
• Traditional Corsican knives and stilettos. Bronze foundry based on an ancient design: weapons, jewels, tools. Living heritage company « entreprise du patrimone vivant » due to its excellence of knowledge and savoir-faire.
• L’attellu hè apartu l’annata sana. Fabricazione di cultelli tra-diziunali. Labellizata da u statu « intrapresa di u patrimoniu vivu » per l’eccellenza di u sapè fà.
Patrick Martin
CALVIFORT MOZELLOCoutelier d’Art
CALVIA FUNDERIA
Artisan coutelier et fondeur
CALVIAUX GÂTEAUX CORSES
Biscuiterie
SurlaRoute4 5 6
de U Mucale (Moncale)a Calinzana
5www.routedesartisans.fr
GPS : 42.507822, 8.838399• Ouvert du 1er juillet au 30 septembre de 17h à 20h. Huile d’olive traditionnelle, légumes de saison du jardin. Confitures issues des produitsdu jardin.
• Olive oil and vegetables from the garden. Garden fruit home-made jams.
• Apertu di u primu lugliu a u trenta sittembre. Oliu d’alivu traditziunale,ortaglia di sta-gione cunfitture casane.
GPS : 42.507822, 8.838399• Atelier ouvert d’avril à oc-tobre de 10h00 à 12h et de 14h à 19h. Fermé le dimanche. De novembre à mars il est préfé-rable de téléphoner.POUR VENIR : En arrivant de Calvi à l’entrée du village.En arrivant de Zilia traverser Calenzana prendre direction Calvi. En arrivant de Moncale face au Spar prendre à gauche.Vannerie entiérement arti-sanale, élaborée à partir de végétaux poussant naturelle-ment dans le maquis : le myrte, le roseaux, l’olivier, l’osier.
• Basketwork, entirely hand-made using plants from the maquis.
• Spurmillu artigianale fattucu robba di machja : morta,vetrice, canna, olivu.
Route de Moncale +33 (0)4 95 62 70 95 +33 (0)6 72 15 86 36
Route de Calenzana +33 (0)6 75 02 83 80
Stéphane Hardy Annick Rony
Lieu-dit Marco +33 (0)4 95 32 38 08 +33 (0)6 63 54 39 [email protected]
GPS : 42.507915, 8.839082• Avril et octobre : de 10h à 12h. Mai, juin et septembre : de 10h à 12h et de 15h30 à 17h30. Juillet et août : de 10h à 12h et de 16h à 18h30. Fermé mercredi après-midi (mai et septembre), samedi, dimanche et jours fériés. Le reste de l’année sur rendez-vous. Vente et dégustation de miel AOP, d’huile d’olive : la douce sabine et la germaine plus fruitée, ainsi que bonbons au miel, pollen…
• Sale and tasting of honey, olive oil : « douce sabine » and « germaine » wich is more fruity, honey sweets, pollen…
• Vendita è tastatura di mele AOP, oliu d’alivu: a dolce Sabine, a ghjermena à più fruttata è ancu bumbò di mele è amacu.
Jean-Vincent Alberti
U MUCALELES JARDINS DE MONCALE
Agriculteur
U MUCALEALBERTI
Apiculteur et oléiculteur
CALINZANAVANNERIE
Vannerie de tradition corse
7 8 9
Calinzana
6 www.routedesartisans.fr
GPS : 42.5132, 8.8501• Ouvert de 17h à 19h du 1er mai à fin septembre. Le reste de l’année sur rendez-vous. Fermé le dimanche. POUR VENIR : 500 m avant l’entrée de Calenzana. Sur RDV le reste de l’année. Eventail de pièces décoratives et utilitaires aux couleurs harmonieuses, fabri-quées à partir de pâte de verre artisanale, faïence et galets.
• Coming from Calvi: 500 m be-fore Calenzana village centre. On appointment for the rest of the year. Decorative and utility objects covered with tiny pieces of well assorted multi-coloured glass, earthenware and pebbles.
• Diversità di roba decurativa èutilitaria. Di culori armonise fatte di pasta di vetru. Di tarra cotta à di cotuli.
• L’atelier est ouvert d’avril à octobre de 9h30 à 12h et de 15h à 19h. Le dimanche de 9h30 à 12h. De novembre à mars sur rendez-vous. Fabrication artisanale de cou-teaux de bergers corses. Créa-tion de lampes et d’objets de déco fait à partir de récup et de bois flotté etc…
• Traditio custom knife corsi-can. Décorative items made from recycled matérials lamps etc…
• Fabricazione de cultelli tradi-ziunale créazione de lampane rilogi etc… tutu e un roba di récupéra.
Route de Calvi +33 (0)6 88 01 43 96
Sous la place de l’église +33 (0)6 17 47 24 22
Thérèse Bonny Roba Jean-Charles Bianconi
Boulevard François MariniImmeuble Fabiani +33 (0)4 95 62 78 17
GPS : 42.508013, 8.856555• Ouvert du lundi au samedi, de 7h à 18h, et le dimanche matin. Fabrication artisanale de spé-cialités corses, gâteaux secs (canistrelli, cuciulelle, maca-rons…).
• Homemade Corsican biscuits(canistrelli, cuciulelle, maca-roons…).
• Fabricazione artigianale di specialità corse, biscotti secchi (canistrelli, cuciulelle, maccaroni…).
Rodolphe Perrin
CALINZANAMOSAÏQUE
Mosaïque d’Art
CALINZANAE FRITELLE
Biscuiterie
CALINZANAL’ATELIERCoutelier
SurlaRoute10 11 12
de Calinzana a Zilia
7www.routedesartisans.fr
• ouvert tous les jours de 14h à 19h30 sauf le dimanche.Fabrication artisanale de gâteaux à base de brocciu, de châtaigne, cuguielle, confi-tures, confiserie et chocolat.
• Home-backed cakes made with brocciu (local cottage cheese), chesnuts or white wine. Jams, sweets and chocolates.
• Fabricazione artigianale di pasticci di brocciu, di cas-tagne, cuciulelle. Cunfitture, cunfiseria è cicculata.
GPS : 42°31'22.324"N - 8°52'7.84"E• Du lundi au vendredi de 9h à 12h30 et 13h30 à 17h. En juillet et août : de 9h à 12h30 et de 13h30 à 19h. Notre vignoble de 40 Ha baigne dans un climat méditerranéen contrasté par l’influence des montagnes toutes proches. Le domaine produit 2 cu-vées déclinées chacune dans les 3 couleurs, à savoir « Fiume Seccu » et « Pumonte », ainsi que notre dernière cuvée « Loghi » en rouge et blanc.
• Our 98 acres vineyard benefits frome a mediterranean climate attenuated by the nearby mountains. We produce three different vintages in red, pink and white.
• Tra Calenzana è Zilia vicinu à u cuventu d’Alzipratu, à quartu d’oru di Calvi, eccule e vigne d’Alzipratu. U monte Grossu, l’ambienza miditarra-nia, u nostru sapé è i nostri 40 ettere fà facenu l’identità nustrale di nostri vini.
