Allemand CM1 - Académie en ligne€¦ · guide d’accompagnement allemand cycle 3 – niveau 2 15...

38
Allemand CM1 Guide d’accompagnement Rédaction : Martine Baillet Bilheran Alice Cancian Coordination : Françoise Éveillard Ce cours est la propriété du Cned. Les images et textes intégrés à ce cours sont la propriété de leurs auteurs et/ou ayants-droits respectifs. Tous ces éléments font l’objet d’une protection par les dispositions du code français de la propriété intellectuelle ainsi que par les conventions internationales en vigueur. Ces contenus ne peuvent être utilisés qu’à des fins strictement personnelles. Toute reproduction, utilisation collective à quelque titre que ce soit, tout usage commercial, ou toute mise à disposition de tiers d’un cours ou d’une œuvre intégrée à ceux-ci sont strictement interdits. ©Cned-2009

Transcript of Allemand CM1 - Académie en ligne€¦ · guide d’accompagnement allemand cycle 3 – niveau 2 15...

Page 1: Allemand CM1 - Académie en ligne€¦ · guide d’accompagnement allemand cycle 3 – niveau 2 15 séance Voici quelques propositions pour l’aider à les retenir. Vous pouvez

Allemand CM1

Guide d’accompagnement

Rédaction :

Martine Baillet BilheranAlice Cancian

Coordination :Françoise Éveillard

Ce cours est la propriété du Cned. Les images et textes intégrés à ce cours sont la propriété de leurs auteurs et/ou ayants-droits respectifs. Tous ces éléments font l’objet d’une protection par les dispositions du code français de la propriété intellectuelle ainsi que par les conventions internationales en vigueur. Ces contenus ne peuvent être utilisés qu’à des fins strictement personnelles. Toute reproduction, utilisation collective à quelque titre que ce soit, tout usage commercial, ou toute mise à disposition de tiers d’un cours

ou d’une œuvre intégrée à ceux-ci sont strictement interdits.©Cned-2009

Page 2: Allemand CM1 - Académie en ligne€¦ · guide d’accompagnement allemand cycle 3 – niveau 2 15 séance Voici quelques propositions pour l’aider à les retenir. Vous pouvez

guide d’accompagnement allemand cycle 3 – niveau 2 13

Ce guide d’accompagnement a été conçu à l’adresse d’un adulte, tuteur ou parent, qui souhaiterait suivre le travail de l’élève dans son apprentissage d’une langue vivante étrangère. Ce document ne s’adresse ni à un enseignant, ni à un spécialiste de la langue enseignée.

Chaque séance de travail se présente de la même manière : en premier lieu, on évoque les objectifs �xés, puis apparaissent les activités de la séance dans l’ordre chronologique. Chacune de ces activités est décrite, expliquée et les réponses aux ques-tions posées à l’élève sont données (sous la forme de retranscription des dialogues, de traductions ou bien de réponses dans la langue cible quand il ne peut y avoir de prob-lème de compréhension).

Le rôle de l’adulte est d’apporter l’aide nécessaire à l’enfant, tout en favorisant son autonomie et en dédramatisant les éventuelles erreurs. Il peut être impliqué dans la préparation des activités, dans les jeux de rôles, dans la manipulation d’objets divers et dans la recherche d’informations complémentaires. Vous trouverez dans ce guide, ainsi que dans le cours, des références à des CD qui ont été transformés en documents sonores disponibles en ligne dans les ressources associées au cours. Les CD  et les évalu-ations sont, eux,  réservés aux inscrits du CNED.

© Cned - Académie en ligne

Page 3: Allemand CM1 - Académie en ligne€¦ · guide d’accompagnement allemand cycle 3 – niveau 2 15 séance Voici quelques propositions pour l’aider à les retenir. Vous pouvez

cycle 3 – niveau 2 allemand guide d’accompagnement14

S é q u e n c e 1S é q u e n c e 1

séance 1 Die Schule ist aus

OBJECTIFS – Compréhension de l’oral (retrouver une chronologie). – Se saluer. – Révision lexicale. – Les chiffres de 0 à 12.

AVANT LA SÉANCE

Le dialogue enregistré apparaît dans le fichier d’activités seulement lorsque l’enfant aura besoin de le lire. Par contre il est toujours dans le guide d’accompagnement, avec la traduction, mais l’enfant ne doit jamais lire le dialogue en écoutant le CD. Il faut tenter de s’approcher d’une communication authentique de dialogue avec des étrangers : comprendre d’abord ce qu’ils disent et prendre la parole. Alors qu’une lettre ou une recette seront lues : cela correspond à la situation réelle.

LA SÉANCE

Hör zu!

1. Après avoir écouté le dialogue, l’enfant devra numéroter les vignettes pour reconstituer la chronologie du dialogue (écouter le dialogue plusieurs fois si nécessaire).

Réponses : 2 4 1 3L’enfant ne comprendra sans doute pas tous les mots du dialogue. Ce n’est pas le but. L’important est que sa compréhension soit suffisante pour exécuter les tâches qui lui sont demandées.

Male an!

2. L’enfant enrichit ou révise son vocabulaire avec les mots rencontrés dans le dialogue. Il(elle) colorie de la même couleur les vignettes (dessins) et les étiquettes-mots.

Réponses :

die Schule (l’école) • der Schüler (l’élève) • der Lehrer (le professeur) • das Heft (le cahier) • die Hausaufgaben (les devoirs).

L’enfant doit retenir ces mots avec l’article (der : masculin ; die : féminin ; das : neutre ; die Hausaufgaben : pluriel). En allemand, tous les noms communs s’écrivent avec une majuscule.

Na, so was!

Cette rubrique attire l’attention sur des points spécifiques de la vie quotidienne, sur les différences.3a. Aidez-le(la) en jouant avec lui(elle) à saluer et à remercier.

3b. Réponses :In Deutschland ist die Schule um eins aus. (En Allemagne, l’école se termine à une heure.)In Frankreich ist die Schule um fünf aus. (En France, l’école se termine à cinq heures.)

Spiele!4a. Si l’enfant vous dit avoir oublié les chiffres, conseillez-lui d’écouter d’abord l’enregistrement.4b. Après avoir joué aux dominos, il(elle) devra mémoriser les chiffres.

© Cned - Académie en ligne

Page 4: Allemand CM1 - Académie en ligne€¦ · guide d’accompagnement allemand cycle 3 – niveau 2 15 séance Voici quelques propositions pour l’aider à les retenir. Vous pouvez

guide d’accompagnement allemand cycle 3 – niveau 2 15

séance 1Voici quelques propositions pour l’aider à les retenir. Vous pouvez :

– le(la) faire compter à l’endroit ;– puis à l’envers 4 3 2 1 ; – montrer des chiffres avec vos doigts et il(elle) vous donne la réponse le plus vite possible ;– le(la) faire compter un chiffre sur 2 ou 3 : 1 3 5 7 9 – 0 3 6 9 12.L’apprentissage des nombres est difficile. Soyez patient(e) et, si la prononciation ne vous semble pas bonne, il faut de nouveau lui faire écouter le CD, sans toutefois le(la) lasser. L’enfant peut aussi fractionner l’apprentissage.

Sing mit!

5. Die Schule ist aus (L’école est finie)Cette chanson reprend le vocabulaire vu durant cette séance. Peu importe que l’enfant ne comprenne pas la totalité des paroles, ce n’est pas l’objectif.Le refrain est : Die Schule ist aus. L’école est finie.Nun gehen wir nach Hause. Maintenant nous rentrons à la maison.Die Schule ist aus. L’école est finie.L’enfant doit pouvoir reconnaître le refrain de la chanson et trouver la première phrase dans le titre de la séance. Pour la deuxième ligne, aidez-le(la) si nécessaire, mais demandez-lui ce que veut dire „… gehen wir nach Hause.“

Texte du dialogue et traduction :

Die Schule ist aus L’école est finie

Es ist eins, die Schule ist aus. Il est une heure, l’école est finie.Die Schüler gehen jetzt nach Hause. Les élèves vont maintenant à la maison.Alle zusammen: Tschüs! Auf Wiedersehen! Salut ! Au revoir !Der Lehrer: Auf Wiedersehen, Kinder! Au revoir, les enfants !Kai: Du, Alex, was machst du heute Dis-moi, Alex, qu’est-ce que tu fais cet après-midi ? Nachmittag? Alex: Ich habe viel zu tun… J’ai beaucoup à faire...Der Lehrer: Alex, dein Heft! Alex, ton cahier !Kai: Schon wieder! Encore !Alex: Danke, Herr Steiner. Auf Wiedersehen! Merci, monsieur Steiner. Au revoir !

© Cned - Académie en ligne

Page 5: Allemand CM1 - Académie en ligne€¦ · guide d’accompagnement allemand cycle 3 – niveau 2 15 séance Voici quelques propositions pour l’aider à les retenir. Vous pouvez

cycle 3 – niveau 2 allemand guide d’accompagnement16

S é q u e n c e 1S é q u e n c e 1

Alex hat keine Zeit

OBJECTIFS – Compréhension de l’oral. – Retrouver des horaires. – Compréhension de l’écrit. – Vocabulaire sur les loisirs.

LA SÉANCE

Hör zu!

1. L’enfant découpe les cinq images de la planche 1 et, après avoir écouté le dialogue, les met dans le bon ordre dans son fichier. Plusieurs écoutes seront peut-être nécessaires.

Ordre des vignettes :

5 ; 3 ; 1 ; 4 ; 2.

Hör zu und male!

2. Les pendules : nouvelle écoute et dessin des aiguilles pour donner les horaires dans l’ordre.

Réponses :

2 h ; 3 h ; 4 h.

Hör zu und schreibe!

3. Un travail de réflexion si l’enfant ne connaît pas l’expression Ich habe keine Zeit (Je n’ai pas le temps).Alex énumère tout ce qu’il a à faire. On peut en déduire qu’il répond à Kai.

Réponses :

Je n’ai pas le temps.As-tu le temps ?

Na, so was!

4a. Hör zu!On attire l’attention sur le fait que les jeunes Allemands sont libres l’après-midi car ils quittent l’école assez tôt. Cela leur permet de pratiquer des activités :

Tennis spielen (jouer au tennis) • Fußball spielen (jouer au football) • Basketball spielen (jouer au basket) • Handball spielen (jouer au handball) • Judo machen (faire du judo) • Fahrrad fahren (faire du vélo) • Flöte spielen (jouer de la flûte) • Klavier spielen (jouer du piano) • Gitarre spielen (jouer de la guitare)

L’enfant remarquera peut-être que l’ordre du groupe verbal (GV) est différent du nôtre. En allemand, le verbe à l’infinitif se trouve à la fin. Tennis spielen

verbe

La structure du français est inverse : Jouer au tennis

verbe

séance 2

© Cned - Académie en ligne

Page 6: Allemand CM1 - Académie en ligne€¦ · guide d’accompagnement allemand cycle 3 – niveau 2 15 séance Voici quelques propositions pour l’aider à les retenir. Vous pouvez

guide d’accompagnement allemand cycle 3 – niveau 2 17

Ce vocabulaire est certainement connu, en partie du moins. L’enfant peut travailler par élimination. Il(elle) peut aussi deviner : certains mots ressemblent au français (Judo, Handball…). Nous les appellerons mots transparents.

4b. Schreibe!Les horairesVérifiez que l’enfant écrive les chiffres en lettres pour éviter de penser en français.Pour l’exercice écrit, dites-lui de faire attention à bien placer le verbe en deuxième position, le début Um zwei formant un groupe : modèle avec verbe en caractère gras.

Réponses possibles :

Um drei fahre ich Rad.Um vier mache ich Judo.Um fünf spiele ich Gitarre.

