Vitalis-Rezeptbeileger IT-FR-NL RZLes légumes cuits à la vapeur contiennent jusqu’à NL 50%...

34
4<ALAFOL=gebcji> 60 6103 1790 printed 1109 WMF AG Eberhardstraße 73312 Geislingen/Steige Germany Tel +49 73 31 25 1 Fax +49 73 31 45 38 7 [email protected] www.wmf.com Sistema per cottura a vapore aromatica Système cuit-vapeur Aroma Aroma stoomsysteem WMF Vitalis

Transcript of Vitalis-Rezeptbeileger IT-FR-NL RZLes légumes cuits à la vapeur contiennent jusqu’à NL 50%...

4<ALAFOL=gebcji>60 6103 1790 printed 1109

WMF AG

Eberhardstraße73312 Geislingen/SteigeGermany

Tel +49 73 31 25 1Fax +49 73 31 45 38 7

[email protected]

Sistema per cottura a vapore aromaticaSystème cuit-vapeur AromaAroma stoomsysteem

WMF Vitalis

Vitalis-Rezeptbeileger_IT-FR-NL_RZ.qxp:Vitalis-Rezeptbeileger_IT-FR-NL_RZ 01.12.2009 12:39 Uhr Seite 1

02 03

04 – 07

08 – 09

10 – 23

24 – 41

42 – 51

52 – 61

62 – 63

64 – 65

WMF Vitalis

FR NL WMF Vitalis – de methode

WMF Vitalis – materiaal en functie

Fond voor het stomen

8 visrecepten

4 vleesrecepten

4 vegetarische recepten

Kooktijden tabel voor groente

WMF Vitalis productoverzicht

WMF Vitalis - les méthodes

WMF Vitalis - matériel et fonctionnement

Fonds de sauce pour cuisson à la vapeur

8 recettes de poisson

4 recettes de viande

4 recettes végétariennes

Tableau des temps de cuisson des légumes

Présentation des produits WMF Vitalis

WMF Vitalis - il metodo

WMF Vitalis - materiale e funzione

Fondi per la cottura a vapore

8 ricette di pesce

4 ricette di carne

4 ricette vegetariane

Tabella dei tempi di cottura per le verdure

WMF Vitalis: panoramica del prodotto

IndiceSommaireInhoud

Vitalis-Rezeptbeileger_IT-FR-NL_RZ.qxp:Vitalis-Rezeptbeileger_IT-FR-NL_RZ 01.12.2009 12:39 Uhr Seite 3

04 05

WMF VitalisVitalis: un nome che promette vitalità e gioia di vivere.

Il nuovo motto è “vivere sano”, è finito il tempo del conto

delle calorie e delle rinunce! L’innovativo set per la cottura

a vapore aromatica di WMF e le nostre raffinate ricette

sono perfettamente in linea con questa filosofia.

Cuocere con delicatezzaPer applicare il principio sui fornelli di casa, Johann Lafer

e WMF hanno sviluppato insieme il sistema Vitalis per

la cottura a vapore.

Con WMF Vitalis, la cottura degli alimenti avviene nell’appo-

sito cestello forato e così i cibi non entrano in contatto con

l’acqua. La verdura cotta al vapore contiene fino al 50% di

sostanze nutritive in più rispetto a quella preparata con una

cottura tradizionale; la carne diventa più digeribile perché

durante la cottura perde i grassi, notoriamente indigesti.

La cottura al vapore è adatta a tutti i cibi che non devono

essere rosolati o risultare croccanti. L’eccellente capacità di

trasmissione termica del vapore consente di ottenere una

cottura uniforme degli alimenti, anche all’interno. Le verdure

rimangono tenere e piacevoli da mordere, le carni di pollo

e simili risultano succose e il pesce non si disfa. Nel vapore,

nulla si secca né brucia. Tutte le pietanze, al contrario,

mantengono tutta l’intensità del loro gusto caratteristico.

Avvertenze per la preparazioneLa cottura a vapore è un sistema ermetico: durante l’intero

ciclo di cottura non si deve mai rimuovere il coperchio.

L’acqua viene portata in ebollizione. Gli alimenti, collocati sul

cestello forato, si cuociono per mezzo del vapore che sale.

Il vapore non si deposita sui cibi in forma liquida e si miscela

con le sostanze aromatiche che fuoriescono dagli stessi.

Per questo, è importante che durante l’intero processo

di cottura sia presente una quantità di liquido sufficiente.

Invece dell’acqua, si può utilizzare anche del brodo normale

o aromatizzato con i sapori.

Il sistema di cottura è versatile: oltre alla cottura a vapore,

potete usarlo per riscaldare, tenere al caldo o scongelare

i vostri alimenti.

Anche se durante la cottura nulla si scuoce o si brucia,

è importante prestare attenzione alla giusta temperatura.

Nel coperchio in vetro è integrato un termometro che

indica la temperatura interna. Così è possibile controllare la

temperatura durante l’intero processo di cottura senza

sollevare il coperchio. Vi invitiamo ad utilizzare le presine

per estrarre il cestello.

Cottura a vapore: il metodo dei professionistiIn tutto il mondo, la cottura al vapore è considerata il metodo

più sano. Ormai da tempo, i set per la cottura al vapore

hanno conquistato un posto di primo piano nelle cucine dei

professionisti. Ne è convinto anche il

famosissimo cuoco Johann Lafer.

“La cottura al vapore è sana e aromatica.

Con questo metodo così delicato,

si preservano le vitamine e i minerali.

Tutti gli ingredienti mantengono

il colore, l’aroma e il gusto.”

WMF VitalisDesign Peter Ramminger

Vitalis-Rezeptbeileger_IT-FR-NL_RZ.qxp:Vitalis-Rezeptbeileger_IT-FR-NL_RZ 01.12.2009 12:39 Uhr Seite 5

06 07

FR

NLavec l’eau. Les légumes cuits à la vapeur contiennent jusqu’à50 % d’éléments nutritifs en plus que ceux cuits de façon traditionnelle. La viande est plus digeste, étant donné que lesgraisses difficiles à digérer sont éliminées.La cuisson à la vapeur convient pour tout ce qui n'a pas besoind'être saisi ou de rester croustillant. La vapeur permet de cuireles aliments à coeur et de façon homogène. Les légumes restent tendres et très goûteux, les volailles gardent leur jus etle poisson ne se « défait » pas. Dans la vapeur, rien ne dessèche,rien ne brûle. Tous les plats conservent leur saveur intense.

Remarques pour la préparationLa cuisson à la vapeur est un processus réalisé dans un systèmefermé dont le couvercle ne doit pas être retiré pendant toute la durée de cuisson.L’eau est portée à ébullition. Les aliments disposés sur la grilleintérieure sont cuits par la vapeur que forme l’eau. Cette vapeurse redépose sous forme d’eau et se mélange aux arômes qui se dégagent. Il est important qu’il y ait suffisamment d’eau durant tout le processus de cuisson. A la place de l’eau, vous pouvez aussi utiliser un fond de cuisson ou un bouillon aomatisé aux épices. Ce système de cuisson permet de varier les plaisirs. Vous pouvez non seulement cuire à la vapeur, maisaussi réchauffer, garder au chaud et décongeler.Même si rien ne peut déborder ni attacher pendant la cuisson, il convient de veiller à la bonne température. Un thermomètreintégré dans le couvercle en verre indique la température intérieure. Vous pouvez ainsi contrôler la température duranttoute la cuisson sans soulever le couvercle.Veillez à utiliser un gant à four pour retirer la grille de cuisson.

Remarques sur les recettesLes recettes sont faciles à réaliser. Tout ce dont vous avez besoin, ce sont de bons produits frais, l’envie de découvrir etaimer cuisiner. Selon le volume et la quantité, toutes les recettes ne conviennent pas pour la préparation dans leWMF Vitalis Compact. Le cas échéant, vous pouvez réduire lesquantités ou couper des gros morceaux.Nous vous conseillons d'éviter d'ajouter du sel qui peut êtrenéfaste pour la santé car chacun peut ensuite assaisonner sonassiette comme il le souhaite.

WMF vous souhaite un agréable moment à cuisiner et un bon appétit

WMF VitalisVitalis – een naam die staat voor vitaliteit en levensvreugde. Gezond genieten in plaats van calorieën tellen en afzien. Bij deze filosofie passen het nieuwe Aroma stoomsysteem WMF en geraffineerde recepten.

Stomen – de werkwijze van de professionele topkoksKoken met stoom geldt wereldwijd als de meest gezonde manier van koken. In de professionele keuken heeft de stoomset zich al lang ingeburgerd. Ook de Duitse sterrenkok Johann Lafer is hiervan overtuigd. “Koken met stoom is gezond en aromatisch. Bij deze behoedzame werkwijze blijven vitamines en mineralestoffen verregaand behouden. Alle ingrediënten behouden hun kleur, aroma en smaak.“

Stomen - de gezonde manier van kokenOm u erbij te helpen, deze gezonde manier van koken ook thuis toe te kunnen passen, heeft de bekende topkok Johann Lafer samen met WMF de Vitalis stoomset ontwikkeld.In de WMF Vitalis worden de levensmiddelen op het geperforeerde stoomrooster gaar en komen niet met water in aanraking. Groenten die met stoom gekookt worden, hebben tot 50 %meer voedingsstoffen dan in water gekookte groenten en vlees is beter verteerbaar, omdat bij het stomen de moeilijkverteerbare, vettige stoffen uittreden.Alles, wat niet aangebraden of knapperig moet worden, kan met stoom gekookt worden. De uitstekende warmteoverdrachtvan stoom zorgt ervoor dat levensmiddelen ook van binnen gelijkmatig gaar worden. Zo blijven de groenten zacht en toch al dente, het gevogelte blijft mals en vis valt niet uit elkaar. In stoom droogt niets uit en brandt niets aan. Alle levensmiddelen behouden hun intensieve, eigen smaak.

Aanwijzingen voor de toebereidingHet stomen is een gesloten systeem, waarbij tijdens het helestoomproces het deksel niet van de pan genomen mag worden. Water wordt aan de kook gebracht. De levens-middelen liggen op het geperforeerde rooster en garen in de opstijgende waterdamp. Deze stoom komt als vloeistof op de gerechten terecht en vermengt zich met de uittredendearomastoffen.

WMF VitalisVitalis – un nom synonyme de vitalité et de joie de vivre. Manger sain au lieu de compter les calories et de se priver. C’est l’art de vivre actuel. Le nouveau système cuit-vapeurAroma de WMF et les recettes raffinées répondent à cette philosophie.

Cuire à la vapeur, la méthode des professionnelsLa cuisson à la vapeur est reconnue dans le monde entier comme étant la méthode de cuisson la plus saine. Le cuit-vapeur s’est imposé depuis longtemps chez les professionnels de la cuisine. Le chef Johann Lafer en est lui aussi convaincu : « La cuisson à la vapeur est saine et savoureuse. Cette méthode délicate permet de conserver la plupart des vitamines et des minéraux. Tous les ingrédients ont une couleur, un arôme et une saveur. »

La cuisson doucePour appliquer cette philosophie dans votre cuisine, Johan Lafer a élaboré avec le cuit-vapeur WMF Vitalis différentes recettes. Dans le WMF Vitalis, les aliments cuisent sur la grille de cuisson et ne sont pas en contact

Avvertenze sulle ricetteLe ricette sono facili da preparare. Tutto ciò che vi occorre

sono ingredienti freschi e selezionati, la passione per la cucina

e la voglia di sperimentare le novità.

A seconda del volume e della quantità, non tutte le ricette sono

indicate per la preparazione nel WMF Vitalis Compact.

Eventualmente potete ridurre la quantità o suddividerla in parti

di una certa consistenza.

Abbiamo rinunciato all’aggiunta del sale in cottura per i suoi

dubbi effetti sulla salute: in base ai gusti individuali, eventualmente

potrete aggiungerlo direttamente a tavola.

WMF spera che vi divertiate a cucinare questi piatti e vi augura buon appetito!

Hierbij is het van belang, dat er tijdens het hele stoomproces voldoende vloeistof in de pan is. In plaats van water kunt u ook een fond of kruidenbouillon gebruiken. Het stoomsysteem is veelzijdig. U kunt het gebruiken om levensmiddelen te stomen, maar ook om ze warm te houden of te ontdooien.Hoewel er tijdens het stomen niets kan overkoken of aan kan branden, moet u toch op de juiste temperatuur letten. In de glazen deksel is een thermometer geïntegreerd, die de binnentemperatuur aangeeft. Zo kunt u de temperatuurtijdens het hele stoomproces controleren, zonder de deksel van de pan te nemen.Gebruik a.u.b. pannenlappen, als u het stoomrooster uit de braadpan neemt.

Aanwijzingen voor de receptenDe recepten zijn eenvoudig te bereiden. Wat u daarvoor nodig heeft, zijn geselecteerde verse ingrediënten, plezier bij het koken en zin om iets nieuws te proberen.Afhankelijk van het volume en de hoeveelheid zijn niet alle recepten geschikt om in de WMF Vitalis Compact bereid te worden. Eventueel kunt u de hoeveelheid reduceren of grote stukken in kleinere stukken verdelen.Omdat zout slecht is voor de gezondheid, hebben wij er verreweg van afgezien; afhankelijk van uw individuele smaakkunt u ook nog aan tafel zout aan het gerecht toevoegen

WMF wenst u veel plezier bij het koken en smakelijk eten

Vitalis-Rezeptbeileger_IT-FR-NL_RZ.qxp:Vitalis-Rezeptbeileger_IT-FR-NL_RZ 01.12.2009 12:39 Uhr Seite 7

08 09

WMF Vitalis

FR NL Deksel van kwaliteitsglasHet deksel van hittebestendig kwaliteitsglas maakt het mogelijk om het stoomproces gade te slaan.

ThermometerDe thermometer is in de deksel geïntegreerd en geeft de binnentemperatuur aan. Zo kunt u de temperatuur steeds controleren.

Stoomrooster voor WMF Vitalis stoomsetAfhankelijk van de uitvoering kunt u de rand verwijderen. (1-del. voor Vitalis Compact)

BraadpanDe TransTherm®-Allthermbodem en de hoge zijwanden zorgen ervoor dat op de kookplaat de warmte gelijkmatig verdeeld en lang opgeslagen wordt. De bodemplaat is rondom voorzien van edelstaal en kan daarom gemak kelijk gereinigd worden. Geschikt voor alle kookplaten, ook voor inductie.

KoudgrepenDe stabiele grepen liggen goed in de hand. Ze zijn zo geconstrueerd, dat ze niet heet kunnen worden.

Cromargan®: roestvrij edelstaal 18/10Het gepolijste oppervlak van hoogwaardig edelstaal is onverwoestbaar, makkelijk te onderhouden en hygiënisch. Geschikt voor de vaatwasser.

Couvercle en verre haut de gammeLe couvercle en verre haut de gamme est résistant à la chaleur Il permet d’observer le processus de cuisson.

ThermomètreLe thermomètre est intégré dans le couvercle. et il indique la température intérieure. Ce qui vous permet de contrôler la température à tout moment.