41, route du Stade +33 (0)6 30 89 23 72
Route de Zilia +33 (0)4 95 62 75 47
[email protected] www.domaine-alzipratu.com
Nathalie Liccia Pierre Acquaviva
Lieu-dit Pinzali +33 (0)6 80 24 81 99
• Ouvert de 16h30 à 19h30 et sur rendez-vous de 13h à 16h30. Possibilité de visiter une ruche par groupe ; payant. Miel biologique et AOC et tous dérivés. Nous vous accueillons sur place avec une dégusta-tion ainsi que la possibilité de visiter une ruche grâce à notre matériel fourni.
• Groupvisit to beehive pos-sible. Organic and guaranted quality honey and all beehive products.
• Pussibilità di visità una bugna in gruppu : paghente. Mele biologicu AOC e altra robba.
Pierre-Henri Carboni
CALINZANALA BOÎTE À GATEAUX
Pâtisserie
CALINZANAL’ARNAGHU DI U PICCIU
Apiculteur
ZILIADOMAINE D’ALZIPRATU
Viticulteur
13 14 15
de Lunghignano a Avapessa
8 www.routedesartisans.fr
GPS : 42.542698, 8.883908• Ouvert de mai à octobre de 15h à 19h et sur rendez-vous. Fermé le samedi et le dimanche.L’atelier est situé à deux pas du Moulin, juste derrière l’église du village.Fabrication et créations artisa-nales de biscuits, spécialités à base d’olives, d’huile d’olives, miel et fruits de saison.
• Workshop close to the mill, behind the village church. Homemade biscuits as well aslocal specialities made from olive, olive oil, honey and sea-sonal fruit.
• Fabricazione artigianale di specialità d’alive, oliu d’alive, mele, frutti stagiunali, abbrica-zione artigianale di biscotti.
• Vente et dégustation d’huiles d’olives AOC corses et de confitures maison.Camping à la ferme.
• Tasting and sale of Corsican olive oil. Home-made jams.Camping allowed.
• Vendita è tastatura d’olii d’appellazione d’origine cun-trullata di Corsica. Cunfitture casane. Camping à modu campagnolu.
Derrière l’église du village +33 (0)4 95 62 75 51 +33 (0)6 86 56 18 75
Lieu-dit Chjassu Longu +33 (0)4 95 61 78 75 +33 (0)6 09 08 43 21
Frédérique D’Oriano Jean-Louis Tomasini
Place du Monument(Derrière l’église)
+33 (0)6 62 38 53 [email protected]
atelier-kinai
GPS : 42.571034, 8.892710• Atelier ouvert d’avril à septembre de 10h à 17h30, octobre de 10h à 17h. Juillet/août de 10h à 18h. Fermé le dimanche.Mercredi ou samedi matin marché de Lumio.Le reste de l’année sur rendez-vous. Faïences utilitaires et décoratives. décoré à la main travail sur commande (plaques maison, vaisselles personnali-sées, etc…).
• Handpainted decorative and everyday use earthenware pottery. Street and door plates, custom-made table-ware on order.
• Faenza utilitaria, decorativa è ornata à a manu. Travagliu nant’à cumanda.
Virginie Bareille
LUNGHIGNANOU FRAGNU
Atelier gourmand du Moulin
CATERIATELIER KINAÏ
Poterie artisanale
AVAPESSATOMASINI
Oléiculteur
SurlaRoute16 17 18
de Felicetu a Olmi-Capella
9www.routedesartisans.fr
GPS : 42°32,286’N - 8°55,348’E• Ouvert en saison de 9h à 12h30 et de 14h à 19h30 tous les jours sauf dimanche et jours fériés, hors saison du mardi au vendredi de 9h à 12h sauf jours fériés.Egalement sur rendez-vous. Vente de vin AOC Corse-Calvi en bouteille (gammes Clos Reginu, E Prove, Villa Maestracci) et en fontaines à vin, cubis, BIB de 5 litres de Clos Reginu.
• Open by appointment too. Sale of AOC Corse-Calvi wine in bottle or other packagings.
• Apartu tutti ghjorni, fora di a dumenica è di i ghjorni di festa, da 9 ore à 12 ore 30 è da 2 ore à 19 ore 30 o cù un appunta-mentu. Vinu AOC.
• Ouvert tous les jours de 10h à 12h et de 16h30 à 19h. Biscuiterie artisanale au cœur de la montagne. Dégusta-tion d’authentiques biscuits corses, au citron, à l’orange, au vin blanc, à l’anis, au miel, à la farine de châtaignes…
• Biscuits factory situated in the mountains. Come and taste authentic home-made Corsi-can biscuits, flavoured with lemon, orange, white wine, aniseed, honey, almond, ches-tnut, chocolate…
• Biscutteria artigianale, à core di muntagna, venite à tastà i veri biscotti corsi à i sfarenti prufumi : limone, aranciu, vinu-biancu, anice, mele, amandule, farina di castagna…
Route de Santa Reparata (RD 13)
+33 (0)4 95 61 72 [email protected]
Village - Lavandaggio +33 (0)4 95 61 91 76 +33 (0)4 95 61 93 10
« E Prove » Ange-Mathieu Casanova
Village +33 (0)4 95 61 73 05 +33 (0)6 13 32 46 [email protected]
www.verrerie-corse.com
GPS : 42.54574800, 8.93734800• Ouvert tous les jours, de 10h à 12h, et de 15h à 18h30. Fabrication de toutes pièces entièrement travaillées à la main et soufflées : verre bullé, verre et cristal à inclusions d’émaux précieux, d’or 24 cts, pâte de verre.Le travail du maître-verrier vous passionnera et vous fera découvrir l’Art du feu.
• Everything handmade and blown: bubbled glass, glass and crystal with metal inclu-sions… The work of this mas-ter glassmaker will inspire you and help you discover his art.
• Fattura di tutt’ ogetti trava-gliati à a manu. U travagliu di u maestruvitrariu vi puderà appassiunà è vi ferà scopre l’arte di u focu.
David Campana
FELICETUDOMAINE MAESTRACCI
Viticulteur
FELICETUVERRERIE CORSEArtisan verrier
OLMI-CAPELLAU CANISTRELLU
Biscuiterie
19 20 21
de Speluncato a Ochjatana
10 www.routedesartisans.fr
GPS : 42°33'44.11"N - 8'50.82"E• Les création en céramique inspirées de l’envol se visitent tous les matins de 10h à 12h d’avril à octobre.L’atelier l’Albatros est ouvert sur rendez-vous toute l’année.Stages enfants et adultes.
• The workshop the Albatross is opened by appointment all year long. Internships children and adults.
• E creazioni in ceramica d’estru d’alzatu in volu si visi-tanu tutte e mane da 10 ore a meziornu , d’aprile a ottobre.L’attelu l’albatru serà apertu nantu appuntamentu tuttu l’annu. Stasgii pe zitelli e adulti.
