la guide de thèse

5
1 MAJ novembre 2012 EXIGENCES METHODOLOGIQUES DUN MEMOIRE DE LITTERATURES FRANÇAISE OU COMPAREE I/ Principes méthodologiques de base : - Travail sur texte original. o Toutes les analyses doivent être faites dans le texte original (ou en tout cas doivent être vérifiées dans le texte original). o Toutes les citations doivent être données dans la langue originale et accompagnées d’une traduction en français (soit l’original est dans le corps du texte avant la traduction française soit la traduction est en note de bas de page – choisir l’une des deux options et s’y tenir). - Les analyses doivent procéder à partir de la confrontation et non de la juxtaposition des textes. o Pas de plan juxtaposant une première partie sur un auteur, une deuxième sur un second auteur et la troisième partie sur une « comparaison » o A l’intérieur même de vos parties : rechercher la confrontation ; éviter la juxtaposition. - Le but de la confrontation n’est surtout pas de réduire la spécificité des différentes oeuvres, mais au contraire de permettre de la dégager : la confrontation est l’outil méthodologique utilisé pour dégager des singularités que l’étude séparée des textes n’aurait pas pu mettre en relief. II/ Présentation du Mémoire : 1- Composition - La couverture et la page de titre doivent mentionner : le nom de l’université (Université Paris Sorbonne, paris IV) et celui de l’UFR (UFR de littérature française et comparée), le type de mémoire (Master 1 de littérature comparée), le nom de l’auteur, la date de soutenance (mois et année), le titre du mémoire, le nom du directeur de recherche, le titre (doit être précis et doit correspondre exactement au contenu du mémoire). - Ensuite : remerciements*, sommaire*, liste des abréviations utilisées*, texte du mémoire, sources et références bibliographiques, annexes*, table des illustrations*, table des matières. (Les éléments suivis d’un astérisque sont facultatifs). Références bibliographiques : doivent être organisées – en distinguant au moins textes du corpus primaires et textes critiques. Corpus : Impérativement, mentionner pour chaque texte du corpus : l’édition originale dans la langue originale l’édition critique utilisée la traduction française utilisée (le cas échéant) ; ne pas oublier le nom du traducteur. Bibliographie critique : La mention de l’édition dans la langue originale précède celle de la traduction éventuellement utilisée. La présentation est faite par ordre alphabétique des auteurs Toute annexe doit être annoncée par le texte principal. Dans les annexes peuvent être données des informations plus détaillées, la transcription ou la reproduction de documents ainsi que toute information qui n’est pas essentielle à la compréhension du texte principal ; les annexes doivent être numérotées ; chaque annexe doit commencer sur une nouvelle page.

description

Thesis guide

Transcript of la guide de thèse

  • 1

    MAJ novembre 2012

    EXIGENCES METHODOLOGIQUES D UN MEMOIRE DE LITTERATURES FRANAISE OU COMPAREE

    I/ Principes mthodologiques de base :

    - Travail sur texte original. o Toutes les analyses doivent tre faites dans le texte original (ou en tout cas doivent tre

    vrifies dans le texte original). o Toutes les citations doivent tre donnes dans la langue originale et accompagnes dune

    traduction en franais (soit loriginal est dans le corps du texte avant la traduction franaise soit la traduction est en note de bas de page choisir lune des deux options et sy tenir).

    - Les analyses doivent procder partir de la confrontation et non de la juxtaposition des textes. o Pas de plan juxtaposant une premire partie sur un auteur, une deuxime sur un second

    auteur et la troisime partie sur une comparaison o A lintrieur mme de vos parties : rechercher la confrontation ; viter la juxtaposition.

    - Le but de la confrontation nest surtout pas de rduire la spcificit des diffrentes uvres, mais au contraire de permettre de la dgager : la confrontation est loutil mthodologique utilis pour dgager des singularits que ltude spare des textes naurait pas pu mettre en relief.

