100 photos du Jour J - fnac-static.com

21
100 photos du Jour J et de la Bataille de Normandie Éric Marie

Transcript of 100 photos du Jour J - fnac-static.com

Page 1: 100 photos du Jour J - fnac-static.com

100 photos du Jour Jet de la Bataille de Normandie

Éric Marie

Éditions

Page 2: 100 photos du Jour J - fnac-static.com

en partenariat avec

Page 3: 100 photos du Jour J - fnac-static.com

5

SOMMAIRE CONTENTS INHALT

Le Jour J ! D-Day! Der D-Day ! 7

L’assaut The assault Der Angriff 9

L’affrontement The battle Die Herausforderung 71

Le dénouement The end of the campaign Der Ausgang 10

Page 4: 100 photos du Jour J - fnac-static.com

6

PAGE 6 : blanche pour l’instant

Page 5: 100 photos du Jour J - fnac-static.com

7

L’aube est grise, le ciel chargé. La Manche secoue et gronde. Ce 6 juin, la plus grande armada jamais réunie sur mer et dans les airs – précédée d’intenses bombarde-ments et d’actions clandestines des résistants – se jette sur les côtes normandes, de l’estuaire de l’Orne, dans le Calvados, aux plages de Quinéville dans la Manche. Les Alliés s’attaquent à la forteresse érigée par Hitler, ce Mur de l’Atlantique derrière lequel l’Europe est retenue pri-sonnière depuis plus de quatre années. En Normandie, on tremble d’angoisse et d’espérance mêlées.Ce 6 juin et les près de 100 jours qui suivent, des cen-taines de milliers de soldats venus de tous les pays alliés livrent des combats terribles et décisifs. Le Débarque-ment et la Bataille de Normandie ouvrent la porte à la libération de la France et de l’Europe, laissant entrevoir l’espoir de la fin de la guerre. Et quelques années plus tard à la réconciliation entre les ennemis d’hier.C’est ce 6 juin et les près de 100 jours qui suivent Ouest-France vous raconte ici en images. 100 photos pour ne pas oublier le sacrifice de ces hommes tombés en Nor-mandie ni les souffrances infligées aux civils par les combats.

Stéphanie GERMAINRédactrice en chef déléguée Ouest-France

As dawn breaks, the restless Channel heaves and groans under a leaden sky. On this 6 June, after heavy bombing raids and painstaking undercover resistance work, the biggest armada ever assembled on sea and in the skies arrives on Normandy’s shores, from the Orne estuary in Calvados to the beaches of Quinéville in the Manche. The Allies attack the fortress assembled by Hitler, the infa-mous Atlantic Wall behind which Europe has been held prisoner for more than four years. In Normandy, trepida-tion and hope course through every individual.On this 6 June and for nearly a hundred days after-wards, hundreds of thousands of soldiers from every Allied nation engaged in fierce, decisive combat. D-Day and the Battle of Normandy paved the way for the liberation of France and Europe, raising hopes that the war might be coming to an end. And just a few years later, the bitterest of enemies were indeed reconciled.Ouest-France bring you the story of this 6 June, and the nearly hundred days that followed, in pictures. A hundred photos to make sure we never forget the sacrifice of the men who died in Normandy or the suffering inflicted on civilians by the fighting.

