proyecto

1
Cours d'initiation à la didactique du Français Langue Etrangère en contexte syrien 3- La méthodologie de « la méthode directe » A partir des années 1870, une interminable polémique va opposer les traditionalistes aux partisans de la réforme directe jusqu’en 1902, date à laquelle des instructions officielles imposeront d’une manière autoritaire l’utilisation de la méthodologie directe dans l’enseignement national, ce que C. Puren nomme “le coup d’état pédagogique de 1902”. Elle est considérée historiquement comme la première méthodologie spécifique à l’enseignement des langues vivantes étrangères. Elle est le fruit de la cohabitation des méthodes précédemment citées. On appelle méthodologie directe la méthode utilisée vers la fin du 19 ème siècle et le début du 20 ème siècle. Dès la fin du 19 ème siècle la France désirait s’ouvrir sur l’étranger. La société ne voulait plus d’une langue exclusivement littéraire, elle avait besoin d’un outil de communication qui puisse favoriser le développement des échanges économiques, politiques, culturels et touristiques qui s’accélérait à cette époque. L’évolution des besoins d’apprentissage des langues vivantes étrangères a provoqué l’apparition d’un nouvel objectif appelé “pratique” qui visait une maîtrise effective de la langue comme instrument de communication. La méthodologie directe constituait une approche naturelle de l’apprentissage d’une langue étrangère fondée sur l’observation de l’acquisition de la langue maternelle par l’enfant. Les principes fondamentaux qui la définissent sont : L’enseignement des mots étrangers sans passer par l’intermédiaire de leurs équivalents en langue maternelle. Le professeur explique le vocabulaire à l’aide d’objets ou d’images, mais ne traduit jamais. L’objectif est que l’apprenant pense en langue étrangère le plus tôt possible. L’utilisation de la langue orale sans passer par l’intermédiaire de sa forme écrite. On accorde une importance particulière à la prononciation et on considère la langue écrite comme une langue orale “scripturée”. L’enseignement de la grammaire étrangère se fait d’une manière inductive (les règles ne s’étudient pas d’une manière explicite). On privilégie les exercices de conversation et les questions-réponses dirigées par l’enseignant. La méthodologie directe se base sur l’utilisation de plusieurs méthodes : méthode directe, active et orale . Par méthode directe on désignait l’ensemble des procédés et des techniques permettant d’éviter le recours à l’intermédiaire de la langue maternelle dans l’apprentissage, ce qui a constitué un bouleversement dans l’enseignement des langues étrangères. Cependant l’opinion des méthodologues directs sur l’utilisation de la langue maternelle divergeait : certains étaient partisans d’une interdiction totale, tandis que la plupart étaient conscients qu’une telle intransigeance serait néfaste et préféraient une utilisation plus souple de la méthode directe. Par méthode orale on désignait l’ensemble des procédés et des techniques visant à la pratique orale de la langue en classe. Les productions orales des élèves en classe constituaient une réaction aux questions du professeur afin de préparer la pratique orale. L’objectif de la méthode orale était donc pratique. Le passage à l’écrit restait au second plan et était conçu comme le moyen de fixer par l’écriture ce que l’élève savait déjà employer oralement, c’est ce que certains ont nommé un "oral scripturé". La progression vers la rédaction libre passait par la dictée, puis par des reproductions de récits lus en classe et enfin par des exercices de composition libre. converted by Web2PDFConvert.com

description

proyecto investigacion

Transcript of proyecto

  • Cours d'initiation la didactique du Franais Langue Etrangreen contexte syrien

    3- La mthodologie de la mthode directe

    A partir des annes 1870, une interminable polmique va opposer les traditionalistes auxpartisans de la rforme directe jusquen 1902, date laquelle des instructions officiellesimposeront dune manire autoritaire lutilisation de la mthodologie directe danslenseignement national, ce que C. Puren nomme le coup dtat pdagogique de 1902. Elleest considre historiquement comme la premire mthodologie spcifique lenseignementdes langues vivantes trangres. Elle est le fruit de la cohabitation des mthodesprcdemment cites.

    On appelle mthodologie directe la mthode utilise vers la fin du 19 me sicle et le dbutdu 20 me sicle.

    Ds la fin du 19 me sicle la France dsirait souvrir sur ltranger. La socit ne voulaitplus dune langue exclusivement littraire, elle avait besoin dun outil de communication quipuisse favoriser le dveloppement des changes conomiques, politiques, culturels ettouristiques qui sacclrait cette poque.

    Lvolution des besoins dapprentissage des langues vivantes trangres a provoqulapparition dun nouvel objectif appel pratique qui visait une matrise effective de lalangue comme instrument de communication.

    La mthodologie directe constituait une approche naturelle de lapprentissage dune languetrangre fonde sur lobservation de lacquisition de la langue maternelle par lenfant.

    Les principes fondamentaux qui la dfinissent sont :

    Lenseignement des mots trangers sans passer par lintermdiaire de leursquivalents en langue maternelle. Le professeur explique le vocabulaire laidedobjets ou dimages, mais ne traduit jamais. Lobjectif est que lapprenant pense enlangue trangre le plus tt possible. Lutilisation de la langue orale sans passer par lintermdiaire de sa forme crite. Onaccorde une importance particulire la prononciation et on considre la languecrite comme une langue orale scripture.Lenseignement de la grammaire trangre se fait dune manire inductive (les rglesne studient pas dune manire explicite). On privilgie les exercices de conversationet les questions-rponses diriges par lenseignant.

    La mthodologie directe se base sur lutilisation de plusieurs mthodes : mthode directe,active et orale.

    Par mthode directe on dsignait lensemble des procds et des techniques permettantdviter le recours lintermdiaire de la langue maternelle dans lapprentissage, ce qui aconstitu un bouleversement dans lenseignement des langues trangres.

    Cependant lopinion des mthodologues directs sur lutilisation de la langue maternelledivergeait : certains taient partisans dune interdiction totale, tandis que la plupart taientconscients quune telle intransigeance serait nfaste et prfraient une utilisation plussouple de la mthode directe.

    Par mthode orale on dsignait lensemble des procds et des techniques visant lapratique orale de la langue en classe. Les productions orales des lves en classeconstituaient une raction aux questions du professeur afin de prparer la pratique orale.Lobjectif de la mthode orale tait donc pratique.

    Le passage lcrit restait au second plan et tait conu comme le moyen de fixer parlcriture ce que llve savait dj employer oralement, cest ce que certains ont nomm un"oral scriptur". La progression vers la rdaction libre passait par la dicte, puis par desreproductions de rcits lus en classe et enfin par des exercices de composition libre.

    converted by Web2PDFConvert.com