Texte du dialogue et traduction :

Alex hat keine Zeit Alex n’a pas le temps

Kai: Willst du heute Nachmittag zu mir kommen? Veux-tu venir chez moi cet après-midi ?Alex: Nein, ich habe keine Zeit. Non, je n’ai pas le temps.Kai: Du hast keine Zeit? Warum? Tu n’as pas le temps ? Pourquoi ?Alex: Um zwei gehe ich zum Zahnarzt. Pah! À 2 heures, je vais chez le dentiste. Pouah ! keine Lust, J’ai pas envie, um drei habe ich Tennis, à 3 heures, j’ai tennis, um vier gehe ich zu meiner Großmutter, à 4 heures, je vais chez ma grand-mère und dann die Hausaufgaben… et, après, les devoirs…Kai: Also, bis morgen. Tschüs, Alex! Bon, alors à demain. Salut, Alex !Alex: Tschüs, Kai! Salut, Kai !

séance 2

© Cned - Académie en ligne

Page 7: Allemand CM1 - Académie en ligne€¦ · guide d’accompagnement allemand cycle 3 – niveau 2 15 séance Voici quelques propositions pour l’aider à les retenir. Vous pouvez

cycle 3 – niveau 2 allemand guide d’accompagnement18

S é q u e n c e 1S é q u e n c e 1

Zu Hause

OBJECTIFS – Compréhension de l’oral (trouver la bonne réponse). – Expression écrite : compléter un tableau, rechercher un mot et le recopier. – Expression orale (se présenter). – Utiliser haben (avoir) pour dire si on a des frères, des sœurs, des animaux.

LA SÉANCE

Hör zu!

1. Le dialogue paraît dans le fichier d’activités car l’enfant en aura besoin pour l’exercice 3. Mais soyez strict(e) sur le fait qu’il faut l’écouter sans le lire ; les images l’aideront à comprendre. Pendant la deuxième écoute du dialogue, l’enfant barre les réponses qui ne correspondent pas à l’enregistrement.

Réponses :

Pizzaist nicht zu Hause (n’est pas à la maison)ein Kaninchen (un lapin)eine Schwester (une sœur)

Beobachte!

2. En allemand, les marques du pluriel sont diverses :Ich habe eine Schwester, zwei Schwestern, drei Schwestern… (J’ai une sœur, deux sœurs, trois sœurs…)Ich habe einen Bruder, zwei Brüder, drei Brüder… (J’ai un frère, deux frères, trois frères…)

und schreibe!

L’enfant doit donner des informations sur sa famille.

Exemples de réponses :

Ich habe eine Schwester. (J’ai une sœur.)Ich habe zwei, drei, vier… Schwestern. (J’ai deux, trois, quatre sœurs.)Ich habe keine Schwester. (Je n’ai pas de sœur.)Ich habe einen Bruder. (J’ai un frère.)Ich habe zwei Brüder. (J’ai deux frères.)Ich habe keinen Bruder. (Je n’ai pas de frère.)

N’insistez pas sur la marque du pluriel (Schwestern, Brüder).Par contre, vérifiez : eine keine, einen keinen, mais sans explication grammaticale.

Hör zu!

3. Si l’enfant a oublié le nom du lapin (Kaninchen), dites-lui de le chercher dans le dialogue.

Réponse : Hasi.

Und du? (Et toi ?) : L’enfant peut choisir dans les images proposées s’il y a un animal qu’il(elle) possède ou aimerait avoir.

séance 3

© Cned - Académie en ligne

Page 8: Allemand CM1 - Académie en ligne€¦ · guide d’accompagnement allemand cycle 3 – niveau 2 15 séance Voici quelques propositions pour l’aider à les retenir. Vous pouvez

guide d’accompagnement allemand cycle 3 – niveau 2 19

Hör zu… und sprich!

4. L’enfant s’entraîne à se présenter et, en écoutant Alex, repère les rubriques qui permettent de donner son prénom, son âge, de parler de ses frères et sœurs, de ses animaux. Puis il(elle) écrit dans son fichier ce qui le(la) concerne et le dit à haute voix.Après cet entraînement, il(elle) s’enregistrera.Exemple : „Ich bin Marine. Ich bin 10. Ich habe einen Bruder und zwei Schwestern. Ich habe eine Katze.“

Na, so was!

5. Quand les Allemands mangent-ils ? L’enfant écoute l’enregistrement en regardant les illustrations dans son fichier. Il s’agit ici de s’entraîner à prononcer le nom des repas. Veillez à la bonne prononciation, en lui faisant écouter le CD. Il faut prendre le temps de regarder les illustrations, elles apportent des renseignements sur la façon de manger (les Brötchen du petit déjeuner ; le plat unique du déjeuner et le repas froid du soir).

Spiele!

6. L’enfant va retrouver sans doute facilement la conjugaison de haben. Sinon, dites-lui de relire les phases précédentes.

Réponses :

Cette correction se fera avec le CD.habe – hast – hat – hat – hat – hast – habe – habeNous conseillons de répéter ensuite la première partie du jeu : „ich habe eine Schwester…“Veillez à la prononciation du h [ha].Ce petit jeu lui permet de vérifier et de fixer la conjugaison de haben.

Texte du dialogue et traduction :

Alex: Hallo, Mutti! Ich bin da. Bonjour Maman ! Je suis là.Mutti: Hallo, Alexchen. Wie war’s in der Schule? Bonjour Alexchen. C’était comment à l’école ?Alex: Gut!… Was essen wir? Ich hab’ Hunger! Bien ! Qu’est-ce qu’on mange ? J’ai faim !Mutti: Hm! Rate mal! Hum ! Devine !Alex: … eine Pizza? … une pizza ?Mutti: Richtig! Heute essen wir Pizza. Eh oui ! Aujourd’hui, on mange de la pizza.Alex: Ist Papa nicht da? Papa n’est pas là ?Mutti: Nein, er kommt heute nicht. Non, aujourd’hui il ne vient pas.Alex: Mutti, wo ist mein Kaninchen? Maman, où est mon lapin ?Mutti: Auf dem Balkon. Sur le balcon. Aber komm jetzt, wir essen. Mais viens maintenant, nous mangeons.Alex: Hallo Hasi! Wie geht’s? Salut Hasi ! Comment ça va ? Mama, wo ist Lisa? Maman, où est Lisa ?Mutti: Deine Schwester kommt bald. Ta sœur va arriver. Guten Appetit, Alex! Bon appétit, Alex !Alex: Guten Appetit, Mutti. Bon appétit, Maman !

séance 3

© Cned - Académie en ligne

Page 9: Allemand CM1 - Académie en ligne€¦ · guide d’accompagnement allemand cycle 3 – niveau 2 15 séance Voici quelques propositions pour l’aider à les retenir. Vous pouvez

cycle 3 – niveau 2 allemand guide d’accompagnement20

S é q u e n c e 1S é q u e n c e 1

Spielt Alex Tennis?

OBJECTIFS – Compréhension de l’oral (activité de coloriage avec des étiquettes). – Entraînement à prononcer en mettant le ton. – Compréhension des chiffres de 0 à 9 (rectifier des erreurs). – Utilisation du verbe être.

LA SÉANCE

Hör zu und male!

1. L’enfant devra procéder étape par étape : 1. écouter attentivement le dialogue (en regardant les illustrations) éventuellement deux fois ; 2. lire le texte ; 3. associer (en utilisant les couleurs) le dessin à la phrase correspondante.

Phrases à entourer :

Dessin 1 : Alex nimmt sein Fahrrad und fährt mit seinem Hund.Dessin 2 : … und es tut weh.Dessin 3 : Eins, zwei, drei, vier… Ach, Mensch!Dessin 4 : Ja, es geht heute nicht.Dessin 5 : Komm, Moppi, wir fahren nach Hause.Dessin 6 : Alex, dein Tennisschläger!

Schreibe!

2a. Réponses : Ich bin krank. (Je suis malade) • Es tut weh. (Ça fait mal.) • Es geht. (Ça va.)L’enfant doit apprendre les expressions correspondantes et les réécrire.

Hör zu und wiederhole!2b. L’important, ici, est non seulement la prononciation, mais aussi l’intonation. Jouez avec l’enfant en imaginant des situations : il(elle) a trèèès mal. Vous vous moquez en répétant ; il(elle) fait semblant…

Schreibe!3. Après repérage (dessin 6), l’enfant peut deviner ce que le mot signifie.Jens dit : „Dein Tennisschläger!“ (Ta raquette !)

Hör zu und sprich!

4. La série de chiffres

Alex: Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht, neun, zehn, elf, zwölf.Les chiffres soulignés sont ceux à trouver. L’enfant peut arriver à suivre le rythme après plusieurs entraîne-ments. Vérification de la prononciation à l’aide de l’enregistrement.

Hör zu!5. Les Allemands énoncent les chiffres les uns après les autres : 0-7-9-5, etc.

séance 4

© Cned - Académie en ligne

Page 10: Allemand CM1 - Académie en ligne€¦ · guide d’accompagnement allemand cycle 3 – niveau 2 15 séance Voici quelques propositions pour l’aider à les retenir. Vous pouvez

guide d’accompagnement allemand cycle 3 – niveau 2 21

Hör zu und schreibe!

6. Ce travail demande une attention soutenue. Il est plus difficile de comprendre un chiffre que de le dire. Si l’enfant a trop de mal à se concentrer, faites-lui faire seulement la moitié de cet exercice.

Correction :

Laura: 07155 12557 (2 erreurs)Jürgen: 07954 54128 (1 erreur)Katrin: 06455 84453 (2 erreurs)Jörg: 07955 8210 (1 erreur)Opa und Oma: 06172 45167 (1 erreur)zu Hause: 07955 821447 (2 erreurs)Vous pouvez préciser que seuls un ou deux chiffres sont erronés.

Wiederhole!

9. sein (= être)L’enfant apprend par cœur la conjugaison avec la phrase complète et la recopie, puis vous la récite. Ensuite, il(elle) peut faire l’exercice en cachant le tableau.

Réponses :

ist – ist – ist – ist – bin – bist

Texte du dialogue et traduction :

Es ist drei. Alex nimmt sein Fahrrad Il est trois heures. Alex prend son vélo und fährt mit seinem Hund zum Tennis. et part au tennis avec son chien.Alex: Hallo, Jens! Salut, Jens !Jens: Hallo, Alex! Wie geht’s? Salut, Alex ! Comment ça va ? Bist du krank? Tu es malade ?Alex: Nein, es geht schon. Non, ça va.Jens: Aber was hast du da? Mais qu’est-ce que tu as là ?Alex: Ich war gerade beim Zahnarzt, und es tut weh. J’étais chez le dentiste, et ça fait mal.Jens: Willst du wirklich spielen? Tu veux vraiment jouer ?Alex: Ja, klar! Fangen wir an! Oui, bien sûr ! Commençons !Jens: Eins, zwei, drei, vier… Ach, Mensch! 1, 2, 3, 4… Ah, zut !Alex: Eins, zwei, …, vier, …, …, sieben, 1, 2, …, 4, …, …, 7, …, neuen, …, elf, … …, 9, …, 11, …Jens: Ich glaube, du bist wirklich krank. Je crois que tu es vraiment malade.Alex: Ja, es geht heute nicht. Oui, aujourd’hui, ça ne va pas.Jens: Dann spielen wir morgen. Et bien, on jouera demain.Alex: Ja, ist OK. Komm, Moppi, Oui, d’accord. Viens, Moppi, wir fahren nach Hause. nous rentrons à la maison.Jens: Alex, dein Tennisschläger! Alex, ta raquette !

séance 4

© Cned - Académie en ligne

Page 11: Allemand CM1 - Académie en ligne€¦ · guide d’accompagnement allemand cycle 3 – niveau 2 15 séance Voici quelques propositions pour l’aider à les retenir. Vous pouvez

cycle 3 – niveau 2 allemand guide d’accompagnement22

S é q u e n c e 1S é q u e n c e 1

Alex und seine Freunde

OBJECTIFS – Compréhension de l’oral. – Compréhension de l’écrit. – Lecture de mots de vocabulaire sous forme de jeu. – Entraînement à la discrimination des sons.

AVANT LA SÉANCE

Les séances 5 et 6 sont consacrées à une reprise de ce qui a été fait. L’enfant a besoin de « rebrasser » régulièrement ce qui a été appris, pour une meilleure mémorisation.