Stéphanie GERMAINDeputy Editor-in-Chief Ouest-France

Der Morgen ist grau, der Himmel verhangen. Der Ärmelk-anal wird zur tosenden See. Im Anschluss an intensive Bombardierungen und von langer Hand geplanter Widerstandsaktionen zieht am 6. Juni die größte Armada aller Zeiten in der Luft und zur See in den Kampf, um in der Normandie zu landen – von der Orne-Mündung im Calvados bis zu den Stränden von Quinéville im Départe-ment Manche. Die Alliierten starten den Angriff auf den von Hitler errichteten Atlantikwall, der seit mehr als vier Jahren Europa gefangen hält. Die Normandie schwebt zwischen Hoffen und Bangen.An diesem 6. Juni und den nahezu 100 Tagen danach riskieren hunderttausende Soldaten aus allen alliierten Ländern in blutigen und entscheidenden Schlachten ihr Leben. Die Landung und Operationen in der Normandie ebnen den Weg zur Befreiung Frankreichs und Europas und geben Anlass zur Hoffnung: auf das nahende Ende des Krieges und – einige Jahre später – die Versöhnung zwischen den Feinden von gestern.Die Ereignisse des 6. Juni und der nahezu 100 Tage danach schildert Ihnen Ouest-France in Bildern. 100 Fotos, die das Opfer der in der Normandie gefallenen Männer und das durch die Kämpfe erlittene Leid der Zivilbevölk-erung unvergessen machen sollen.

Stéphanie GERMAINStellvertretende Chefredakteurin Zeitung Ouest-France

Le jour J ! D-Day! Der D-Day!

Page 6: 100 photos du Jour J - fnac-static.com

8

Plaine de Caen – 22 juilletLe Premier ministre britannique se rend en Normandie, pour constater l’avancée du front. Le général canadien Simonds et le général Montgomery montrent à Winston Churchill la situation des combats, après la libération de Caen.

Plain of Caen – 22 JulyAfter travelling to Normandy to observe the progress of the front, British Prime Minister Winston Churchill is briefed by Canadian General Simonds and General Montgomery on the situation of the battle following the liberation of Caen.

Ebene von Caen – 22. JuliDer britische Premierminister verschafft sich in der Normandie einen Überblick über den Vorstoß der Front. General Simonds der Kanadischen Armee und Generalfeldmarschall Montgomery erklären Winston Churchill die Lage nach der Befreiung von Caen.

Page 7: 100 photos du Jour J - fnac-static.com

9

5 km

dont 177 françaisdu commando Kieffer

352e divisiond’infanterie

6e régimentd’infanterie

716e divisiond’infanterie

77e division d’infanterie12e division blindée SS

84e Corps

5e corps1re et 29e divisions

d’infanterie américaine

34 250 hommes

6 h 30

7e corps4e divisiond’infanterie américaine

23 250 hommes

6 h 30

30e corps50e divisiond’infanteriebritannique

24 970 hommes

7 h 30

1er corps3e divisiond’infanterie canadienne

21 400 hommes

8 h 00

1er corps3e divisiond’infanteriebritannique

28 450 hommes

7 h 30

6e division aéroportée britannique

82e et 101e divisions

aéroportées américaines

1re ARMÉE AMÉRICAINEGénéral Bradley

2e ARMÉE BRITANNIQUEGénéral Dempsey

Pointedu Hoc

Orne

Dives

Drôm

e

Vire

Taut

e

Douves

Banc duGrand Vey

Forêtde Cerisy

Saint-Laurent-sur-Mer

Saint-Pierre-

du-MontVierville-sur-Mer

Trévières

7e ArméeDollmann

Isigny-sur-Mer

Saint-Martin-de-Varreville

Sainte-Marie-du-Mont

Vierville

Saint-Marcouf

Colleville-sur-Mer Port-en-

Bessin

Bayeux

Saint-Lô

Carentan

Caen

Courseulles-sur-Mer

Les Forges

Sainte-Mère-Église

Quinéville

Quettehou

Saint-Aubin-sur-Mer

CreullyOuistreham

Merville-Franceville

Hérouvillette

Troarn

Cabourg

Dives

Douvres-la-Délivrande

Thaon

Bretteville-l’Orgueilleuse

Tilly-sur-SeullesLa Belle-ÉpineBalleroy

OMAHA GOLD

UTAH

JUNO SWORD

Grandcamp-les-Bains

Arromanches

Seul

les

L a M a n c h e

Oue

st-F

ranc

e

10 km

La M a n c h e

Caen

Cherbourg

Carentan

Avranches

Granville

Saint-Lô

Bayeux

Lisieux

Vire

Mortain

Flers Argentan

Falaise

L’assaut • The assault • Der Angriff

Au matin du 6 juin 1944, plus de 156 000 hommes débarquent sur les plages du Calvados et de la Manche. Au soir du Jour-J, ils ont établi une fragile tête de pont sur la côte. Il faudra encore plus d’un mois pour libérer les principales villes de la région.