GPS : 42.57460200, 9.00935500• Ouvert tous les jours, de 10h à 13h, et de 14h30 à 19h30.Poterie de grès utilitaire et dé-corative. Pièces finement tour-nées, variant du bleu au vert et du blanc nacré au bronze : Vaisselle de table, lampes, bou-geoirs, photophores finement ajourés, vases, appliques…
• Finely turned stoneware pieces ranging from blue to green and white to bronze: vases, dishes and bowls, candlesticks, wall bracket and bedside lamps…
• Rinaghja vultate fine mutenduda turchinu à verde : piatti, lampana, candileri, vasetti, ornamenti…
A Cima +33 (0)6 10 68 67 09
EmmaSculpturesCeramiques
Village +33 (0)4 95 61 33 20 +33 (0)6 28 07 38 81
Emma Thollon Isabelle Volpei
Gare du Reginu +33 (0)4 95 61 54 15 +33 (0)6 87 10 96 96
GPS : 42.600311, 8.966700• Ouvert de mai à septembre, de 10h à 12h30, et de 16h à 19h30. Fermé le dimanche après-midi, mercredi matin et le lundi toute la journée.Sinon sur rendez-vous.Huiles d’olives de variétés différentes. Gare du Regino : à 4 km de Monticello en allant vers Speluncato.
• Olive oils of different varie-ties. 4 km from Monticello, going towards Speluncato.
• Apartu tutti i ghjorni di l’annu da 10 ore à 12 ore 30 è da 16 ore à 19 ore 30.
David Bichon
SPELUNCATOL’ATELIER L’ALBATROS
Sculptures céramiques
HAMEAU DU REGINUOLIVADIA
Oléiculteur
OCHJATANATERRA È FOCU
Poterie artisanale
SurlaRoute22 23 24
11www.routedesartisans.fr
GPS : 42.58363700, 9.01868400• Ouvert toute l’année du lundi au vendredi de 9h à 12h et de 14h à 17h ou horaires sur rendez-vous.Fabrication de produits cosmé-tiques élaborés à partir d’actifsprécieux corses et d’autres ingrédients naturels bio.
• Call for an appointment if needed. Manufacture of cos-metics all made with Corsi-can natural plant extracts and other organic natural raw material.
• U laboratoriu hè apartu lan-nata e si po vere a fabricazione e l’elaborazione di cosme-tici corsi, di sente e di scobra i profumi corsi e tuti l’altri ingre-dienti naturali di cosmetica.
GPS : 42.585784, 9.018448• Atelier ouvert toute l’année.Basse saison : 10h30 - 12h30 et 14h30 - 18h. D’avril à fin septembre : 10h15 - 12h45 et 14h45 - 19h30.Fermé samedi après-midi et dimanche.L’atelier VETRARTE vous pro-pose ces créations artistiques en verre travaillées à l’aide de différentes techniques comme le sablage, le thermoformage, le fusing, le vitrail.
• Vetrarte workshop proposes its creations worked in various techniques such as sanding, thermoforming, fusing.
• L’attellu VETRARTE vi pru-pone creazione artistiche in vetru, fatti da sfarente tecniche cum´è l’arenata, a termofurmazione, u fusing, l’invitrata.
Château Malaspina +33 (0)4 95 57 92 84
Place de l’EgliseAncienne forge
+33 (0)6 83 59 07 [email protected]
Christelle Leandri Jocelyne Boyer
En venant de la mer à 1 km avant le village à droite.
+33 (0)6 85 16 84 [email protected]
catherine.koenig
GPS : 42.591415, 9.019812• Ouvert tous les jours de 10h à 18h, sauf le week-end et jourfériés. En venant de la mer : 1 km avant Belgodère. En venant de Belgodère : à 1 km sur votre gauche à la sortie du village. Amoureuse des objets anciens, je redonne vie aux meubles, cadres dorés et objets divers. Création et exposition. Il est préférable de téléphoner avant de venir.
• Gilder, restorer, carpenter. Preferable to phone before co-ming. Lover of former objects, I give a new life to furniture, golden frames and pieces of art. Creation and expositon.
• Duratore, ristauratore, ebe-nista. Innamurata di l’anticu, docu una vita nova à i mobuli, quadri durati è altri ogetti diersi. Creazione è espusizione.
Catherine Koenig
BELGODÈREBIOSMECTICA DI CORSICA
Biocosmétique
BELGODÈREARTS ET BOIS
Doreur, restaurateur, ébéniste
BELGODÈREATELIER VETRARTECréateur verrier
25 26 27
Belgodere
de L’Isula (L’Ile-Rousse) a Curbara
12 www.routedesartisans.fr
• Ouvert toute l’année.Canistrelli (nature, amande, anis...) oliose, tourtellini à la farine de châtaigne, pain arti-sanal de Pietralba.
• Apartu l’annata sana. Canis-trelli (naturale, amandule, ànice) Oliose, turtellini di farina di castagne, pane artisgianale di petralba.
• Canistrelli biscuits (plain, with almonds or aniseed…), chesnut flour biscuits, village bread from Pietralba.
GPS : 42.625524, 8.918248• A 2,5 km de L’Ile-Rousse et à 500m de l’hypermarché LECLERC.Ouvert tous les jours de 10h à 12h30 et de 15h30 à 19h30. Hors horaires, pour visiter l’atelier, merci de téléphoner.Fabrication de bijoux bronze, plaqué or et argent. Pièces uniques et originales ornées ou pas de pierres fines de l’île ou d’ailleurs. Torques d’inspira-tion antique, bagues, boucles, etc… Gravures à l’eau forte. Œil de Sainte-Lucie de Corse.
• Making jewelry in bronze, silver and gold plated, unique pieces, semi-precious stones, etching, antique inspiration.
• Fattura di giuvelli ricuperti d’oru è argentu, petre fine, incisione à l’acquaforte. Creazione uniche.
Rue Notre-Dame etPlace du Canon (Vieille ville)
+33 (0)4 95 60 01 [email protected]
Route de Calvi - Lieu-dit Guaduleo +33 (0)6 14 59 09 02
Atelier Création de Bijoux
Hélène Cancela
Galerie FerrandiniAvenue Paul Doumer
+33 (0)4 95 48 35 [email protected]
GPS : 42.632725, 8.939763• Ouvert toute l’année de 9h30 à 19h00.Atelier-Galerie du verre (Vitrail, Fusing, Mosaïque). Création etrestauration. Décoration et cadeaux : bijoux, luminaires, paravents, tableaux, miroirs, arts de la table, fenêtres, porte, etc…
• Creation and repair of leaded glass windows, fusing and mosaic. Decoration and pre-sents : jewels, lamps, folding screens, pictures and mirrors, table-ware, etc…
• Galleria di u vetru-crea-zione e decurazione è rigali : Ghjuvelli, luminari, paraventi, quatri, spechji, finestre, porte, Ogetti di tavula…
Pierre-Olivier Genton-Orsini
L’ISULASALVATORI
Biscuiterie artisanale
L’ISULAA CASA BELLA
Artisan verrier - Créateur
CURBARA PLAGEB DE H
Bijoutier fantaisie
SurlaRoute28 29 30
13www.routedesartisans.fr
GPS : 42.617973, 8.898482• Ouvert tous les jours de 10h à 12h et de 15h à 18h30. Poterie : fabrication de vaisselle, d’objets culinaires, utilitaires ou décoratifs en grès.