Grille de cuisson pour le cuit-vapeur WMF VitalisSelon le modèle, les bords sont amovibles. (1 élément sur le modèle Vitalis Compact)

SauteuseLe fond diffuseur TransTherm® compatible tous feux et les hauts bords latéraux assurent une répartition régulière de la chaleur et un emmagasinage long de la chaleur. La plaque dufond est encaspsulée sur son pourtour avec de l’acier inoxydable et elle est de ce fait facile à nettoyer. Convient pour tous les feux,même pour les plaques à ‘induction.

Poignées athermiquesLes solides poignées tiennent bien en main. Elles sont conçues de manière à ne pas absorber la chaleur.

Cromargan® : Acier inoxydable 18/10La surface polie en acier inoxydable haut de gamme est inusable, facile à entretenir et hygiénique. Convient pour le lave-vaisselle.

Système Cuit-Vapeur AromaSet per Cottura a Vapore aromaticaAroma stoomsysteem

Coperchio in vetro di alta qualitàIl coperchio in vetro di alta qualità resistente al calore permette di osservare le operazioni di cottura.

TermometroIl termometro è integrato nel coperchio e mostra la temperatura interna. Così potete controllare inogni momento la temperatura indicata.

Cestello per set WMF VitalisA seconda del modello, è possibile rimuovere ilbordo. (Pezzo unico per Vitalis Compact)

PentolaIl fondo universale TransTherm®, adatto a tutte lefonti di calore, e i bordi laterali alti garantisconouna ripartizione uniforme della temperatura sul fornello e un accumulo prolungato del calore. Il perimetro del fondo è incapsulato con acciaioinox e, pertanto, è facile da pulire. Adatto a tutti i tipi di fornelli, anche a induzione.

Manici atermiciI manici sono stabili e si impugnano con facilità. Sono progettati in modo tale da renderne impossibile il riscaldamento.

Cromargan®: acciaio inox 18/10La superficie lucida in pregiato acciaio inox è indistruttibile, igienica e facile da pulire. Lavabile in lavastoviglie.

Vitalis-Rezeptbeileger_IT-FR-NL_RZ.qxp:Vitalis-Rezeptbeileger_IT-FR-NL_RZ 01.12.2009 12:39 Uhr Seite 9

10 11

FR

NL

Cuire dans la vapeur aromatiquePour cuire à la vapeur, il suffit de faire bouillir de l’eau. Mais pour décupler les saveurs, il suffit d’ajouter dans l’eau des herbes et desépices. Ainsi le poisson est meilleur lorsque la vapeur sent le vinblanc et les herbes aromatiques. Et la viande a plus de goût lorsquela vapeur comporte un fond de cuisson de viande.Pour que vous puissiez essayer, nous avons choisi trois variantesde fonds de cuisson. Après la cuisson, les fonds de cuisson comportent toutes les saveurs de ce qui a été cuit. Il est vraiment dommage de les jeter.Voici quelques suggestions pour les réutiliser.

Koken met aromastoom Om levensmiddelen gaar te stomen, hoeft u eigenlijk alleen maar water aan de kook te brengen. Maar ze worden nog veel smakelijker, als u kruiden en specerijen aan de vloeistof toevoegt. Zo krijgt de vis een intensievere smaak, als de stoom naar witte wijn en kruiden ruikt, en vlees krijgt een krachtigere smaak, als het met stoom op basis van vleesfond gaar gestoomd wordt.Wij hebben voor u drie varianten van een fond uitgekozen, die u kunt uitproberen.Na het stomen bevat een fond de volle smaakstoffen. Het is zondeom fonds weg te gooien. Wij geven u tips voor verder gebruik.

Per il principio della cottura al vapore, è sufficiente

portare l’acqua all’ebollizione. Per rendere i cibi più

gustosi, si può arricchire il liquido con i sapori e le erbe

più indicati. Ad esempio, il pesce ha un gusto più

intenso se il vapore profuma di vino bianco e spezie,

mentre il gusto della carne diventa più robusto se il

vapore è realizzato con il brodo di carne.

Per provare, abbiamo scelto per voi tre diverse varianti

di brodo.

Dopo la cottura, questi liquidi contengono sostanze

gustosissime: sarebbe un peccato gettarli via!

Per questo vi abbiamo fornito anche alcuni consigli

per riutilizzarli.

Cottura al vapore aromaticoRicetteRecettesRecepten

Vitalis-Rezeptbeileger_IT-FR-NL_RZ.qxp:Vitalis-Rezeptbeileger_IT-FR-NL_RZ 01.12.2009 12:39 Uhr Seite 11

FR NL

12 13

Stoomfond mild

Ingrediënten voor 4 pers.300 ml groentebouillon150 ml witte wijngeraspte schil van een 1 citroen (onbehandeld)sap van 1 citroen1 bosje kruiden 1/2 tl peperkorrels

ToebereidingDe groentebouillon met de witte wijn en de overige ingrediëntenaan de kook brengen. Het stoomrooster met de gerechten in de braadpan zetten en het deksel erop doen. Afhankelijk van het seizoen, uw smaak en het gerecht kunnen de kruiden variëren.

Fond de cuisson à la vapeur, doux

Ingrédients pour 4 personnes300 ml de bouillon de légumes150 ml de vin blancle zeste de 1 citron (non traité)le jus de 1 citron1 bouquet d’herbes aromatiques 1/2 c. à café de poivre en grains

PréparationPorter à ébullition le bouillon de légumes avec le vin blanc et les autres ingrédients. Mettre la grille de cuisson avec l’aliment et fermer avec le couvercle. Les herbes aromatiques peuvent varier selon les saisons, les goûts de chacun et le plat à préparer.

Brodo delicato

PreparazionePortare ad ebollizione il brodo di verdura con il vino bianco e gli altri ingredienti.

Introdurre il cestello con il cibo da cuocere e chiudere il coperchio.

I sapori possono variare in base alla stagione, al gusto e alla pietanza.

Ingredienti per 4 porzioni300 ml di brodo di verdura

150 ml di vino bianco

scorza grattugiata di

1 limone (non trattato)

succo di 1 limone

1 mazzetto di sapori

1/2 cucchiaino di

pepe in grani

Vitalis-Rezeptbeileger_IT-FR-NL_RZ.qxp:Vitalis-Rezeptbeileger_IT-FR-NL_RZ 01.12.2009 12:39 Uhr Seite 13

FR NL

14 15

Stoomfond mediterraan

Ingrediënten voor 4 pers.30 ml olijfolie3 sjalotten, in schijfjes gesneden2 knoflookteentjes, in vieren gesneden150 ml witte wijn80 ml vermouth250 ml fond1 bosje kruiden½ tl peperkorrels

ToebereidingDe olijfolie verhitten, sjalotten en knoflook hierin aanbraden, niet bruin laten worden, met witte wijn en vermouth afblussen en even laten inkoken. Met fond (afhankelijk van het gerecht – visfond, gevogeltefond, groentefond, kalfsfond enz.) opvullen, een keer laten opkoken. Kruiden en peperkorrels toevoegen.Het stoomrooster met de gerechten in de braadpan zetten en het deksel erop doen.Afhankelijk van het seizoen, uw smaak en het gerecht kunnen de kruiden variëren.

Fond de cuisson à la vapeur, méditerranéen

Ingrédients pour 4 personnes30 ml d’huile d’olive3 échalotes émincées2 gousses d’ail coupées en 4150 ml de vin blanc80 ml de Vermouth250 ml de fond de cuisson1 bouquet d’herbes aromatiques½ c. à café de poivre en grains

PréparationFaire chauffer l’huile d’olive, y faire revenir les échalotes et l’ail sans les laisser se colorer, déglacer avec le vin blanc et le Vermouth, puis faire réduire quelques instants. Verser le fond de cuisson (selon le plat préparé fond de poisson, de volaille, de légumes, de veau, etc.), porter à ébullition et retirer aussitôt du feu. Ajouter les herbes aromatiques et le poivre en grains. Mettre la grille de cuissonavec l’aliment et fermer avec le couvercle.Les herbes aromatiques peuvent varier selon les saisons, les goûts de chacun et le plat à préparer.

Brodo mediterraneo

PreparazioneRiscaldare l’olio d’oliva, soffriggere l’aglio e gli scalogni senza che prendano colore, diluire con

il vino bianco e il Vermouth e farne evaporare un po’ sul fuoco. Aggiungere del brodo

(di pesce, di pollo, di verdura, d’agnello, ecc. a seconda della pietanza), cuocere ancora un po’.

Aggiungere i sapori e i grani di pepe. Introdurre il cestello con il cibo da cuocere e chiudere il coperchio.

I sapori possono variare in base alla stagione, al gusto e alla pietanza.

Ingredienti per 4 porzioni30 ml di olio d’oliva

3 scalogni tagliati

a striscioline

2 spicchi d’aglio

tagliati in quarti

150 ml di vino bianco

80 ml di Vermouth

250 ml di brodo

1 mazzetto di sapori

½ cucchiaino

di pepe in grani

Vitalis-Rezeptbeileger_IT-FR-NL_RZ.qxp:Vitalis-Rezeptbeileger_IT-FR-NL_RZ 01.12.2009 12:39 Uhr Seite 15

FR NL

16 17

Fond de cuisson à la vapeur, asiatique

Ingrédients pour 4 personnes30 ml d’huile de sésame3 échalotes émincées2 gousses d’ail coupées en 4½ racine de gingembre coupée en rondelles50 ml de jus d’orange150 ml de vin de prune300 ml de fond de cuissoncurry en poudre1 piment rougezeste de 1 orange (non traitée)1 petit bouquet de coriandre

PréparationFaire chauffer l’huile de sésame. Y faire revenir les échalotes, l’ail et le gingembre. Déglacer avec le jus d’orange et le vin de prune. Verser le fond de cuisson et porter le tout à ébullition. Assaisonner avec le curry, le piment rouge et le zeste d’orange et ajouter la coriandre.Mettre la grille de cuisson avec l’aliment et fermer avec le couvercle.

Stoomfond Aziatisch

Ingrediënten voor 4 pers.30 ml sesamolie3 sjalotten, in schijfjes gesneden2 knoflookteentjes, in vieren gesneden½ kleine gemberknol, in schijfjes gesneden50 ml sinaasappelsap150 ml pruimenwijn300 ml fondgemalen curry1 Spaanse peperschil van 1 sinaasappel (onbehandeld)1 klein bosje koriander

ToebereidingDe sesamolie verhitten. Sjalotten, knoflook en gember daarin aanbraden, met sinaasappelsap en pruimenwijn afblussen. De fond toevoegen en alles laten opkoken. Curry, Spaanse peper, sinaasappelschil en koriander naar smaak toevoegen.Het stoomrooster met de gerechten in de braadpan zetten en het deksel erop doen.

Brodo asiatico

PreparazioneRiscaldare l’olio di sesamo. Soffriggere gli scalogni, l’aglio e lo zenzero, poi diluire con il succo

d’arancia e il vino alle prugne. Aggiungere il brodo e far bollire il tutto.

Aromatizzare con il curry, il peperoncino e la scorza d’arancia e aggiungere il coriandolo.

Introdurre il cestello con il cibo da cuocere e chiudere il coperchio.

Ingredienti per 4 porzioni30 ml di olio di sesamo

3 scalogni tagliati

a striscioline

2 spicchi d’aglio

tagliati in quarti

½ bulbo di zenzero (piccolo)

tagliato a fette

50 ml di succo d’arancia

150 ml di vino alle prugne

300 ml di brodo

curry macinato

1 baccello di peperoncino

scorza di 1 arancia

(non trattata)

1 mazzetto di coriandolo

Vitalis-Rezeptbeileger_IT-FR-NL_RZ.qxp:Vitalis-Rezeptbeileger_IT-FR-NL_RZ 01.12.2009 12:39 Uhr Seite 17

FR NL

18 19

Gebruik van stoomfonds bij vinaigrette

Ingrediënten voor 4 pers.2 sjalotten, geschild1 knoflookteentje, geschild30 ml witte wijnazijnsap van 1 citroenzout, peper1 el bieslookrolletjes100 ml olijfolie

ToebereidingDe stoomfond door een fijn zeef doen en tot 100 ml laten inkoken. Van de kookplaat nemen en even laten afkoelen. Sjalotten en knoflook in fijne stukjes snijden en bij de stoomfond doen. Met witte wijnazijn, citroensap, zout en peper op smaak brengen. Bieslookrolletjes toevoegen. De olijfolie al roerend langzaam toevoegen. De vinaigrette kan met stukjes tomaat, gehakte noten, kleine stukjes paprika, verschillende kruiden enz. gevarieerd worden.

Utilisation des fonds de cuisson à la vapeur pour des vinaigrettes

Ingrédients pour 4 personnes2 échalotes épluchées1 gousse d’ail épluchée30 ml de vinaigre de vin blancle jus de 1 citronsel et poivre1 c. à soupe de ciboulette ciselée100 ml d’huile d’olive

PréparationPasser le fond de cuisson à la vapeur au chinois fin et faire réduire à 100 ml environ. Retirer du feu et laisser refroidir quelques instants. Couper les échalotes et l’ail en dés fins et lesajouter au fond de cuisson à la vapeur. Saler, poivrer, assaisonner avec le vinaigre de vin blanc et le jus de citron. Ajouter la ciboulette ciselée. Faire revenir dans l’huiled’olive en remuant lentement et sans arrêt. La vinaigrette peut être agrémentée de dés de tomates, de noisettes hâchées, de petits dés de poivron, de différentes herbes aromatiques, etc.

Come utilizzare il brodo di cottura per preparare una vinaigrettePreparazioneFiltrare il fondo di cottura con un colino fine, poi farlo evaporare sul fuoco fino a che non ne rimangono

circa 100 ml. Togliere dal fuoco e far raffreddare per qualche minuto. Tagliare gli scalogni e l’aglio

a piccoli cubetti e aggiungere al brodo. Aromatizzare con l’aceto di vino bianco, il succo di limone, sale e pepe.

Aggiungere l’erba cipollina. Aggiungere lentamente l’olio d’oliva continuando a mescolare. La vinaigrette

può essere variata con pomodori a dadini, noci tritate, cubetti di peperone, erbette varie, ecc.

Ingredienti per 4 porzioni2 scalogni sbucciati

1 spicchio d’aglio sbucciato

30 ml di aceto

di vino bianco

succo di 1 limone

sale, pepe

1 cucchiaio di

erba cipollina

100 ml di olio d’oliva

Vitalis-Rezeptbeileger_IT-FR-NL_RZ.qxp:Vitalis-Rezeptbeileger_IT-FR-NL_RZ 01.12.2009 12:39 Uhr Seite 19

FR NL

20 21

Gebruik van stoomfonds bij saus

Ingrediënten voor 4 pers.30 ml olijfolie2 sjalotten, geschild en in kleine stukjes gesneden1 knoflookteentje, geschild en in kleine stukjes gesneden150 ml room zout, peper

ToebereidingDe stoomfond door een fijne zeef doen en tot 150 ml laten inkoken. Van de kookplaat nemen.De olijfolie in een pan verhitten. Sjalotten en knoflookstukjeshierin aanbraden, niet bruin laten worden. Met de stoomfond afblussen, even laten inkoken en de room toevoegen. Nog even laten inkoken. Op smaak brengen.De saus met een staafmixer tot schuim opkloppen.