On the morning of 6 June 1944, more than 156,000 men landed on the beaches in Calvados and Manche. By the evening of D-Day, they had established a fragile bridgehead on the coast. It would take more than a month to liberate the main towns and cities in the region.

Am Morgen des 6. Juni 1944 landen mehr als 156.000 Männer an den Stränden der Départements Calvados und Manche. Bis zum Abend des D-Days gelingt es ihnen, einen mehr oder weni-ger gesicherten Brückenkopf an der Küste zu errichten. Mehr als einen Monat sollte es noch dauern, bis die größten Städte der Region befreit sind.

9

Page 8: 100 photos du Jour J - fnac-static.com

10

Page 9: 100 photos du Jour J - fnac-static.com

1111

Colleville-sur-Mer – 6 juinVers 7 h 45, les soldats américains de la 1re division Big Red One arrivent à Omaha Beach. Plus de 156 000 hommes participent à cette opération militaire. La plus importante de tous les temps.

Colleville-sur-Mer – 6 JuneAt around 7.45am, US soldiers from the 1st Infantry Division (the “Big Red One”) arrive at Omaha Beach. More than 156,000 men took part in the biggest mili-tary operation ever launched.

Colleville-sur-Mer – 6. JuniGegen 7:45 Uhr erreichen die amerikanischen Sol-daten der Big Red One genannten 1. Infanteriedivi-sion Omaha Beach. Mehr als 156.000 Männer sind an dieser größten Militäroperation aller Zeiten beteiligt.

Page 10: 100 photos du Jour J - fnac-static.com

1212

Greenham Common (Angleterre) – 5 juinLa veille du Jour-J, le commandant en chef des forces alliées Eisenhower rencontre les parachutistes de la 101e Airborne, sur une base aérienne située à 90 km de Londres. Ces hommes seront parmi les premiers soldats alliés à fouler le sol normand, à Saint-Martin-de-Varreville.

Greenham Common (England) – 5 JuneOn the eve of D-Day,   Commander in chief Eisenhower meets paratroopers from the 101st Airborne at an air base around 60 miles from London. These men were among the first Allied sol-diers to set foot in Normandy, in Saint-Martin-de-Varreville.

Greenham Common (England) – 5. JuniAm Vortag des 6. Juni trifft Oberbefehlshaber Eisenhower  auf einem 90  km von London entfernten Luftstützpunkt die Fallschirmspringer der 101. US-Luftlandedivision (Airborne). Diese Männer, die über Saint-Martin-de-Varreville abspringen werden, zählen zu den ersten alliierten Soldaten, die den Fuß auf normannischen Boden setzen.

Page 11: 100 photos du Jour J - fnac-static.com

1313

Angleterre – 5 juinÀ 22 h 15, les hommes de la 101e Airborne embarquent à bord de 1 500 avions C-47 Dakota. Au matin du 6 juin, plus de 23 000 Américains, Anglais et Canadiens, sautent sur la Normandie, en parachute ou à bord de planeurs.

England – 5 JuneAt 10.15pm, men from the 101st Airborne board 1,500 C-47 Dakotas. On the morning of 6 June, more than 23,000 Ame-ricans, British and Canadians jumped over Normandy in para-chutes or gliders.

England – 5. JuniUm 22:15 Uhr gehen die Männer der 101. Airborne an Bord der insgesamt 1.500 C-47 Dakota Flugzeuge. Am Morgen des 6. Juni landen mehr als 23.000 Amerikaner, Engländer und Kanadier mit dem Fallschirm oder Segelflugzeug in der Normandie.