LA SÉANCE

Hör zu!1. Les petits sketchs reprennent chiffres, famille et animaux.

Réponses :

Tobias Michael Paula Du (toi)

Schwestern (sœurs) 2 1 0

Brüder (frères) 3 0 0

Goldfische (poissons rouges) 5 0 0

Hunde (chiens) 0 4 0

Katzen (chats) 0 0 1

Il s’agit de repérer les informations demandées. Celles-ci sont volontairement données dans des phrases plus complexes que celles que l’enfant est capable de dire. Rassurez-le(la), s’il(si elle) s’inquiète de ne pas tout comprendre, c’est normal ! L’objectif est ici la compréhension des éléments nécessaires pour compléter le tableau ci-dessus.L’enfant note ce qui le(la) concerne, puis raconte oralement, en s’exprimant de façon plus simple. En cas de difficultés à le faire sans notes, il(elle) peut relire l’exercice 4 de la séance 3 (Hör zu!… und sprich!). Mais lors de l’enregistrement, il(elle) doit être capable de parler avec seulement les informations du tableau ci-dessus. Dites-lui que, pour se présenter, il(elle) peut ajouter son nom et son âge (Ich bin…).

Ich habe…Aidez-le(la) à faire cet enregistrement, recommencer si besoin est. Ce type de travail est important pour vérifier la prononciation et éventuellement la corriger.

Lies!

2. Wer bin ich? (Qui suis-je ?)Les informations données doivent permettre de retrouver Gretel, Michael Schumacher, Steffi Graf.

séance 5

© Cned - Académie en ligne

Page 12: Allemand CM1 - Académie en ligne€¦ · guide d’accompagnement allemand cycle 3 – niveau 2 15 séance Voici quelques propositions pour l’aider à les retenir. Vous pouvez

guide d’accompagnement allemand cycle 3 – niveau 2 23

a. Je suis une fille. J’ai un frère. Il s’appelle Hänsel. Mon père et ma mère sont très pauvres.J’ai faim.

b. Je suis un sportif allemand. Je mesure 1,74 m et pèse 74 kg. Mon frère est aussi un grand sportif.Je suis un coureur automobile de formule 1. Je suis champion du monde en 1994, 1995, 1997, 2000, 2001, 2002, 2003 et 2004.

c. Je suis une star du tennis. J’ai de longs cheveux blonds. Mon mari s’appelle André Agassi. Je suis la mère de Jaden Gil.

Spiele!

3. Sous forme de jeu, c’est une révision du vocabulaire vu dans la séquence.

Wortsalat : voici les chiffres et les quatre animaux à retrouver.

Na, so was!

4. Une bonne prononciation est indispensable pour bien se faire comprendre. Contrairement aux Français, les Allemands prononcent toutes les lettres, dont le h.4a. L’enfant apprend à entendre ce [ha] et à le reproduire (comme pour faire de la buée sur une vitre).

4b. Il(elle) apprend à distinguer un mot avec ou sans h. Il faut apprendre à « entendre » les sons pour pouvoir soi-même les reproduire.

Réponses :

1er mot 2e mot

modèle (alle - Halle) ✗

1er couple de mots ✗

2e couple de mots ✗

3e couple de mots ✗

4e couple de mots ✗

Z E H N A M T U O K

D W G H V N X S N A

S B Ö S I E B E N N

I E E L F U L C Y I

H F Ü N F N Z H P N

Z U C P A V W S F C

A E N R J I Z F E H

P C S D E E W B R E

I Q H K D R E I D N

R O J T G F I S C H

séance 5

© Cned - Académie en ligne

Page 13: Allemand CM1 - Académie en ligne€¦ · guide d’accompagnement allemand cycle 3 – niveau 2 15 séance Voici quelques propositions pour l’aider à les retenir. Vous pouvez

cycle 3 – niveau 2 allemand guide d’accompagnement24

S é q u e n c e 1

Was kann ich?

OBJECTIFS – Revoir, dans de nouvelles situations, ce qui a été appris durant les séances de cette première séquence.

AVANT LA SÉANCE

Encouragez l’enfant à faire ces révisions avec sérieux et avec méthode, sans chercher à aller vite. Il(elle) doit comprendre que cette démarche est indispensable pour assurer les bases et pouvoir progresser sans problème. Feuilletez le fichier avec lui(elle) et demandez-lui ce qu’il(elle) sait dire/faire.

LA SÉANCE

Schreibe!

1a. Voici ce que l’enfant pourrait écrire pour la présentation d’Anika.Ich bin ein Mädchen, ich bin elf. (Je suis une fille, j’ai onze ans.)Ich habe eine Schwester, ich habe Goldfische. (J’ai une sœur, j’ai des poissons rouges.)S’il(elle) en a envie, il(elle) peut ajouter un nombre de poissons. Exemple : fünf Goldfische (cinq poissons).

1b. Meine Hobbys (Mes loisirs)L’enfant doit retenir petit à petit le vocabulaire. Il lui est possible de rechercher ce vocabulaire dans la séance 2, mais il(elle) doit aussi faire l’effort de l’apprendre par cœur.Er möchte Tennis spielen. (Il aimerait jouer au tennis.)Sie möchte Flöte spielen. (Elle aimerait jouer de la flûte.)Er möchte Fußball spielen. (Il aimerait jouer au foot.)Sie möchten Judo machen. (Ils aimeraient faire du judo.)Sie möchte Fahrrad fahren. (Elle aimerait faire du vélo.)

Veillez à ce que l’enfant respecte l’ordre du groupe verbal (GV) : Tennis spielen. Sinon, attirez son attention sur ce point (cf. séance 2, activité 4).Ce travail a pour but, non seulement de revoir le vocabulaire, mais aussi de fixer la structure du groupe verbal en allemand.

Sing mit!

2. Dans cette séquence, l’enfant a appris les chiffres jusqu’à 12 et certains noms d’animaux. Il(elle) va entendre une chanson qui associe les deux et pourra retrouver les animaux grâce aux chiffres… qu’il(elle) doit donc bien connaître.

Voici le texte de la chanson :

Ich habe ein Pony. Ich habe zwei Pudel.

Ich habe drei Hunde. Ich habe vier Hamster.

Ich habe fünf Fische. Ich habe sechs Vögel.

Ich habe sieben Katzen. Ich habe acht Kaninchen.

Ich habe neun Mäuse. Ich habe zehn Meerschweinchen.

Ich habe elf Schildkröten. Ich habe zwölf Schlangen.

J’ai un poney. J’ai 2 caniches.

J’ai 3 chiens. J’ai 4 hamsters.

J’ai 5 poissons. J’ai 6 oiseaux.

J’ai 7 chats. J’ai 8 lapins.

J’ai 9 souris. J’ai 10 cochons d’Inde.

J’ai 11 tortues. J’ai 12 serpents.

S é q u e n c e 1

séance 6

© Cned - Académie en ligne

Page 14: Allemand CM1 - Académie en ligne€¦ · guide d’accompagnement allemand cycle 3 – niveau 2 15 séance Voici quelques propositions pour l’aider à les retenir. Vous pouvez

guide d’accompagnement allemand cycle 3 – niveau 2 25

séance 6

© Cned - Académie en ligne

Page 15: Allemand CM1 - Académie en ligne€¦ · guide d’accompagnement allemand cycle 3 – niveau 2 15 séance Voici quelques propositions pour l’aider à les retenir. Vous pouvez

cycle 3 – niveau 2 allemand guide d’accompagnement26

S é q u e n c e 2

séance 1 Paula kommt mit!

OBJECTIFS – Entraînement à la compréhension d’un dialogue : •repérerlesélémentsessentiels; •savoircomprendrel’implicite(comprendreiciquePaulaaimebienAlex); •repérerdequellemanièreonexprimeuneobligation. –Expression:savoirdirequ’onn’apasletemps,qu’onestobligéde… –Prononciation:lesonei. –ConnaissancedumodedeviedesAllemands:commentsesalue-t-onentrecopains?

LASéAnCE

Hör zu!

1a. La réponse à la question sera apportée par le dessin : Alex va ramasser des noisettes. Le mot Haselnüsse sera repris dès la séance 2.

1b. L’enfant doit essayer de trouver les réponses sans regarder le texte du dialogue. Les éléments proposés doivent suffire, mais, si toutefois ce n’est pas le cas, le dialogue peut être écouté plusieurs fois. Il faut d’abord repérer les bonnes réponses (Paula demande des nouvelles d’Alex, elle décide d’aller avec lui chez sa grand-mère).Puis une nouvelle écoute devrait permettre de retrouver les phrases qui justifient ce choix : „Wiegehtesdir?“ (Comment vas-tu ?)“Ichkommemit.“(Je viens avec toi.)En cas de problème, vous pouvez apporter votre aide en disant qu’il y a deux bonnes réponses,qu’il faut écouter attentivement ce que dit Paula.

Hör zu und antworte!

2. L’intérêt va se porter maintenant plus particulièrement sur ce que disent les autres amis d’Alex.Les expressions sont déjà connues, mais s’il y a oubli ou hésitation, vous pouvez en rappeler le sens : istkrank= est malademuss lernen = doit faire ses devoirs (apprendre)hatkeineLust= n’a pas enviehatkeineZeit= n’a pas le tempsbleibtzuHause= reste à la maison.Nous vous rappelons que l’enfant peut utiliser, quand il(elle) le veut, le lexique proposé à la fin du fichier.

Réponses :

FlorianhatkeineZeit.TobiasbleibtzuHause.Lenamusslernen.

Quand les trois phrases ont été retrouvées, faites-les dire à haute voix et vérifiez la bonne prononciation à l’aide du CD.

Lies und schreibe!3a. En lisant attentivement le dialogue, l’enfant retrouvera facilement les trois phrases où Florian, Lena et Tobias expliquent pourquoi ils ne peuvent pas venir.

© Cned - Académie en ligne

Page 16: Allemand CM1 - Académie en ligne€¦ · guide d’accompagnement allemand cycle 3 – niveau 2 15 séance Voici quelques propositions pour l’aider à les retenir. Vous pouvez

guide d’accompagnement allemand cycle 3 – niveau 2 27

séance 1Attention, chacun donne sa justification en deux temps ; l’obligation n’apparaît que dans la seconde partie

de la phrase, grâce à l’expression Ich muss, qui aura peut-être été remarquée spontanément. Dans l’exercice, nous avons : er muss et sie muss. Par conséquent, la première et la troisième personne de ce verbe ont la même conjugaison.

3b.Réponses :

FlorianhatkeineZeit,ermussseineInlineskatesreparieren.Lenakommtnicht,siemusslernen.TobiasmusszuHausebleiben.Paulakommtmit.

Hör zu und wiederhole!

4.Il faut essayer de prononcer le plus exactement possible et apprendre les phrases par cœur.KeineZeit! (Pas le temps !)IchhabekeineZeit! (Je n’ai pas le temps !)IchhabeleiderkeineZeit! (Je n’ai malheureusement pas le temps !)

Na, so was!

Il s’agit là de mettre l’accent sur un trait de la vie quotidienne.

Traduction du dialogue :

Paula : Et alors, Alex ! Tu étais chez le dentiste, hein ! Comment vas-tu ?Alex : Mal ! J’ai mal. Je ne joue pas au tennis aujourd’hui.Tobias : Prends donc un comprimé d’aspirine !Alex : Ah oui, c’est une bonne idée, je vais en chercher un. Et puis, à 4 heures, j’irai chez ma grand-mère : elle a des noisettes dans son jardin. Vous venez avec moi ?Florian : Malheureusement, je n’ai pas le temps. Je dois réparer mes rollers.Alex : Ah ! Florian et ses rollers ! Et toi, Lena ?Lena : Je ne peux pas, il faut que je travaille. Mais Tobias ira peut-être avec toi.Tobias : Non, ma mère n’est pas là. Je dois rester à la maison.Paula : Mais moi, je viens avec toi et je vais apporter à ta grand-mère des roses du jardin.

