DIPLORAMA + À NEW-YORK

13
New York City 2015

description

Après le succès de Diplorama+ à Saint-Etienne, l'ENSCI-Les Ateliers s'envole pour NYC. Diplorama+ s'installe pour dix jours dans Industry City à Brooklyn, dans le cadre de Wanted Design et avec le soutien des services culturels de l'Ambassade de France aux Etats-Unis.

Transcript of DIPLORAMA + À NEW-YORK

Page 1: DIPLORAMA + À NEW-YORK

N e w Y o r k C i t y

2 0 1 5

Page 2: DIPLORAMA + À NEW-YORK

ENSCI - Les Ateliers Diplorama + NYC2 3ENSCI - Les Ateliers Diplorama + NYC

FR :

Créer un dialogue entre technique et esthétique, rendre la sophistication familière, révéler la technique pour mieux la domestiquer, générer de nouvelles pratiques, c’est ce que ces jeunes diplômés de l’ENSCI-Les Ateliers, expri-ment à travers les 8 projets présentés dans l’exposition Diplorama+NYC.

Ces jeunes designers ont investi les systèmes techniques utilisés comme modes d’expression à part entière. Ils se sont intéressés à définir d’autres modes de production, à instaurer des dialogues productifs entre mondes imma-tériels et matériels, en somme, à faire du design un outil majeur pour des mondes habitables.

Cette exposition est issue de Diplorama+ présentée à Saint-Etienne durant la Biennale de Design en mars 2015.

—Scénographie : Sylvain Chasseriaux, Fanny Sérouart, Samy Rio, Christopher SanterreGraphisme : Maxime LoiseauProduction : ENSCI-Les Ateliers, Gilles Belley, Jean-François Dingjian, Laurent Massaloux, Licia Bottura, Dominique Wagner, Veronica Rodriguez

Traduction : Gail de Courcy Ireland

Diplorama+ NYCDu 9 au 19 mai 2015Wanted Design Brooklyn - Industry City274 36th Street, Sunset Park, Brooklyn

Diplorama + NYC

Une autre vision du design par Bernard Kahane, directeur de l’ENSCI-Les AteliersAnother vision of design. By Bernard Kahane, director of ENSCI-Les Ateliers

Qu’est-ce qu’un diplôme à l’ENSCI–Les Ateliers ? What is a degree at ENSCI-Les Ateliers ?

L’ENSCI-Les Ateliers

Distinctions obtenues en 2014Distinctions obtained in 2014

Les projets de Diplorama+ NYCProjects of Diplorama+ NYC

ENG :

To spark a dialogue between technology and aesthetics, make sophistication familiar, reveal technology in a bid to better domesticate it and to generate new practices: this is what these young ENSCI-Les Ateliers graduates express in the 8 projects presented within the Diplorama+ exhibition.

In these projects, which were all produced in 2014, our young designers turned the technological systems they used into modes of expression in their own right. They also turned their minds to defining alternative produc-tion modes and installing productive dialogues between immaterial and material worlds: in summary, they worked to make design a major tool for inhabitable worlds.

—Exhibition Design : Sylvain Chasseriaux, Fanny Sérouart, Samy Rio, Christopher SanterreGraphic Design : Maxime LoiseauProduction : ENSCI-Les Ateliers, Gilles Belley, Jean-François Dingjian, Laurent Massaloux, Licia Bottura, Dominique Wagner, Veronica Rodriguez

Translation : Gail de Courcy Ireland

Diplorama+ NYCMay 9 to 19, 2015Wanted Design Brooklyn - Industry City274 36th Street, Sunset Park, Brooklyn

Diplorama+ NYCEsthétique & systèmes techniques

Sommaire / Contents Diplorama+ NYCAesthetics & technical systems

3

4

6

8

12

14

Page 3: DIPLORAMA + À NEW-YORK

ENSCI - Les Ateliers Diplorama + NYC4 5ENSCI - Les Ateliers Diplorama + NYC

FR

Sans cesse se réinventant, l’ENSCI-Les Ateliers éclaire et incarne les évolutions du design et la formation au design. L’ENSCI-Les Ateliers bénéficie d’une réputation mondiale performante, comme en témoignent ses partenaires et ses distinctions, grâce à son modèle original fondé sur une pédagogie active et le parcours individualisé de ses élèves. Cette pédagogie, digne héritière des injonctions initiées par le Bauhaus, fait la part belle à l’apprentissage entre élèves, à la transversalité, au “ faire ”, à l’autonomie et à la respon-sabilité des élèves en formation.

L’ENSCI-Les Ateliers porte une idée du design qui lui est propre. Elle souhaite promouvoir un design là où on ne l’attend pas et où il peut intéresser le plus. L’école consi-dère le design comme un agent de changement, un agent de ré-enchantement du monde et un agent d’éveil et de responsabilisation face à ce qui nous environne.Ainsi que DIPLORAMA + en témoigne, l’ENSCI-Les Ateliers défriche les nouveaux territoires du design. Elle s’intéresse aux reconfigurations en cours entre production en petite et grande série, aux tensions et hybridations qui aujourd’hui traversent et relient le luxe, la frugalité et les produits de grande consommation.

ENG

ENSCI-Les Ateliers is in a constant state of reinven-tion to both highlight and represent today’s evolutions in design and design training. ENSCI-Les Ateliers enjoys an impressive international reputation, as testified through its partners and distinctions, thanks to its original model founded on active pedagogy and an individualised path for each student. This pedagogy is the fitting legacy of the principles initiated by the Bauhaus, focusing on appren-ticeship among students, transversality, “ hands-on ” action, and the autonomy and responsibility of students.

