coMME uNE LEttRE REPRODUCTION...et dans la bise qui soufflait des glaciers le grand oiseau de soie...

10
Du même auteur chez le même éditeur : Une petite fenêtre d’or (2016) chez d’autres éditeurs : Poètes de la RDA (Les Lettres Nouvelles / Maurice Nadeau, 1971) Sang et fleurs : le chemin du poète To Huu (Éditeurs Français Réunis, 1975) Des nouvelles de l’ homme. Visages du Vietnam (Hanoï, Fleuve Rouge, 1985) Chants-poèmes des monts et des eaux, anthologie des littératures orales des ethnies du Vietnam (Éditions Sudestasie / UNESCO, 1986) Larmes de neige (Calligrammes, 2006) Chronique de la rue Saint-Paul (Calligrammes, 2010) Traduire comme transhumer (Calligrammes, 2012) MIREILLE GANSEL COMME UNE LETTRE poèmes La Coopérative REPRODUCTION INTERDITE

Transcript of coMME uNE LEttRE REPRODUCTION...et dans la bise qui soufflait des glaciers le grand oiseau de soie...

Page 1: coMME uNE LEttRE REPRODUCTION...et dans la bise qui soufflait des glaciers le grand oiseau de soie s’est mis à tournoyer et danser REPRODUCTION oiseleur de rêves au bord de la

Du même auteurchez le même éditeur :

Une petite fenêtre d’or(2016)

chez d’autres éditeurs :

Poètes de la RDA(Les Lettres Nouvelles / Maurice Nadeau, 1971)

Sang et fleurs : le chemin du poète To Huu(Éditeurs Français Réunis, 1975)

Des nouvelles de l’ homme. Visages du Vietnam(Hanoï, Fleuve Rouge, 1985)

Chants-poèmes des monts et des eaux, anthologie des littératures orales

des ethnies du Vietnam (Éditions Sudestasie / UNESCO, 1986)

Larmes de neige(Calligrammes, 2006)

Chronique de la rue Saint-Paul(Calligrammes, 2010)

Traduire comme transhumer(Calligrammes, 2012)

MIREILLE GANSEL

coMME uNE

LEttRE

poèmes

La Coopérative

REPRODUCTION IN

TERDITE

Page 2: coMME uNE LEttRE REPRODUCTION...et dans la bise qui soufflait des glaciers le grand oiseau de soie s’est mis à tournoyer et danser REPRODUCTION oiseleur de rêves au bord de la

© Éditions de la Coopérative, 2017www.editionsdelacooperative.com

Diffusion-distribution : Les Belles Lettres

coMME uNE LEttRE

a a. l. r. por el verbo natal

REPRODUCTION IN

TERDITE

Page 3: coMME uNE LEttRE REPRODUCTION...et dans la bise qui soufflait des glaciers le grand oiseau de soie s’est mis à tournoyer et danser REPRODUCTION oiseleur de rêves au bord de la

9

loetschental

I

l’épouvantail

au bord du sentierparmi les feuilles d’or et les mélèzes aux nuances de mielun oiseau couleur de tous les soleilsplanté là au milieu des sillons noirs

comme sitant de fragile beautépouvait épouvanter

et dans la bise qui soufflait des glaciersle grand oiseau de soies’est mis à tournoyer et danseroiseleur de rêves au bord de la nuit

REPRODUCTION IN

TERDITE

Page 4: coMME uNE LEttRE REPRODUCTION...et dans la bise qui soufflait des glaciers le grand oiseau de soie s’est mis à tournoyer et danser REPRODUCTION oiseleur de rêves au bord de la

10 11

II

premiers crocus

la neige s’en est alléeà pas de fleurs

III

et soudainau détour de la route enneigéedebout envers la falaisecette anémone d’ordroiteseulelumineuse

REPRODUCTION IN

TERDITE

Page 5: coMME uNE LEttRE REPRODUCTION...et dans la bise qui soufflait des glaciers le grand oiseau de soie s’est mis à tournoyer et danser REPRODUCTION oiseleur de rêves au bord de la

12 13

IV

les longs cheveux verts des lichenset les yeux excavés des souches calcinéeset les rochers dans la nuitoù s’agrippent les racinesdéambulent à la pleine lune

V

coulées de boue sur la vallée sinistrée

sur la berge du torrent ensauvagédoucement à pas de soleil et d’ombredans les blessures de la terre ravinéeles clarines comme autant de chapelleserrantes sans pierres ni murs

sept gouttes de rosée alignées sur une feuille morteperles parmi les roches arrachées