© Cned - Académie en ligne

Page 17: Allemand CM1 - Académie en ligne€¦ · guide d’accompagnement allemand cycle 3 – niveau 2 15 séance Voici quelques propositions pour l’aider à les retenir. Vous pouvez

cycle 3 – niveau 2 allemand guide d’accompagnement28

S é q u e n c e 2

séance 2 Bei Oma

OBJECTIFS –Comprendreundialogueetlesélémentsimplicitesqu’ilcontient. –Savoirrepérerdesélémentserronésdanslecompterendudecedialogue. –Comprendreetmémoriserdesphrasessimplesavecfür(pour). –Direqu’unalimentestbonoupasbon,enutilisantleverbeschmecken.

LASéAnCE

Hör zu!

1.La compréhension du dialogue ne devrait pas poser de problème. Les images indiquent les deux moments importants du texte.a. Les enfants sont dans le jardin 1 et ont fini de ramasser les noisettes.b. La grand-mère leur offre un morceau de gâteau. Ils sont alors dans la cuisine 2 .

Lies und schreibe!

2.Après avoir écouté le dialogue, l’enfant le lira pour rechercher les phrases à rédiger.Paula: WirhabengenugHaselnüssefürdichundfürdeineGroßmutter. (Nous avons assez de noisettes pour toi et pour ta grand-mère.)Alex: Wirbackeneinennusskuchen(fürdieFete). (Nous allons faire un gâteau aux noisettes pour la fête). Alex oublie les noisettes : Alex!UnddieHaselnüsse? (Alex ! Et les noisettes ?)Quand l’enfant recopie, veillez à ce que l’orthographe soit correcte et que le nom commun soit écrit avec une majuscule.

Lies und schreibe!

3a.Cet exercice ne devrait pas être difficile à faire, dans la mesure où les erreurs sont très visibles.La lecture attentive des phrases permet de voir très vite la différence par rapport au dialogue d’origine.

Dialogue Récit de la grand-mère

Alex und Paulaeinen Korb voll Haselnüssewir backen einen nusskuchenfür die FeteDer Kuchen schmeckt prima.Ich muss nach Hause.

Alex und Petraeinen Korb voll Kirschensie wollen einen Kirschkuchen backen,für mich!Der Kuchen schmeckt nicht gut.Sie muss zuLena.

3b.Vérifiez que l’enfant a bien souligné les erreurs avant de le(la) laisser faire la deuxième partie (b). La difficulté réside ici dans le passage de la première à la troisième personne. Il ne faut pas recopier le dialogue, mais utiliser la trame du récit de la grand-mère en corrigeant simplement les erreurs (les changements sont en gras).

„Alex und Paulahaben einen Korb voll Haselnüsse. Sie finden es super! Sie wollen einen nusskuchen backen, für die Fete. Paula sagt, mein Kuchen schmeckt prima. Es ist sechs Uhr: sie muss nach Hause.“

© Cned - Académie en ligne

Page 18: Allemand CM1 - Académie en ligne€¦ · guide d’accompagnement allemand cycle 3 – niveau 2 15 séance Voici quelques propositions pour l’aider à les retenir. Vous pouvez

guide d’accompagnement allemand cycle 3 – niveau 2 29

séance 2Sprich!

4.Le but de ce travail est de faire prendre conscience de la différence entre singulier et pluriel : fürdich (pour toi), füreuch (pour vous).L’entraînement oral doit permettre d’apprendre par cœur la séquence IchhabePostfürdich! et davantage si possible.

Schreibe!

5.Pour l’instant, il suffit que l’enfant comprenne que la lettre ß équivaut à deux s, et se prononce par conséquent comme deux s, ce qui ne présente pas de difficulté de prononciation.Plus tard seulement, il(elle) découvrira dans quels cas on écrit ß et dans quels cas on écrit deux s.

Na, so was!

6.Les Français utilisent le verbe être pour dire qu’un aliment est bon ou mauvais. Les Allemands ont un verbe spécifique, schmecken, qui, dans ce cas, remplace le verbe être. Il est important que l’enfant s’entraîne à prononcer ces trois phrases tout en reproduisant fidèlement les intonations, accompagnées de mimiques appropriées. Ainsi Esschmecktgut! sera associé à un plaisir gustatif, ce qui facilitera la mémorisation et, petit à petit, l’utilisation à bon escient de cette expression.

Vous pouvez, au cours des repas, faire une de ces mimiques, sans rien dire d’autre, pour encourager l’enfant à réutiliser ces expressions :„Esschmecktgut/prima/wunderbar!“„Esschmecktnichtgut!“

Traduction du dialogue :

ChezMamie

Alex et Paula sont dans le jardin. Ils ont un panier plein de noisettes.Alex : Eh ! Regarde Paula ! Nous avons un plein panier.Paula : Chouette ! Nous avons assez de noisettes pour toi et pour ta grand-mère.Alex : Viens ! Mamie ! Regarde ces noisettes !Mamie : C’est magnifique, les enfants ! Venez maintenant, j’ai du gâteau pour vous.Dix minutes plus tard.Paula : Le gâteau est délicieux ! Pouvez-vous me donner la recette ?Mamie : Oui, volontiers !Alex : Oh, oui, et on va faire un gâteau aux noisettes pour la fête.Paula : Il est déjà 6 heures, je dois rentrer.Alex : Moi aussi. Salut, Mamie !Paula : Au revoir, Madame Kunert !Mamie : Alex ! Et les noisettes ?

© Cned - Académie en ligne

Page 19: Allemand CM1 - Académie en ligne€¦ · guide d’accompagnement allemand cycle 3 – niveau 2 15 séance Voici quelques propositions pour l’aider à les retenir. Vous pouvez

cycle 3 – niveau 2 allemand guide d’accompagnement30

S é q u e n c e 2

séance 3 Das Rezept von Oma

OBJECTIFS –Compréhensionglobaled’untexteécritgrâceàquelquesmotsrepères. –nomdesingrédientsd’ungâteau. –Reconstitutiondelachronologiedesétapesdelafabrication. –Réflexionsurlalangue:leprincipedesmotscomposés.

LASéAnCE

Hör zu und lies!

1a. Cette activité introduit un à un le nom des différents ingrédients. Il est important de prendre le temps nécessaire pour permettre à l’enfant de bien assimiler chaque mot avec sa prononciation. Les illustrations d’une part, les quantités indiquées pour chacun des ingrédients d’autre part, doivent aider à retrouver le nom allemand, qui sera reporté sous les illustrations.

– 4 Eier (œufs) – 250gMehl(farine) – 250 g Haselnüsse (noisettes)– Backpulver(de la levure)– Vanillezucker(du sucre vanillé) – 200gZucker(sucre) – 250 g Butter (beurre)

Pour arriver à distinguer Butter etMehl, l’enfant peut chercher dans le lexique. Ne donnez pas la traduction, il(elle) apprendra ainsi, petit à petit, à être autonome dans son travail.

1b. L’enfant découvre ensuite la recette grâce à l’enregistrement. L’écoute peut se faire avec le texte sous les yeux. L’activité consiste à retrouver dans un contexte complexe des repères connus, en l’occurrence les ingrédients vus plus haut, afin de pouvoir reconstituer, à l’aide de la recette en français, les étapes de la fabrication du gâteau. Les noms des ingrédients sont pour l’instant l’unique point de repère de l’enfant ; c’est pour cette raison que nous lui déconseillons vivement d’essayer de déchiffrer seul(e) la recette. Le résultat serait décourageant (on ne peut lire ce qu’on ne comprend pas). En revanche, il(elle) peut bien sûr lire à haute voix les mots reconnus.Cependant, pour la formation de son oreille, il est nécessaire d’écouter attentivement la recette en entier sur le CD.

Réponses : 1+ d 2 + a 3 + e 4 + c 5 + b

Repères :

1 + d = Butter/Zucker/Vanillezucker (beurre / sucre / sucre vanillé)2 + a = Eier/Haselnüsse(œufs / noisettes)3 + e = Mehl/Backpulver(farine / levure)4 + c = Kuchenform(moule à gâteau) 5 + b = 175°/70Minutenbacken (175 °C / faire cuire pendant 70 minutes)

Hör zu und wiederhole!

2.Les mots composés sont très fréquents dans la langue allemande ; aujourd’hui l’enfant va apprendre à les comprendre et à les prononcer. Il n’y a pas de liaison entre les différents composants, d’où l’importance de réaliser où ils se coupent : nuss/kuchen • Hasel/nüsse • Back/pulver • Vanille/zucker

© Cned - Académie en ligne

Page 20: Allemand CM1 - Académie en ligne€¦ · guide d’accompagnement allemand cycle 3 – niveau 2 15 séance Voici quelques propositions pour l’aider à les retenir. Vous pouvez

guide d’accompagnement allemand cycle 3 – niveau 2 31

séance 3Ce travail sur l’accentuation est seulement une sensibilisation ; n’insistez pas si l’enfant a du mal à repérer

les accents, mais rappelez-lui l’importance d’une écoute attentive du CD pour « se faire l’oreille ».

Na, so was!

3.C’est certainement très encourageant pour un enfant de réaliser qu’il(elle) peut créer quelque chose dans une langue étrangère. Laissez-le(la) s’amuser, faire des tentatives, jouer avec les mots. Il(elle) pourra ensuite écouter les mots sur le CD. Demandez-lui de vous en traduire un ou deux pour vérifier que le sens de la traduction a été bien compris.

nusseis Schokoladenkuchen glace pralinée gâteau au chocolat

Le mot le plus important se trouve donc à la fin, celui qui le détermine étant à gauche.

© Cned - Académie en ligne

Page 21: Allemand CM1 - Académie en ligne€¦ · guide d’accompagnement allemand cycle 3 – niveau 2 15 séance Voici quelques propositions pour l’aider à les retenir. Vous pouvez

cycle 3 – niveau 2 allemand guide d’accompagnement32

S é q u e n c e 2

séance 4 Eine tolle Woche

OBJECTIFS –Compréhensiondel’oral(écoutesélective:repéraged’élémentsprécis). –Expression:savoirsitueruneactiondansletemps(telouteljour»am…).

LASéAnCE

Hörzu!1.L’enfant écoute le dialogue deux fois, texte caché, en s’aidant de l’illustration et des pages d’agenda, puis complète le tableau.

Vrai Faux

HeuteistDienstag. (Aujourd’hui c’est mardi.) X

AmDonnerstaggehtKaizuMichael.(Jeudi, Kai ira chez Michael.)

X

AmFreitagbacktKaieinenKuchenbeiMichael.(Vendredi, Kai fera un gâteau chez Michael.)

X

AlexgehtamSamstagzuKai.(Samedi, Alex ira chez Kai.)

X

À la fin, il est possible de s’appuyer sur le texte pour vérifier les réponses.

Traduction du dialogue :

Aujourd’hui, c’est mercredi. Alex rencontre son ami Kai sur le chemin de la maison.Kai : Hé, Alex ! Tu viens chez Michael samedi ?Alex : À sa fête ? Bien sûr ! À quelle heure est la fête ?Kai : À 3 heures. Dis, vendredi je vais chez Michael et on va faire un gâteau. Tu viens ?Alex : Non, je fais un gâteau moi aussi, avec Paula !Kai : Chouette, nous avons alors deux gâteaux !Alex : Bon, je dois partir. Salut, à demain !Kai : Salut !

Hör zu und sing mit!

2.Apprentissage des jours de la semaine : c’est en écoutant la chanson plusieurs fois et en chantant que l’enfant mémorisera les jours de la semaine. Les syllabes mi-ma, do-di, etc., qui confèrent à la chanson son caractère de comptine et lui donnent une assise rythmique, n’ont bien sûr aucune signification.

Schreibe!

3.Il s’agit de retrouver la succession des jours de la semaine à partir d’un repère donné.