ENSCI-Les Ateliers champions its own idea of design. It sets out to promote design in areas where it is least expected and can be of most interest. The school sees design as a triple agent : for change, for re-enchanting the world and for awareness about our responsibilities towards our environment.As DIPLORAMA+ duly testifies, ENSCI-Les Ateliers cuts paths for new design territories. It studies the reconfigu-rations at work between small and large-scale production and examines the tensions and hybridisations that cross and connect luxury, frugality and mass consumer products today.

L’ENSCI – Les Ateliers, une autre vision du design.Par Bernard Kahane, directeur de l’ENSCI-Les Ateliers

ENSCI – Les Ateliers, another vision of design.By Bernard Kahane, director of ENSCI-Les Ateliers

Peu adepte des étiquettes dont on l’affuble, ou qui parcourent le design, (design thinking, design de data, design sensoriel…). l’ENSCI-Les Ateliers n’en explore pas moins ces nouveaux territoires du design par lesquels s’ex-priment ses reconfigurations, ainsi que les évolutions et les influences qu’il exerce sur le monde.À l’ENSCI-Les Ateliers, l’innovation a une dimension globale, ne se limitant pas aux sciences et aux techniques, allant chercher également ses inspirations et ses réalisations dans la tradition pour la revisiter, irriguant et dialoguant avec les communautés de “ l’open ” par lesquelles s’expri-ment les nouvelles formes organisationnelles économiques et sociales.

Enfin, l’ENSCI-Les Ateliers constitue une communauté riche, vivante et influente dans le design en France, et au-delà, qui s’appuie, d’une part sur une histoire et volonté d’action sur le monde partagées et, d’autre part, sur les liens que tissent ses anciens, ses étudiants, les profes-sionnels qui enseignent dans l’école et ses personnels. À travers Diplorama +, l’ENSCI-Les Ateliers parle et échange avec la société et le monde. Et c’est tout cela que nous vous invitons à partager.

While no great fan of the labels that run through or are pinned on design (design thinking, data design, sensorial design), ENSCI-Les Ateliers nevertheless explores these new territories which express the reconfigurations and evolutions of design and its influences on the world.At ENSCI-Les Ateliers, innovation has a global dimension, not restricting itself to the sciences and technologies, but also seeking its inspirations and creations in tradi-tion, which is revisited in a fluent dialogue with the “ open ” communities through which the new economic and social forms of organisation are expressed.

Lastly, ENSCI-Les Ateliers forms a rich, lively and influen-tial design community in France and beyond, drawing on a shared history, a proactive place in the world and the links forged by its alumni, its students, its teaching professio-nals and staff. Through Diplorama+, ENSCI-Les Ateliers discusses and exchanges ideas with society and the world. This is what we invite you to share with us today.

Page 4: DIPLORAMA + À NEW-YORK

ENSCI - Les Ateliers Diplorama + NYC6 7ENSCI - Les Ateliers Diplorama + NYC

Création Industrielle (formation initiale, grade master)

Une année de diplôme en création industrielle repré-sente tout d’abord des écrits, les mémoires qui, ensemble, dressent une cartographie d’enjeux de recherche, la plupart du temps réinvestis dans les projets. Ensuite, ce sont des projets de design : produits industriels, services imma-tériels, systèmes de conception et de production, inter-faces, objets d’usage, espaces de vie, (…), dont la diversité de nature et l’hétérogénéité des formes témoignent de la volonté de leurs créateurs de s’attacher à produire des réponses aux problématiques qui les traversent plus qu’à faire une simple démonstration de leurs acquis.

Ce diplôme de création industrielle est un étrange espace-temps. À la fois rite de passage et sorte de chaîne de démontage-remontage qui décortique, analyse le monde contemporain avant d’en restituer les possibles, transfor-mant bien souvent l’observateur de cette production à la fois en spectateur du processus de transformation comme en destinataire de ces propositions.

Design Textile (formation initiale, grade master)

L’année de diplôme en design permet l’élaboration d’un mémoire suivi par la conception et réalisation d’un projet. Dans le choix de son sujet, le futur designer textile est porté par ses intuitions, son imaginaire, son questionne-ment, avec la volonté de réinventer et d’innover. Le projet s‘élabore pas à pas, dans une démarche analytique et prospective pour identifier une problématique, définir un scénario d’usage, imaginer et concevoir un produit textile dans sa totalité.

Création et Technologie Contemporaine (post-diplôme / mastère spécialisé)

Cette formation (sur une année) à résonance profession-nelle donne la possibilité à des créateurs de mener un projet (soutenu pour leur diplôme) à la croisée de réflexions artistiques et technologiques contemporaines (nouveaux procédés de conception et de fabrication, technologies de l’information et de la communication, nouveaux matériaux, bio et nano technologies).

Qu’est-ce qu’un diplômeà l’ENSCI-Les Ateliers ?

Deux diplômes en formation initiale et un en post-master sont ici représentés. S’ils sont différents dans leur forme, leur pratique, leur approche et les outils utilisés, ils ont tous en commun la création industrielle.

FR

Industrial Design (initial training, Master grade)

First and foremost, a year of an industrial design degree involves written projects and theses which combine to map out the research issues at play and which are gene-rally then reinvested into projects. Next comes the design : industrial projects, immaterial services, conception and production systems, interfaces, everyday objects and living spaces, whose diverse nature and heterogeneous forms testify to the designers’ determination to produce answers to the issues running through them and not simply demons-trate what has been learned.