• Stoneware kitchen and tableware, decorative items.
• Terrame, fattura di piatti, stuvigli di cucina, da usassine o decorativi in rinaghja.
GPS : 42.602072, 8.929950• Ouvert toute l’année, du lun-di au vendredi : de 10h à 19h de mai à septembre. Sur rendez-vous d’octobre à avril.Céramique artistique, déco-rative ou utilitaire en grès et Raku : vases, coffrets, lampes et vaisselle. Pièces uniques sculptées : animaux, nus, sta-tuettes et bas-reliefs.
• Stoneware, Raku and sculp-tures. Handmade original pieces: pots, vases, caskets, lamps and tableware…Lifelike animal and human sculptures with stunning Raku glazes.
• Ceramica artistica è utilitaria in rinaghja o Raku. Piatti, ter-rame è ornamenti d’internu.
+33 (0)4 95 60 23 37 +33 (0)6 12 69 30 66
8, route de Muro +33 (0)6 03 10 46 99
picasaweb.google.fr/CODOLINA
Antoine Campana Catherine d’Angeli
+33 (0)4 95 60 51 53 +33 (0)6 32 29 60 73
GPS : 42.612571, 8.92333694• Ouvert toute l’année. En été, de 10h à 19h. Fermé le dimanche. Hors saison, de 9h30 à 12h et de 14h30 à 18h. Fermé samedi et dimanche. Maroquinerie, fabrication d’ob-jets en cuir : sacs, ceintures…
• Leather working : handbags, belts, fancy objects…
• Marucchinaghja, fattura d’ogetti in coghju : sacchi, cinte.
Colette Clément
CURBARAPOTERIE DE CORBARA
Artisan potier
OCCIGLIONIATELIER DE CUIR
Artisan maroquinier
SANTA REPARATAATELIER CODOLINACéramique d’Art
31 32 33
de Curbara a Santa Reparata
L’Île-Rousse
Calenzana
MontemaggioreLunghignano
Calvi
Belgodère
Occhiatana
T30
T30
Occiglioni
1
6
2
4
35
8 711 13
15
NC
GIJ
M
14
9 10
12
42
43
3637
3839
44
A
14 www.routedesartisans.fr
SurlaRoutePlan 2016-2017
L’Île-Rousse
Calenzana
MontemaggioreLunghignano
Calvi
Belgodère
Occhiatana
T30
T30
Occiglioni
16
B
D
E
F
K
H
O
17
20
22
24
25 26 27
18
19
21
28
23
34 35
2930
31
32
3336
38 4140
L
15www.routedesartisans.fr
3. Verrier décorateur4. Coutellerie5. Coutellerie9. Vannerie traditionnelle10. Mosaïque d’art12. Coutellerie17. Poterie20. Soufflerie de verre22. Sculpteur, céramiste
24. Céramique25. Produits cosmétiques26. Doreur, restaurateur, ébéniste27. Créateur verrier29. Artisan-créateur verrier30. Création de bijoux 31. Poterie de Corbara32. Atelier de cuir33. Céramique Raku et grès
36. Boîtes à musique37. Céramique38. Céramique39. Atelier pierre et bois flotté40. Bijouterie fantaisie41. Poterie44. Huiles essentielles
ARTISANS
1. Biscuiterie2. Apicultrice6. Macarons7. Fruits et légumes8. Apiculteur, oléiculteur11. Biscuiterie13. Biscuiterie, gâteaux
14. Apiculteur15. Viticulteur16. Atelier « U Fragnu »18. Oléiculteur19. Viticulteur21. Biscuiterie23. Oléiculteur
28. Biscuiterie34. Apiculteur35. Biscuiterie42. Confiseries43. Viticulteur
AGRO-ALIMENTAIRES ET VIGNERONS
A. L'ArtigianaB. Les Eaux de ZiliaC. Chez Zia RôD. « U Fragnu »E. Jardins d'AvapessaF. U PaesanuG. Cantina a MorescaH. Casa Di l’ArtigianiI. Casa EditionsJ. Casa SavelliK. A CantinaL. Le parc de SalecciaM. Una Lenza da AnnacquàN. Fiera di l’AlivuO. Fiera di l’Amandulu
NOS COUPS DE CŒUR
de Santa Reparata di Balagna a Pigna
16 www.routedesartisans.fr
• Ouverture tous les jours de 15h30 à 19h30 et tous les matins sur le marché de L’Île-Rousse de 8h à 13h.Vous accueille dans sa miel-lerie située à Santa Riparata di Balagna. Démonstration d’extraction du miel et mise enpot. Vente de produits sur place : différents miels, pain d’épices et autres produits à base de miel.
• Honey. Display of bee-kee-ping equipment, pressing out and bottling of fresh honey. Sale of honey and honey pro-ducts : honey cakes, ginger-bread, etc…
• Mostra d’estrazzione di mele è messa in vasettu. Sfarente varietà di mele, pan’ di mele è trasfurmazione di mele di-verse. locu dettu u Cedraghju (in faccia à a Ghjesa).
GPS : 42.599404, 8.902714• De mai à octobre, ouvert tous les jours de 10h à 13h et de 15h à 20h. Fermé samedi et dimanche le reste de l’année.Fabrication de boîtes à mu-sique en bois peint, uniques en leur genre, airs du répertoire traditionnel corse : Ciuccia-rella, A Muresca…
• Unique wood-painted musi-cal boxes with their repertoire of traditional Corsican songs : Ciucciarella, A Muresca…
• Fattura di scatule à musica in legnu tintu, uniche è uriginale, melodie di u repertoriu tradi-ziunale corsu : Ciucciarella, A Muresca…
Lieu-dit Le Cedrajo (En face de l’église) +33 (0)4 95 60 16 21 +33 (0)4 95 38 21 75 +33 (0)6 80 44 33 83
www.miel-amatricula.com
Village +33 (0)4 95 61 77 34
Jean-Claude et François Gras Marie Darneal
Lieu-dit Alzia +33 (0)4 95 60 13 26 +33 (0)6 22 47 66 52
• Ouvert de 9h à 12h30 et de 16h à 19h en saison esti-vale. Du mardi au samedi de 9h30 à 12h30 en hiver. C’est au cœur du village de Santa Riparata di Balagna que Josepha confectionne dans le plus grand respect des tradi-tions familiales ses délicieux biscuits corses. Elle vous accueillera chaleureusement afin de vous faire découvrir sa gamme de Cucciole, de croquants et autres douceurs.
• Cookies are made with the fi-nest and traditional ingredient. It’s just like her grandmother used to make !
• Cucciole, amarretti e dulciu-mi deliciozi. L’accuglianza hè a l’usu nustrale, simplice è calu-rosa. Venite puru, ne sarete incantati.