Gestern Heute Morgen

Montag Dienstag Mittwoch

Mittwoch Donnerstag Freitag

Sonntag Montag Dienstag

Dienstag Mittwoch Donnerstag

Samstag Sonntag Montag

© Cned - Académie en ligne

Page 22: Allemand CM1 - Académie en ligne€¦ · guide d’accompagnement allemand cycle 3 – niveau 2 15 séance Voici quelques propositions pour l’aider à les retenir. Vous pouvez

guide d’accompagnement allemand cycle 3 – niveau 2 33

Lies und sprich! 4.Nouvelle écoute du dialogue avec l’aide de l’agenda. L’exercice suivant permet de mettre par écrit ce qui a été compris et de sensibiliser à un fait grammatical.En effet, en allemand, le verbe se trouve toujours en deuxième position dans une phrase énonciative (= déclarative).

AmMontagmachtKaiJudo. (Le lundi, Kai fait du judo.)

UndamDienstag?AmDienstagspieltKaiTischtennismitTobias.(Et le mardi ? Le mardi, Kai joue au ping-pong avec Tobias.)

UndamMittwoch?AmMittwochtrifft*KaiAlex.(Et le mercredi ? Le mercredi, Kai rencontre Alex.)

UndamFreitag?AmFreitagbackterdenKuchen.(Et le vendredi ? Le vendredi, il fait le gâteau.)

* Sur l’agenda on peut lire Alextreffen. La forme trifft est celle que prend le verbe treffenquand on le conjugue à la troisième personne du singulier.

Na, so was!

5.Avec l’étude des jours de la semaine, l’enfant découvrira une particularité grammaticale de la langue allemande : la préposition am précède le jour de la semaine dans les compléments de temps.Lundi, Kai fait du judo. (AmMontagmachtKaiJudo.)Donc, en allemand, il ne faut pas oublier am devant les jours. Exemple : AmMontag.L’enfant découvrira peut-être trois autres différences avec le français :

– le verbe en deuxième position (notion étudiée dans l’exercice 4) ;– l’absence en allemand d’un déterminant devant le mot Judo ; – l’absence de virgule après lundi.

Si ces trois différences n’ont pas été trouvées, ce n’est pas grave, car l’occasion de les revoir se présentera dans les séances ultérieures. Dans ce cas, donnez les réponses.

Spiele!

6.L’enfant a sans doute l’habitude de faire des mots croisés en français. Il s’agit ici de retrouver les sept jours de la semaine, le chiffre 1 correspondant au premier jour de la semaine, et ainsi de suite. Ce jeu sera utile pour la mise en place de l’orthographe.

3

1 M O N T A G

4 I

5 2 D I E N S T A G

F O T

R N W

E N 7 S O N N T A G

I E C

T R H

6 S A M S T A G

G T

A

G

séance 4

© Cned - Académie en ligne

Page 23: Allemand CM1 - Académie en ligne€¦ · guide d’accompagnement allemand cycle 3 – niveau 2 15 séance Voici quelques propositions pour l’aider à les retenir. Vous pouvez

cycle 3 – niveau 2 allemand guide d’accompagnement34

S é q u e n c e 2

séance 5 Was kann ich jetzt?

OBJECTIFS –Compréhensiondel’écrit(cartesd’identité). –Compréhensiondel’oral:entraînementaurepéraged’élémentsprécis, àl’aided’unegrilled’écoute. –Révisiondesnombresde0à12.

LASéAnCE

Lies!

1.La carte que Tobias trouve par terre appartient bien sûr… à Alex ; c’est sa carte d’adhérent au club de tennis. L’enfant pourra s’y reporter pour bien saisir le sens des différentes rubriques (geborenam…). Les autres cartes se présentent sur le même modèle, un peu simplifiées.

Tobias: Was ist das? Ach, das Foto von Alex! Das ist seine Karte vom Tennisclub. Ach, dieser Alex!(Qu’est-ce que c’est ? Ah, la photo d’Alex ! C’est sa carte de membre du club de tennis.Ah, cet Alex !)

Name: DollingerVorname: AlexGeboren in: Stuttgart

Adresse: Brunnenstraße 15 70176 StuttgartLand: Deutschland

Haare: blondAugen: blauGröße: 1,40 m

Name: DornVorname: Juliageboren am 25 .06.91in HamburgAdresse: Gœthestraße 6 22529 HamburgHaare: braun

Name: SchmidtVorname: Dietergeboren am 12.01.70in BerlinAdresse: Seestraße 21

12103 BerlinHaare: blond

Name: RosentreterVorname: Dorisgeboren am 01.08.40in MünchenAdresse: Wilhelmstraße 480469 MünchenHaare: blond

© Cned - Académie en ligne

Page 24: Allemand CM1 - Académie en ligne€¦ · guide d’accompagnement allemand cycle 3 – niveau 2 15 séance Voici quelques propositions pour l’aider à les retenir. Vous pouvez

guide d’accompagnement allemand cycle 3 – niveau 2 35

séance 5Hör zu!

2.Il s’agit ici de repérer dans un dialogue assez long, et où plusieurs personnes interviennent, des informations précises, à savoir tout ce que les différents copains vont apporter à la fête organisée par Michael. Avant d’écouter l’enregistrement, il est nécessaire de lire les sept éléments à repérer et d’en assurer la compréhension, afin de ne pas avoir à chercher longuement au moment de l’écoute. Il faut aussi bien voir sur la grille quelles personnes vont parler. Il est possible, comme les autres fois, de morceler le dialogue (ne pas couper les phrases, attendre la fin d’une réplique). Précisez le sens de bringenoumitbringen (amener), qui apparaît à la fois sur le CD et dans la grille d’écoute.

Paula Lena Alex Kai Michael

Blumenbringen (apporter des fleurs) XGitarrespielen (jouer de la guitare) Xeinennusskuchenbacken(faire un gâteau aux noisettes) X XGetränkekaufen(Cola,Orangensaft,Limo)(acheter des boissons : Coca, jus d’orange, limonade) X

einSpielimGartenorganisieren(organiser un jeu dans le jardin) X

CDsmitbringen (apporter des CD) X XeinenSchokoladenkuchenbacken(faire un gâteau au chocolat) X

Traduction du dialogue :

Michael : Alors, qui fait quoi ? Toi, Lena ?Lena : J’achète les boissons : de la limonade, du Coca et du jus d’orange. Kai, tu veux jouer de la guitare ?Kai : Oui, volontiers, mais pas tout l’après-midi. Nous avons besoin aussi de CD.Alex : OK, j’amène des CD.Michael : Et qui organise avec moi un jeu dans le jardin ?Lena : Moi ! Et toi, Paula, tu amènes des fleurs.Paula : Oui, oui, j’ai beaucoup de fleurs dans le jardin. N’oublie pas le gâteau aux noisettes, Alex !Michael : Je fais aussi un gâteau, un gâteau au chocolat.Kai : Oh, oui. Les gâteaux au chocolat de Michael sont délicieux.Michael : Je crois que nous avons tout. Viens, Lena ! On va maintenant organiser le jeu !

Spiele!

3.L’enfant doit retrouver les sept jours de la semaine à partir des lettres mélangées.

Les solutions sont dans l’ordre :Mittwoch(mercredi) • Montag(lundi) • Donnerstag (jeudi) • Dienstag (mardi) • Samstag (samedi) • Freitag (vendredi) • Sonntag (dimanche).

Male an!

4.Révision des nombres de 0 à 12 sous la forme d’un coloriage magique.À chaque nombre correspond une couleur. Mais les nombres ne sont pas donnés tels quels : ils sont le résultat d’une addition, d’une soustraction ou d’une multiplication que l’enfant devra lire à haute voix.Il faudra lire par exemple : „sieben+null(zéro) istsieben“ à colorier en jaune ; „eins (un) +drei(trois)“ à colorier en vert.Le résultat final doit représenter le chien d’Alex, Moppi : Das ist Moppi !Si l’enfant ne se souvient plus de son nom, reportez-vous à la séance 4 de la séquence 1.

© Cned - Académie en ligne

Page 25: Allemand CM1 - Académie en ligne€¦ · guide d’accompagnement allemand cycle 3 – niveau 2 15 séance Voici quelques propositions pour l’aider à les retenir. Vous pouvez

cycle 3 – niveau 2 allemand guide d’accompagnement36

S é q u e n c e 2

À la fin des séquences 2, 4, 6, 8 et 10, l’enfant doit effectuer une évaluation écrite à envoyer au CNED, accompagnée de la cassette sur laquelle il(elle) a fait les enregistrements demandés dans les séances précédentes.

Pour que ce travail d’évaluation soit efficace, l’enfant doit commencer par revoir le travail des séances précédentes. Il(elle) ne doit pas le faire ni la veille ni quelques heures auparavant, mais organiser ses révisions sur plusieurs jours et avoir terminé si possible une journée avant le moment choisi pour l’évaluation.L’évaluation dure environ 45 minutes, avec une variation de plus ou moins 10 minutes, selon le rythme de l’enfant. Apprenez-lui à respecter le temps imparti !Il(elle) devra faire ce travail dans le silence, sans aide et sans consulter son fichier d’activités. Il est utile de l’inciter à avoir un cahier ou une feuille de brouillon, notamment pour les exercices où il(elle) devra rédiger une phrase complète. Nous comptons sur vous pour que ces points soient respectés.

L’évaluation est un bilan. Elle met l’enfant face à ses points forts et à ses manques. Elle lui signalera, le cas échéant, les points à revoir, attirera son attention sur une difficulté particulière. Le résultat d’une évaluation ne doit pas être considéré comme une fin (« J’ai tel résultat, telle appréciation… et je classe ou je jette la copie ! »), mais comme un tremplin pour mieux comprendre et progresser.Pour cette raison, nous vous demandons de lire attentivement, avec lui(elle), la copie corrigée :– pour l’aider à comprendre les erreurs,– pour chercher à y remédier et à les corriger,– pour l’encourager à réapprendre...

Dans tous les cas, merci de votre collaboration.

© Cned - Académie en ligne

Page 26: Allemand CM1 - Académie en ligne€¦ · guide d’accompagnement allemand cycle 3 – niveau 2 15 séance Voici quelques propositions pour l’aider à les retenir. Vous pouvez

Évaluation 1

guide d’accompagnement allemand cycle 3 – niveau 2 37

Évaluation 1

Cette évaluation reprend plusieurs points des séquences 1 et 2.

1. Compréhension de l’écrita. L’enfant a-t-il bien appris les nombres jusqu’à 12 ?b. La connaissance de l’orthographe ne doit pas être approximative. Un exercice sous forme de mots croisés exige de la précision.

2. Compréhensiondel’écritetexpressionoralea. L’enfant doit relier par une flèche une bulle à la phrase appropriée.b. L’enfant prononce ces trois expressions et s’enregistre.

3. Compréhension de l’orala. Si l’enfant connaît bien le vocabulaire de la famille, il(elle) n’aura pas de problème pour comprendre le texte du CD. Il(elle) peut l’écouter deux fois, mais pas plus.b. C’est seulement un travail de reconnaissance. L’orthographe des mots lui étant donnée, qu’il(elle) veille à recopier sans erreur.

4. Expressionécriteetexpressionoralea. La consigne parle bien de « construire », l’important est donc la structure de la phrase. L’enfant peut commencer par écrire ses phrases au brouillon pour éviter les ratures. Qu’il(elle) écrive une phrase par ligne avec majuscules et points ! L’enfant enregistre ensuite ces phrases. b.Vérification d’un automatisme. c. Ne pas oublier la majuscule du nom commun. L’enfant a bien sûr le choix des réponses. Il(elle) doit traduire chaque mot en français pour montrer qu’il(elle) a compris le fonctionnement des mots composés.

5. ExpressionécriteVeillez à ce que l’enfant n’oublie pas la majuscule aux noms de jours.

6. Expressionoralea. Pour l’expression orale, l’enfant peut rédiger et s’entraîner avant l’enregistrement. Il faut respecter la structure du modèle.b. Un mot peut suffire et plusieurs réponses sont possibles.