This industrial design degree is a special moment in space and time. It is both a rite of passage and a kind of disas-sembly-reassembly line that dissects and analyses the contemporary world before recreating possibilities, often transforming the observer of its production into a spectator of its transformation and the recipient of its proposals.

What is a degree at ENSCI-Les Ateliers ?

Textile Design (initial training, Master grade)

Like the Industrial Design course, the degree phase extends over the year to produce a thesis, then moves to design and project creation. When it comes to choosing his or her subject, the future textile designer is driven by intui-tion, imagination and inquisitiveness, with a strong desire to reinvent and innovate. The project is developed step by step, adopting an analytical and prospective approach to identify a problematic, define a scenario of use, then imagine and design a textile product in its entirety.

Contemporary Creation and Technology (post-graduate/specialised Master)

This (year-long) course with a professional resonance gives creators the possibility to conduct a project (defended for their degree) that stands at the crossroads between artistic reflection and contemporary technologies (new design and manufacturing processes, information and communi-cation technologies, new materials, biotechnologies and nanotechnologies).

ENG

Page 5: DIPLORAMA + À NEW-YORK

ENSCI - Les Ateliers Diplorama + NYC8 9ENSCI - Les Ateliers Diplorama + NYC

L’École Nationale Supérieure de Création Industrielle forme de manière originale et spécifique à la création et au design industriels ainsi qu’au design textile. Elle propose également, dans le domaine de la formation continue, des formations de courte et de longue durée (post diplômes). Établissement public à caractère industriel et commercial, elle est placée sous la tutelle des ministères chargés de la Culture et de l’Industrie et jouit d’une réputation et d’une insertion nationale et internationale de premier plan.

La mission de l’ENSCI-Les Ateliers est de former des desi-gners aptes à porter et à promouvoir la création dans l’in-dustrie. Autrement dit, former pour l’industrie du XXIe siècle, autant immatérielle que matérielle, des concepteurs d’objets, avec leurs parts esthétique et fonctionnelle, et d’usages associés, créateurs de valeurs économiques et sociales. Dans cette industrie en profonde mutation où, de manière croissante, la différenciation se construit sur les usages et la part du sensible, les technologies et procédés mettent en œuvre et hybrident de nouveaux matériaux et des matériaux traditionnels souvent revisités. Ils se couplent aux technologies numériques de simulation, de connexion ou de  représentation associées à l’information, aux technologies liées au monde du vivant, aux micro et nano technologies, aux textiles fonctionnels.

L’ENSCI-Les Ateliers est la seule école en France qui participe au réseau Medes, qu’elle a créé, en 1999, avec six écoles de design les plus réputées en Europe. En 2011, l’ENSCI-Les Ateliers, a créé l’ENSCI - Paris DESIS Lab®. Ce laboratoire - le premier en France - s’appuie sur le réseau DESIS (Design for Social Innovation and Sustainability). Le DESIS Lab de l’ENSCI collabore avec les DESIS Labs de Parsons/NYC, Politecnico/Milan, Mad Faculty/Genk, Central Saint Martin/Londres, Malmö University/Malmö, Aalto University/Helsinki, engagés sur une série de projets, conférences, recherches, publications et expositions visant à explorer comment des citoyens actifs et collaboratifs peuvent transformer les services publics.

L’ ENSCI-Les Ateliers est membre fondateur d’un pôle de recherche et d’enseignement supérieur (COMUE héSam) diversifié qui couple sciences pour l’ingénieur (CNAM, ENSAM), sciences humaines et sociales (université Paris 1, ESCP-Europe, ENA, INED), et écoles de la création et du patrimoine. L’ENSCI- Les Ateliers est également membre de l’Idefi Promising axé sur l’innovation pédagogique. En 2010, l’ENSCI-Les Ateliers a créé un double cursus avec Paris 6 (UPMC), l’ECP (Centrale), le CELSA.

L’ ENSCI-Les Ateliers met en œuvre, avec le CEA, une rési-dence d’élèves-designers à Grenoble, au sein d’un des plus grands laboratoires mondiaux de technologies avan-cées (Minatec/CEA) où des élèves peuvent passer un semestre. Les résidences à venir prendront en compte d’autres domaines de recherches ou d’activités (réalités virtuelle ou augmentée, robotique, sciences de la vie et de la terre, technologies maritimes, énergies renouvelables, tourisme...).

L’ENSCI-Les Ateliers

FR 

Diplômes

L’ENSCI-Les Ateliers, dans le cadre de sa mission, délivre deux diplômes en formation initiale : un diplôme de desi-gner textile et un diplôme de créateur industriel, certifié au niveau 1 au registre national des certifications profession-nelles et le grade Master.

Post-diplômes

L’établissement délivre des formations diplômantes dont deux mastères spécialisés “ Création et Technologie Contemporaine ”  et “ Innovation by design ”, tous les deux accrédités par la Conférence des Grandes Écoles.

Recherche

Au sein de son laboratoire de recherche, Paris Design Lab ® de l’ENSCI-Les Ateliers a deux objectifs : l’inscrip-tion du design développé à l’ENSCI dans le champ acadé-mique et dans les débats scientifiques internationaux et sa contribution originale aux “ sciences du design ” ; le développement des interfaces avec d’autres disciplines, qui apportent des connaissances nécessaires à la pratique actuelle du design. Cette remontée du design vers la recherche est au service de la profession, de sa crédibilité et de l’actualisation des compétences des diplômés.

La place de l’entreprise

L’ENSCI-Les Ateliers entretient d’étroites relations avec les entreprises et l’industrie. Les formes sont diverses : parte-nariats d’études et de recherches, workshops, stages en entreprise et en agence en France et à l’étranger, visites d’entreprises et de sites industriels, rencontres profession-nelles et conférences.