Page 12: 100 photos du Jour J - fnac-static.com

1414

Île de Portland – Début juinSur le port de Castletown, la 1re division d’infanterie américaine embarque son matériel. Ces militaires de la Big Red One seront en première ligne, à Omaha Beach, au matin du 6 juin.

Isle of Portland – Early JuneAt the port in Castletown, the US 1st Infantry Division loads its equipment. These troops from the Big Red One were on the front line at Omaha Beach on the morning of 6 June.

Isle of Portland – Anfang JuniAm Hafen von Castletown verlädt die 1. US-Infanteriedivision ihr Material. Diese Soldaten der „Big Red One“ werden am Morgen des 6. Juni am Omaha Beach an vorderster Front kämpfen.

Page 13: 100 photos du Jour J - fnac-static.com

1515

Southampton – 4 juinLes fantassins du Highland Light Infantry of Canada embarquent en direction de Juno Beach. Initialement prévue le 5 juin, l’opé-ration Overlord se déroulera finalement le lendemain.

Southampton – 4 JuneTroops from the Highland Light Infantry of Canada board ships destined for Juno Beach. Initially planned for 5 June, Operation Overlord actually took place the following day.

Southampton – 4. JuniDie Infanteristen der Highland Light Infantry of Canada schiffen ein, um Kurs auf Juno Beach zu nehmen. Die eigentlich für den 5. Juni geplante Operation Overlord startet erst am nächsten Tag.

Page 14: 100 photos du Jour J - fnac-static.com
Page 15: 100 photos du Jour J - fnac-static.com

17

Weymouth – 1er juinAu sud de l’Angleterre, les Rangers amé-ricains préparent le Débarquement en Normandie.ArromanchesDe l’autre côté de la Manche, deux sen-tinelles allemandes scrutent une mer encore calme.

Weymouth – 1 JuneIn southern England, US Rangers prepare for the Normandy Land-ings.ArromanchesOn the other side of the Channel, two German sentries look out over seas that, at this stage, are still relatively calm.

Weymouth – 1. JuniAn der englischen Südküste treffen amerika-nische Ranger Vorbereitungen für die Lan-dung in der Normandie.ArromanchesAuf der anderen Seite des Ärmelkanals suchen zwei deutsche Wachen die noch ruhige See mit den Augen ab.

1717

Page 16: 100 photos du Jour J - fnac-static.com

1818

Pointe du Hoc – 4 juinPour la réussite du Débarquement, les Alliés devaient détruire ces pièces d’artillerie allemandes. Avant que les Rangers ne partent à l’assaut des falaises du Calvados, l’aviation a procédé à de nombreux bombardements, bien avant le Jour-J.

Pointe du Hoc – 4 JuneIf the Landings were to be a success, the Allies had to destroy these German artillery pieces. Before the Rangers stormed the cliffs, the air forces dropped several bombs, well in advance of D-Day.

Landzunge Pointe du Hoc – 4. JuniFür das Gelingen des Landungsunternehmens war es wichtig, zunächst diese deutschen Artilleriestellungen zu zerstören. So wurden lange vor dem D-Day zur Bombardierung der feind-lichen Geschütze zahlreiche Luftangriffe geführt, bevor die Ran-ger die Klippen erstürmten.

Page 17: 100 photos du Jour J - fnac-static.com

1919

Omaha Beach – 6 juinÀ bord de l’USS Augusta, le général Omar Bradley, commandant la 1re armée américaine, assiste à la première vague du Débar-quement. Ce croiseur est le bâtiment de commandement des officiers alliés.

Omaha Beach – 6 JuneOn board the USS Augusta, General Omar Bradley, Commanding General of the US 1st Army, witnesses the first wave of landings. This cruiser was the headquarters ship for Allied officers.