© Cned - Académie en ligne

Page 27: Allemand CM1 - Académie en ligne€¦ · guide d’accompagnement allemand cycle 3 – niveau 2 15 séance Voici quelques propositions pour l’aider à les retenir. Vous pouvez

cycle 3 – niveau 2 allemand guide d’accompagnement38

S é q u e n c e 3

séance 1 Der Winter ist da!

OBJECTIFS – Comprendre l’enchaînement de plusieurs situations : compréhension globale du dialogue. – Retrouver une information précise dans l’ensemble du dialogue. – Faire des déductions : quel habit pour quel temps ? – Réfléchir sur la langue : utilisation de l’article défini/indéfini. – Prononcer la lettre z (tse).

LA SÉANCE

Hör zu!

1. L’enfant écoute une première fois l’ensemble du dialogue pour avoir une idée globale du sens. S’il/si elle a tendance à faire les choses un peu vite, rappelez-lui de positionner les vignettes et de réécouter le dialogue avant de les coller.1 Alex sans pullover. 2 Alex avec un pantalon trop court.

3 Alex contrarié. 4 Sourire d’Alex pensant aux vacances.

Texte du dialogue et traduction :

Alex und seine Mutter sind zu Hause Alex et sa mère sont à la maison

Frau D.: Oh, Gott ! Es ist aber kalt! Mon Dieu ! Qu’est-ce qu’il fait froid. Der Winter ist da! L’hiver est là ! Alex! Wir müssen unbedingt einkaufen. Alex ! Il faut absolument faire les courses.Alex: Waaas! Quoi !Frau D.: Ja, du brauchst einen Pullover. Oui, tu as besoin d’un pull-over. Und deine Hose ist zu kurz. Et ton pantalon est trop court.Alex: Oh, nein. Ich habe keine Lust! Oh! Non. J’ai pas envie !Frau D.: Willst du nicht in die Alpen fahren? Tu ne veux pas aller dans les Alpes ?Alex: Doch! Si !Frau D.: Dann brauchst du warme Kleider. Alors, il te faut des habits chauds.Alex: Na ja, du hast Recht. Bon, bon, tu as raison. Wann gehen wir in die Stadt? Quand est-ce qu’on va en ville ? Hör zu und beobachte!

2. L’enfant se prépare à réécouter le début du dialogue en lisant auparavant les quatre mots correspondant aux quatre saisons. C’est dans la toute première réplique que madame Dollinger prononce le mot Winter, il faut donc entourer la quatrième phrase. La répétition et la mémorisation des noms des saisons se fera plus tard, avec la chanson.

Hör zu!

3. Réponse :in die Alpen fahren (aller dans les Alpes)

Traduction des autres propositions :

in die Pyrenäen fahren (aller dans les Pyrénées)ans Meer fahren (aller à la mer)

© Cned - Académie en ligne

Page 28: Allemand CM1 - Académie en ligne€¦ · guide d’accompagnement allemand cycle 3 – niveau 2 15 séance Voici quelques propositions pour l’aider à les retenir. Vous pouvez

guide d’accompagnement allemand cycle 3 – niveau 2 39

séance 1Beobachte und schreibe!

4. L’enfant peut ici apprendre du vocabulaire en situation : il(elle) adapte son vêtement aux conditions atmosphériques :Sonne » T-Shirt (soleil » t-shirt) Schnee » Anorak (neige » anorak)Regen » Regenjacke (pluie » imperméable)

Spiele!

5. Cet exercice incite à faire un choix parmi les objets proposés. Logiquement, il faudrait laisser de côté les objets réservés aux beaux jours : Bermudas, eine Badehose (un maillot de bain) – ein Minirock (une mini-jupe).Ici aussi, le jeu se veut facteur d’apprentissage et de mémorisation.

Beobachte!

6. Les enfants ont souvent des difficultés à distinguer dans leur propre langue le défini et l’indéfini. À plus forte raison dans une langue étrangère ! L’objectif de cette activité est de bien faire sentir la différence entre les deux types de situations : dans les phrases telles que Das T-Shirt ist zu kurz, le nom est précédé de l’article défini car il s’agit de vêtements précis, ceux que porte la personne qui parle (le, la, est proche ici de ce, cette). En revanche, les phrases figurant dans les bulles expriment le besoin d’un type de vêtement (Ich brauche ein… = J’ai besoin d’un…), d’où l’emploi de l’indéfini.

De même :

„Ich brauche eine Mütze“ (une casquette).„Ich brauche eine Jacke“ (une veste).„Ich brauche eine Hose“ (un pantalon).

En observant les trois phrases de la page 58, on remarquera : au masculin der correspond ein,au neutre das correspond ein,au féminin die correspond eine.

Il n’y a donc pas de différence entre le masculin et le neutre pour l’article indéfini ein.

Hör und sprich!

7. Ce son pose en général beaucoup de problèmes aux Français. Pour bien le prononcer, il faut faire un effort : on doit entendre distinctement deux sons : t + s, comme dans la mouche tsé-tsé !

Sing mit!

8. Cette chanson, grâce à son rythme bien marqué, se mémorise facilement et est un excellent moyen d’apprendre le nom des saisons. Avant de la chanter, l’enfant peut la dire, en respectant le rythme, qui est exactement celui des phrases. Nous lui demandons de s’enregistrer, mais il(elle) peut aussi, suivant sa préférence, enregistrer le texte parlé, ce qui est tout aussi bien.

Traduction de la première strophe :

Il était une mère Qui avait quatre enfants : Le printemps, l’été, L’automne et l’hiver.

© Cned - Académie en ligne

Page 29: Allemand CM1 - Académie en ligne€¦ · guide d’accompagnement allemand cycle 3 – niveau 2 15 séance Voici quelques propositions pour l’aider à les retenir. Vous pouvez

cycle 3 – niveau 2 allemand guide d’accompagnement40

S é q u e n c e 3

séance 2 Im Geschäft

OBJECTIFS – Retrouver le sens d’une phrase à partir de mots transparents. – Apprendre à faire des déductions pour comprendre le sens d’un mot inconnu. – Retrouver la cohérence d’un dialogue. – Comprendre la formation des nombres de 13 à 19. – Utiliser les pronoms personnels sujets au singulier.

LA SÉANCE

Hör zu!

1. L’enfant voit les habits dont il est question dans le dialogue. Il faut essayer de comprendre la réaction du fils et de la mère à partir de leur ton et à partir de mots simples et transparents (eine Marke, orange…).

1a. 3 – 4 – 2 – 1 1b.

1c. Si la compréhension est bonne, la phrase « Il est trop cher pour moi ! » (zu teuer = trop cher) devrait être trouvée spontanément. La situation permet de découvrir le sens d’un mot inconnu.Mutter: Hier hast du einen warmen Pullover. Voilà un pull-over chaud.Alex: Orange, ach, die Farbe mag ich nicht! Orange, ah, j’aime pas cette couleur.Mutter: Und der Pullover da? Et le pull-over, là ?Alex: Nein, er ist zu lang. Non, il est trop long.Mutter: Alex, bitte! Alex, je t’en prie !Mutter: Diese Hose ist prima! Ce pantalon-là est super ! Und nicht zu teuer: Sie kostet 18 Euro. Et pas trop cher : il coûte 18 euros.Alex: Ach, nein, sie ist nicht Mode! Oh non, il est pas à la mode ! Ich will die Hose da: Das ist eine Marke. Je veux ce pantalon-là : c’est une marque.Mutter: Oh, Gott! Sie ist mir zu teuer. Mon Dieu ! Il est trop cher pour moi !

Hör zu!

2a. Cette activité requiert du temps. Si l’enfant hésite, organisez le dialogue, avant de lui donner sa forme définitive. Avant de coller les vignettes, l’enfant vérifiera l’exactitude de ses réponses en écoutant le dialogue enregistré.

Texte du dialogue et traduction :

Im Modegeschäft Dans le magasin de vêtementsDie Verkäuferin: Guten Tag! Bonjour !Frau Müller: Guten Tag! Bonjour !Die Verkäuferin: Was möchten Sie? Que désirez-vous ?Frau Müller: Ich möchte einen Anorak. Je voudrais un anorak.Die Verk. : Wir haben ein Modell zu 210 Euro. Nous avons un modèle à 210 euros.Frau Müller: Nein, der Anorak ist zu teuer. Non, l’anorak est trop cher.Die Verk.: Wollen Sie den beige Anorak? Er ist sehr modern. Voulez-vous l’anorak beige ? Il est très moderne. Er ist sehr modern. Il est très moderne.Frau Müller: Na, ich weiß nicht... Ich möchte einen warmen Euh, je ne sais pas... Je voudrais un anorak chaud. Anorak. Wir fahren nämlich in die Alpen. En effet, nous allons dans les Alpes.Die Verk.: Ach ja, der Anorak da ist sehr warm. Ah, oui, cet anorak-là est très chaud.

© Cned - Académie en ligne

Page 30: Allemand CM1 - Académie en ligne€¦ · guide d’accompagnement allemand cycle 3 – niveau 2 15 séance Voici quelques propositions pour l’aider à les retenir. Vous pouvez

guide d’accompagnement allemand cycle 3 – niveau 2 41

séance 2Frau Müller: Ja, er ist schön! Wie viel kostet er? Oui, il est beau ! Combien coûte-t-il ?

Die Verkäuferin: Er kostet 111 Euro. Il coûte 111 euros.Frau Müller : Gut, ich nehme den Anorak. Bien, je prends l’anorak.

2b. Tu es madame Müller.L’entraînement à la lecture est une étape importante de l’apprentissage. Elle ne peut être réussie que si toutes les phrases ont un sens pour l’enfant. Veillez à ce que la prononciation soit proche de celle de l’enregistrement et les intonations fidèles. Vous pouvez inciter l’enfant à jouer la saynète !

Texte du dialogue :

Im ModegeschäftDie Verkäuferin: Guten Tag!Frau Müller: Guten Tag!Die Verkäuferin: Was möchten Sie?Frau Müller: Einen Anorak.Die Verkäuferin: Wir haben ein Modell zu 210 Euro.Frau Müller: Nein, der Anorak ist zu teuer.Die Verkäuferin: Wollen Sie den beige Anorak? Er ist sehr modern.Frau Müller: Na, ich möchte einen warmen Anorak.(Les phrases en gras sont celles qui devront être répétées.)

Schreibe!3a. Cette activité fait appel à la déduction. L’enfant connaît les chiffres de 1 à 9, ainsi que le 10. Il(elle) peut les associer en suivant le modèle pour retrouver les nombres de 13 à 19. 4 + 10 = vierzehn (unité + dix) 15 = fünfzehn 18 = achtzehn 19 = neunzehnLes nombres écrits sont ceux qui ont une irrégularité sur laquelle vous pouvez attirer l’attention : 16 = sechzehn (sechs + zehn, mais le s a disparu). 17 = siebzehn (sieben + zehn, mais le en a disparu).

3b. C’est une chose de dire les nombres, c’en est une autre, plus difficile, de les comprendre.L’enregistrement a pour but d’entraîner l’enfant à comprendre le nombre entendu.

Alex: Also… zehn Euro, Alors… dix euros, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19. 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19. Ich habe 19 Euro! J’ai 19 euros ! Toll, ich kann die Schimütze kaufen! Super, je peux acheter le bonnet de ski !

Wie viel Geld hat Alex? Er hat neunzehn Euro. (Combien a Alex ? Il a 19 euros.)Kann er die Mütze kaufen? Ja. (Peut-il acheter le bonnet ? Oui.)

Hör zu und schreibe!

4. Les exemples devraient amener à la constatation que les pronoms personnels évitent la répétition du nom. Il y a trois genres en allemand, il y aura donc trois pronoms personnels (er, es, sie), ce qui est complexe mais logique. Ce qui, cependant, trouble davantage un(e) enfant de cet âge est le fait que les noms n’ont pas toujours le même genre dans les deux langues. Pour remplacer un nom par le pronom personnel correspondant, il faut donc se référer au genre de ce nom en allemand, et non en français ! Par exemple, l’allemand dit die Hose (donc sie) là où le français dit le pantalon (donc il).