    II/ Prsentation du Mmoire :

    1- Composition - La couverture et la page de titre doivent mentionner : le nom de luniversit (Universit Paris

    Sorbonne, paris IV) et celui de lUFR (UFR de littrature franaise et compare), le type de mmoire (Master 1 de littrature compare), le nom de lauteur, la date de soutenance (mois et anne), le titre du mmoire, le nom du directeur de recherche, le titre (doit tre prcis et doit correspondre exactement au contenu du mmoire).

    - Ensuite : remerciements*, sommaire*, liste des abrviations utilises*, texte du mmoire, sources et rfrences bibliographiques, annexes*, table des illustrations*, table des matires. (Les lments suivis dun astrisque sont facultatifs). Rfrences bibliographiques : doivent tre organises en distinguant au moins textes du

    corpus primaires et textes critiques. Corpus : Imprativement, mentionner pour chaque texte du corpus :

    ldition originale dans la langue originale ldition critique utilise la traduction franaise utilise (le cas chant) ; ne pas oublier le nom du traducteur.

    Bibliographie critique : La mention de ldition dans la langue originale prcde celle de la traduction

    ventuellement utilise. La prsentation est faite par ordre alphabtique des auteurs

    Toute annexe doit tre annonce par le texte principal. Dans les annexes peuvent tre donnes des informations plus dtailles, la transcription ou la reproduction de documents ainsi que toute information qui nest pas essentielle la comprhension du texte principal ; les annexes doivent tre numrotes ; chaque annexe doit commencer sur une nouvelle page.

  • 2

    MAJ novembre 2012

    La table des matires est la liste des titres de chapitres (divisions et subdivisions avec leur numro), accompagns de leurs numros de page. Le sommaire est un rsum de la table des matires ; un sommaire est ventuellement plac au dbut du mmoire, aprs la page de titre et les remerciements ; la table des matires est place la fin du mmoire, aprs la bibliographie et la table des illustrations.

    2- Prsentation matrielle - Le mmoire de master 1 doit faire au moins 60 pages pour un M1 LMA, 70 pages pour un M1 LM, et celui de master 2, 100 pages dans les conditions de mise en forme textuelle dcrites ci-dessous. - Les exemplaires doivent tre dactylographis, relis ou brochs. - La pagination doit tre rigoureuse et correspondre la table des matires - Introduction, chapitres, conclusion et autres divisions sont marqus par un saut de page. - Avant dtre remis, les exemplaires doivent tre soigneusement relus ; les fautes de frappe et dorthographe, daccentuation et de ponctuation doivent tre corriges.

    3- Prsentation formelle - Le format du papier doit tre A4. - Interligne : Un et demi pour le texte principal.

    Simple pour les citations. - Police : de prfrence Times New Roman . - Taille de la police : Corps du texte principal : police 12.

    Citations spares du corps du texte : police10. - Marges : Haut et bas : 2,5 cm (format par dfaut de la plupart des logiciels de traitement de texte).

    Droite et gauche : 2,5 cm (format par dfaut de la plupart des logiciels de traitement de texte). Ajuster la marge de gauche en fonction du type de reliure choisie.

    - Faire un alina (lger retrait) au dbut de chaque nouveau paragraphe : De 0,5 1 pour le corps de texte. Lalina nest pas ncessaire pour les citations en retrait.

    - Lintgralit du texte (corps de texte principal, citations, notes de bas de page) doit tre justifie (mmes marges droite et gauche pour toutes les lignes sauf la premire) : Comme ceci :

    Le bon sens est la chose du monde la mieux partage ; car chacun pense en tre si bien pourvu,

    que ceux mme qui sont les plus difficiles contenter en toute autre chose nont point coutume den

    dsirer plus quils en ont. En quoi il nest pas vraisemblable que tous se trompent : mais plutt cela

    tmoigne que la puissance de bien juger et distinguer le vrai davec le faux, qui est proprement ce quon

    nomme le bon sens ou la raison, est naturellement gale en tous les hommes [...]