Utilisation des fonds de cuisson à la vapeur pour des sauces

Ingrédients pour 4 personnes30 ml d’huile d’olive2 échalotes épluchées et coupées en petits dés1 gousse d’ail épluchée et coupée en petits dés150 ml de crème liquide sel et poivre

PréparationPasser le fond de cuisson vapeur au chinois fin et faire réduireà 150 ml environ. Retirer du feu.Faire chauffer l’huile d’olive dans une casserole. Y faire revenir les dés d’échalotes et d’ail sans les laisser se colorer. Déglaceravec le fond de cuisson à la vapeur, faire réduire quelques instants et ajouter la crème fraîche. Faire réduire encore un petit peu. Assaisonner.Battre la sauce à l’aide d’un mixeur à main pour la rendre mousseuse.

Come utilizzare il brodo di cottura per preparare una salsaPreparazioneFiltrare il fondo di cottura con un colino fine, poi farlo evaporare sul fuoco fino a che non ne rimangono 150 ml.

Togliere dal fuoco. Riscaldare l’olio d’oliva in una pentola. Soffriggere i cubetti di aglio e scalogno evitando

che prendano colore. Diluire con il fondo di cottura, lasciare un po’ sul fuoco a evaporare ed aggiungere la panna.

Lasciare sul fuoco ancora qualche minuto. Aggiustare di sale.

Sbattere la salsa con un frullatore a immersione fino ad ottenere una consistenza spumosa.

Ingredienti per 4 porzioni30 ml di olio d’oliva

2 scalogni sbucciati e tagliati a

piccoli cubetti

1 spicchio d’aglio

sbucciato e tagliato

a piccoli cubetti

150 ml di panna

sale, pepe

Vitalis-Rezeptbeileger_IT-FR-NL_RZ.qxp:Vitalis-Rezeptbeileger_IT-FR-NL_RZ 01.12.2009 12:39 Uhr Seite 21

Utilisation de fonds de cuisson à la vapeur pour faire une sauce hollandaise – pour changer

Ingrédients pour 4 personnes1 c. à soupe de moutardele jus de 1 citronsel et poivre4 jaunes d’œufs50 g de beurre ou 50 ml d’huile d’olivesel et poivreeventuellement des herbes fraîches hâchées

PréparationPasser le fond de cuisson à la vapeur au chinois fin et faire réduire à 250 ml environ. Retirer du feu. Mélanger avec la moutarde, le jus de citron, le sel, le poivre et les jaunes d’oeufs. Battre le tout au-dessus du récipient d’eau chaudejusqu‘à obtention d’une sauce épaisse et mousseuse. Incorporer le beurre ou l’huile d’olive comme on le souhaite. Assaisonner. Ajouter des herbes fraîches selon les préférences de chacun.

22 23

FR NL Gebruik van stoomfonds bij sauce hollandaise –net ietsjes anders

Ingrediënten voor 4 pers.1 tl mosterdsap van 1 citroenzout, peper4 eierdooiers50 g boter of 50 ml olijfoliezout, peperevent. verse kruiden, gehakt

ToebereidingDe stoomfond door een fijne zeef doen en tot 250 ml laten inkoken. Van de kookplaat nemen. Met mosterd, zout, peper en de eierdooiers mengen. Dit mengsel au bain marie opkloppen, totdat een schuimig-dikke saus ontstaat. De boter en de olijfolie naar wens erdoor roeren. Op smaak brengen. Verse kruiden naar smaak toevoegen.

Come utilizzare il brodo di cottura per preparare una salsa olandese … un po’ diversaPreparazioneFiltrare il fondo di cottura con un colino fine, poi farlo evaporare sul fuoco fino a che non ne rimangono 250 ml.

Togliere dal fuoco. Aromatizzare con la senape, il succo di limone, sale e pepe e sbattere i tuorli d’uovo.

Sbattere il tutto, a bagnomaria, fino ad ottenere una salsa spessa e dalla consistenza spumosa.

A seconda dei gusti, aggiungere il burro o l’olio d’oliva mescolando dal basso verso l’alto. Aggiustare di sale.

Aggiungere erbe fresche in base alle proprie preferenze.

Ingredienti per 4 porzioni1 cucchiaino di senape

succo di 1 limone

sale, pepe

4 tuorli d’uovo

50 g di burro

o 50 ml di olio d’oliva

sale, pepe

facoltativo: erbe

fresche tritate

Vitalis-Rezeptbeileger_IT-FR-NL_RZ.qxp:Vitalis-Rezeptbeileger_IT-FR-NL_RZ 01.12.2009 12:39 Uhr Seite 23

FR

NL

24 25

Le poisson – cuit avec délicatesseLe poisson est un aliment très délicat. S’il est mal préparé, il peut devenir sec et insipide. Lorsqu’il est cuit à la poêle, il se « défait » facilement. Mais lorsqu’il est cuit à la vapeur, il est particulièrement tendre et goûteux. Il ne se dessèche pas et ne se « défait » pas. Etant donné que, dans le cuit-vapeur il n’est pas nécessaire de le retourner, le poisson ne tombe pas en morceaux. Lorsqu’il s’agit de poissons entiers, vous devez les entailler sur les deux côtés pour qu’ils cuisent de façon homogène et soient bien imprégnés de l’arôme du fond de cuisson.

Vis – behoedzaam gekooktVis is een heel delicaat gerecht. Als hij verkeerd bereid wordt, kan hij droog worden en aan smaak verliezen. Als u verse vis in een pan braadt, valt hij al gauw uiteen. Wordt hij echter gestoomd, dan krijgt hij een bijzonder fijne enheerlijke smaak. Hij blijft sappig en behoudt zijn vorm. Omdat in de stoomset niets omgedraaid hoeft te worden, kan ook niets uiteen vallen. Wij adviseren om hele vissen aan beide kanten schuin in te snijden, zodat ze gelijkmatig gaar worden en het aroma van het fond goed kan intrekken.

Il pesce è molto delicato. Se si commettono errori nella

preparazione, può risultare asciutto e poco appetitoso.

In padella si disfa facilmente, mentre con la cottura

al vapore diventa particolarmente tenero e gustoso.

Con questo tipo di cottura resta succoso e mantiene la

sua forma. Inoltre, dato che non è necessario girarlo

mentre è nella pentola, il pesce non può neppure disfarsi.

Nei pesci interi si dovrebbe praticare un’incisione

obliqua sui due lati: così il pesce cuoce in modo

uniforme ed assorbe bene l’aroma del fondo di cottura.

RicetteRecettesRecepten

Pesce: una cottura delicata

Vitalis-Rezeptbeileger_IT-FR-NL_RZ.qxp:Vitalis-Rezeptbeileger_IT-FR-NL_RZ 01.12.2009 12:39 Uhr Seite 25

FR NL

26 27

Zalmfilet op een bed van groenten

Ingrediënten voor 4 pers.100 ml witte wijn, 200 ml visfond, 4 knoflookteentjes, fijngedrukt2 sjalotten, in schijfjes gesneden 8 peperkorrels, kruiden van het seizoen2 middelgrote wortelen, ¼ knolselderij, 4 lenteuitjes600 g zalmfilet, zonder vel en graten

ToebereidingWitte wijn met visfond, knoflook, sjalotten en peperkorrels aan de kook brengen. Wortelen en selderij schillen en in heel fijne reepjes snijden. Lenteuitjes schuin in ca. 2 – 3 cm lange stukjes snijden. De reepjes wortel en selderij over het stoomrooster verdelen. De lenteuitjes erover heen leggen en op smaak brengen. Zalmfilet in vier even grote stukken verdelen en op de groenten leggen. Kort voordat u het stoomrooster op de aromastoom zet, de kruiden in de fond doen. Hitte reduceren. WMF Vitalis sluiten en bij 75 – 80 °C ca. 12 minuten gaar stomen (de zalm moet van binnen nog glazig zijn). Op smaak brengen. De groenten op de borden verdelen en een stuk zalmfilet opde groenten leggen.

Filet de saumon sur lit de légumes

Ingrédients pour 4 personnes100 ml de vin blanc, 200 ml de fond de poisson4 gousses d’ail écrasées, 2 échalotes émincées8 grains de poivre, herbes aromatiques de saison2 carottes moyennes, ¼ de céleri-rave4 oignons de printemps600 g de filet de saumon sans peau ni arêtes

PréparationFaire bouillir le vin blanc avec le fond de poisson, l’ail, les échalotes et les grains de poivre. Eplucher les carottes et le céleri, puis les émincer très finement.Couper les oignons de printemps en morceaux de 2 ou 3 cmde long. Répartir les carottes et le céleri sur la grille de cuisson.Y déposer les oignons de printemps et assaisonner à votre goût.Répartir le filet de saumon en 4 morceaux égaux et les déposersur les légumes. Juste avant de mettre la grille sur la vapeur parfumée, mettredes herbes aromatiques dans le fond de cuisson. Réduire le feu. Fermer le WMF Vitalis et faire cuire à la vapeur à 75 – 80 °C pendant 12 minutes environ (veiller à ce que le saumon ne soit pas trop cuit en son milieu). Assaisonner. Disposer les légumes sur les assiettes et y déposer le filet de saumon.

Filetto di salmone su letto di verdure

PreparazionePortare ad ebollizione il vino bianco con il brodo di pesce, l’aglio, gli scalogni e i grani di pepe.

Pulire le carote e il sedano e tagliarli a striscioline molto sottili. Tagliare obliquamente i cipollotti in parti della lunghezza

di circa 2 – 3 cm. Distribuire le strisce di carote e sedano sul cestello. Sovrapporre i cipollotti e condire a piacere.

Dividere il filetto di salmone in 4 parti uguali e disporle sulle verdure.

Aggiungere le erbe nel brodo poco prima di esporre il cestello al vapore aromatico. Abbassare il fuoco. Chiudere WMF Vitalis

e cuocere al vapore per circa 12 minuti a una temperatura di 75 – 80 °C (l’interno del salmone dovrebbe essere ancora trasparente).

Aggiustare di sale. Distribuire le verdure sui piatti ed appoggiare un filetto di salmone su ciascun piatto.

Ingredienti per 4 porzioni100 ml di vino bianco

200 ml di brodo di pesce

4 spicchi d’aglio schiacciati

2 scalogni tagliati a fettine

8 grani di pepe

erbe di stagione

2 carote di media grandezza

¼ di gambo di sedano

4 cipollotti

600 g di filetto di salmone

privo di pelle e senza spine

Vitalis-Rezeptbeileger_IT-FR-NL_RZ.qxp:Vitalis-Rezeptbeileger_IT-FR-NL_RZ 01.12.2009 12:39 Uhr Seite 27

FR NL

28 29

Zalmfilet op een bed van groentenDit gerecht kan gemakkelijk gevarieerd worden. Probeer voor de afwisseling eens deze varianten:Ingrediënten voor 4 pers.

Aziatische variant1 el sojasaus, 1 el oester- of vissaus4 el zoete chilisaus1 el korianderblaadjes, gehaktgemalen curry, verse koriander voor de garnering

ToebereidingSojasaus met oestersaus, zoete chilisaus en de koriander goed door elkaar mengen. De zalmfilet met gemalen curry kruiden, de saus erover heen druppelen en met verse korianderblaadjes garneren.

Mediterrane variant4 el basilicumpestovers geraspte parmezaanse kaasverse basilicum voor de garnering

ToebereidingHet gerecht met basilicumpesto bedruppelen, met geraspte parmezaanse kaas bestrooien en met verse basilicum garneren.

Filet de saumon sur lit de légumesVous pouvez facilement apporter des variantes à cette recette. Voici quelques exemples de variantes que vous pouvez essayer :Ingrédients pour 4 personnes

Variante asiatique1 c. à soupe de sauce au soja1 c. à soupe de sauce d’huitres ou au poisson4 c. à soupe de sauce douce au piment rouge1 c. à soupe de coriandre hachéecurry en poudre, coriandre fraîche pour décorer

PréparationBien mélanger la sauce au soja avec la sauce d’huitres, la saucedouce au piment rouge et la coriandre. Assaisonner le filetde saumon avec du curry en poudre, arroser avec la sauce et décorer avec des feuilles de coriandre fraîches.

Variante méditerranéenne4 c. à soupe de pesto au basilicParmesan fraîchement râpé Basilic frais pour décorer

PréparationParsemer le plat avec du pesto au basilic, saupoudrer de parmesan râpé et décorer avec du basilic frais.

Variante mediterranea

Filetto di salmone su letto di verdureQuesta pietanza può essere modificata con grande facilità. Per cambiare, potete provare queste varianti:

Variante asiaticaPreparazioneAmalgamare bene la salsa di soia con la salsa alle ostriche, la salsa al peperoncino ed il coriandolo. Aromatizzare il filetto di salmone

con il curry macinato, cospargere di salsa e guarnire con le foglioline di coriandolo fresco.

PreparazioneCondire la pietanza con il pesto al basilico, cospargere di parmigiano grattugiato e guarnire con il basilico fresco.

Ingredienti per 4 porzioni

Variante asiatica1 cucchiaio di salsa di soia

1 cucchiaio di salsa di ostriche

o di pesce

4 cucchiai di salsa dolce

al peperoncino

1 cucchiaio di foglie

di coriandolo tritate

curry macinato

coriandolo fresco per

la guarnizione

Variante mediterranea4 cucchiai di pesto al basilico

parmigiano grattugiato fresco

basilico fresco per

la guarnizione

Vitalis-Rezeptbeileger_IT-FR-NL_RZ.qxp:Vitalis-Rezeptbeileger_IT-FR-NL_RZ 01.12.2009 12:39 Uhr Seite 29

FR NL

30 31

Visfilet à la bouillabaisse

Ingrediënten voor 4 pers.30 ml olijfolie, 2 wortelen, ¼ knolselderij, 3 sjalotten3 knoflookteentjes, 1 el suiker, 200 ml witte wijn, droog300 ml visfond, 1 el scherpe mosterd, 1 g saffraandraadjesgemalen curry, sap van 1 limoen, geraspte schil van een 1 limoen (onbehandeld), 150 ml room, 600 g visfilet vastkokend, (b.v. victoriabaars, roodbaarsfilet)50 ml droge vermouthverse koriander voor de garnering

ToebereidingOlijfolie verhitten. Wortelen, selderij en sjalotten schillen, in fijnereepjes snijden. Knoflook schillen en in dunne plakjes snijden.Groentereepjes en knoflook aanbraden, niet bruin laten worden en in de suiker laten carameliseren.Met witte wijn afblussen en bijna geheel laten inkoken. Visfonderbij doen, mosterd en safraandraadjes toevoegen, één keer laten opkoken. Curry, limoensap en limoenschil naar smaak toevoegen, de room erbij doen. De visfilet op smaak brengen en op het stoomrooster leggen.Stoomrooster met de visfilet in de WMF Vitalis zetten. Pan sluitenen bij 75 – 80 °C, afhankelijk van de grootte en dikte van de visfilets, 6 – 10 minuten gaar stomen. Visfilets warm houden, hetkooknat door een zeef doen en ook de groenten warm houden.Het kooknat met vermouth, zout en peper op smaak brengen en met een staafmixer tot schuim opkloppen.Groenten op de borden verdelen, de visfilet daarop leggen en metde bouillabaisse-schuimsaus bedruppelen. Met verse kruiden garneren. Hierbij adviseren wij aardappelen, gestampte aardappelen of aardappelpuree.