Josepha Fondacci
SANTA REPARATAAMATRICULAApiculteur
SANTA REPARATABISCOTTI JOSÉPHINE
Biscuiterie artisanale
PIGNASCAT’A MUSICA
Boîtes à musique
SurlaRoute34 35 36
17www.routedesartisans.fr
GPS : 42.599404, 8.902714• Ouvert tous les jours, sauf le dimanche.Poterie, céramique, faïence décorée, travail de toutes terres cuites. Objets utilitaires et décoratifs.
• Decorated earthenware pottery, decorative and useful objects.
• Terrame, ceramica, terra fina ornata, travagliu di tutte e terre cotte. Ogetti utilitari è decora-tivi.
GPS : 42.58433600, 8.89504100• Sortie du village d'Aregno. Direction Algajola. Ouvert toute l’année. Merci de téléphoner. Horaire d'été : 10h - 13h et 16h - 19hFabrication d’objets-déco en pierre, métal, bois flotté et pin laricio : luminaires, cadres photos, miroirs, bougeoirs, pein-tures (livraison et expédition).
• Manufacture of decora-tive objects in stone, metal, driftwood and corsican pine : lamps, frames, candlestick… (delivery and shipment).
• Frabricazione d’ogetti decu-rativi in petra, metallu è legnu di mare : luminari, quadri, spechji, candileri… (rimessa, spidizione).
Village +33 (0)4 95 61 77 25
ceramicadipigna
203 bis, route d'Algajola +33 (0)6 81 94 71 91
Cyril Quilichini Raphaël CavalleroCarole Tramoni
207, Vigna nocePlaine d’Aregno
+33 (0)6 13 04 31 [email protected]
www.caruli.fr
• 2011: l’Atelier Caruli change de lieu. Après la mer d’Alga-jola, un joli jardin à Aregno pour admirer la TERRE dans tous ses états : déguster ses produits potagers, la retrouver transfor-mée en céramique par Caruli ou encore la modeler vous-même à travers des stages…
• Ceramics workshop and sale of fresh products from the garden. Creation of origi-nal shapes and colours, clay modelling trainings open to all.
• 2011 : In Aregnu un bellu ortu da spichja una tarra ricca di svariatezze, tastaghjà l’orta-glia, vedella mutata in cera-mica da Caruli, ò s’ella casca in pastellà da per sè in qualchi pràtica.
Carole Fanet
PIGNACERAMICA DI PIGNA
Artisan potier
AREGNUATELIER CARULI/K’ART ACTE TERRE
Artisan potier
AREGNUC’ERA UNA VOLTA
Pierre - métal - Bois flotté
37 38 39
de Pigna a Aregnu
de Sant Antonino a Lumiu
18 www.routedesartisans.fr
GPS : 42.589662, 8.905117• Ouvert d'Avril à Octobre tous les jours de 10h à 18h. Hors saison, merci de téléphoner pour rendez-vous.Fabrication de bijoux en cuir, pierres naturelles semi-pré-cieuses et pierres corses.Conseils en Lithothérapie.
• Special jewelry made with leather, semiprecious natural stones and corsican stones.
• Giuvelli in coghju è petre fine.
GPS : 42.575992, 8.819291• Ouvert à l'année de 15h à 19h. Atelier création tous les mercredis après-midi.Guimauve, praline, roudoudou, sucette, pâte d'amande, mar-melade, caramiel, nougatine, calisson, berlingot, nougat, pâte de fruits, fruits confits. Confiseries sans gluten, sans colorants ni arômes artificiels. Origine Corse garantie.
• Marshmallow, roudoudou, lollipop, almond paste, mar-malade, caramiel, nougatine, calisson, boiled sweet, nou-gat, fruit jelly, candied fruits. Candy without gluten, without colouring agents nor artificial aromas. Origin Corsica.
• Fabricazione artigianale di cunfiseria.
Village101, Place de l'Eglise
+33 (0)6 14 54 91 [email protected]
36, route du Bord de Mer +33 (0)6 77 19 57 61
[email protected] axouconfiseries
Carole Mallet
101, Place de l'Eglise +33 (0)4 95 48 34 24 +33 (0)6 22 01 69 62
[email protected] La Lézarde
GPS : 42.589662, 8.905117• Ouvert de début Avril à fin octobre de 10h à 18h. Fabrication d’articles céra-miques à usage domestique ou ornemental. Travail à l’engobe et émail. Sur commande pour pièce personnalisée.
• Manufacture of domestic use ceramic articles or decorative. Work with engobe and enamel. To order for personalized part.
• Fabbricazione d'articuli cera-miche à adopru dumesticu o ornamentale. Travagliu à l'in-gobu è smaltu. Ogetti persuna-lizati da cumandà.
Rachel Hoog Axelle Claveau
SANT-ANTONINOATELIER MANO A MANO
Bijoutier fantaisie
SANT-ANTONINOLA LÉZARDE
Artisan potier
LUMIUAXOU CONFISERIES
Confiseuse
SurlaRoute40 41 42
19www.routedesartisans.fr
GPS : 42°33’47.34’’N - 8°50’41.10’’EVIGNOBLE EN AGRICULTURE BIOLOGIQUE.• Ouverture toute l’année.Dégustation et vente au caveau.D’avril à octobre : de 9h à 12h30 et de 14 h à 19h.Juillet et Août : Non stop de 9h à 20h.Dimanches et jours fériés : de 11h à 13h et de 16h à 19h.Pour toute demande person-nalisée ou accueil de groupes, merci de nous contacter.
• Traditional vineyard offering AOC wines - red, rosé and white. Also Muscat and fruit wines. Free wine tasting.
• Vigna in cultura tradiziunale, vinu AOC, rossu, arrusulatu, biancu, muscatu, vinu di frutta. Assaghju di gratisi.
Chemin San Pedru +33 (0)4 95 60 70 68 +33 (0)4 95 60 63 46
Etienne Suzzoni Noëlle IrollaEmilienne Corteggiani
Route de Salducci +33 (0)4 95 60 62 94
GPS : 42.556482, 8.824170• La distillerie est en activité toute l’année. La boutique est ouverte d’avril à octobre, de 14h à 19h, et jusqu’à 18h les autres mois, tous les jours sauf le dimanche.L’hiver, il est préférable de téléphoner au 06 87 28 32 45.
• The distillery operates all year round. The shop is open from April to October, from 2 pm to 7 pm (6 pm during the rest of the year) except Sun-days. For the rest of the year please phone.
• Essenze ogliose biologiche, produzzione artigianale. Aper-ta da 14 ore à 19 ore. Stà chjo-sa a dumenica.
LUMIUCLOS CULOMBU
Viticulteur
LUMIUL’ASTRATELLA
Huiles essentielles Biologiques
43 44
Lumiu
Les prochaines
pages sont dediees
a nos coups
de cœur,
qui mettent
en valeur
les differents
artisans,
la culture,
l’art culinaire,
l’agriculture
et la richesse
de la vegetation
corse.
C’est pourquoi,
ils sont devenus
nos partenaires.
21www.routedesartisans.fr
GPS : 42.416584, 8.657249• Ouvert de début mai à fin septembre de 10h à 22h.Boutique d'artisanat et de pro-duits régionaux : vins, miels, confitures, fromages, charcu-teries. Où l'on peut également déguster des assiettes confec-tionnées avec les légumes du jardin et les produits du terroir.