Réponses : er – sie – er – es

Na, so was!5. Les horaires des magasins ne sont pas tout à fait les mêmes qu’en France. Ils ouvrent généralement plus tôt, mais ferment à 18 heures. Le samedi, ils ferment à 13 heures, sauf le premier samedi du mois qui s’appelle langer Samstag. Les magasins restent alors ouverts jusqu’à 16 heures dans les villes d’une certaine importance.

© Cned - Académie en ligne

Page 31: Allemand CM1 - Académie en ligne€¦ · guide d’accompagnement allemand cycle 3 – niveau 2 15 séance Voici quelques propositions pour l’aider à les retenir. Vous pouvez

cycle 3 – niveau 2 allemand guide d’accompagnement42

S é q u e n c e 3

séance 3

Mince, où est ma

?

Là, dans ton

!Ah oui !

Hé, as-tu un

pour moi, Kai ?

Ah, mon Dieu, Alex ! As-tu encore besoin peut-être d’une paire de ?

Oui !Oh non,

Kai ! Mon beau calendrier

de l’Avent !

Oh, pardon !

Alex bastelt

OBJECTIFS – Entraînement à la compréhension de l’oral. – Entraînement à la question Wo ist… ? (chercher un objet). – Utilisation des adjectifs possessifs mein (mon) et dein (ton). – Prononciation du groupe de consonnes sch (ch en français). – Aspect culturel : fabrication d’un calendrier de l’Avent.

LA SÉANCE

Hör zu! - Lies und male an!

1. Cet exercice permet de découvrir, grâce aux images de la bande dessinée, un vocabulaire relatif aux affaires de classe.

La traduction du texte dans les bulles est :

L’enfant écoutera le CD et découvrira les mots qui correspondent aux dessins à l’intérieur des bulles. Il(elle) peut écouter plusieurs fois et essayer de prononcer les mots manquants. Deux de ces mots figurent d’ailleurs dans l’exercice. „Alex braucht einen Bleistift und eine Schere.“ L’enfant doit dessiner un crayon à papier (Bleistift) et une paire de ciseaux (Schere) à l’intérieur du cadre.

Male an!

2. Cet exercice permet de vérifier la bonne compréhension des mots nouveaux entendus sur le CD.

Réponses :

ein Lineal (une règle) • eine Schere (une paire de ciseaux) • eine Schultasche (un cartable) • ein Bleistift (un crayon à papier) • ein Radiergummi (une gomme).

Ce dernier mot n’est pas apparu dans le dialogue. C’est donc seulement après avoir associé les quatre mots connus que l’on pourra en déduire que Radiergummi désigne une gomme. Il est en effet plus constructif de progresser à partir de ses acquisitions plutôt que de se focaliser de prime abord sur les mots inconnus.Alex bastelt einen Adventskalender. (Alex fabrique un calendrier de l’Avent.)

© Cned - Académie en ligne

Page 32: Allemand CM1 - Académie en ligne€¦ · guide d’accompagnement allemand cycle 3 – niveau 2 15 séance Voici quelques propositions pour l’aider à les retenir. Vous pouvez

guide d’accompagnement allemand cycle 3 – niveau 2 43

séance 3Hör zu!

3. Les trois phrases proposées ont des sons proches et obligent l’enfant à faire un réel effort d’écoute pour les distinguer.Grâce au contexte et au ton de Kai, il(elle) devrait pouvoir comprendre le sens de la phrase „Du nervst mich!“ (Tu m’énerves !)„Uh, es freut mich!“ (Cela me réjouit !) – „Uh, du neckst mich!“ (Tu me taquines !)

Beobachte und schreibe!

4. „Wo ist mein Lineal?“ (Où est ma règle ?) L’enfant va reprendre cette question pour demander à son tour où se trouve tel et tel objet. Il lui faut formuler des questions qui commenceront par Wo ist… ?Par ailleurs, on attire son attention sur les adjectifs possessifs mein (mon) et dein (ton). Alex: Wo ist mein Lineal? (Où est ma règle ?)Kai: Dein Lineal ist in der Schultasche. (Ta règle est dans le cartable.)

Réponses :

Alex: Wo ist meine Schere? (Où est ma paire de ciseaux ?)Kai: Deine Schere? Auf dem Tisch! (Tes ciseaux ? Sur la table !)Le e de meine et de deine est une marque de féminin ; l’enfant fera sans doute le rapprochement avec les articles eine et die, qu’il(elle) connaît déjà.

Alex: Wo ist mein Bleistift? (Où est mon crayon ?)Kai: Dein Bleistift? Zu Hause! (Ton crayon ? À la maison !)Alex: Wo ist mein Radiergummi? (Où est ma gomme ?)Kai: Dein Radiergummi? Bei Hasi, auf dem Balkon! (Ta gomme ? Avec Hasi, sur le balcon !)

Hör zu und sprich!

5. Le groupe de consonnes sch se trouve dans une grande quantité de mots. Il se prononce comme le ch français et ne présente par conséquent aucune difficulté pour un Français. Toutefois le voisinage du sch avec d’autres consonnes, notamment w, rend la prononciation de certains mots difficile. Il faudra faire entendre le sch et le w dans Schwester et dans schwarz.

Na, so was!

6. Comme tous les petits Allemands, l’enfant va pouvoir fabriquer un calendrier de l’Avent qui pourra ensuite être accroché dans sa chambre ou même dans la maison !À partir du 1er décembre, il(elle) ouvrira chaque jour une fenêtre et découvrira une image évoquant Noël. Aidez-le(la) à bien détacher les annexes à la fin du fichier, et surtout à coller correctement les annexes A3 (paysage + fenêtres prédécoupées : dessus) et A4 (images à découvrir + mots allemands : dessous) l’une sur l’autre. Veillez à ce qu’il(elle) ne mette de la colle que sur le bord de l’annexe A4.

© Cned - Académie en ligne

Page 33: Allemand CM1 - Académie en ligne€¦ · guide d’accompagnement allemand cycle 3 – niveau 2 15 séance Voici quelques propositions pour l’aider à les retenir. Vous pouvez

cycle 3 – niveau 2 allemand guide d’accompagnement44

S é q u e n c e 3

séance 4 Weihnachten

OBJECTIFS – S’entraîner à la compréhension orale à travers une scène de distribution des cadeaux de Noël. – Utiliser des adjectifs de couleur. – Apprendre à dire ce que l’on aime faire. – Découvrir ce qu’est un Noël en Allemagne.

LA SÉANCE

Hör zu!

1. En écoutant le CD, l’enfant essaie de retrouver ce que chacun des membres de la famille reçoit pour Noël. Comme il y a beaucoup de monde et beaucoup de cadeaux, il est prudent de prendre le temps de lire la grille avant de commencer l’exercice et de comprendre ce qui est demandé, la colonne Alex servant d’exemple. L’enfant saura ainsi quels noms d’objets vont être entendus. L’illustration est une aide puisque chaque membre de la famille y est représenté avec son cadeau.En ce qui concerne le chant, nous vous en proposons une traduction littérale. L’enfant aura peut-être envie de comparer avec Mon beau sapin, et pourra constater qu’il n’y a pas vraiment de correspondance.

Ô sapin, Ô sapin, comme tes feuilles sont vertes !Tu es vert pas seulement au moment de l’été, non, aussi en hiver quand il neige.Ô sapin, Ô sapin, comme tes feuilles sont vertes !

Texte du dialogue et traduction :

Opa: Kinder, singt alle mit! Les enfants, tous ensemble !Oma: Und jetzt die Bescherung! Et maintenant, la distribution des cadeaux !Alex: Hurra! Inlineskates! Das ist ja toll! Hourra ! Des rollers ! C’est super !Lisa: Eine CD! Super! Ich höre so gern „niemann“! Un CD ! Super ! J’aime tant « niemann » !Vater: Ach, Günter Grass! Ich lese ihn gern, danke! Ah, Günter Grass ! Je le lis avec plaisir, merci !Mutter: Mm, ein Parfüm von Chanel! Mmm, un parfum de Chanel ! Das duftet aber gut! Das ist nett von euch! Comme il sent bon ! C’est gentil de votre part !Oma: Gute Idee! Ein Kochbuch! Quelle bonne idée ! Mm, schöne Rezepte! Un livre de cuisine ! Mm, les bonnes recettes ! Morgen backe ich einen Zitronenkuchen. Demain je fais un gâteau au citron.Alex: Das Geschenk ist für dich, Opa! Le cadeau est pour toi, grand-père !Opa: Klavierpartituren! Wie schön! Des partitions de musique ! Comme c’est bien !Lisa: Alex, Vorsicht! Alex, attention !

Geschenke Alex Lisa Mutter Vater Oma Opa

ein Buch XInlineskates XKlavierpartituren Xeine CD Xein Parfüm Xein Kochbuch X

© Cned - Académie en ligne

Page 34: Allemand CM1 - Académie en ligne€¦ · guide d’accompagnement allemand cycle 3 – niveau 2 15 séance Voici quelques propositions pour l’aider à les retenir. Vous pouvez

guide d’accompagnement allemand cycle 3 – niveau 2 45

séance 4L’enfant s’entraînera ensuite à bien prononcer certains mots et à utiliser la préposition für (pour),

déjà rencontrée lors d’une séance précédente.Inlineskates für Alex. (Des rollers pour Alex.) Ein Kochbuch für Oma. (Un livre de cuisine pour grand-mère.)Eine CD für Lisa. (Un CD pour Lisa.) Klavierpartituren für Opa. (Des partitions de musique pour grand-père.)Les Allemands gardent la prononciation du mot d’origine : le mot Inlineskates est anglais, il garde donc la prononciation anglaise.Attention à la coupure des mots composés ! Des mots composés ont déjà été utilisés (exemples : Klavier/partituren, Koch/buch), mais il n’est pas toujours évident de les reconnaître.

Hör zu und male an!

2. L’objectif de cette activité est de colorier le sapin de Noël en suivant la description faite sur le CD (deux écoutes, voire trois, sont possibles). Au passage, deux nouvelles couleurs sont introduites. – Es ist Weihnachten. Der Tannenbaum ist sehr schön. C’est Noël. Le sapin est très beau.– Er ist grün. Er hat acht blaue Kugeln, zehn rote Kugeln Il est vert. Il a huit boules bleues, dix boules rougesund zwölf goldene Kugeln. Er hat fünf Girlanden, et douze boules dorées. Il a cinq guirlandes,silbern und golden, und zwei gelbe Sterne. argentées et dorées, et deux étoiles jaunes.– Er hat zehn kleine rote Kerzen. Il a dix petites bougies rouges.– Male auch sieben Geschenke! Dessine aussi sept cadeaux !

Schreibe!

3. Cet exercice permet de réviser les couleurs en écrivant les mots. Il s’agit toujours du sapin de l’exercice 2.

Réponses :

Der Schneemann ist weiß. (Le bonhomme de neige est blanc.) • Der Tannenbaum ist grün. (Le sapin est vert.) • Acht Kugeln sind blau. (Huit boules sont bleues.) • Zehn Kugeln sind rot. (Dix boules sont rouges.) • Die Sterne sind gelb. (Les étoiles sont jaunes.) Lies und schreibe!

4. Le petit mot gern associé à un verbe permet de parler de ce qu’on aime faire. La phrase construite ainsi correspond au français J’aime bien + verbe… Cette tournure, très différente du français, est aussi très utilisée dans la vie courante. Attention ! Le mot gern n’est pas un verbe ; il signifie volontiers.Musik hören (écouter de la musique) : Lisa sagt: „Ich höre gern Musik.“ (Lisa dit : J’aime bien écouter de la musique.)

Réponses :

lesen (lire) – Vater sagt: „Ich lese gern.“ (J’aime bien lire.)Inlineskates fahren (faire du roller) – Alex sagt: „Ich fahre gern Inlineskates.“ (J’aime bien faire du roller.)Klavier spielen (jouer du piano) – Opa sagt: „Ich spiele gern Klavier.“ (J’aime bien jouer du piano.)kochen (cuisiner) – Oma sagt: „Ich koche gern.“ (J’aime bien cuisiner.)