Omaha Beach – 6. JuniAn Bord der USS Augusta wohnt General Omar Bradley, Befehlsha-ber der 1. amerikanischen Armee, der ersten Angriffswelle bei. Der schwere Kreuzer ist das Flaggschiff der befehlshabenden alliierten Offiziere.

Page 18: 100 photos du Jour J - fnac-static.com

Pointe du Hoc – 6 juinLe colonel Rudder vient d’établir son poste de commandement. Ses 225 Rangers devaient gravir la falaise pour détruire les batte-ries. Arrivés sur place, après de terribles combats, ils découvrent qu’il n’y a pas de canon.

Pointe du Hoc – 6 JuneColonel Rudder establishes his headquarters. After scaling the cliff to destroy the German batteries and facing terrible fighting, his 225 Rangers finally arrive, only to discover that there are no guns.

Landzunge Pointe du Hoc – 6. JuniOberst Rudder – hier an seinem soeben eingerichteten Gefechtsstand – hatte die Mission, mit seinen 225 Rangern den Fels zu erklimmen, um die Batterien zu zerstören. Als sie nach einer heftigen Schlacht ihr Ziel erreichen, finden sie zu ihrer Überraschung keine Kanonen vor.

20

Page 19: 100 photos du Jour J - fnac-static.com

Sword Beach – 6 juinVers 8 h 30, une heure après la première vague, les troupes britanniques prennent possession de la plage du Calvados. Les blessés sont pris en charge par le corps médical de l’armée royale.

Sword Beach – 6 JuneBy around 8.30am, one hour after the first wave, British troops had captured the beach. The wounded were treated by the Royal Army Medical Corps.

Sword Beach – 6. JuniGegen 8:30 Uhr, eine Stunde nach der ersten Angriffswelle, nehmen britische Truppen vom Strand Besitz. Die Verwundeten werden vom Sanitätskorps der britischen Armee versorgt.

21

Page 20: 100 photos du Jour J - fnac-static.com

2222

Omaha Beach – 6 juinAu soir du Jour-J, près de 1 000 Américains ont été tués et 2 000  bléssés sur cett-e plage. À lui seul, le secteur d’Omaha Beach (Saint-Laurent-sur-Mer aujourd’hui) représente un tiers des pertes dans les rangs des armées alliées, à l’issue de cette première journée de l’opération Overlord.

Omaha Beach – 6 JuneBy the evening of D-Day, nearly 1,000 Americans had been killed and 2,000 wounded on this beach. Omaha Beach sector alone represented a third of all Allied losses at the end of this first day of Operation Overlord.

Omaha Beach – 6. JuniAm Abend des D-Days sind allein im Landungsabschnitt von Omaha Beach fast 1.000 gefallene Amerikaner und 2.000 verwundete Soldaten zu beklagen. Das sind ein Drittel aller Verluste in den Reihen der alliierten Streitkräfte am Ende dieses ersten Tages der Operation Overlord.

Page 21: 100 photos du Jour J - fnac-static.com

2323

Colleville-sur-Mer – 6 juin« Omaha la sanglante » est la zone la plus meurtrière. « Il n’y a que deux sortes de gens sur cette plage : ceux qui sont morts et ceux qui vont mourir. Maintenant, fichons le camp d’ici ! », lance le colonel Taylor aux hommes du 16e régiment d’in-fanterie.

Colleville-sur-Mer – 6 June“Bloody Omaha” was the deadliest sector. “There are two kinds of men out here! The dead! And those who are about to die! So let’s get the hell off this beach!” screamed Colonel Taylor to the men of the 16th Infantry Regiment.

Colleville-sur-Mer – 6. JuniDas blutige Gemetzel auf „Bloody Omaha“ fordert die meisten Opfer. „An diesem Strand gibt es nur zwei Arten Männer: solche, die tot sind, und solche, die sterben werden. Lasst uns schleu-nigst von hier verschwinden!“, ruft Oberst Taylor seinen Män-nern des 16. Infanterie-Regiments zu.