• Fresh products and typical Corsican specialties such as homemade preserves, cheeses and salamis, wines and li-queurs, chesnut flour etc… Meals are served outside and you can sample Lara's delicious homemade savoury pies and lo-cal cheeses and charcuterie as well as her yummy puddings !
• Buttéa di robba nustrale, l’ARTISGIANA, e dinu un locu induve ellu si po assaghja piatti d’ortulame e prudutti di u rughjone.
GPS : 42.535436, 8.873982• Ouvert tout les jours. À une sélection de poteries, bijoux et cartes postales se mêlera la finesse de mets conçus à base de noisettes, olives, agrumes ou châtaignes, sans oublier le fumet de la traditionnelle charcuterie et du fromage de caractère.
• To a large selection of pot-teries, jewels and postcards will get involved the sharp-ness of dishes conceived with hazelnuts, olives, citrus fruits or sweet chestnuts, without forgetting the smell of the tra-ditional « charcuterie » and the cheese of character.
• A una selezione magnifica di terrame, ghjuvelli è carte pus-tale si mischjarà a delicatezza di prudutti fatti cù nuciola, alive, agrumi, o castagne senza di-menticà u muscu finu di a salu-meria nustrale è casgiu casanu.
Lara WolffParking de la Tour +33 (0)4 95 60 64 11 +33 (0)6 13 57 78 18
Centre du village +33 (0)6 64 14 96 59
VISITE GRATUITERoute de Zilia
+33 (0)4 95 65 90 70www.eauxdezilia.corsica
eau minérale de Zilia
GPS : 42.52543, 8.894237• Ouvert tous les jours sauf les week-ends et jours fériés. VISITE GRATUITE, appeler pour rendez-vous. Accueil groupe et individuel.Les bienfaits de l'eau minérale naturelle de Zilia : elle est fai-blement minéralisée et très digeste. Cette eau convient parfaitement à l’alimentation des nourrissons et des femmes enceintes.
• The benefactions of the mine-ral water of Zilia : Zilia is weakly mineralized and very easily digestible. This water suits per-fectly in the food of the child-rens and the pregnant women.
• Zilia hè pocu mineralizata, hè tanta leggera. Ù c'hè nisunu risicu, quell'acqua cunvene à i ciucci, à e donne incinte, è tutti quelli chi anu a vulintà di cunsumà prudutti naturali di qualità.
GALERIAL'ARTIGIANA
ZILIALES EAUX DE ZILIA
MONTEMAGGIORECHEZ ZIA RÔ
A B C
Nos coups de coeur
22 www.routedesartisans.fr
SurlaRoute
• Ouverture de mai à fin septembre.Menu à partir de 19€f et carte. Cuisine locale avec produits du jardin, recettes transmises de mère en fille depuis plus de 100 ans. Spécialités corses : agneau caramelisé au four sur commande, cannelloni au « brocciu a la nepita » maison, saute de veau, etc… Cadre typique en plein milieu de la campagne corse, avec ter-rasse et parking.
• Local food with fresh vege-tables from the garden. Corsi-can home-made specialties : sweet backed lamb on order, cannelloni stufffed with broc-ciu and local herbs, fried veal, etc… Nice country environ-ment and parking.
• Cucina di famiglia cù pru-dutti ortagni, specialità corse. Quatru campagnulu.
Chez Jacky et HenriSpeluncatu
+33 (0)4 95 61 50 48
Robert KranRoute vers Santa Reparata
+33 (0)4 95 61 81 91 +33 (0)6 80 06 97 81
+33 (0)4 95 62 75 51 +33 (0)6 86 56 18 75
GPS : 42.561198, 8.903057• . Ouvert à l’année aux visites guidées avec dégustation des fruits du moment. Horaires : du 1/04 au 30/06 et du 1/09 au 31/10 à 14h30 et 16h30 du 1/07 au 31/08 à 16 h. Le reste de l’année sur RDV. Jardin Bota-nique Fruitier produisant des fruits en toutes saisons. Possi-bilité groupes en matinée ou à la journée.
• Botanical fruit garden har-vesting seasonal fruits. We of-fer guided walks with seasonal fruit tasting all over the year. For groups please contact us.
• Ortu botanicu fruttiferu pru-duttivu tuttu l'annu. Apertu a l'annata pè via di visite guidate cù attastu di frutti sopra e lecu. Possibilita gruppi in matinata o à a ghjurnata.
GPS : 42.542698, 8.883908• Ouvert d’avril à octobre : de 9h à 12h et de 14h à18h. En juillet et août : de10h à 13h et de 14h à19h. Visitez un ancien moulin à huile d’olive. Dégustation d’huiles d’olives de notre région et produits maison : tapenades, olivettes, confitures, biscuits, beignets au brocciu, crêpes à la farine de châtaigne, bois d’olivier, poterie…
• Come and visit an old olive mill in the typical village of Lunghignano. Taste our products: olive cream, homemade jams and biscuits, brocciu doughnuts, chesnut pan-cakes, olivewood articles…
• A mezzu u paese di Lunghi-gnanu, visitate u vechju fragnu. Assaghju d’oliu d’alivu di Balagna è produtti casani : tapenades, oli-vettes, cunfitture, biscotti, fritelle di Brocciu, nicci di farina casta-gnina, legnu d’alivu è ceramica…
AVAPESSAJARDINS D'AVAPESSA
LUNGHIGNANOU FRAGNU
HAMEAU DU REGINURESTAURANT U PAESANU
ED F
23www.routedesartisans.fr
GPS : 42°35'56.7"N - 8°54'10.0"E• Ouvert du 1er mai au 15 oc-tobre. Le label Casa, à la fois éditeur et producteur, enre-gistre la majorité de ses pro-jets dans l’auditorium de Pigna pour son acoustique excep-tionnelle. 45 références à son catalogue dont A Cumpagnia, Zamballarana, Antoine Ciosi, Fiatu Muntese, Corsican trio, etc… sont à écouter dans sa boutique.
• Casa Editions record label, both producer and publisher, registers most of its projects in Auditorium de Pigna, due to its extraordinary acoustic. Casa editions has 45 reference.
• U labellu Casa Editions, edi-tore è produttore, arrigistra a maiore parte di i so prugetti à l’Auditorium di Pigna, pè a so acustica eccezziunale. 45 rife-renze à u so catalogu.
Maison de disques +33 (0)4 95 61 76 57
casa.editions
PIGNACASA ÉDITIONS
I
GPS : 42°35'56.7"N - 8°54'10.0"E• Du mois d’avril jusqu’à la mi-octobre. De novembre à mars, sur réservation. Restauration de terroir et spécialités corses ; vins, bières, charcuterie, fromages, boccarini (tapas corses)… Panorama et couchers de soleil exceptionnels, une décoration-brocante originale à découvrir ou acheter si on le désire…
• Serving local cuisine and spe-cialties from the terroir ; wines, beers, charcuterie, cheeses, boccarini (Corsican tapas). Set in the middle of beautiful countryside with amazing views and stunning sunsets.