    Et non comme cela : Le bon sens est la chose du monde la mieux partage; car chacun pense en tre si bien pourvu, que ceux

    mme qui sont les plus difficiles contenter en toute autre chose nont point coutume den dsirer plus

    quils en ont. En quoi il nest pas vraisemblable que tous se trompent: mais plutt cela tmoigne que la

    puissance de bien juger et distinguer le vrai davec le faux, qui est proprement ce quon nomme le bon

    sens ou la raison, est naturellement gale en tous les hommes [...]

  • 3

    MAJ novembre 2012

    Dans le cadre dune citation :

    Le bon sens est la chose du monde la mieux partage ; car chacun pense en tre si bien pourvu, que ceux mme qui sont les plus difficiles contenter en toute autre chose nont point coutume den dsirer plus quils en ont. En quoi il nest pas vraisemblable que tous se trompent : mais plutt cela tmoigne que la puissance de bien juger et distinguer le vrai davec le faux, qui est proprement ce quon nomme le bon sens ou la raison, est naturellement gale en tous les hommes [...]

    4- Attention aux points suivants : Citations

    - Les citations courtes (moins de trois lignes) doivent tre intgres dans le corps du texte et places entre guillemets franais (chevrons . ), en romain (citation en langue originale dans le corps du texte et traduction soit dans le corps du texte entre parenthses soit en note). Les mots trangers sont en italique. Sil y a des mots ou citations dans un paragraphe dj entre guillemets franais, on utilise alors les guillemets anglais. Sil y a des mots ou citations dans une phrase dj entre guillemets anglais, on utilise alors les apostrophes. Exemple : Il racontait : Comme le disait Odette : Swann est un smart guy . Place des guillemets : aprs ponctuation, sauf lorsque le passage entre guillemets fait partie de la phrase :

    Cas 1 : Ctait Mgara, faubourg de Carthage, dans les jardins dHamilcar. La phrase de Flaubert ouvre son roman Cas 2 : Il simaginait dj Mgara, faubourg de Carthage . Cas 3 : Le roman commence par ces mots : Ctait Mgara, faubourg de Carthage.

    - Les citations plus longues, elles, seront spares du texte principal : o Interligne simple. o Taille de police : 10. o Marge supplmentaire gauche (au moins 1 cm). o Pas de guillemets

    - Tout texte entre guillemets ou au format citation doit reproduire exactement celui de luvre cite. Les coupures lintrieur dune citation se marquent par trois points de suspension dans des crochets : [] . Les modifications opres lintrieur dune citation pour permettre son intgration grammaticale dans la phrase se marquent en plaant la (ou les) lettre(s) modifie(s) entre crochets .

    Rfrences en note ou en bibliographie :

    - Notes de bas de page : o Les notes doivent tre gres avec le menu insrer notes . Les appels de note sont colls

    au mot. Ils prcdent la ponctuation.

    Exemple : Oreste1, sr de son bon droit, alla trouver sa mre. o Prnom, Nom de lauteur, Titre de luvre, lieu ddition, maison ddition, anne, page. o Prnom, Nom de lauteur, Titre de larticle , Ouvrage collectif, nom du ou des diteurs

    (d.), lieu ddition, maison ddition, anne, page ; ou Nom de la revue numro de la revue, date (anne et ventuellement mois), page.

  • 4

    MAJ novembre 2012

    o Dans le cas de ressources numriques, la rfrence doit contenir une date (date de publication de larticle en ligne et/ ou de consultation de la page web) ainsi que ladresse URL (http://) complte.

    o Taille de la police pour les notes : 10

    Attention : - donner le titre original et les rfrences de ldition originale avant de donner le titre et les rfrences de la traduction - Attention lemploi des majuscules dans les titres : En franais :

    Capitale au premier substantif et larticle dfini qui le prcde, au deuxime ventuellement aprs un deuxime article dfini, celui-ci en bas de casse (ex. : Le Rouge et le Noir, Vladimir ou le Vol arrt) Ladjectif plac devant le premier substantif prend une majuscule : Les Trs Riches Heures du duc de Berry Pas de capitale aux substantifs prcds dun article indfini : Des souris et des hommes Le Nom de la rose

    Du bon usage La Grande Vadrouille

    Pour les titres constituant des phrases part entire, mettre une capitale au premier mot : La guerre de Troie naura pas lieu Titres de chapitres, de parties, de pomes dans un recueil : capitale seulement au premier article ou premier mot (ex. : Linvitation au voyage). Le recueil est en italique (ex. Linvitation au voyage , Les Fleurs du Mal).