Les relations internationales

Un département des relations internationales transversal, à vocation pédagogique, assure la dynamique des relations internationales de l’établissement. Il est à l’origine de colla-borations entre professionnels, étudiants et pédagogues de la création industrielle et favorise les passerelles avec d’autres champs de spécialisation. Il coordonne également les enseignements d’habilitation linguistique et les inter-ventions d’experts étrangers. Des accords avec la National University of Singapore et la CHIBA University au Japon, inscrivent l’ENSCI dans des nouveaux partenariats straté-giques en Asie. En Europe, l’ENSCI est une des sept insti-tutions fondatrice du MEDes (Master of European Design).

Plus d’informations sur : www.ensci.comContact : [email protected]

Page 6: DIPLORAMA + À NEW-YORK

ENSCI - Les Ateliers Diplorama + NYC10 11ENSCI - Les Ateliers Diplorama + NYC

The École Nationale Supérieure de Création Industrielle provides specific original training in industrial creation and design and textile design. It also offers short- and long-term post-graduate courses in the field of ongoing training. As a “ public establishment of an industrial and commer-cial nature ”, it comes under the authority of the ministries of Culture and Industry and enjoys a leading international reputation as well as first-rate integration on a national scale.

The mission of ENSCI-Les Ateliers is to train designers capable of conveying and promoting creation in industry. In other words, to train designers of aesthetic and functional objects and the uses that go with them to create economic and social values for the material and immaterial industries of the 21st century. In an industry undergoing profound shifts, where differentiation is increasingly built on uses and an element of sensitivity, technologies implement and hybridise new and traditional materials, in the latter case often revisited. These are coupled with digital simulation technologies, digital connection technologies and digital representation technologies linked to information; tech-nologies linked to the living world; microtechnologies and nanotechnologies; and functional textiles.

ENSCI-Les Ateliers is the only higher education institution in France that participates in the MEDes network, which it created in 1999 alongside six of the most reputable design schools in Europe. In 2011, ENSCI-Les Ateliers created the ENSCI – Paris DESIS Lab®. The first laboratory of its kind in France, it draws support from the DESIS network (Design for Social Innovation and Sustainability). The ENSCI DESIS Lab collaborates with the DESIS Labs of Parsons/NYC, Poli-tecnico/Milan, Mad Faculty/Genk, Central Saint Martin’s/London, Malmö University/Malmö and Aalto University/Helsinki, and is engaged in a series of projects, lectures, research projects, publications and exhibitions that aim to explore the ways in which active and collaborative citizens can transform public services.

ENSCI-Les Ateliers is a founding member of the diversified research and higher education Hub (COMUE héSam) that associates engineering sciences (CNAM, ENSAM), human and social sciences (Paris 1 Unversity, ESCP-Europe, ENA, INED) and schools of creation and heritage. ENSCI-Les Ateliers is also a member of Idefi Promising, which focuses on pedagogical innovation. In 2010, ENSCI-Les Ateliers created a dual course with Paris 6 (UPMC), the ECP (Centrale) and the CELSA.

In partnership with the CEA, ENSCI-Les Ateliers imple-ments a designer-student residency in Grenoble in one of the largest advanced technologies laboratories in the world (Minatec/CEA), where students can spend one semester. Forthcoming residencies will take into account other acti-vities or fields of research (virtual or augmented realities, robotics, life and earth sciences, maritime technologies, renewable energies, tourism…).

L’ENSCI-Les Ateliers

ENG 

Degrees

In the context of its mission, ENSCI-Les Ateliers awards two initial training degrees : a Textile Designer degree and an Industrial Designer degree, certified level 1 on the national register of professional certifications and Master’s grade.

Post-graduate degrees

The school awards post-graduate training courses inclu-ding two specialised Master’s degrees : “ Contemporary Creation and Technology ” and “ Innovation by Design ”, both accredited by the Conférence des Grandes Écoles.

Research

In the framework of its research laboratory, the ENSCI-Les Ateliers Paris Design Lab® has two goals : to make the design developed at ENSCI part of academic and inter-national scientific debate with an original contribution to “ design sciences ”; to develop interfaces with other disci-plines that bring design today the knowledge it needs. Angling design towards research is good for the profes-sion, benefits its credibility and updates the abilities of our graduates.

Business

ENSCI- Les Ateliers maintains close ties with business and industry. This takes various forms : study and research partnerships, workshops, internships in businesses and design firms in France and abroad, visits to businesses and industrial sites, professional meetings and conferences.

International relations

The dynamism of the school’s international relations is ensured by a transversal international relations depart-ment with a pedagogical vocation. It engenders collabo-rations between industrial design professionals, students and teachers and favours bridges with other fields of specialisation. It also coordinates language teaching and interventions from foreign experts. Agreements with the National University of Singapore and CHIBA University in Japan provide ENSCI with new strategic partnerships in Asia. In Europe, ENSCI is one of the seven founding insti-tutions of the MEDes (Master of European Design).