Filet de poisson à la Bouillabaisse

Ingrédients pour 4 personnes30 ml d’huile d’olive, 2 carottes, ¼ de céleri-rave, 3 échalotes3 gousses d’ail, 1 c. à soupe de sucre, 200 ml de vin blanc sec300 ml de fond de poisson, 1 c. à soupe de moutarde forte1 g de safran en pistils, curry en poudre, le jus de 1 citron vertle zeste de 1 citron vert (non traité), 150 ml de crème liquide600 g de filet de poisson qui ne se « défait pas » (par exemple / perche du Nil, filet de rouget), 50 ml de Vermouth sec, herbes aromatiques fraîches pour décorer

PréparationFaire chauffer l’huile d’olive. Eplucher et émincer les carottes, le céleri et les échalotes. Eplucher l’ail et la couper en fines rondelles. Faire revenir les légumes émincés et l’ail sans les laisser se colorer et faire caraméliser dans le sucre. Déglacer dans du vin blanc et faire réduire presque totalement.Verser le fond de poisson, ajouter la moutarde et le safran en pistils, porter à ébullition et retirer aussitôt du feu. Assaisonneravec du curry, le jus et le zeste de citron, compléter avec la crème. Assaisonner le filet de poisson à votre goût et poser sur la grille de cuisson. Mettre en place la grille de cuisson avec le filet de poisson. Fermer le WMF Vitalis et cuire à la vapeur à 75 – 80 °C pendant 6 – 10 minutes selon la taille et l’épaisseur des filets. Maintenir les filets au chaud, passer le jus dans un chinois et maintenir les légumes également au chaud. Assaisonner le jus avec du Vermouth, saler et poivrer, et battreau mixeur à main jusqu’à ce que ce soit mousseux. Répartir les légumes sur les assiettes, y déposer les filets de poisson et arroser avec la sauce Bouillabaisse mousseuse. Décorer avec des herbes aromatiques fraîches. Accompagnement conseillé : pommes de terre à l'eau ou purée de pomme de terre.

Filetto di pesce alla Bouillabaisse

Introdurre nella pentola il cestello con il filetto di pesce. Chiudere WMF vitalis e cuocere al vapore a una temperatura

di 75 – 80 °C, per circa 6 – 10 minuti a seconda della grandezza e dello spessore dei filetti di pesce. Tenere i filetti al caldo,

filtrare il brodo con un colino, tenere al caldo anche le verdure.

Insaporire il brodo con il Vermouth, sale e pepe e montare con il frullatore a immersione fino ad ottenere un

composto spumoso. Distribuire le verdure sui piatti, disporvi sopra il filetto di pesce e cospargere di salsa Bouillabaisse.

Guarnire con le erbe fresche. Consigliamo un contorno a base di patate o puré.

Ingredienti per 4 porzioni30 ml di olio d’oliva

2 carote

¼ di gambo di sedano

3 scalogni

3 spicchi d’aglio

1 cucchiaio di zucchero

200 ml di vino bianco secco

300 ml di brodo di pesce

1 cucchiaio di senape piccante

1 g di fili di zafferano

curry macinato

succo di 1 limetta

scorza grattugiata di 1 limetta

(non trattata)

150 ml di panna

600 g di filetto di pesce sodo

(ad es. persico del Nilo,

filetto di sebastes)

50 ml di Vermouth secco

erbe fresche per la guarnizione

PreparazioneRiscaldare l’olio d’oliva. Pulire le carote, il sedano e gli scalogni e tagliarli a striscioline sottili.

Pelare l’aglio e tagliarlo a fettine. Saltare le verdure e l’aglio nell’olio senza che prendano colore e

farle caramellare nello zucchero.

Diluire con il vino bianco e farlo evaporare quasi completamente. Versare il brodo di pesce, aggiungere

la senape e i fili di zafferano, far bollire per qualche minuto. Aromatizzare con il curry, il succo

e la scorza di limetta, aggiungere la panna. Condire a piacere il filetto di pesce e disporlo nel cestello.

Vitalis-Rezeptbeileger_IT-FR-NL_RZ.qxp:Vitalis-Rezeptbeileger_IT-FR-NL_RZ 01.12.2009 12:39 Uhr Seite 31

FR NL

32 33

Salade van zeevruchteen en zalm

Ingrediënten voor 4 pers.2 sjalotten, 4 knoflookteentjes, 1 rode en 1 groene Spaanse peper8 reuzengarnalen, 4 stukken zalmfilet, zonder vel en graten, à ca. 80 gsap van 1 limoen, geraspte schil van een 1 limoen (onbehandeld)2 sjalotten, 4 knoflookteentjes, 30 ml olijfolie100 ml witte wijn, 50 ml droge vermouthgeraspte schil van een 1 limoen (onbehandeld), sap van 1 limoen, 200 ml visfond, 250 g zeevruchten, diepvries, zout, peper, 80 ml olijfolie, 2 tomaten, geschild van pitten ontdaan en in stukjes gesneden, 1 el bieslookrolletjes, verse sla en rucola

ToebereidingSjalotten en knoflook schillen, in kleine stukjes snijden. Spaanse pepers van pitten ontdoen en fijn hakken. Met het limoensap vermengen en de limoenschil toevoegen. Reuzengarnalen en zalm-filet daarmee marineren. Sjalotten en knoflook in fijne stukjes snijden. In olijfolie aanbraden, niet bruin laten worden. Met witte wijn en vermouth afblussen en even laten inkoken. Limoenschil en -sap toevoegen en de visfond erbij doen. Stoomrooster met de gemarineerde garnalen en de zalmfilets in de WMF Vitalis zetten. Pan sluiten en bij 75 – 80 °C ca. 8 min. gaar stomen. Op smaak brengen. Zalm en garnalen warm houden. De zeevruchten zonder schil ook bij 75 – 80 °C ca. 8 minuten in deWMF Vitalis gaar koken. Vervolgens in een schaal doen. De stoom-fond op smaak brengen. De olijfolie langzaam onderroeren, totdateen homogene vinaigrette ontstaat.Tomatenstukjes en bieslook toevoegen. Zeevruchten in de warme vinaigrette marineren. De zalmfilets en reuzengarnalen op borden leggen. De zeevruchten erover verdelen, met de vinaigrettebedruppelen en met frisée sla en rucola serveren.

Salade de crustacés et de saumon

Ingrédients pour 4 personnes2 échalotes, 4 gousses d’ail, 1 piment vert et 1 piment rouge,4 morceaux de filet de saumon, sans peau ni arêtes, de 80 g, 8 crevettes géantes, environ le jus de 1 citron vert,Le zeste de 1 citron vert (non traité), 2 échalotes, 4 gousses d’ail,30 ml d’huile d’olive, 100 ml de vin blanc, 50 ml de Vermouth sec, le zeste de 1 citron vert (non traité), le jus de 1 citron vert, 200 ml de fond de poisson, 250 g de mélange de crustacés surgelés,sel et poivre, 80 ml d’huile d’olive, 2 tomates épluchées, épépinées et coupées en dés, 1c. à soupe de ciboulette ciselée,1 salade frisée et 1 salade Roquette

PréparationEplucher les échalotes et l’ail, les couper en petits dés. Epépiner les piments et les hacher finement. Mélanger avec le jus et le zeste de citron vert. Faire mariner les filets de saumonet les crevettes géantes dans cette sauce. Couper en petits dés les échalotes et l’ail. Faire revenir dans l’huile d’olive sans les laisser se colorer. Déglacer dans le vin blanc et le Vermouth et faire réduire unpetit peu. Ajouter le zeste et le jus du citron vert et compléteravec le fond de poisson. Mettre en place la grille avec les crevettes marinées et les filets de saumon. Fermer le WMF Vitaliset faire cuire à la vapeur à 75 – 80 °C pendant environ 8 minutes. Assaisonner à votre goût. Maintenir au chaud le saumon et lescrevettes. Faire cuire à la vapeur les crustacés sans coquilleségalement à 75 – 80 °C pendant 8 minutes dans le WMF Vitalis.Puis les mettre dans un saladier. Assaisonner le fond de cuisson à la vapeur à votre goût. Incorporer lentement l’huiled’olive jusqu’à obtention d’une vinaigrette homogène.Ajouter les dés de tomates et la ciboulette. Faire mariner les cru-stacés dans la vinaigrette chaude. Disposer les filets de saumonet les crevettes géantes sur les assiettes. Parsemer de crustacés etde vinaigrette et servir avec la salade frisée et la salade Roquette.

Insalata di frutti di mare e salmone

Cuocere al vapore nel WMF Vitalis anche i frutti di mare, privi di guscio, per circa 8 minuti a 75 – 80 °C.

Quindi versarli in una scodella. Condire a piacere il brodo. Incorporare lentamente l’olio d’oliva, fino ad ottenere una vinaigrette

omogenea. Aggiungere i cubetti di pomodoro e l’erba cipollina. Marinare i frutti di mare nella vinaigrette calda.

Disporre sui piatti i filetti di salmone e i gamberi. Cospargere di frutti di mare e vinaigrette e servire con insalata riccia e rucola.

Ingredienti per 4 porzioni2 scalogni

4 spicchi d’aglio

1 baccello di peperoncino rosso

1 baccello di peperoncino verde

8 gamberoni

4 pezzi di filetto di salmone

privo di pelle e spine,

da circa 80 g cad.

succo di 1 limetta

scorza grattugiata di 1 limetta

(non trattata)

2 scalogni

4 spicchi d’aglio

30 ml di olio d’oliva

100 ml di vino bianco

50 ml di Vermouth secco

scorza grattugiata di 1 limetta

(non trattata)

succo di 1 limetta

200 ml di brodo di pesce

250 g di “misto mare”

surgelato sale, pepe

80 ml di olio d’oliva

2 pomodori pelati, privati

dei semi e tagliati a cubetti

1 cucchiaio di erba cipollina

insalata riccia e rucola

PreparazioneSbucciare l’aglio e gli scalogni e tagliarli a piccoli cubetti. Togliere i semi ai baccelli di peperoncino e

tritarli finemente. Amalgamare con il succo di limetta ed aggiungere la scorza. Marinare i gamberoni

e il filetto di salmone nel liquido così ottenuto. Tagliare l’aglio e gli scalogni a piccoli cubetti.

Soffriggere nell’olio d’oliva senza che prendano colore. Diluire con il vino bianco e il Vermouth e

farne evaporare un po’. Aggiungere la scorza e il succo di limetta e quindi il brodo di pesce.

Introdurre il cestello con i gamberi e i filetti di salmone marinati. Chiudere WMF Vitalis e cuocere al

vapore a 75 – 80 °C per circa 8 minuti. Condire a piacere. Tenere al caldo il salmone e i gamberi.

Vitalis-Rezeptbeileger_IT-FR-NL_RZ.qxp:Vitalis-Rezeptbeileger_IT-FR-NL_RZ 01.12.2009 12:39 Uhr Seite 33

FR NL

34 35

Zalmforelfilet op bladspinazie

Ingrediënten voor 4 pers.200 g bladspinazie, 2 sjalotten6 zalmforelfilets, à ca. 80 g2 sjalotten, geschild en in stukjes gesneden2 knoflookteentjes, geschild, en in stukjes gesneden30 ml olijfolie, 300 ml witte wijn, 100 ml room

ToebereidingSpinazie wassen. De bladen op het stoomrooster leggen en opsmaak brengen. Sjalotten schillen, in kleine stukjes snijden enonder de bladen spinazie mengen. De zalmforelfilets van gratenontdoen, met de velkant naar boven op de spinazie leggen, op smaak brengen. Sjalotten en knoflook in de hete olijfolie aanbraden, niet bruin laten worden, met witte wijn afblussen en een keer laten opkoken. Stoomrooster met de spinazie en vis in de WMF Vitalis zetten. Pan sluiten en bij 75 – 80 °C ca. 10 minuten gaar stomen.Het vel van de gaar gestoomde zalmforelfilets verwijderen. Room in de stoomfond doen, op smaak brengen en met een staafmixer tot schuim opkloppen. Spinazie met de zalmforelfilets op borden leggen en met het schuim van de witte wijn bedruppelen.Hierbij adviseren wij gestampte mierikswortel-aardappelen.

Filet d’omble-chevalier sur épinards en feuilles

Ingrédients pour 4 personnes200 g d’épinards en feuilles, 2 échalotes6 filets d’omble-chevalier de 80 g environ2 échalotes épluchées et coupées en dés.2 gousses d’ail épluchées et coupées en dés, 30 ml d’huile d’olive300 ml de vin blanc, 100 ml de crème liquide

PréparationNettoyer et laver les épinards. Mettre les feuilles sur la grillede cuisson et assaisonner à votre goût. Eplucher les échalotes, les couper en dés et les mélanger avec les feuilles d’épinards. Retirer les arêtes des filets d’omble-chevalier, poser les filets surles épinards côté peau sur le dessus et assaisonner. Faire revenir les échalotes et l’ail dans l’huile d’olive très chaude sans les laisser se colorer, déglacer avec du vin blanc et porter à ébullition et retirer aussitôt du feu. Mettre en place la grille de cuisson avec les épinards et le poisson. Fermer le WMF Vitalis et faire cuire à la vapeur à 75 – 80 °C pendant environ 10 minutes.Retirer la peau des filets de omble-chevalier cuits. Verserla crème dans le fond de cuisson à la vapeur, assaisonner etbattre au mixeur à main jusqu’à ce que ce soit mousseux. Disposer les épinards avec les filets de omble-chevalier sur les assiettes et parsemer de mousse au vin blanc. Conseil, Déguster avec des pommes de terre au raifort en purée.

PreparazionePulire e lavare gli spinaci. Deporre le foglie nel cestello e condire a piacere. Sbucciare gli scalogni, tagliarli a piccoli dadini e mescolarli

alle foglie di spinaci. Spinare i filetti di salmerino, appoggiarli sugli spinaci con il lato della pelle rivolto verso l’alto, condire.

Soffriggere gli scalogni e l’aglio nell’olio d’oliva caldo senza che prendano colore, diluire con il vino bianco e portare ad ebollizione.

Introdurre il cestello con il pesce e gli spinaci. Chiudere WMF Vitalis e cuocere al vapore a 75 – 80 °C per circa 10 minuti.

Staccare la pelle dai filetti di salmerino cotti. Versare la panna nel brodo di cottura, condire e montare con un frullatore a immersione

fino ad ottenere un composto spumoso. Disporre sui piatti gli spinaci con i filetti di salmone e cospargere di “mousse” al vino bianco.

Come contorno consigliamo un puré di patate al rafano.

Filetto di salmerino su un letto di spinaci in foglia

Ingredienti per 4 porzioni200 g di spinaci in foglia

2 scalogni

6 filetti di salmerino

da circa 80 g cad.