REPRODUCTION IN

TERDITE

Page 6: coMME uNE LEttRE REPRODUCTION...et dans la bise qui soufflait des glaciers le grand oiseau de soie s’est mis à tournoyer et danser REPRODUCTION oiseleur de rêves au bord de la

14 15

safrandorf

terres aridessol des pauvrespentes raides

passée la saison des seiglesbrouillards d’automneclair de lune de septembresur les chaumes nuss’ouvre le crocus tardifdernière des fleurs avant les neiges

un pèlerin de compostelleen aurait rapporté un bulbecaché dans sa botte

un soldat retour d’espagneen aurait rapporté un bulbecaché dans sa natte

sol des pauvrespentes raidesdepuis six sièclesau petit matin d’avant les neigestrois stigmates d’or rouge

val d’hérens

terrasses des saisons et des viesces terrasses où poussent le seigle et le bléce n’était pas le temps des murs et des barbelésmais des murets et des degrésces terrasses où poussent le seigle et le blé

REPRODUCTION IN

TERDITE

Page 7: coMME uNE LEttRE REPRODUCTION...et dans la bise qui soufflait des glaciers le grand oiseau de soie s’est mis à tournoyer et danser REPRODUCTION oiseleur de rêves au bord de la

16 17

valle vigezzo

I

gorges serréesentailles de rochers

toits de lauzesdalles de ciel

hierles plus pauvres louaient leur enfantcorps de suie corps de misèrele long des cheminées de pierreil tirait le lourd hérissonses lames luisantes raclaient la nuit

on les disait faites des ressortsde l’horloge du clocher

enfant ramoneurplus petitque l’aiguille des heuresau cadrande ce ciel de pierre

II

dans ce pays de pierreoù l’eau des fontaines éclaireles ruelles escarpéespavées de sombres galetset les carillons des clochersse répondent dans la valléec’était un jardin d’hortensias bleusde cèdres et de noyers

notre jardin emprunté

REPRODUCTION IN

TERDITE

Page 8: coMME uNE LEttRE REPRODUCTION...et dans la bise qui soufflait des glaciers le grand oiseau de soie s’est mis à tournoyer et danser REPRODUCTION oiseleur de rêves au bord de la

18 19

III

parole du balconcriée et secrètedans l’intimité de la ruellelarge comme un bras tendu

IV

bulles de vent iriséesemportées envoléesloin très loinassis au bord de la nuitles enfants émerveillésparlent en mots d’arc-en-ciel et d’oiseau

REPRODUCTION IN

TERDITE

Page 9: coMME uNE LEttRE REPRODUCTION...et dans la bise qui soufflait des glaciers le grand oiseau de soie s’est mis à tournoyer et danser REPRODUCTION oiseleur de rêves au bord de la

20 21

V

l’heure du poèmec’est l’heure entre lune et soleil

crans-montana

excavateurs et bulldozersarrachent les arbres et le sentieret le talus où s’adossaitcette petite maison de boispetite maison de livresqui abrite tous les parlersde ces hameaux et alpages dévastéspetite arche de noé au bord du videquel arc-en-ciel pourrait encore tendre un pontpar-dessus ces béances de béton

***

l’eau des glaciers ne descend plusle long des bisses taillées au risque des vies pour arroser la terre des vignes

REPRODUCTION IN

TERDITE

Page 10: coMME uNE LEttRE REPRODUCTION...et dans la bise qui soufflait des glaciers le grand oiseau de soie s’est mis à tournoyer et danser REPRODUCTION oiseleur de rêves au bord de la

22 23

mémorial à silbertal

ce ne seront pas des pierresmais des dallespour les paset entre les dallesdes simpleseux aussi de vos montagnes

pays des frontières

où aller pour que la terrene soit pas de plombne gémisse plus sous les pasla neige si légère ?

une maison de payspour ceux qui n’ont pas de pays

emmène-moi vers tes terrescette chapelle tout là-hautsur l’effondrementde cette mine d’argentà travers la forêt enneigéepar les chemins des crêtespar les chemins des êtres

votre chemin si sombrepour ne pas buteraccompagne-moides larmes de neigeéclairent cette nuit

l’échode montagnes en cielset les arbres et même cette immensitéde neige l’entendent

REPRODUCTION IN

TERDITE