Find all this information on : www.ensci.comContact : [email protected]

Page 7: DIPLORAMA + À NEW-YORK

ENSCI - Les Ateliers Diplorama + NYC12 13ENSCI - Les Ateliers Diplorama + NYC

RED DOT (Best of the Best)Marion Excoffon, [email protected] - Dériveur gonflable(Projet de diplôme Creation Industrielle, 2010)

RED DOT (red dot concept, catégorie Énergie)Roman Pin, [email protected] TISSÉ - Radiateur électrique innovant(Projet de diplôme Creation Industrielle, 2013)

AUDI TALENTS AWARDSAlexandre Echasseriau, [email protected] - Un voyage à la rencontre de matériaux, de technologie et de savoir-faire.(Projet de diplôme Creation Industrielle, 2014)

ORANGE CHALLENGE (Prix de la vision)Guillemette Brabant [email protected] - Application de textos désynchronisés(projet d’atelier, 2014)

SAMSUNG DESIGN AWARDPaul Morin, [email protected] AND SEE - Ecosystème d’outils de communication de proximité, (projet personnel, 2014)

GRAND PRIX CRÉATION DE LA VILLE DE PARISJanaïna Milheiro, [email protected] FIL DES PLUMES - Dialogue entre textile et plume.(Projet de diplôme Design Textile, 2010)

OBSERVEUR DU DESIGNSylvain Chassériaux, [email protected] ELECTONICSFaciliter la fabrication d’objets électroniques pour les entreprises de toutes tailles.(Projet de diplôme Création Industrielle, 2014)

DÉFI INNOVER ENSEMBLE (1ER prix)Compagnons du Devoir :Mélanie Gabillon, tapissier - Aurélie Billaux, sellierENSCI, Design produit : Natacha Poutoux, [email protected], Aurelia Zarotti, [email protected] ENSCI, Design textile : Laura Villey, [email protected] IFM, management de la création : Thibault Feltz, Kenji Ishii,GAŸA - Fauteuil à bascule recouvert d’une peau de bête en lanière de cuirs et de tissus multicolores. (projet d’atelier, 2014)

DESIGN FOR CHANGEFrance Wang, [email protected] Jugan, [email protected] Alba Diaz Strum, [email protected] DU NORD - Manufacture implantée sur le site de Fives-Cail-Babcock produisant des objets éco-respon-sables issus de l’élevage sur place du vers à soie.(projet d’atelier, 2014)

DESIGN PARADEAdrien Goubet, [email protected] SALLE DE BAIN IMMÉDIATE - Salle de bain intégrée(Projet de diplôme Creation Industrielle, 2014)

BFM TV ACADEMY Marion Excoffon, [email protected] - Dériveur gonflable(Projet de diplôme Creation Industrielle, 2010)

CONCOURS MES INFOSAntoine Goupille, [email protected] - Application qui propose de gérer les stocks, acheter ce qu’il manque et générer des recettes.(projet personnel, 2014)

Amory Panné, [email protected]’OK - Application qui permet aux individus, installés en collocation, de partager et gérer aisément des produits appartenant à la communauté. (projet personnel, 2014)

Pour plus d’informations : [email protected]

Distinctions obtenues en 2014

FR

RED DOT (Best of the Best)Marion Excoffon, [email protected] - Inflatable dinghy.(Industrial Design degree project, 2010)

RED DOT (Red Dot Concept, Energy category)Roman Pin, [email protected] RADIATOR - Innovative electric radiator(Industrial Design degree project, 2013)

AUDI TALENTS AWARDSAlexandre Echasseriau, [email protected] - A journey to encounter materials, technology and know-how. (Industrial Design degree project, 2014)

ORANGE CHALLENGE (Vision prize)Guillemette Brabant [email protected] - Desynchronised SMS application. (Atelier project, 2014)

SAMSUNG DESIGN AWARDPaul Morin, [email protected] AND SEE - Local communication tools ecosystem. (Personal project, 2014)

GRAND PRIX CRÉATION DE LA VILLE DE PARISJanaïna Milheiro, [email protected] FIL DES PLUMES Dialogue between textile and feathers.(Textile Design degree project, 2010)

OBSERVEUR DU DESIGNSylvain Chassériaux, [email protected] ELECTONICS - Facilitate production of electronic objects for businesses of all sizes. (Industrial Design degree project, 2014)

DÉFI INNOVER ENSEMBLE (1ST prize)Compagnons du Devoir :Mélanie Gabillon, upholsterer - Aurélie Billaux, saddler ENSCI, Product design : Natacha Poutoux, [email protected], Aurelia Zarotti, [email protected], ENSCI, Textile design : Laura Villey, [email protected], creation management : Thibault Feltz, Kenji Ishii,GAŸA - Rocking chair covered in animal skin composed of leather strips and multi-coloured fabrics. (Atelier project, 2014)

DESIGN FOR CHANGE France Wang, [email protected], Ambroise Jugan, [email protected] Diaz Strum, [email protected] DU NORD - Manufacture located on the Fives-Cail-Babcock site producing eco-responsible objects from silk-worms bred on-site.(Atelier project, 2014)

DESIGN PARADE Adrien Goubet, [email protected] IMMEDIATE BATHROOM - Integrated bathroom(Industrial Design degree project, 2014)

BFM TV ACADEMY Marion Excoffon, [email protected] - Inflatable dinghy.(Industrial Design degree project, 2010)

CONCOURS MES INFOSAntoine Goupille, [email protected] - Application to manage stocks, buy what is needed and generate recipes. (Personal project, 2014)

Amory Panné, [email protected]’OK - Application allowing flatmates to share and easily manage products belonging to the community.(Personal project 2014)

For further information : [email protected]

Distinctions obtained in 2014

ENG

Page 8: DIPLORAMA + À NEW-YORK

ENSCI - Les Ateliers Diplorama + NYC14 15ENSCI - Les Ateliers Diplorama + NYC

HANDCRAFTED ELECTRONICSSylvain ChasseriauxDiplômé en Création [email protected]

ROLL TO ROLLMaxime LoiseauDiplômé en Création industrielle [email protected]

PIEZZOGRAPHIEAxel MoralesDiplômé en Création [email protected]

DUNEAlexandre PoissonDiplômé en Création [email protected]