2 scalogni sbucciati

e tagliati a cubetti

2 spicchi d’aglio sbucciati

e tagliati a cubetti

30 ml di olio d’oliva

300 ml di vino bianco

100 ml di panna

Vitalis-Rezeptbeileger_IT-FR-NL_RZ.qxp:Vitalis-Rezeptbeileger_IT-FR-NL_RZ 01.12.2009 12:39 Uhr Seite 35

FR NL

36 37

Gevulde visrolletjes op gemengde paprika

Ingrediënten voor 4 pers.8 visfilets (b.v. zeetong of iets dergelijks)6 el basilicumpesto 2 rode paprika´s, 1 gele paprika1 sjalot, 2 knoflookteentjes, geschild, 10 g boter20 ml olijfolie met citroen, 200 ml witte wijn200 ml visfond 1 sjalot, in schijfjes gesneden2 knoflookteentjes, in plakjes gesneden2 el pijnboompitten, droog geroosterd2 el basilicumpesto, parmezaanse kaasschilfers

ToebereidingDe visfilets plat neerleggen, aan de gladde kant met basilicum–pesto bestrijken, oprollen, met een tandenstoker vaststeken, op smaak brengen. De paprika’s schoon maken, schillen, in de lengte in 1,5 cm dikke reepjes snijden. Sjalotten schillen enin fijne schijfjes snijden. De knoflookteentjes fijn hakken. Stoomrooster met boter bestrijken. Paprika met sjalotten en knoflook erop verdelen, op smaak brengen. Met olijfolie en citroenbedruppelen. Visrolletjes op de gemengde paprika leggen. Witte wijn en visfond met sjalotten en knoflook in de WMF Vitalis laten opko-ken. Stoomrooster met de gemengde paprika en de vis in de WMF Vitalis zetten. Pan sluiten en bij 75 – 80 °C ca. 12 minutengaar stomen. Gemengde paprika op borden verdelen, met geroosterde pijnboompitten bestrooien, de visrolletjes erop leggen. Met pesto bedruppelen en met parmezaanse kaasschilfers garneren. Hierbij adviseren wij rucolasla.

Rouleaux de poisson farcis sur poivrons

Ingrédients pour 4 personnes8 filets de poisson (par exemple de la sole ou un poisson de ce genre)6 c. à soupe de pesto au basilic, 2 poivrons rouges1 poivron jaune, 1 échalote, 2 gousses d’ail épluchées10 g de beurre, 20 ml d’huile d’olive avec du citron200 ml de vin blanc, 200 ml de fond de poisson1 échalote coupée en rondelles, 2 gousses d’ail coupées en rondelles2 c. à soupe de pignons de pin grillés sans matière grasse2 c. à soupe de pesto au basilic, copeaux de parmesan

PréparationMettre les filets de poisson à plat, enduire le côté lisse avecdu pesto au basilic, attacher avec du fil dentaire, assaisonnerà votre goût. Laver et peler les poivrons, couper des bandesde 1,5 cm. Épluchez et émincez finement les échalotes. Hâcher menues les gousses d’ail. Enduire la grille de cuissonavec du beurre. Y déposer le poivron avec les échalotes et l’ail, assaisonner. Arroser avec l’huile d’olive et le citron.Mettre les rouleaux de poisson sur les poivrons. Porter à ébullition le vin blanc et le fond de poisson avec les échalotes et l’ail dans le WMF Vitalis. Mettre en place la grille de cuisson avec les poivrons et le poisson. Fermer le WMF Vitalis et faire cuire à la vapeur à 75 – 80 °C pendant environ 12 minutes. Disposer les poivrons sur les assiettes, parsemer de pignons de pin grillés, et disposer les rouleaux de poisson. Parsemer de pesto et décorer avec des copeaux de parmesan.Conseil : Déguster avec une salade Roquette.

Involtini di pesce ripieni con insalata di peperoniDisporre gli involtini di pesce sull’insalata di peperoni. Portare ad ebollizione il vino bianco e il brodo di pesce con gli scalogni

e l’aglio nel WMF Vitalis. Introdurre il cestello con il pesce e l’insalata di peperoni. Chiudere WMF Vitalis e cuocere al vapore

a 75 – 80 °C per circa 12 minuti. Distribuire l’insalata di peperone sui piatti, cospargere di pinoli tostati e disporre gli involtini di pesce.

Cospargere di pesto e guarnire con le scaglie di parmigiano. Come contorno consigliamo un’insalata di rucola.

PreparazioneDisporre in piano i filetti di pesce, cospargere di pesto al basilico il lato liscio, arrotolare, fissare con

uno stuzzicadenti e condire a piacere. Pulire e pelare i peperoni e poi tagliarli a strisce dello spessore

di 1,5 cm nel senso della lunghezza. Sbucciare gli scalogni e tagliarli a strisce sottili. Tritare finemente

gli spicchi d’aglio. Spalmare un po’ di burro sul cestello. Disporvi i peperoni con gli scalogni e l’aglio,

condire. Cospargere di olio d’oliva e succo di limone.

Ingredienti per 4 porzioni8 filetti di pesce

(ad es. sogliola o simile)

6 cucchiai di pesto al basilico

2 peperoni rossi

1 peperone giallo

1 scalogno

2 spicchi d’aglio sbucciati

10 g di burro

20 ml di olio d’oliva con

succo di limone

200 ml di vino bianco

200 ml di brodo di pesce

1 scalogno tagliato a fettine

2 spicchi d’aglio tagliati

a fettine

2 cucchiai di pinoli tostati

senza grassi

2 cucchiai di pesto al basilico

Scaglie di parmigiano

Vitalis-Rezeptbeileger_IT-FR-NL_RZ.qxp:Vitalis-Rezeptbeileger_IT-FR-NL_RZ 01.12.2009 12:39 Uhr Seite 37

FR NL

38 39

Aromagestoomde reuzengarnalen

Ingrediënten voor 4 pers.2 sjalotten5 knoflookteentjes,30 ml olijfolie250 ml droge witte wijn1 takje rozemarijn4 takjes tijm 1 takje estragon(of kruiden van het seizoen)16 reuzengarnalen, kookklaar

ToebereidingSjalotten en knoflook schillen en in dunne plakjes snijden.In de olijfolie aanbraden, niet bruin laten worden, met de witte wijn afblussen en een keer laten opkoken. De kruiden toevoegen. Garnalen op smaak brengen. Stoomrooster met de garnalen in de WMF-Vitalis zetten. Pan sluiten en bij 75 – 80 °C ca. 8 – 10 minuten gaar stomen. Op smaak brengen.Hierbij passen gemengde bladsalades, chutneys, dipsauzenof pesto.

Crevettes géantes à la vapeur aromatique

Ingrédients pour 4 personnes2 échalotes5 gousses d’ail30 ml d’huile d’olive250 ml de vin blanc sec1 branche de romarin4 branches de thym1 branche d’estragon (ou herbes aromatiques de saison)16 crevettes géantes prêtes à cuisiner

PréparationEplucher les échalotes et l’ail et les couper en fines rondelles.Les faire revenir dans l’huile d’olive sans les laisser se colorer, déglacer avec le vin blanc et porter à ébullition et retirer aussitôt du feu. Ajouter les herbes aromatiques.Assaisonner les crevettes à votre goût. Mettre en place la grillede cuisson avec les crevettes. Fermer le WMF Vitalis et faire cuire à la vapeur à 75 – 80 °C pendant environ 8 – 10 minutes. Assaisonner. Déguster avec un mélange de salades vertes, des chutneys,des sauces Dip ou du pesto.

Gamberoni al vapore aromatico

PreparazionePelare l’aglio e gli scalogni e tagliarli a fettine sottili.

Soffriggere nell’olio d’oliva senza che prendano colore, diluire con il vino bianco e portare ad ebollizione.

Aggiungere le erbe. Condire i gamberi a piacere. Introdurre nella pentola il cestello con i gamberi.

Chiudere WMF Vitalis e cuocere al vapore a 75 – 80 °C per circa 8 – 10 minuti. Aggiustare di sale.

Questo piatto si accompagna bene con insalate in foglia colorate, conserve in agrodolce, salse saporite o pesto.

Ingredienti per 4 porzioni2 scalogni

5 spicchi d’aglio

30 ml di olio d’oliva

250 ml di vino bianco secco

1 rametto di rosmarino

4 rametti di timo

1 rametto di dragoncello

(o altre erbe di stagione)

16 gamberoni pronti

per la cottura

Vitalis-Rezeptbeileger_IT-FR-NL_RZ.qxp:Vitalis-Rezeptbeileger_IT-FR-NL_RZ 01.12.2009 12:39 Uhr Seite 39

FR NL

40 41

Blauwe forel

Ingrediënten voor 4 pers.2 versgevangen forellen½ stengel bleekselderij, ¼ stengel prei, 1 peterseliewortel2 sjalotten, 3 knoflookteentjes, 20 ml olijfolie50 ml witte balsamico-azijn (of witte wijnazijn)300 ml witte wijn, 500 ml visfond, 2 l water3 takjes tijm, 1 laurierblad, gekneusd1 takje peterselie, 1 takje dille

ToebereidingDe forellen van binnen goed schoon maken. Hierbij erop letten,dat de slijmlaag aan de buitenkant niet beschadigd wordt (anders worden de forellen niet mooi blauw). Groente schoonmaken, eventueel schillen en in kleine stukjes snijden. Sjalotten en knoflook ook schillen en in kleine stukjes snijden.Groenteblokjes in olijfolie aanbraden, niet bruin laten worden,met azijn en witte wijn afblussen en even laten inkoken. Visfond en water erbij doen, op smaak brengen en alles een keer laten opkoken. Tot slot de kruiden toevoegen. Stoomrooster met de forellenin de WMF Vitalis zetten, de pan sluiten en bij 80 – 85 °Cca. 15 – 20 minuten gaar stomen (afhankelijk van de grootte van de forellen). Hierbij serveren wij gekookte aardappelen.

Truite bleue

Ingrédients pour 4 personnes2 truites fraîchement pêchées½ céleri en branche, ¼ poireau, 1 racine de persil tubéreux2 échalotes, 3 gousses d’ail, 20 ml d’huile d’olive50 ml de vinaigre balsamique blanc (ou de vinaigre de vin blanc)300 ml de vin blanc, 500 ml de fond de poisson, 2 l d’eau3 branches de thym, 1 feuille de laurier-sauce écrasée1 branche de persil, 1 branche d’aneth

PréparationBien laver l’intérieur des truites. Veiller, dans la mesure du possible, à ne pas abîmer la chair extérieurement (pour préserver la couleur bleue ultérieurement). Laver les légumes, les éplucher si nécessaire et les couper en petits dés. Eplucher également les échalotes et l’ail, couper les en petits dés. Faire revenir les dés de légumes dans l’huile d’olivesans les laisser se colorer, déglacer avec le vinaigre et le vin blanc et faire réduire un peu. Verser le fond de poisson et l’eau, assaisonner et porter le tout à ébullition et retirer aussitôt du feu. Puis ajouter les herbes aromatiques. Mettre en place la grillede cuisson avec les truites, fermer le WMF Vitalis et faire cuireà 80 – 85 °C pendant 15 – 20 minutes environ (selon la taille destruites). Servir avec des pommes de terre à l’eau.

Trota azzurra

PreparazionePulire bene l’interno delle trote. Durante questa operazione, occorre fare attenzione a non danneggiare la membrana esterna

(così la successiva colorazione azzurra risulterà migliore). Pulire le verdure, sbucciarle se necessario e tagliarle a piccoli cubetti.

Sbucciare anche l’aglio e gli scalogni e tagliarli a piccoli cubetti. Soffriggere i cubetti di verdure in olio d’oliva senza che

prendano colore, diluire con l’aceto e il vino bianco e far bollire per qualche minuto. Aggiungere il brodo di pesce e l’acqua,

condire e portare ad ebollizione il tutto.

Infine aggiungere le erbe. Introdurre il cestello con le trote, chiudere il WMF Vitalis e cuocere a 80 – 85 °C per circa 15 – 20 minuti

(a seconda della grandezza delle trote). Come contorno consigliamo patate lessate in acqua salata.

Ingredienti per 4 porzioni2 trote fresche

½ gambo di sedano

¼ di gambo di porro

1 prezzemolo tuberoso

2 scalogni

3 spicchi d’aglio

20 ml di olio d’oliva

50 ml di aceto

balsamico bianco

(o aceto di vino bianco)

300 ml di vino bianco

500 ml di brodo di pesce

2 l d’acqua

3 rametti di timo

1 foglia d’alloro schiacciata

1 rametto di prezzemolo

1 rametto di aneto

Vitalis-Rezeptbeileger_IT-FR-NL_RZ.qxp:Vitalis-Rezeptbeileger_IT-FR-NL_RZ 01.12.2009 12:40 Uhr Seite 41

FR

NL

42 43

La viande – tendre et moelleuseLe cuit-vapeur ne convient pas pour les plats traditionnelsen sauce au vin, ni pour le goulasch, ni pour saisir des steaks. La viande, notamment la volaille, reste tendre et moelleuse lorsqu’elle est cuite à la vapeur aromatisée – même sans ajouterde matière grasse.En outre, la viande cuite à la vapeur est plus digeste, car les matières grasses difficiles à digérer sont éliminées et les fibresde la viande deviennent plus souples.

Vlees – mals en sappigVoor een traditioneel gebraad met een donkere saus, voor goulash of voor een op grote hitte gebraden steak is de stoomsetniet geschikt.Vlees, en vooral gevogelte, blijft in de aromastoom mals en sappig – ook zonder extra vet.Bovendien is vlees, dat in stoom gekookt is, veel beter verteer-baar, omdat de moeilijk verteerbare, vettige stoffen uittreden en de vezels zachter worden.

Il set per la cottura al vapore non è indicato per

la tradizionale cottura arrosto con salsa scura, per

il Gulasch o per rosolare una bistecca.

La carne, e in particolare il pollame, con il vapore

aromatico si mantiene tenera e succosa – anche

senza l’aggiunta di grassi. Inoltre, la carne cotta

al vapore è più digeribile, perché i grassi più indigesti

fuoriescono e le fibre diventano più tenere.

RicetteRecettesRecepten

Carne: tenera e succosa

Vitalis-Rezeptbeileger_IT-FR-NL_RZ.qxp:Vitalis-Rezeptbeileger_IT-FR-NL_RZ 01.12.2009 12:40 Uhr Seite 43

FR NL

44 45

Mals kalfvlees met tomaten-paprika-ragout

Ingrediënten voor 4 pers.2 rode paprika’s, 2 gele paprika’s, 800 g mals kalfsvlees30 ml olijfolie, 3 sjalotten, 2 knoflookteentjes,2 el tomatenpuree, 200 ml witte wijn, 400 ml kalfsfond1 takje rozemarijn, 2 takjes tijm3 tomaten, geschild, in acht stukken gesneden en zonder pitten, 1 tl paprikapoederkervelblaadjes voor de garnering

ToebereidingPaprika´s schoon maken, schillen, in ca. 1 cm dikke reepjes snijden en over het stoomrooster verdelen. Op smaak brengen. Het kalfsvlees van vet en pezen ontdoen en in olijfolie aan beide kanten goudbruin aanbraden. Op smaak brengen en op depaprika reepjes leggen. Sjalotten en knoflook schillen, in schijfjessnijden en in het braadsap aanbraden. De tomatenpuree toevoegen, even laten meesudderen en met witte wijn afblussen.Even laten inkoken en de kalfsfond erbij doen. Stoomrooster met de groente en het kalfsvlees in de WMF Vitalis zetten. De kruiden over het kalfsvlees verdelen. WMF Vitalis sluiten en bij 75°- 80 °C ca. 20 minuten gaar stomen. Vervolgens de kruiden verwijderen, het kalfsvlees in aluminiumfolie wikkelen en even laten rusten. De stoomfond tot ca. 250 ml laten inkoken, gestoomde paprikareepjes en tomatenstukjes toevoegen. Met paprikapoeder, zout en peper op smaak brengen en een keerlaten opkoken.Het kalfsvlees in plakken snijden, over de tomaten-paprika-ragoutverdelen en met de kervelblaadjes garneren. Hierbij adviseren wijgebakken polentaschijven.