    En anglais : Modernism and the Ideology of Modernism En allemand :

    Tous les substantifs prennent la majuscule. Exemples : - Thomas Stearns Eliot, The Waste Land [1922], ed. Michael North, A Norton Critical Edition, New York, Norton & Co, 2001, p. 16. Traduit par Pierre Leyris, sous le titre La Terre vaine et autres pomes, dition bilingue, Paris, Seuil, 1976, p. 86-87. - Ovide, Les Mtamorphoses. Metamorphoseon, d. et trad. par Danile Robert, dition bilingue, Arles, Actes Sud, 2001, livre II, vers 775-782. - George Katz-Roy, Lawrence, Czanne and the Clich , tudes Lawrenciennes, n19, 1999, p. 110. - Alain Dabezies, Figures mythiques et figures bibliques , Figures bibliques, figures mythiques, Ccile Hussherr et Emmanuel Reibel (dir.), Paris, Editions rue dUlm, 2002, p. 10. - Sigmund Freud, ber einige Folgen des anatomischen Geschlechtsunterschieds (1925), Studienausgabe, Frankfurt am Main, Fischer Verlag, 1972, t. V, p. 260. Traduit sous le titre Quelques consquences psychiques de la diffrence anatomique entre les sexes , uvres compltes, traduction dirige par Jean Laplanche, t. XVII, Paris, PUF, 1992, p. 126.

    - Bibliographie de fin de travail : o Nom dauteur dabord puis prnom, mmes rfrences, pas dindication de page mais pour

    les articles ou chapitres douvrages, indication des pages de dbut et fin de larticle ou du chapitre.

    Exemples : - Eliot Thomas Stearns, The Waste Land [1922], ed. Michael North, A Norton Critical Edition, New York, Norton & Co, 2001. Traduit par Pierre Leyris, sous le titre La Terre vaine et autres pomes, dition bilingue, Paris, Seuil, 1976.

  • 5

    MAJ novembre 2012

    - Katz-Roy George, Lawrence, Czanne and the Clich , tudes Lawrenciennes, n19, 1999, p. 97-115. - Dabezies Alain, Figures mythiques et figures bibliques , Figures bibliques, figures mythiques, Ccile Hussherr et Emmanuel Reibel (dir.), Paris, Editions rue dUlm, 2002, p. 1-12.

    - Rfrences rptes dans les notes : Lorsquune uvre a dj t cite dans le mmoire, on ne rpte pas lintgralit de la rfrence : la

    mention du nom de lauteur et de la page (et ventuellement section / chapitre) suffisent, sauf lorsque plusieurs ouvrages ou articles dun mme auteur sont cits. Dans ce dernier cas galement mentionner le nom de louvrage ou de larticle. La bibliographie doit, quant elle, imprativement rpter lintgralit de la rfrence. Lorsque lon rpte une rfrence que lon vient de citer, il est possible dutiliser les abrviations des locutions latines : id. et ibid., pour allger les notes : - Id. (idem) semploie lorsque lon cite le mme ouvrage, mais pas exactement la mme rfrence (diffrence de page, de paragraphe ou de partie). Il faut prciser, aprs id., la variation dans la rfrence : Id., p. 55 . - Ibid. (ibidem) semploie uniquement si lon entend renvoyer la mme page, au mme passage dans la page, ou au mme paragraphe si celui-ci est trs court). Ibid. nest suivi daucune prcision : Ibid. .

    Lorsquune source a dj t cite, mais pas dans la proximit immdiate, il demeure ncessaire de rappeler la rfrence.