TUBE STORYSamy Rio Diplômé en Création [email protected]

L’OBJET RÉFLEXIFChristopher SanterreDiplômé en Création [email protected]

FACE À FACE Pauline TaillandierDiplômée en Design [email protected]

FIGURES ET VARIATIONSPhilippe ThibaultDiplômé en Création [email protected]

Index des projets Diplorama+ NYC

HANDCRAFTED ELECTRONICSSylvain ChasseriauxIndustrial Design [email protected]

ROLL TO ROLLMaxime LoiseauIndustrial Design [email protected]

PIEZZOGRAPHIEAxel MoralesIndustrial Design [email protected]

DUNEAlexandre PoissonIndustrial Design [email protected]

TUBE STORYSamy RioIndustrial Design [email protected]

THE REFLEXIVE OBJECTChristopher SanterreIndustrial Design [email protected]

FACE TO FACE Pauline TaillandierTextile Design graduate [email protected]

FIGURES ET VARIATIONSPhilippe ThibaultIndustrial Design [email protected]

Index of projects Diplorama+ NYC

FR ENG

Page 9: DIPLORAMA + À NEW-YORK

ENSCI - Les Ateliers Diplorama + NYC16 17ENSCI - Les Ateliers Diplorama + NYC

Handcrafted electronics - Sylvain Chasseriaux

FR : Pourquoi ne pas fabriquer des semi-produits électro-niques à l’échelle industrielle ? Cela permettrait à des PME de s’en approprier. Si on rendait plus accessible les tech-nologies contemporaines à des acteurs de la production, étrangers à ces technologies, on profiterait ainsi d’une force de production et de proposition jusqu’ici négligée.

Pour cultiver la diversité des procédés et des ressources matérielles, mises en œuvre dans le champ des objets élec-troniques, le designer interroge l’accessibilité des techno-logies relatives à ce domaine.

Il propose un écosystème de semi-produits électroniques compatibles souples et fiables en questionnant le corps technique des objets. Ces semi-produits seraient alors mis en œuvre par des entreprises détentrices de savoir-faire divers ou par des particuliers bricoleurs. Ils proposeraient des solutions à des problématiques de niche ou d’échelle moyennes, profitant ainsi de ressources humaines et matérielles locales.

ENG : Why not manufacture electronic semi-finished products on an industrial scale ? It would give small and medium-sized businesses access to them. If contempo-rary technologies were made more available to manufactu-rers who are unfamiliar with these technologies, the latter would benefit from the kinds of production proposals that have been neglected up till now.

To cultivate the diversity of the processes and natural resources involved in the realm of electronic objects, the designer questions the accessibility of technologies in this field.

By questioning the objects’ technical bodies, he proposes an ecosystem of electronic semi-finished products that are compatible, flexible and reliable.These semi-finished products would then be implemented by companies with diverse areas of expertise or by DIY-loving individuals.They would offer solutions to niche problems or average issues of scale, thus benefiting from local human and mate-rial resources.

Diplômé en Création [email protected]

Roll to roll - Maxime Loiseau

FR : Comment la technique influe-t-elle sur l’esthétique et le vocabulaire formel de l’objet ? Comment cette même technique peut-elle aider à la compréhension d’un objet électronique et de sa composition ? Que se passe-t-il lorsque l’on applique au produit les codes utilisés pour le design graphique ? Ce sont toutes ces questions que soulève ce projet.

Avec la miniaturisation des technologies, la production automatisée en couches minces, le Roll to roll, est de plus en plus utilisée. Cette technique de production, proche du système des rotatives des imprimantes offset, permet un mode de conception de produit selon les codes d’une composition graphique, questionnant alors la relation entre design produit et design graphique. Adaptées à l’objet, les techniques utilisées sont notam-ment la thermosoudure plastique, le thermoformage, la découpe laser, ou encore l’impression de circuits élec-troniques. Il s’agit d’explorer comment ces techniques influencent l’esthétique et le vocabulaire formel de l’objet, construit par superposition de couches. À travers ce projet c’est également les avantages et les qualités de production du Roll to roll qui sont questionnés, dans une économie des matériaux et notamment des process.A partir d’un casque audio, le design interroge une nouvelle manière de produire et de concevoir l’objet. Le Roll to roll permet de simplifier et de rendre à nouveau visible la composition d’un objet électronique. Ainsi, le système acoustique, d’1mm d’épaisseur, se base sur une cellule piézoélectrique et par de l’électronique imprimée

ENG : What is the influence of technology on an object’s aesthetics and formal vocabulary ? In what ways can this technology help us to understand an electronic object and its composition ? What happens when you apply the codes used in graphic design to a product ? These are the ques-tions raised by this project.

Miniaturisation of technologies has led to increased use of Roll to roll automated production. A close relative of the rotary system of offset printers, this production technique enables a product design mode that follows the codes of a graphic composition, thereby examining the relationship between product design and graphic design.The technologies used – notably hot plate welding of plastic, thermoforming, laser cutting or electronic circuit printing – are adapted to the object. The idea is to explore the ways in which these technologies influence the object’s aesthetics and formal vocabulary, built up in a series of layers. The advantages and qualities of Roll to roll produc-tion are also addressed through this project, in an economy of materials and notably of processes.Design uses headphones to look at a new way of produ-cing and designing an object. Roll to roll allows for simpli-fication of an electronic object’s composition, making it visible again. Measuring just 1mm thick, the acoustic system is based on a piezoelectric cell powered by printed electronics.