Noix de veau avec ragout de tomates et poivrons

Ingrédients pour 4 personnes.1 poivron rouge, et 1 poivron jaune, 800 g de noix de veau30 ml d’huile d’olive, 3 échalotes, 2 gousses d’ail2 c. à soupe de purée de tomates, 200 ml de vin blanc400 ml de fond de veau, 1 branche de romarin2 branches de thym, 3 tomates pelées, épépinées et coupées en 81 c. à café de paprika en poudredes feuilles de cerfeuil pour décorer

PréparationLaver les poivrons, les peler, les couper en bandes de 1 cm et les répartir sur la grille de cuisson. Assaisonner à votre goût. Eliminer le gras et le cartilage de la noix de veau et faire revenirde tous côtés dans l’huile d’olive jusqu’à ,obtention d’une couleur dorée. Assaisonner à votre goût et déposer sur les poivrons. Eplucher les échalotes et l’ail, les émincer et les fairerevenir dans l’accessoire prévu à cet effet. Ajouter la purée de tomates, faire réduire brièvement et déglacer avec le vin blanc.Faire réduire quelques instants et verser le fond de veau. Mettre en place la grille de cuisson avec les légumes et le morceau de veau. Répartir les herbes aromatiques sur la noix de veau. Fermer le WMF Vitalis et faire cuire à la vapeur à 75°- 80 °C pendant environ 20 minutes. Puis retirer les herbes,enrouler la noix de veau dans un film de papier d’aluminium et laisser reposer quelques instants. Faire réduire le fond de cuisson vapeur à 250 ml environ et ajouter les poivrons et lesmorceaux de tomates cuits à la vapeur. Assaisonner avec le paprika en poudre, saler et poivrer, puis porter à ébullition et retirer aussitôt du feu. Couper la noix deveau en tranches, disposer sur le ragout de tomates et poivronset décorer avec des feuilles de cerfeuil. Nous recommandons de déguster avec des galettes de polenta poêlées.

Punta di vitello con ragù di pomodori e peperoniQuindi togliere le erbe, avvolgere la punta di vitello in un foglio di alluminio e lasciarla riposare un po’. Fare evaporare

il brodo fino ad ottenerne circa 250 ml, aggiungere le strisce di peperoni cotte al vapore e i pezzetti di pomodoro.

Insaporire con peperoncino in polvere, sale e pepe e portare ad ebollizione. Tagliare a fette la punta di vitello, disporla sul ragù

di pomodori e peperoni e guarnire con le foglioline di cerfoglio. Come contorno consigliamo fettine di polenta fritta.

Ingredienti per 4 porzioni2 peperoni: uno

rosso e uno giallo

800 g di punta di vitello

30 ml di olio d’oliva

3 scalogni

2 spicchi d’aglio

2 cucchiai di concentrato

di pomodoro

200 ml di vino bianco

400 ml di brodo di vitello

1 rametto di rosmarino

2 rametti di timo

3 pomodori pelati, tagliati

in otto parti e privati dei semi

1 cucchiaino di peperoncino

in polvere

Foglioline di cerfoglio

per la guarnizione

PreparazionePulire e sbucciare i peperoni, tagliarli a fette dello spessore di circa 1 cm e distribuirli sul cestello.

Condire a piacere. Privare la punta di vitello del grasso e dei tendini e farla dorare in olio d’oliva su

tutti i lati. Condire a piacere e disporre sulle strisce di peperoni. Sbucciare l’aglio e gli scalogni, tagliarli

a fettine e soffriggerli nel fondo di cottura. Aggiungere il concentrato di pomodoro, soffriggere

brevemente e diluire con il vino bianco. Fare evaporare un po’ di vino ed aggiungere il brodo di vitello.

Introdurre il cestello con le verdure e la punta di vitello. Distribuire le erbe aromatiche sulla punta

di vitello. Chiudere WMF Vitalis e cuocere al vapore a 75 – 80 °C per circa 20 minuti.

Vitalis-Rezeptbeileger_IT-FR-NL_RZ.qxp:Vitalis-Rezeptbeileger_IT-FR-NL_RZ 01.12.2009 12:40 Uhr Seite 45

FR NL

46 47

Kippenborstfilet met bandnoedels en citroenschuim

Ingrediënten voor 4 pers.4 kippenborstfilets, sap van 2 citroenengeraspte schil van 2 citroenen (onbehandeld)peper, grof gemalen, ½ el citroentijmblaadjes2 sjalotten, 30 ml olijfolie, 300 ml witte wijn300 ml gevogeltefond, 1 citroen2 takjes citroentijm, 100 ml room

ToebereidingDe kippenborstfilets ontdoen van de botten en de huid verwijderen. Het vlees met citroensap en –schil, grove peper en citroentijm marineren.Sjalotten schillen, in schijfjes snijden en in hete olijfolie fruiten,niet bruin laten worden. Met witte wijn afblussen, tot de helftlaten inkoken en de gevogeltefond erbij doen. De citroen goed met heet water wassen, met schil en al in schijven snijden en met de citroentijm in de stoomfond doen.Het stoomrooster met de gemarineerde kipfilets op de stoom-fond zetten. WMF Vitalis sluiten en bij 80°- 85 °C ca. 15 minuten gaar stomen. De kippenborstfilets na het gaar stomen warm houden. De room in de stoomfond gieten en alles tot ca. 200 mllaten inkoken. Op smaak brengen, door een fijn zeef doen en de saus met een staafmixer schuimig opkloppen. De kippenborst-filets in plakken snijden en met het citroenschuim opdienen. Hierbij passen groene bandnoedels of bandnoedels tricolore (groen, wit, rood).

Blanc de poulet aux nouilles plates et à la mousse de citron

Ingrédients pour 4 personnes.4 blancs de poulet, le jus de 2 citronsle zeste de 2 citrons (non traités), poivre, grossièrement moulu½ c. à soupe de feuilles de thym citroné, 2 échalotes30 ml d’huile d’olive, 300 ml de vin blanc300 ml de fond de volaille, 1 citron 2 branches de thym citroné, 100 ml de crème liquide

PréparationDésosser les morceaux de poulet et retirer la peau. Faire mariner la viande dans le jus et le zeste des citrons ainsi que dans le poivre et le thym citroné.Eplucher les échalotes, les émincer et les faire revenir dans de l’huile d’olive très chaude sans les laisser se colorer. Déglacer avec du vin blanc, faire réduire de moitié et compléteravec le fond de volaille. Bien laver les citrons à l’eau très chaude, couper avec la peau en rondelles et ajouter avec le thym citroné dans le fond de cuisson à la vapeur.Mettre les blancs de poulet marinés dans la grille de cuisson sur le fond de cuisson à la vapeur. Fermer le WMF Vitalis et faire cuire à 80°- 85 °C pendant environ 15 minutes. Après la cuisson, maintenir les blancs de poulet au chaud. Ajouter la crème fraîche au fond de cuisson à la vapeur et faire réduire à 200 ml environ. Assaisonner, passer au chinois fin et battre la sauce avec un mixeur à main jusqu’à ce qu’elle soit mousseuse. Couper les blancs de poulet en tranches et disposer avec la mousse de citron. Ajouter des nouilles plates vertes ou des nouilles plates tricolores (vertes, blanches, rouges).

Filetto di petto di gallettocon tagliatelle e mousse al limoneDisporre i filetti marinati nel cestello sopra il brodo. Chiudere WMF Vitalis e cuocere a 80 – 85 °C per circa 15 minuti.

Al termine della cottura, i filetti vanno tenuti al caldo. Aggiungere la panna al brodo e farlo evaporare fino a che ne restano

circa 200 ml. Aggiustare di sale, filtrare con un colino a maglia fine e montare la salsa con un frullatore a immersione

fino ad ottenere una consistenza spumosa. Tagliare a fette i filetti e servirli con la mousse al limone.

Questo piatto si accompagna bene con tagliatelle verdi o tricolore (verdi, bianche, rosse).

Ingredienti per 4 porzioni4 filetti di petto di galletto

succo di 2 limoni

scorza grattugiata di 2 limoni

(non trattati)

pepe macinato

grossolanamente

½ cucchiaio di foglioline

di timo limone

2 scalogni

30 ml di olio d’oliva

300 ml di vino bianco

300 ml di brodo di pollo

1 limone

2 rametti di timo limone

100 ml di panna

PreparazionePrivare delle ossa i filetti di petto di galletto e togliere la pelle. Marinare la carne con succo e

scorza di limone, -pepe grosso e timo limone. Sbucciare gli scalogni, tagliarli a strisce e rosolarli

nell’olio d’oliva caldo senza che prendano colore. Diluire con il vino bianco, fare evaporare per

metà ed aggiungere il brodo di pollo. Lavare bene i limoni con acqua calda, tagliarli a fettine con

la scorza ed immergerli nel brodo con il timo limone.

Vitalis-Rezeptbeileger_IT-FR-NL_RZ.qxp:Vitalis-Rezeptbeileger_IT-FR-NL_RZ 01.12.2009 12:40 Uhr Seite 47

48 49

FR NL Runderfilet met rode wijnsaus

Ingrediënten voor 4 pers.700 g runderfilet, klaar om gekookt te worden40 ml olijfolie, 3 knoflookteentjes, in vieren gesneden2 sjalotten, in schijfjes gesneden, 2 el suiker, 200 ml rode wijn 100 ml portwijn, 300 ml bruine fond, 4 takjes tijm½ takje rozemarijn, 3 salieblaadjesEen beetje maïzena, in koud water aangeroerd, of 40 g koude boter

ToebereidingHuid en pezen van de runderfilet verwijderen en de filet met keukengaren dichtbinden. In de olijfolie aan alle kanten goed aanbraden, op smaak brengen en op het stoomrooster leggen. Knoflook en sjalotten aanbraden, in de suiker laten caramelliseren. Met rode wijn en portwijn afblussen, even laten inkoken en dedonkere fond erbij doen. De kruiden toevoegen en alles een keer laten opkoken. Stoomrooster met de runderfilet in de braadpan zetten. WMF Vitalis sluiten en bij 80 – 85 °C ca. 40 – 50 minuten langzaamgaar stomen. De runderfilet vervolgens in aluminiumfolie wikkelen en laten rusten. De fond door een zeef doen en tot ca. 200 ml laten inkoken. Op smaak brengen en eventueel metmaïzena of koude boter binden. De runderfilet in plakken snijden,op smaak brengen en met de rode wijnsaus bedruppelen. Hierbij adviseren wij aardappelmousseline (eventueel met truffels)en groente van het seizoen.

Filet de boeuf à la sauce au vin rouge

Ingrédients pour 4 personnes.700 g de filet de bœuf, prêt à cuisiner, 40 ml d’huile d’olive3 gousses d’ail coupées en 4, 2 échalotes émincées, 2 c. à soupe de sucre, 200 ml de vin rouge, 100 ml de Porto, 300 ml de fond brun4 branches de thym, ½ branche de romarin, 3 feuilles de saugeun peu de gélatine alimentaire, trempée dans l’eau froide ou 40 g de beurre froid

PréparationRetirer la peau et le cartilage des filets de boeuf et attacher avec du fil alimentaire. Saisir dans l’huile d’olive de tous côtés,assaisonner et déposer sur la grille de cuisson. Faire revenir l’ail et les échalotes, faire caraméliser dans du sucre. Déglacer dans du vin rouge et du Porto, faire réduire un peu et verser avec le fond brun. Ajouter les herbes aromatiques, puis porter le tout à ébullition et retirer aussitôt du feu. Mettre en place la grille de cuissonavec le filet de boeuf. Fermer le WMF Vitalis et faire cuire à 80 – 85 °C pendant environ 40 – 50 minutes. Puis envelopper le filet de boeuf dansune feuille de papier d’aluminium et laisser reposer. Passer lefond au chinois et faire réduire à 200 ml environ. Assaisonner et lier éventuellement avec de la gélatine ou du beurre froid.Couper le filet de boeuf en tranches, assaisonner à votre goût et arroser avec la sauce au vin rouge. Nous conseillons comme accompagnement une mousseline de pomme de terre (éventuellement aux truffes) et des légumesde saison.

Filetto di manzo con salsa al vino rosso

Chiudere WMF Vitalis e cuocere lentamente a 80 – 85 °C per circa 40 – 50 minuti. Quindi avvolgere il filetto di manzo

in un foglio di alluminio e lasciarlo riposare. Passare il brodo e farlo evaporare fino ad ottenerne circa 200 ml.

Aggiustare di sale ed eventualmente legare la salsa con l’amido o con il burro freddo. Tagliare a fette il filetto di manzo,

condire a piacere e cospargere di salsa al vino rosso.

Come contorno consigliamo una mousseline di patate (anche tartufate) e verdure di stagione.

Ingredienti per 4 porzioni700 g di filetto di manzo

pronto per la cottura

40 ml di olio d’oliva

3 spicchi d’aglio tagliati

in quarti

2 scalogni tagliati a striscioline

2 cucchiaio di zucchero

200 ml di vino rosso

100 ml di Porto

300 ml di brodo scuro

4 rametti di timo

½ rametto di rosmarino

3 foglie di salvia

Un po’ di amido di mais sciolto

in acqua fredda

o 40 g di burro freddo

PreparazionePrivare il filetto di manzo della pelle e dei tendini e legarlo con dello spago da cucina.

Arrostire bene in olio d’oliva su tutti i lati, condire e disporre sul cestello. Soffriggere l’aglio

e gli scalogni e farli caramellare nello zucchero.

Diluire con il vino rosso e il porto, farne evaporare una parte e versare il brodo scuro.

Aggiungere le erbe e portare ad ebollizione il tutto. Introdurre nella pentola il cestello

con il filetto di manzo.