• Risturazione cù i prudutti corsi, vini, biera, salameria, casgi, boccarini, migliacciole è pietanze nustrali....ciottasole, vista tremenda, decurazione d’anticaglia da scopre o cumprà s’omu vole…
Centre du village +33 (0)4 95 55 64 53
a.moresca
Artisanat corseCentre du village +33 (0)4 95 61 76 57
GPS : 42°35'56.7"N - 8°54'10.0"E• Ouvert du 1er mai au 30 septembre. Née de l’association coopérative la « Corsicada », la Casa di l’Arti-giani se veut représentative de ce que l’artisanat corse compte de mieux : coutellerie, poterie, cosmétique, littérature, musique, vannerie, bijouterie, textile, etc… Une large sélection de produits 100 % Made in Corsica !…
• Casa di l'Artigiani wants repre-sentative of what the Corsican craft better account of cutlery, pottery, cosmetics, literature, music, basketry, jewelry, textiles, etc… a wide selection of pro-ducts 100% Made in Corsica !
• A Casa di l’Artigiani, si vole riprisintativa di cio che l’arti-gianatu ha di megliu : cultelli, terrame, cusmetica, litteratura, musica, sporte, ghjuvellaria, tes-tile… una larga scelta di produtti 100% fattu in Corsica.
PIGNARESTAURANT CANTINA A MORESCA
PIGNACASA DI L’ARTIGIANI
G H
Nos coups de coeur
24 www.routedesartisans.fr
SurlaRoute
• Ouvert tous les jours.Tarifs de 7 à 9 f - tarifs famille et groupe - Abonnement.Du 26 mars au 9 octobre : Du mardi au samedi : 9h30 - 19h, le lundi : 14h - 19h. Dimanche et jours fériés : 10h - 19h. Juillet et Août : Tous les jours 9h30 - 19h. Animaux non admis. Découvrez la végéta-tion corse et méditerranéenne sur 7 ha. Restaurant du jardin, boutique, aire de jeux enfants, animaux de basse-cour. Nou-veautés : les Agapanthes, l'expo photos et l'observatoire à oiseaux !
• Discover the Corsican and Mediterranean vegetation. Garden restaurant, shop, kids playground, barnyard Animals. New : the Agapanthes, the photo exhibition and the obser-vatory to birds !
• Scuprite a vegetazione Corsa è mediterraneana.
Jardins méditerranéensà 4 km d’Ile-Rousse,
route de Bastia (RN 1997) +33 (0)4 95 36 88 83
www.parc-saleccia.fr
Village +33 (0)4 95 60 19 69
Saveurs du TerroirDominique Giuntini +33 (0)4 95 61 80 49
• Ouverture midi et soir, du 15 mai au 30 septembre.Omelette au brocciu et à la menthe, l’escalope du berger, lasagne au brocciu, sauté de veau…
• Brocciu and mint omelette, shepherd’s escalope, lasagne stuffed with Brocciu, Corsican veal stew…
• Frittata cù u brocciu è a menta, vitella, lasagne cù u brocciu…
GPS : 42 598884, 8.900930• Ouvert d'avril à fin octobre, tous les jours de 10h30 à 13h et de 15h à 19h. Ouvert le di-manche en juin, juillet, août, septembre. La boutique vous propose une selection des meilleurs produits de l'artisa-nat agro-alimentaire. Fabri-cation locale d'huile d'olive, confitures et melanges d'aro-mates du maquis.
• The shop propose youa selection the best products of the farm produce craft. Local manufacture olive oil, jams and bags maquis herbs.
• A buttega vi prupone una scelta di i prudutti piu savuriti-di l'artigianatu agru-alimenta-riu. Fabricazione lucale d'oliu d'alivu,confitture e sacchetti d'arba di a macchja.
CURBARARESTAURANT A CANTINA
PIGNACASA SAVELLI
L’ISULA (L’Ile-Rousse)PARC DE SALECCIA
KJ L
25www.routedesartisans.fr
• Mois d'août. Voir les dates exactes sur :www.foiresdecorse.comLa foire de l’amandier pro-pose de découvrir l’amande sous toutes ses formes et une partie de la production agro-alimentaire et artisa-nale de la Corse. Expositions, conférences, concerts sont au programme.
• The almond-tree fair makes you discover all our almond delights as well as the best Corsican food and art and craft creations. Featuring: exhibitions, conferences and concerts.
• A fiera di l’amandulu vi pru-pone di scopre l’amandula di parechje manere e a pruduz-zione agro-alimentaria e artis-gianale di a corsica. Mostra, cunferenza, cuncerti, vi so pruposti.
Foire de l’AmandierFoyer Rural d’Aregno
+33 (0)6 19 56 24 89 +33 (0)6 19 89 55 49
AREGNUFIERA DI L’AMANDULU
O
GPS : 42°34'46"N - 8°50'02"E• L’association Una Lenza propose la vente en circuit court de produits locaux de qualité (Bio, AOC, etc.) : à l’année, drive de producteurs www.drivulinu.com et marché hebdomadaire à Lumiu, et sur commande, buffet/dégustation Bionustrale.
• The association Una Lenza creates short distribution channels for local quality pro-ducts (Organic, AOC, etc…) : year-round producers’ drive at www.drivulinu.com and weekly market at Lumiu, and to order, buffets/tasting with Bionustrale products.
• L'associu una lenza prupone a vendita in circuitu cortu di pru-dutti lucali di qualità (Bio, AOC, ecc.) : drive di priduttori drivuli-nu.com è mercatu settimanale in Lumiu, è da cumandà, tavule/ tastatura Bionustrale.
Vente directe de produits locaux +33 (0)6 72 47 66 73
Una Lenza da Annacquà
Foire de l’OlivierFoyer Rural de Montegrossu
+33 (0)4 95 62 81 [email protected]
• Mois de juillet. Voir les dates exactes sur :www.foiresdecorse.comC’est sous le label « Fiere di Corsica » que A Fiera di l’Alivu vous accueillera dans le vil-lage de Montemaggiore. Huile d’olive, artisans, producteurs. Démonstrations de presse d’olives, de taille, de cuisine ainsi que des concerts de groupes corses (Animations gratuites).
• The 27th olive-tree fair wel-comes you in Montemaggiore picturesque village on 18th and 19th July 2014 You will find here olive oil, Corsican food producers and art and craft creators. Corsican musicians and singers.
• Ghjè sottu u segnu di « Fiere di Corsica » chi A Fiera di l’Ali-vu v’accogliarà in Montemaio. Concerti di gruppi corsi.