Diplômé en Création [email protected]

Page 10: DIPLORAMA + À NEW-YORK

ENSCI - Les Ateliers Diplorama + NYC18 19ENSCI - Les Ateliers Diplorama + NYC

Dune - Alexandre Poisson

FR : Comment conserver la singularité du dessin à main levée sur une interface qui restituerait subtilement sa trace et qui permettrait un dialogue fluide entre dessin sur papier et dessin sur logiciel ?

Dune est un outil à dessin qui se positionne entre l’immé-diateté du dessin à main levée et le passage à la modé-lisation 3D. Il combine deux éléments qui fonctionnent ensemble - un stylo connecté et une application - et permettent au dessin sur papier de prendre d’autres vies, d’autres formes sur supports numériques.

Le stylo Dune permet d’esquisser des formes qui changent de dimension sur tablette dans la temporalité du dessin. Par le biais d’une palette de codes, que le dessinateur peut s’approprier et agrandir, c’est l’idée d’un dessin instruit qui apparaît pour emmener ailleurs le trait, il garde sa singu-larité et bénéficie des qualités d’une interface dédiée, en 2D et en 3D.

L’application Dune, sur smartphone, permet de capturer un dessin pour en avoir une interprétation en trois dimensions grâce à la caméra de l’appareil. Une fois le dessin photo-graphié, le dessinateur peut naviguer dans les propositions multiples offertes par l’application, afin d’en conserver une ou plusieurs et les exploiter sur d’autres logiciels.

ENG : How to maintain the singularity of freehand drawing on an interface that gives a subtle rendering of its lines and enables a fluent dialogue between paper-based drawing and software-based drawing ?

Dune is a drawing tool located between the immediacy of freehand drawing and the move to 3D modelling.It combines two elements that work together – a connected pen and an application – to give drawings on paper new life and new forms on digital mediums.

The Dune pen lets you sketch shapes that change dimen-sion on a tablet in the temporality of the drawing. Through a palette of codes which the user can adopt and extend, the idea of an instructed drawing appears, taking the line drawing to new horizons: it keeps its singularity and enjoys the qualities of a dedicated 2D and 3D interface.

The Dune smartphone application uses the phone’s camera to capture a drawing and produce a 3D interpretation. After photographing the drawing, the user can navigate among the multiple proposals the application offers, choosing to keep one or several renderings that can then be used with other software.

Diplômé en Création [email protected]

Piezzographie - Axel Morales

FR : Comment maîtriser la technique, sa complexité et générer de nouvelles pratiques ? Une question dont s’empare le designer pour concevoir des objets technologiques d’aujourd’hui.

À travers l’évolution de l’imprimante, il s’agit de créer une continuité entre hier et aujourd’hui. L’imprimante à jet d’encre a démocratisé l’impression mais s’est écartée de la longue histoire technique de l’imprimerie. Réouvrir l’im-primante, la mettre en regard de ses prédécesseurs, c’est essayer de rétablir une grammaire des jets d’encre.

Piezzographie est un système d’impression ouvert, créant un lien entre technologie jet d’encre et techniques d’im-pression artisanales. Il intègre un logiciel permettant de préparer l’image à l’impression, un mélangeur jet d’encre ainsi qu’une tête d’impression autonome fonctionnant sur tout type de support horizontal. Ce projet tente de retrouver un rapport physique à l’image imprimée, privilégiant le jeu d’encre et les supports.

ENG : How to master technology and technical complexity in order to generate new practices ?The designer embraces this question to imagine today’s technological objects.

Evolution in printers leads to creating continuity between past and present. The ink jet printer democratised printing but shifted away from the long technical history of prin-ting. Opening the printer up again and confronting it with its predecessors is a way of trying to re-establish an ink jet grammar.

Piezzographie is an open printing system that creates a link between ink jet technology and artisanal printing tech-niques. It incorporates software that can prepare the image for printing, an ink jet mixer and an autonomous printing head that works on all types of horizontal mediums. This project attempts to reopen a physical bond with the printed image that favours ink and mediums.

Diplômé en Création [email protected]

Page 11: DIPLORAMA + À NEW-YORK

ENSCI - Les Ateliers Diplorama + NYC20 21ENSCI - Les Ateliers Diplorama + NYC

Tube story - Samy Rio

FR : Où en sommes-nous avec les modes de production industrielle actuels ? Pour proposer une alternative produc-tive possible, le designer décide de travailler le bambou. En questionnant les modes de transformation de ce maté-riau, il met en œuvre son industrialisation sous sa forme tubulaire naturelle, et propose la création de produits et semi-produits à différentes échelles industrielles.

Grâce à ses propriétés naturelles, ce matériau peut être utilisé comme substitut aux plastiques ou aux métaux, et permet de repenser dans son ensemble la conception et la production d’un produit. Il en résulte des objets qui s’ancrent dans différents segments industriels, proposant des modes de conception, de production et d’usage diffé-rents. L’agencement interne de ces objets est repensé et simplifié, permettant une plus grande démontabilité et réparabilité. Enfin, ils sont conçus dans une logique de cycle de vie contrôlé et soutenable.

Pour questionner la production et le capotage de petits objets électriques et électroniques, il est proposé ici une gamme de sèche cheveux, une lampe, ainsi que des enceintes bluetooth. Enfin, pour interroger les possibilités du matériau, en tant que contenant industriel, le designer propose différentes typologies d’objets, allant de la simple boîte à la bombe aérosol, en passant par les cosmétiques.

ENG : Where do we stand with current industrial production methods ? In order to propose a potential production alter-native, the designer decides to work with bamboo. By ques-tioning the ways of transforming this material, he industria-lises it in its natural tubular form and proposes the creation of products and half-finished products on different indus-trial scales.