Vitalis-Rezeptbeileger_IT-FR-NL_RZ.qxp:Vitalis-Rezeptbeileger_IT-FR-NL_RZ 01.12.2009 12:40 Uhr Seite 49

FR NL

50 51

Gehaktballetjes op gemarineerde glasnoedels

Ingrediënten voor 4 pers.3 sjalotten, 2 knoflookteentjes, 400 g gemengd gehakt2 el korianderblaadjes, fijn gehakt, gemalen chili, gemalen curry5 el zoete chilisaus, ½ tl paprikapoeder, 2 eieren70 g paneermeel, 20 ml sesamolie, 6 takjes koriander400 ml witte wijn, 40 g gember, in schijfjes gesneden120 g glasnoedels, 50 ml sesamolie, 2 el sojasaus5 el zoete chilisaus, 3 el oestersaus, 1 gele en 1 rode paprika1 bosje koriander, 3 el cashewnotenverse korianderblaadjes voor de garnering

ToebereidingSjalotten en knoflook schillen en in kleine stukjes snijden. Het gehakt in een schaal doen en goed mengen met de sjalotten,knoflook, de kruiden, eieren en het paneermeel, goed doorkneden.De gehaktmassa ca. 30 minuten laten trekken. Kleine balletjes vormen. Stoomrooster met sesamolie bestrijken, de takjes koriander en de gehaktballetjes erop leggen.Witte wijn met curry en gember opkoken. Stoomrooster met de gehaktballetjes in de pan zetten. WMF Vitalis sluiten en bij 80 – 85 °C ca. 10 – 15 minuten gaar stomen (afhankelijk van degrootte van de balletjes). Voor de glasnoedels ca. 4 liter gezoutwater in een pan aan de kook brengen. De glasnoedels in het water leggen, de pan van de kookplaat nemen en de noedels ca. 10 minuten laten inweken. Door een vergiet doen en in ca. 3 cmlange stukken snijden. Sesamolie goed met de sauzen verroeren. De paprika´s schillen en in kleine stukjes snijden. De koriander-blaadjes afplukken en grof hakken. De cashewnoten ook grof hakken. Paprikastukjes, koriander, cashewnoten en de marinade bij de glasnoedels doen en alles goed mengen. Op borden verdelen, de gehaktballetjes erop leggen en met koriander decoratief garneren.

Boules de viande hachée sur nouilles chinoises marinées

Ingrédients pour 4 personnes.3 échalotes, 2 gousses d’ail, 400 g de viande hachée mélangée2 c. à soupe de feuilles de coriandre finement hachéespiment rouge du moulin, curry en poudre, 5 c. à soupe de saucedouce au piment rouge, ½ c. à café de paprika en poudre, 2 œufs,70 g de chapelure, 20 ml d’huile de sésame, 6 branches de coriandre,400 ml de vin blanc 40 g de gingembre coupé en rondelles,120 g de nouilles chinoises, 50 ml d’huile de sésame, 2 c. à soupe de sauce au soja, 5 c. à soupe de sauce douce au piment rouge, 3 c. à soupe de sauce d’huitres, 1 poivron rouge et 1 poivron jaune, 1 bouquet de coriandre, 3 c. à soupe de noixde cajou, feuilles de coriandre fraîche pour décorer

PréparationEplucher les échalotes et l’ail et les couper en petits dés. Mettre la viande hachée dans un saladier et malaxer soigneusement avecles échalotes, l’ail, les épices, les oeufs et la chapelure. Laisser reposer la préparation pendant 30 minutes environ. Former des petites boules. Enduire la grille de cuisson d’huile de sésame, poser des branches de coriandre et les boules de viande hachée.Faire bouillir le vin blanc avec le curry et le gingembre. Mettre enplace la grille de cuisson avec les boules de viande hachée. Fermerle WMF Vitalis et faire cuire à la vapeur à 80–85°C pendant environ10 – 15 minutes (selon la taille des boules). Faire bouillir 4 litresd’eau environ avec du sel dans une casserole pour les nouilles chinoises. Mettre les nouilles chinoises dans l’eau salée, retirer dufeu et laisser ramollir pendant 10 minutes environ. Egoutter, rincerà l’eau froide, couper en morceaux de 3 cm de long environ. Bienmélanger l’huile de sésame avec les sauces. Eplucher les poivronset les couper en petits dés. Hacher grossièrement les feuilles de coriandre. Hacher grossièrement également les noix de cajou.Mettre les dés de poivrons, la coriandre, les noix de cajou et la marinade sur les nouilles et bien mélanger. Répartir sur les assiettes,disposer les boules de viande hachée et décorer avec la coriandre.

Polpettine di carne macinata su un letto di vermicelli marinatiSbucciare i peperoni e tagliarli a piccoli cubetti. Staccare le foglie di coriandolo e tritarle grossolanamente.

Tritare grossolanamente anche le noci di acagiù. Aggiungere i cubetti di peperone, il coriandolo, le noci e la marinata

ai vermicelli e mescolare bene. Distribuire sui piatti, disporre le polpettine di macinato e guarnire con il coriandolo.

Ingredienti per 4 porzioni3 scalogni

2 spicchi d’aglio

400 g di macinato misto

di carne

2 cucchiai di foglioline

di coriandolo tritate finemente

peperoncino macinato

curry macinato

5 cucchiai di salsa dolce

al peperoncino

½ cucchiaino di peperoncino

in polvere

2 uova

70 g di pangrattato

20 ml di olio di sesamo

6 rametti di coriandolo

400 ml di vino bianco

40 g di zenzero tagliato

a fettine

120 g di vermicelli

50 ml di olio di sesamo

2 cucchiai di salsa di soia

5 cucchiai di salsa dolce

al peperoncino

3 cucchiai di salsa alle ostriche

1 peperone giallo

e 1 peperone rosso

1 mazzetto di coriandolo

3 cucchiai di noci di acagiù

foglioline di coriandolo fresco

per la guarnizione

PreparazioneSbucciare l’aglio e gli scalogni e tagliarli a piccoli cubetti. Versare il macinato in una ciotola ed

amalgamarlo bene con gli scalogni, l’aglio, le spezie, le uova e il pangrattato. Far riposare l’impasto

per circa 30 minuti in modo che la carne assorba bene gli ingredienti. Formare alcune polpettine.

Cospargere il cestello di olio di sesamo e disporvi i rametti di coriandolo e le polpettine di carne

macinata. Portare ad ebollizione il vino bianco con il curry e lo zenzero. Introdurre nella pentola il

cestello con le polpettine di carne macinata. Chiudere il WMF Vitalis e cuocere al vapore a 80 – 85 °C

per circa 10 – 15 minuti (a seconda della grandezza delle polpette). Per i vermicelli: nella pentola,

portare ad ebollizione circa 4 litri di acqua salata. Versare i vermicelli nell’acqua salata, togliere dal

fuoco e lasciarli a bagno per circa 10 minuti. Scolare, bagnare con un getto di acqua fredda e tagliare

in parti della lunghezza di circa 3 cm. Amalgamare bene l’olio di sesamo con le salse.

Vitalis-Rezeptbeileger_IT-FR-NL_RZ.qxp:Vitalis-Rezeptbeileger_IT-FR-NL_RZ 01.12.2009 12:40 Uhr Seite 51

FR

NL

52 53

Légumes – croquants et parfumésLes légumes cuits à la vapeur gardent toute leur saveur. Comparez donc des asperges cuites dans le cuit-vapeur avec des asperges cuites dans l’eau.La couleur des légumes est même renforcée car ils sont cuits sans oxygène.Les boulettes de toutes sortes sont cuites à la perfection dans le cuit-vapeur.

Groente – al dente en aromatischBij in stoom gekookte groente blijft de eigen smaak behouden.Vergelijk eens asperges die in een stoomset zijn gaar gestoomd met asperges die gewoon in water zijn gekookt.De kleur wordt bij groente zelfs nog intensiever, omdat er zonder zuurstof wordt gekookt.Elk soort van knoedels wordt in een stoomset gewoon perfect.

RicetteRecettesRecepten

Verdura: croccante ed aromatica

La verdura cotta al vapore mantiene il suo gusto

caratteristico. Provate voi stessi a confrontare gli

asparagi cotti al vapore con quelli cotti in acqua con

il metodo tradizionale!

Nelle verdure, il colore diventa addirittura più intenso

perché la cottura avviene in assenza di ossigeno.

Con la cottura al vapore, gli gnocchi di ogni tipo

risultano semplicemente perfetti.

Vitalis-Rezeptbeileger_IT-FR-NL_RZ.qxp:Vitalis-Rezeptbeileger_IT-FR-NL_RZ 01.12.2009 12:40 Uhr Seite 53

54 55

FR NL Asperge-sinaasappel-salade

Ingrediënten voor 4 pers.750 g asperges, 3 sjalotten, 30 g suikergeraspte schil van 2 sinaasappels (onbehandeld)sap van 2 sinaasappels, 100 ml sinaasappelsap20 ml witte balsamico-azijn, 150 ml witte wijnpartjes van 1 sinaasappel, blaadjes van 1 takje estragon60 ml olijfolie

ToebereidingDe asperges schillen, de harde uiteinden afsnijden en schuin in ca. 3 cm grote stukken snijden. Op het stoomrooster leggen en op smaak brengen. Sjalotten schillen en fijn snipperen, in de olijf–olie fruiten, niet bruin laten worden en in de suiker caramelliseren. De sinaasappelschil toevoegen en met sinaasappelsap, witte balsamico en witte wijn afblussen.Stoomrooster met de stukjes asperge in de braadpan zetten. WMF Vitalis sluiten en bij 75 – 80 °C ca. 10 minuten gaar stomen. Stukjes asperge in een schaal doen, de sinaasappelpartjes en estra–gonblaadjes toevoegen en alles goed mengen. De stoomfond tot 150 ml laten inkoken. Van de kookplaat nemen. De olijfolie al roerend toevoegen. De saus op smaak brengen en goed door de stukjes asperge mengen. De salade lauwwarm serveren. Hierbij wij adviseren gebakken visfilets, gebraden eendenborst en dergelijke.

Asperges-Salade d’oranges

Ingrédients pour 4 personnes.750 g d’asperges, 3 échalotes, 30 g de sucrele zeste de 2 oranges (non traitées)le jus de 2 oranges, 100 ml de jus d’orange20 ml de vinaigre balsamique blanc, 150 ml de vin blancchair de 1 orange, feuilles de 1 branche d’estragon60 ml d’huile d’olive

PréparationEplucher les asperges, couper les pointes et couper en morceaux de 3 cm environ. Mettre sur la grille de cuisson et assaisonner. Epluchez les échalotes et les couper en petits dés, les faire revenir dans l’huile d’olive sans les laisser se colorer et les caraméliser dans du sucre. Ajouter le zeste d’orange etdéglacer avec le jus d’orange, le vinaigre balsamique blanc et le vin blanc.Mettre en place la grille de cuisson avec les asperges. Fermer le WMF Vitalis et faire cuire à 75 – 80 °C pendant environ 10 minutes.Mettre les morceaux d’asperges dans un saladier, ajouter la chair d’orange et les feuilles d’estragon et mélanger. Faire réduire le fond de cuisson à la vapeur à 150 ml environ. Retirer du feu. Faire réduire dans l’huile d’olive sans cesser de remuer. Assaisonner la sauce et bien mélanger avec les morceaux d’asperges. Servir la salade tiède. Conseil : Déguster avec des filets de poisson poêlés, des filets de canard poêlés ou des plats de ce type.

Insalata di asparagi e arance

Versare gli asparagi in una ciotola, aggiungere le fettine d’arancia e le foglioline di dragoncello e mescolare.

Fare evaporare il brodo fino ad ottenerne circa 150 ml. Togliere dal fuoco.

Aggiungere l’olio d’oliva continuando a mescolare. Aggiustare di sale la salsa e mescolarla bene con i pezzetti di asparagi.

L’insalata va servita tiepida. Consigliamo di abbinarla a filetti di pesce ai ferri, petto d’anatra arrosto e simili.

Ingredienti per 4 porzioni750 g di asparagi

3 scalogni

30 g di zucchero

scorza grattugiata di 2 arance

(non trattate)

succo di 2 arance

100 ml di succo d’arancia

20 ml di aceto

balsamico bianco

150 ml di vino bianco

1 arancia a fettine

foglioline di 1 rametto

di dragoncello

60 ml di olio d’oliva

PreparazionePulire gli asparagi, tagliare via le estremità ed affettarli obliquamente in pezzetti da circa 3 cm.

Disporre sul cestello e condire. Sbucciare gli scalogni e tagliarli a piccoli dadini, soffriggere in olio

d’oliva senza che prendano colore e caramellare con lo zucchero. Aggiungere la scorza d’arancia

e diluire con il succo d’arancia, l’aceto balsamico bianco e il vino bianco.

Introdurre nella pentola il cestello con i pezzetti di asparagi. Chiudere WMF Vitalis e cuocere

a 75 – 80 °C per circa 10 minuti.

Vitalis-Rezeptbeileger_IT-FR-NL_RZ.qxp:Vitalis-Rezeptbeileger_IT-FR-NL_RZ 01.12.2009 12:40 Uhr Seite 55

56 57

FR NL Asperges in een kruidenaftreksel

Ingrediënten voor 4 pers.1 kg asperges, 40 ml olijfolie, 3 sjalotten, 2 knoflookteentjes, 200 ml witte wijn 250 ml heldere bouillon, 5 takjes tijm2 takjes estragon, 4 salieblaadjes, ½ tl peperkorrels

ToebereidingDe asperges schillen en de harde uiteinden afsnijden. In de olijfolie aan alle kanten goudbruin aanbraden en op het stoomrooster leggen. Sjalotten en knoflook schillen, in schijfjes snijden en even aanbraden. Met witte wijn afblussen, laten koken. Groentebouillon erbij doen, de kruiden en peperkorrels toevoegen en een keer laten opkoken. Stoomrooster met de asperges in de braadpan zetten. WMF Vitalis sluiten en bij 75 – 80 °C ca. 15 minuten gaar stomen. Asperges warmhouden. Met asperges kan men oneindig veel variëren.

1e variant – klassiek: De stoomfond tot 150 ml laten inkoken, door een fijn zeef doen en van de fond een vinaigrette of hollandaise maken (zie stoomfonds). Deze vinaigrette of hollandaise met de asperges serveren. Hierbij past vis of ook kort gebraden vleesgerechten.

2e variant – mediterraan: Stoomrooster met de asperges uit de pan nemen. 120 ml olijfolie aan het fond toevoegen, een keer laten opkoken en op smaak brengen. De asperges in de fond doen en daarin laten afkoelen. Koud of lauwwarm serveren, b.v. met gerookte of gemarineerde vis, terrines en dergelijke. Als voorgerecht ook met gebakken garnalen enz.

Asperges dans une sauce aux herbes aromatiques

Ingrédients pour 4 personnes.1 kg d’asperges, 40 ml d’huile d’olive, 3 échalotes2 gousses d’ail, 200 ml de vin blanc, 250 ml de bouillon clair5 branches de thym, 2 branches d’estragon4 feuilles de sauge, ½ c. à café de poivre en grains

PréparationEplucher les asperges et couper les extrémités. Faire revenir etdorer dans l’huile d’olive de tous les côtés, puis déposer sur lagrille de cuisson. Eplucher les échalotes et l’ail, les émincer et lespoêler brièvement. Déglacer avec du vin blanc, faire cuire. Compléter avec le bouillon de légumes, ajouter les herbes aromatiques et le poivre en grains, puis porter à ébullition et retirer aussitôt du feu. Mettre en place la grille de cuisson avecles asperges. Fermer le WMF Vitalis et faire cuire à 75 – 80 °Cpendant environ 15 minutes. Maintenir les asperges au chaud.Les possibilités de variations avec les asperges sont nombreuses.