LUMIUUNA LENZA DA ANNACQUÀ
MONTEMAGGIOREFIERA DI L’ALIVU
M N
Nos coups de coeur
N197
N197
N197
D113
D63
D71
D63
D663
D113D
13
D263
D71
D151
D151
D51
D81
D81
D251
D81b
D13
D63
Occiatana
Olmi Cappella
Belgodère
Monticello
Santa-ReparataSant�Antonino
Départ GR20Montegrosso
Forêt de Bonifatu
DirectionBastia
DirectionGaleria
L'ÎLE-ROUSSE
CALVI
Calenzana
Argentella
Lumio
Algajola
Zilia
FelicetoMuro
8
11
12
10
4
3
2
6
7
1
9
5
Golfe
de Calvi
N
S
O
E
12
D71
N19Algajola
Lumio
5
3
D151
D263
1
7
Sant�AntoninoSanta-Reparata
D63
D13
3
113
D63
D113
N
a-Reparata
Monticello
N197
BastiaDirection
Belgodère
Argentella
D81b
N197
D51
4
D
3 6
7
2
1
D151
8
9
D13
D1
D663
Muro
Zilia
11
o
10
11
D63
D71
O
Belgodère
Occiatana
GaleriaDirection D81
D251
D5
Forêt
Calenzana
de Bonifatu
Départ GR20Montegrosso
Olmi Cappella
S t r a d a V i n a g h j o l aThe wine road
DOMAINE DE LA FIGARELLARoute de la forêt de Bonifato - 20214 CalenzanaTél./Fax : 04 95 61 06 69 - Mail : [email protected]
L ’ABUS D ’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ . A CONSOMMER AVEC MODÉRAT ION .
1
DOMAINE A RONCAMarina Acquaviva - Rte de la Forêt de Bonifato - 20214 CalenzanaTél./Fax : 04 95 61 06 69 - GSM : 06 71 89 29 95Mail : [email protected]
2
ENCLOS DES ANGESChemin de la Signoria - Rte de la Forêt de Bonifato - 20260 CalviGSM : 06 19 85 16 39Mail : [email protected]
3
CLOS LANDRYRoute de l’Aéroport - 20260 Calvi - GSM : 06 85 84 45 09Tél. : 04 95 65 04 25 - Mail : [email protected]
4
CLOS CULOMBUChemin San Petru - 20260 LumioTél. : 04 95 60 70 68 - Mail : [email protected]
5
DOMAINE CAMELLU4, place Prince Pierre - 20214 Calenzana - GSM : 06 80 10 79 02Tél. : 04 95 33 34 12 - Mail : [email protected]
8
DOMAINE D’ALZIPRATUPierre Acquaviva - 20214 Zilia - GSM : 06 18 01 29 51Tél. : 04 95 62 75 47 - Mail : [email protected]
9
DOMAINE RENUCCIBernard Renucci - 20225 Feliceto - GSM : 06 13 61 84 61Tél./Fax : 04 95 61 71 08 - Mail : [email protected]
10
DOMAINE MAESTRACCI“ E Prove “ Rte de Santa Reparata - 20225 FelicetoTél. : 04 95 61 72 11 - Mail : [email protected]
11
DOMAINE PETRA ROSSAFrançois et Jean-François Francisci - 20220 Ile-RousseTél./Fax : 04 95 60 11 85Agriculture biologique
12
DOMAINE ORSINITony Orsini - 20214 CalenzanaTél./Fax : 04 95 62 81 01 - Mail : [email protected]
6
DOMAINE CARDILieu-dit Cucu - 20214 CalenzanaTél./Fax : 04 95 62 72 45
7
A_STRADA_2014:strada 18/02/14 11:20 Page23
N197
N197
N197
D113
D63
D71
D63
D663
D113D
13
D263
D71
D151
D151
D51
D81
D81
D251
D81b
D13
D63
Occiatana
Olmi Cappella
Belgodère
Monticello
Santa-ReparataSant�Antonino
Départ GR20Montegrosso
Forêt de Bonifatu
DirectionBastia
DirectionGaleria
L'ÎLE-ROUSSE
CALVI
Calenzana
Argentella
Lumio
Algajola
Zilia
FelicetoMuro
8
11
12
10
4
3
2
6
7
1
9
5
Golfe
de Calvi
N
S
O
E
12
D71
N19Algajola
Lumio
53
D151
D263
1
7
Sant�AntoninoSanta-Reparata
D63
D13
3
113
D63
D113
N
a-Reparata
Monticello
N197
BastiaDirection
Belgodère
Argentella
D81b
N197
D51
4
D
3 6
7
2
1
D151
8
9
D13
D1D663
Muro
Zilia
11
o
10
11
D63
D71
O
Belgodère
Occiatana
GaleriaDirection D81
D251
D5
Forêt
Calenzana
de Bonifatu
Départ GR20Montegrosso
Olmi Cappella
S t r a d a V i n a g h j o l aThe wine road
DOMAINE DE LA FIGARELLARoute de la forêt de Bonifato - 20214 CalenzanaTél./Fax : 04 95 61 06 69 - Mail : [email protected]
L ’ABUS D ’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ . A CONSOMMER AVEC MODÉRAT ION .
1
DOMAINE A RONCAMarina Acquaviva - Rte de la Forêt de Bonifato - 20214 CalenzanaTél./Fax : 04 95 61 06 69 - GSM : 06 71 89 29 95Mail : [email protected]
2
ENCLOS DES ANGESChemin de la Signoria - Rte de la Forêt de Bonifato - 20260 CalviGSM : 06 19 85 16 39Mail : [email protected]
3
CLOS LANDRYRoute de l’Aéroport - 20260 Calvi - GSM : 06 85 84 45 09Tél. : 04 95 65 04 25 - Mail : [email protected]
4
CLOS CULOMBUChemin San Petru - 20260 LumioTél. : 04 95 60 70 68 - Mail : [email protected]
5
DOMAINE CAMELLU4, place Prince Pierre - 20214 Calenzana - GSM : 06 80 10 79 02Tél. : 04 95 33 34 12 - Mail : [email protected]
8
DOMAINE D’ALZIPRATUPierre Acquaviva - 20214 Zilia - GSM : 06 18 01 29 51Tél. : 04 95 62 75 47 - Mail : [email protected]
9
DOMAINE RENUCCIBernard Renucci - 20225 Feliceto - GSM : 06 13 61 84 61Tél./Fax : 04 95 61 71 08 - Mail : [email protected]
10
DOMAINE MAESTRACCI“ E Prove “ Rte de Santa Reparata - 20225 FelicetoTél. : 04 95 61 72 11 - Mail : [email protected]
11
DOMAINE PETRA ROSSAFrançois et Jean-François Francisci - 20220 Ile-RousseTél./Fax : 04 95 60 11 85Agriculture biologique
12
DOMAINE ORSINITony Orsini - 20214 CalenzanaTél./Fax : 04 95 62 81 01 - Mail : [email protected]
6
DOMAINE CARDILieu-dit Cucu - 20214 CalenzanaTél./Fax : 04 95 62 72 45
7
A_STRADA_2014:strada 18/02/14 11:20 Page23
www.routedesartisans.fr Strada-di-artigiani
CONTACTVirginie TORRELLI - 06 86 61 98 40
OFFICES DE TOURISMECalvi : 04 95 65 16 67 L’Ile-Rousse : 04 95 60 04 35
Ne pas jeter sur la voie publique.Photographies : Strada di l’Artigiani - Studio10Création et conception : Strada di l’Artigiani - Studio10Impression sur papier recyclé : Signature di Balagna.