Thanks to its natural properties, this material can be used as a substitute for plastics and metals, meaning product design and creation can be entirely rethought.The result produces objects rooted in different industrial segments and proposing different modes of design, produc-tion and use. The internal arrangement of these objects is rethought and simplified, making them easier to dismantle and repair. Lastly, they are designed following a logic of a controlled and sustainable life cycle.

To question the production and failure of small electrical and electronic objects, a range of hairdryers and a light are proposed here along with Bluetooth speakers. Lastly, to question the possibilities of the material as an industrial container, the designer proposes different types of object, from a simple box to an aerosol spray or cosmetics.

Diplômé en Création [email protected]

L’objet réflexif - Christopher Santerre

FR : Quelle relation entretenons-nous avec les objets qui nous entourent ? Quelle influence ont-ils sur nos habitudes, nos manières de penser et d’agir ? Comment reprendre la maîtrise d’objets conçus de plus en plus comme de véri-table boîtes noires ?

Quelle stratégie peut-on mettre en œuvre pour encou-rager cette reprise de pouvoir sur notre quotidien maté-riel ? Sommes-nous par exemple capables de bousculer le monopole d’usage des services informatiques centralisés, plus communément appelés le “ cloud ” ?

L’objet dont il est question, un serveur domestique, qualifié ici de réflexif, illustre ce propos, en redonnant à l’usager la compréhension de sa technique et la maîtrise de sa pratique. Il propose de reprendre le contrôle de nos données, en particulier les e-mails que l’on confie habituel-lement à des tiers, par confort mais aussi par méconnais-sance des enjeux éthiques que cela soulève. Ce serveur est vendu sous forme d’un pack prêt-à-l’emploi. Le site web associé fait office de support pour apprendre à configurer son serveur en cinq étapes.

ENG : What is our relationship with the objects around us ? How do they influence our habits and the way we think and act ? How to regain control of objects that are often beyond our comprehension ?

What pedagogy must we put in place to manage to do so ?For example, are we capable of overturning the monopoly of centralised computer system use ? The object in question, a household server qualified here as reflexive, illustrates this point by restoring the user’s capacity to understand the technology and to master their day-to-day life.

It proposes recovering control of our data, e-mails in particular, which is generally entrusted to third parties for reasons of comfort but also due to a lack of comprehension of the ethical issues at play. This server is sold as a ready-to-use pack. The associated website serves as a tool for learning to configure the server in five steps.

Diplômé en Création [email protected]

Page 12: DIPLORAMA + À NEW-YORK

ENSCI - Les Ateliers Diplorama + NYC22 23ENSCI - Les Ateliers Diplorama + NYC

Figures et variations - Philippe Thibault

FR : Comment la matière, les techniques et les énergies mises en œuvres peuvent-elle directement donner forme à l’architecture sans passer par le dessin ? Comment la concevoir sans contexte prédéfini ?

Cette recherche prend comme point de départ une archi-tecture à structure flexible et modulaire. Les arches se déploient et se resserrent permettant de faire varier l’espace intérieur. De nombreuses configurations sont alors rendues possibles. Cette structure est recouverte de surfaces dont les qualités varient en fonction des contraintes climatiques. Leur technicité permet de filtrer l’environnement afin de profiter des énergies présentes

ENG : How can material, technology and energies directly shape architecture without recourse to drawings ?

The starting point for this research is an architecture with a flexible and modular structure. The arches can be widened or narrowed as a way to vary the interior space. Numerous configurations become possible. This structure is covered in surfaces whose qualities vary in relation to climatic constraints. Their technical nature allows the environment to be filtered to make the most of the energies present.

Diplômé en Création [email protected]

Face à face - Pauline Taillandier

FR : Comment manipuler de la matière textile pour jouer avec la lumière naturelle ?

Ici, les techniques de pliage et de mise en volume du textile sont mixées avec des effets miroitants pour créer des surfaces animées. Pliées, plissées, cintrées, ces surfaces 3D réfléchissent ou laissent passer la lumière pour donner vie à la matière. Ces matières invitent à jouer avec la notion de frontière pour répondre au besoin de lumière dans l’es-pace. Leur usage est à imaginer : revêtement mural, écran, paroi, séparateur… “ Ces surfaces ne sont pas faites pour être embrassées d’un seul coup d’œil dans un endroit illuminé mais pour être devinées, dans un lieu obscur, dans une lueur diffuse, qui par instants, en révèle l’un ou l’autre détail et suscite des résonances inexprimables. ” Junichiro Tanizaki, in Éloge de l’ombre. (Ouvrage publié pour la première fois en France en 1977, aux publications orien-talistes de France/ Aujourd’hui aux éditions Verdier.)

ENG : How to manipulate textile materials so as to play on natural light ?

Here textile folding and volume-creating techniques are mixed with mirror effects to create animated surfaces. Folded, pleated and cinched, these 3D surfaces reflect or let through light to bring the material to life. These mate-rials invite us to play with the notion of borders in order to answer the need for light-filled spaces. Their use remains to be imagined: wall covering, screen, partition, separation panels… “ These surfaces are not made to be embraced in one look in an illuminated space but to be discerned in a dark place with diffused light, which momentarily reveals this or that detail and sparks ineffable resonances. ”, Junichiro Tanizaki, In Praise of Shadows.

Diplômée en Design Textile [email protected]

Page 13: DIPLORAMA + À NEW-YORK

ENSCI - Les Ateliers Diplorama + NYC24

Web : www.ensci.comContact : [email protected] Ateliers48 rue Saint Sabin – 75011 ParisT : 01 49 23 12 12