Na, so was!

5. L’enfant découvre ici quelques particularités de la fête de Noël en Allemagne. Il(elle) trouvera également une photo de Lebkuchen (petits gâteaux de pain d’épices) typiques en cette période de l’année.

Sing mit!

6. Vous pouvez accompagner l’enfant qui sera peut-être très content(e) de montrer à la famille qu’il(elle) connaît Mon beau sapin en allemand !

© Cned - Académie en ligne

Page 35: Allemand CM1 - Académie en ligne€¦ · guide d’accompagnement allemand cycle 3 – niveau 2 15 séance Voici quelques propositions pour l’aider à les retenir. Vous pouvez

cycle 3 – niveau 2 allemand guide d’accompagnement46

S é q u e n c e 3

séance 5 Wie viel Kilometer?

OBJECTIFS – Comprendre les éléments principaux d’un dialogue, à partir des nombres déjà sus. – Découvrir le système de composition des nombres à deux chiffres. – Amener l’enfant à se pencher sur une carte du sud de l’Allemagne. – Distinguer des sons proches qui prêtent parfois à confusion : s et z.

LA SÉANCE

Hör zu!

1a. L’enfant doit barrer les illustrations qui ne correspondent pas au dialogue et classer les autres : 1 l’hôtel Edelweiß – 2 Moppi et le lapin – 3 la voiture sur la route avec le panneau Landsberg.

1b. Par élimination, il(elle) trouvera les réponses. En effet, les chiffres 10 (zehn), 7 (sieben), 5 (fünf) et 15 (fünfzehn) sont déjà connus. Les nombres qu’il(elle) entend sont différents.

Les bonnes réponses sont donc : 70 (siebzig) et 50 (fünfzig).

Texte du dialogue et traduction :

Herr Dollinger: Hast du die Hotelzimmer reserviert? As-tu réservé les chambres d’hôtel ?Frau Dollinger: Ja, es ist schön teuer! Oui, c’est drôlement cher ! Für uns ein Zimmer zu 70 Euro. Pour nous, une chambre à 70 euros. Für die Kinder ein Zimmer zu 50 Euro! Pour les enfants, une chambre à 50 euros !Herr D.: Was machen wir mit Moppi? Et qu’est-ce qu’on fait de Moppi ?Frau D.: Moppi und das Kaninchen Moppi et le lapin resteront bleiben bei Opa und Oma. chez papi et mamie.Herr D.: OK. Es ist das Beste. D’accord. C’est le mieux.Frau D.: Fahren wir über Landsberg Est-ce que nous passons par Landsberg und Oberammergau? et Oberammergau ?Herr D.: Nein, über München. Non, par Munich.Frau D.: Warum denn? Et pourquoi donc ?

Male an!

2. Cet exercice permettra de situer quelques villes du sud de l’Allemagne.

Hör zu!

3a. L’enfant suivra le parcours sur la carte. Il(elle) pourra noter les kilomètres et remarquera que le trajet choisi par le père est plus long. Mais il y a l’autoroute jusqu’à Garmisch en passant par Munich ! Or, la vitesse n’est pas limitée sur les autoroutes en Allemagne. De plus, elles sont gratuites !

Texte du dialogue et traduction :

Von Stuttgart bis Ulm sind es 90 km; De Stuttgart jusqu’à Ulm, il y a 90 km, von Ulm bis Augsburg, 80 km. de Ulm jusqu’à Augsbourg, 80 km.Dann von Augsburg bis Landsberg, 40 km; Puis d’Augsbourg jusqu’à Landsberg, 40 km ; und dann 70 km bis Garmisch. et 70 jusqu’à Garmisch.Oder der Weg über München: Von Augsburg Ou bien en passant par Munich : d’Augsbourg bis München sind es 60 km, und von München jusqu’à Munich, il y a 60 km, et de Munich bis Garmisch sind es 90 km. jusqu’à Garmisch, il y en a 90.Wir fahren trotzdem über München! On va quand même passer par Munich !

© Cned - Académie en ligne

Page 36: Allemand CM1 - Académie en ligne€¦ · guide d’accompagnement allemand cycle 3 – niveau 2 15 séance Voici quelques propositions pour l’aider à les retenir. Vous pouvez

guide d’accompagnement allemand cycle 3 – niveau 2 47

séance 5Réponses :

Stuttgart-Ulm : 90 km.Ulm-Augsburg : 80 km.Augsburg-Landsberg : 40 km.Landsberg-Garmisch : 70 km » Augsburg-Garmisch : 110 km.Augsburg-München : 60 km.München-Garmisch : 90 km » Augsburg-Garmisch : 150 km.

3b. Dans la première colonne, il suffit d’ajouter l’unité : 40 vierzig ; 50 fünfzig.Dans la deuxième colonne, il faut ajouter -zig : le suffixe qui sert à former les dizaines. Il y a une exception : 30 dreißig, qui s’écrit avec ß.

Hör zu!

4. Dans une séance précédente, l’enfant a appris à reconnaître et à prononcer la lettre z. Aujourd’hui, cela va être revu en faisant bien la différence avec le s.Le deuxième exercice permet de vérifier la différence entre z et s.

Les mots entendus sont :

selten • Zahn • soll • Zeit • Sohn

Na, so was!

5. La petite ville d’Oberammergau est aujourd’hui mondialement connue, car on y joue tous les dix ans la passion du Christ. L’origine de ces Oberammergauer Passionsspiele remonte à 1634, date à laquelle la ville fut touchée par une épidémie de peste, dont elle se sortit avec peu de victimes. Pour remercier Dieu, les habitants firent vœu de représenter tous les dix ans l’histoire de la Passion du Christ. Pour ces représentations ce sont les habitants eux-mêmes qui deviennent acteurs.

© Cned - Académie en ligne

Page 37: Allemand CM1 - Académie en ligne€¦ · guide d’accompagnement allemand cycle 3 – niveau 2 15 séance Voici quelques propositions pour l’aider à les retenir. Vous pouvez

cycle 3 – niveau 2 allemand guide d’accompagnement48

S é q u e n c e 3

séance 6 Was kann ich jetzt?

OBJECTIFS – Vocabulaire : revoir le lexique concernant les affaires de classe, les habits, la météo, les prix. – Grammaire : travail sur les mots composés et le petit mot gern. – Expression orale : indiquer un prix et parler de soi.

AVANT LA SÉANCE

Cette séance a pour objectif principal de « rebrasser » les connaissances de l’enfant sur les points étudiés durant toute la séquence 3.

LA SÉANCE

Beobachte und schreibe!

1. Il s’agit de retrouver certains mots composés vus durant cette séquence.

Réponses :

der Adventskalender (le calendrier de l’Avent) • der Radiergummi (la gomme) • der Bleistift (le crayon à papier) • die Schultasche (le cartable) • der Zitronenkuchen (le gâteau au citron) • die Schimütze (le bonnet de ski).

Que l’enfant ne se bloque pas sur un mot. Il(elle) les a tous rencontrés dans les séances précédentes. Il faut éliminer d’abord ceux qui sont connus en barrant les morceaux utilisés.

Hör zu und sprich!

2. Ce dialogue ressemble à celui rencontré dans la séance 2 et permet de vérifier que l’enfant a bien acquis le vocabulaire des vêtements, des couleurs et qu’il(elle) comprend les nombres.

Texte du dialogue et traduction :Lisa: Schau mal, Mutti! Der blaue Pullover da! Regarde, Maman ! Le pull-over bleu, là !Mutti: Aber Lisa! Er kostet 40 Euro! Mais Lisa ! Il coûte 40 euros !Lisa: Der ist aber schön! Und der rote Anorak da? Mais il est beau. Et l’anorak rouge, là ? Mutti: 90 Euro für einen Anorak, nein, Lisa! 90 euros pour un anorak, non, Lisa.Lisa: Bitte, Mutti! Ich brauche warme Kleider S’il te plaît, Maman. J’ai besoin de vêtements für die Alpen. chauds pour les Alpes.Mutti: Hast du Geld? Na, also! Tu as de l’argent ? Bon alors !Lisa: Und die Handschuhe da? Sie kosten nur 18 Euro. Et les gants, là ? Ils ne coûtent que 18 euros.Mutti: O.k., dann kaufen wir den Pullover D’accord, nous achetons alors le pull-over und die grünen Handschuhe. et les gants verts.

2a. Réponses :18 euros • 40 euros • 90 euros.L’enfant pourra écouter le dialogue sur le CD autant de fois qu’il(elle) le désirera.

2b. Après cette écoute attentive, il(elle) devrait être capable de dire les phrases suivantes :Der Pullover kostet 40 Euro (vierzig). (Le pull-over coûte 40 euros.)Der Anorak kostet 90 Euro (neunzig). (L’anorak coûte 90 euros.)Die Handschuhe kosten 18 Euro (achtzehn). (Les gants coûtent 18 euros.)Vous l’aiderez à s’enregistrer.

© Cned - Académie en ligne

Page 38: Allemand CM1 - Académie en ligne€¦ · guide d’accompagnement allemand cycle 3 – niveau 2 15 séance Voici quelques propositions pour l’aider à les retenir. Vous pouvez

guide d’accompagnement allemand cycle 3 – niveau 2 49

T A B D T S K O Y S

A M G E S C H E N K

N I I M T H I K A U

N J R S E N O M E G

E E L T R E R I S E

N U A T N E S T U L

B P N U W M V O Z E

A N D D S A L I C K

U Q E I E N O M A P

M A U T Z N I B O L

séance 6Lies!

3. Cette mise en situation permet à l’enfant de vérifier si, placé(e) dans ces situations, il(elle) pourrait se faire comprendre !

Nein, es ist zu kalt. (Non, il fait trop froid.)

Tu cherches ton pantalon. Wo ist denn mein Lineal? (Mais où est ma règle ?)

Tu cherches ta règle. Ich brauche eine Schere. (J’ai besoin de ciseaux.)

Des gants te plaisent ; tu demandes leur prix. Wo ist meine Hose? (Où est mon pantalon ?)

On te propose de faire un tour dehors Wo ist meine Jacke? (Où est ma veste ?) Tu trouves qu’il fait trop froid. Was kosten die Handschuhe?

Tu demandes à un camarade (Combien coûtent les gants ?)

de te prêter une règle.

Hast du ein Lineal, bitte? (As-tu une règle s’il te plaît ?)

Schreibe!

4. Cette activité est le prolongement du travail sur la tournure avec gern, vue dans la séance 4 ; cette fois-ci l’enfant est invité(e) à parler de lui(d’elle), de ce qu’il(elle) aime boire, manger, lire, écouter. Pour chaque phrase, le choix est donné entre deux possibilités. L’enfant doit choisir entre les deux propositions, même si ni l’une ni l’autre ne correspond vraiment à ses goûts !

Réponses :

Ich höre gern Gitarre. / Ich höre gern Klavier. (J’aime bien entendre de la guitare / du piano.)Ich trinke gern Cola. / Ich trinke gern Limo. (J’aime boire du Coca / de la limonade.)Ich lese gern Krimis. / Ich lese gern Romane. (J’aime lire des romans policiers / des romans.)Ich esse gern Pizza. / Ich esse gern Pommes. (J’aime manger de la pizza / des frites.)Les réponses aux questions seront les mêmes, mais l’ordre est différent : 2 – 4 – 1 – 3.

Spiele!

5. Ces mots croisés permettent de revoir les saisons et les mots de la météorologie.Frühling (printemps) » Blume (fleur) • Herbst (automne) » Regen (pluie) • Sommer (été) » Sonne (soleil) • Winter (hiver) » Schnee (neige).

Spiele!

6. Il s’agit de mots mélangés comme ceux rencontrés dans la séquence 1.

Les six mots à trouver concernant Noël sont :

Tannenbaum (sapin) Geschenk (cadeau) Girlande (guirlande)Stern (étoile) Kugel (boule) Schneemann (bonhomme de neige)

© Cned - Académie en ligne