1. Variante – Classique : Faire réduire le fond de cuisson vapeur à 150 ml, passer au chinois fin et faire une vinaigrette ou une sauce hollandaise avec le fond de cuisson (voir fond decuisson à la vapeur). Servir cette vinaigrette ou cette sauce hollandaise avec les asperges. Accompagner avec du poisson ou des viandes saisies.

2. Variante – Méditerranéenne : Retirer la grille de cuissonavec les asperges. Verser 120 ml d’huile d’olive dans le fond decuisson, porter à ébullition, retirer aussitôt du feu et assaisonner. Mettre les asperges dans le fond de cuisson et laisser refroidir.Servir froid ou tiède, par exemple avec du poisson fumé ou dupoisson mariné, des terrines et mets de ce type. En entrée, égale-ment avec des crevettes poêlées, etc.

Asparagi in salsa di erbette

Seconda variante: mediterraneaTogliere il cestello con gli asparagi. Aggiungere al brodo 120 ml di olio d’oliva, portare ad ebollizione ed aggiustare di sale.

Versare gli asparagi nel brodo e lasciare che si raffreddino nel liquido. Servire freddo o tiepido, ad esempio con pesce affumicato

o marinato, “terrine” e simili. E’ ottimo anche come antipasto con gamberi alla griglia, ecc.

Ingredienti per 4 porzioni1 kg di asparagi

40 ml di olio d’oliva

3 scalogni

2 spicchi d’aglio

200 ml di vino bianco

250 ml di brodo chiaro

5 rametti di timo

2 rametti di dragoncello

4 foglie di salvia

½ cucchiaino di pepe

in grani

PreparazionePulire gli asparagi e tagliare via le estremità. Dorare bene gli asparagi in olio d’oliva su tutti i lati

disporli sul cestello. Sbucciare l’aglio e gli scalogni, tagliarli a fettine e soffriggerli brevemente.

Diluire con il vino bianco, far bollire il tutto.

Versare il brodo di verdura, aggiungere le erbe e il pepe in grani e portare ad ebollizione.

Introdurre nella pentola il cestello con gli asparagi. Chiudere WMF Vitalis e cuocere a 75 – 80 °C

per circa 15 minuti. Tenere al caldo gli asparagi. Con gli asparagi sono possibili molte varianti.

Prima variante: classica. Far evaporare il brodo fino ad ottenerne 150 ml, filtrarlo con un colino

a maglia fine ed utilizzarlo per preparare una vinaigrette o una salsa olandese

(vedere il capitolo sui fondi di cottura). Servire questa salsa o vinaigrette insieme agli asparagi.

E’ il contorno adatto per il pesce, o anche per pietanze di carne poco cotte.

Vitalis-Rezeptbeileger_IT-FR-NL_RZ.qxp:Vitalis-Rezeptbeileger_IT-FR-NL_RZ 01.12.2009 12:40 Uhr Seite 57

FR NL

58 59

Venkel-safraan-salade

Ingrediënten voor 4 pers.3 venkelknollen, 1 sjalot, geschild en in dunne schijfjes gesneden2 sjalotten, 30 ml olijfolie, sap van 1 sinaasappelgeraspte schil van een 1 sinaasappel (onbehandeld)200 ml witte wijn, 2 takjes tijm, 1 g safraan, gemalen chili60 ml olijfolie

ToebereidingDe venkel wassen, schoon maken en in dunne schijfjes snijden. Het venkelgroen fijn snijden en opzij zetten. De venkelschijven en de schijfjes sjalot over het stoomrooster verdelen. Sjalotten schillen en in schijven snijden.Sjalotten in de olijfolie fruiten, niet bruin laten worden. Met sinaasappelsap en witte wijn afblussen en even laten inkoken.De sinaasappelschil en de kruiden toevoegen en een keer laten opkoken. Stoomrooster in de WMF Vitalis zetten. Pan sluiten en bij 85 °C ca. 8 minuten gaar stomen. De venkelschijven vervolgens in een schaal doen. Het kooknat tot ca. 150 ml laten inkoken, door een zeef doen en de olijfolie langzaam toevoegen, terwijl u tegelijkertijd constant met een staafmixer roert. Venkelgroen toevoegen, de marinade over de gaar gestoomde venkel gieten en alles goed mengen.Hierbij passen gebakken visfilets, garnalen of sint-jakobsschelpen.

Salade au safran et au fenouil

Ingrédients pour 4 personnes.3 bulbes de fenouil, 1 échalote épluchée et émincée2 échalotes, 30 ml d’huile d’olive, le jus d’une orangele zeste de 1 orange (non traitée), 200 ml de vin blanc2 branches de thym, 1 g de safran, piment rouge du moulin60 ml d’huile d’olive

PréparationLaver, essuyer et couper en fines tranches le fenouil. Couper finement le vert de fenouil et mettre de côté. Répartir les tranches de fenouil et l’échalote émincée sur la grille de cuisson. Épluchez et émincez les échalotes.Faire suer les échalotes dans l’huile d’olive sans les laisser se colorer. Déglacer avec le jus d’orange et le vin blanc et faire réduire un peu. Ajouter le zeste d’orange et les épices, puis porter à ébullition et retirer aussitôt du feu. Mettre en place sur la grille de cuisson. Fermer le WMF Vitalis et faire cuire à 80 – 85 °C pendant environ 8 minutes. Puis mettre les tranches de fenouil dans un saladier. Faire réduire la sauce à 150 ml environ, passer au chinois et faire réduire l’huile d’olive sans cesser de mélanger avec un mixeur à main. Ajouter le vert du fenouil, verser la marinade sur le fenouil cuit et bien mélanger le tout.Déguster avec des filets de poisson poêlés, des crevettes ou des coquilles Saint Jacques.

Insalata di finocchi allo zafferano

PreparazioneLavare i finocchi, pulirli e tagliarli a fettine sottili. Tagliare finemente la parte verde del finocchio e metterla da parte.

Distribuire le fette di finocchio e le strisce di scalogno sul cestello. Pelare gli scalogni e tagliarli a fettine.

Soffriggere gli scalogni nell’olio d’oliva senza che prendano colore. Diluire con il succo d’arancia e il vino bianco e farne

evaporare un po’. Aggiungere la scorza d’arancia e le spezie e portare ad ebollizione. Introdurre il cestello.

Chiudere WMF Vitalis e cuocere a 85 °C per circa 8 minuti. Quindi versare le fette di finocchio in una scodella.

Far evaporare la salsa fino ad ottenerne circa 150 ml, filtrare con un colino e versare l’olio d’oliva continuando a mescolare

con un frullatore ad immersione. Aggiungere la parte verde dei finocchi, versare la marinata sui finocchi cotti

e mescolare bene il tutto. Si accompagnano bene a filetti di pesce ai ferri, gamberi o capesante.

Ingredienti per 4 porzioni3 finocchi

1 scalogno sbucciato e tagliato

a striscioline sottili

2 scalogni

30 ml di olio d’oliva

succo di 1 arancia

scorza grattugiata di

1 arancia (non trattata)

200 ml di vino bianco

2 rametti di timo

1 g di zafferano

peperoncino macinato

60 ml di olio d’oliva

Vitalis-Rezeptbeileger_IT-FR-NL_RZ.qxp:Vitalis-Rezeptbeileger_IT-FR-NL_RZ 01.12.2009 12:40 Uhr Seite 59

FR NL

60 61

Bretz’nknödel (bretzelknoedels)

Ingrediënten voor 4 pers.2 sjalotten, 1 knoflookteentje, 50 g boter2 el peterselie, fijn gehakt, 120 ml melk 250 g pretzel, 2 eieren1 eidooier, 80 g bergkaas, in kleine blokjes gesnedenBladpeterselie voor de garnering

ToebereidingSjalotten en knoflook schillen en in fijne stukjes snijden. Sjalotten en knoflookstukjes in de boter aanbraden, niet bruin laten worden. Peterselie erdoor mengen, de melk erbij doen en een keer laten opkoken.De bretzel in kleine blokjes snijden en hete melk erover heen gieten. Eieren, eidooier en bergkaas goed erdoor mengen. De massa ca. 30 minuten afgedekt laten trekken. Transparante folie ca. 45 cm lang afsnijden en plat neerleggen. De knoedelmassa tot een rol vormen en erop leggen. De hele rol stevig inrollen en links en rechts goed dichtmaken. De rol nogmaals stevig in aluminiumfolie draaien. Ca. 1,5 liter water in de Vitalis doen. Stoomrooster met de pretzelknoedelrol in de pan zetten. WMF Vitalis sluiten en bij 90°- 95 °C ca. 25 minuten gaar stomen.De bretzelknoedelrol voorzichtig uitpakken en in plakken snijden. Hierbij passen champignons in roomsaus.

Bretz’nknödel (boulettes au bretzel)

Ingrédients pour 4 personnes.2 échalotes, 1 gousse d’ail, 50 g de beurre2 c. à soupe de persil finement haché, 120 ml de lait250 g de bretzel, 2 œufs, 1 jaune d’oeuf80 g de fromage de montagne coupé en petits désQuelques feuilles de persil pour décorer

PréparationEplucher et couper en petits dés les échalotes et l’ail. Faire revenir les dés d’échalotes et d’ail dans du beurre sans les laisser se colorer. Incorporer le persil, verser le lait, porter à ébullition et retirer aussitôt du feu.Couper les bretzels en petits dés et les arroser de lait chaud. Bien mélanger les oeufs, le jaune d’oeuf et le fromage de montagne. Laisser reposer la préparation après l’avoir recouverte pendant 30 minutes environ. Découper un film alimentaire transparent sur 45 cm de longueur et le mettre à plat. Y mettre la pâte à Knödel en forme de rouleau. Bien rouler le tout et former les extrémités. Enrouler le rouleau de nouveau dans une feuille de papier d’aluminium. Verser environ 1,5 litre d’eau dans le Vitalis. Mettre en place la grille de cuisson avec le boudin deBretz’nknödel. Fermer le WMF Vitalis et faire cuire à 90 – 95 °C

pendant environ 25 minutes. Dérouler avec précaution le boudin de Bretz’nknödel et couper en rondelles. Déguster avec des champignons dans une sauce à la crème.

Bretz’nknödel

PreparazionePelare l’aglio e gli scalogni e tagliarli a piccoli cubetti. Soffriggere nel burro i cubetti di aglio e scalogno, evitando che

prendano colore. Aggiungere il prezzemolo e mescolare, diluire con il latte e portare ad ebollizione.

Tagliare il Laugenbretzel a cubetti e bagnarlo con il latte caldo. Mescolare bene le uova, il tuorlo e il formaggio di montagna.

Far riposare il composto (coperto) per circa 30 minuti. Tagliare un foglio di pellicola trasparente della lunghezza di

circa 45 cm e disporlo in piano. Distribuirvi sopra il composto formando un rotolo. Arrotolare bene il tutto e chiudere bene

a sinistra e a destra. Avvolgere bene il rotolo in un foglio di alluminio. Versare nel Vitalis circa 1,5 litri d’acqua. Introdurre

nella pentola il cestello con il rotolo. Chiudere WMF Vitalis e cuocere a 90 – 95 °C per circa 25 minuti.

Con grande attenzione, estrarre la “roulade” dalla pellicola e tagliarla a fette. Si accompagna bene con i funghi in salsa cremosa.

Ingredienti per 4 porzioni2 scalogni

1 spicchio d’aglio

50 g di burro

2 cucchiai di prezzemolo

tritato finemente

120 ml di latte

250 g di Laugenbretzel

(pane tipico tedesco)

2 uova

1 tuorlo d’uovo

80 g di formaggio di

montagna tagliato a dadini

Foglie di prezzemolo

per la guarnizione

Vitalis-Rezeptbeileger_IT-FR-NL_RZ.qxp:Vitalis-Rezeptbeileger_IT-FR-NL_RZ 01.12.2009 12:40 Uhr Seite 61

62 63

10 – 12

7 – 9

5 – 6

22 – 25

6 – 8

25 – 28

5 – 6

7 – 8

10 – 12

11 – 13

10 – 12

11 – 13

2 – 3

5 – 6

WMF Vitalis

FR NL Bloemkool, in roosjes verdeeld

Bonen, heel

Broccoli, in roosjes verdeeld

Venkel, in stukken verdeeld

Wortelen, in stukken verdeeld

Aardappelen

Koolrabi, in stukken verdeeld

Romanesco, in roosjes verdeeld

Spruitjes, heel

Schorseneren, in stukken verdeeld

Asperges, heel

Bleekselderij, in stukken verdeeld

Tomaten pellen

Courgettes, in stukken verdeeld

*Kooktijden kunnen afhankelijk van de grootte en hoedanigheid verschillen.

Chou fleur en morceaux

Haricots entiers

Brocoli en morceaux

Fenouil en morceaux

Carottes en morceaux

Pommes de terre à l’eau

Chou-rave en morceaux

Chou romanesco en morceaux

Choux de Bruxelles entiers

Salsifis en morceaux

Asperges entières

Céleri-branche en morceaux

Tomates pelées

Courgette en morceaux

*Les temps de cuisson peuvent varier en fonction de la taille et de la qualité.

Tabella dei tempi di cottura per le verdureTableau des temps de cuisson des légumesKooktijden tabel voor groente

Minuti*Minutes*Minuten*

Cavolfiore a pezzi

Fagioli interi

Broccoli a pezzi

Finocchi a pezzi

Carote a pezzi

Patate lesse

Cavolo rapa a pezzi

Cavolo romanesco a pezzi

Cavolini di Bruxelles interi

Scorzonere a pezzi

Asparagi interi

Sedano a pezzi

Pomodori pelati

Zucchini a pezzi

* I tempi di cottura possono variare a seconda della grandezza e delle condizioni degli alimenti.

Vitalis-Rezeptbeileger_IT-FR-NL_RZ.qxp:Vitalis-Rezeptbeileger_IT-FR-NL_RZ 01.12.2009 12:40 Uhr Seite 63

64 65

WMF VitalisFR NL

FR

NL

WMF Vitalis Aroma braadpan41 x 27 x 10 cmInhoud: ca. 6,5 l

WMF Vitalis Aroma Stoomset Braadpan, stoomrooster 2-delig41 x 27 x 10 cmInhoud: ca. 6,5 l

WMF Vitalis Aroma Stoomset CompactBraadpan, stoomrooster 35 x 21 x 10 cmInhoud: ca. 3,5 l

WMF Vitalis Asiabestaande uit: braadpan, stoomrooster 2-delig 41 x 27 x 10 cmInhoud: ca. 6,5 lWMF Vitalis Asia-stoomopzet41 x 26 x 5 cm

WMF Vitalis Asia-stoomopzet41 x 26 x 5 cm

WMF Vitalis Aroma stoomrooster2-delig, voor WMF Vitalis Aroma braadpan 31 x 23 x 6,5 cm

WMF Vitalis Compact stoomroostervoor WMF Vitalis Compact 23 x 17 x 5,5 cm

WMF Vitalis Aroma stoominzet22 x 15 x 5 cmWMF Vitalis Aroma stoominzet14,5 x 11 x 5 cm

Sauteuse WMF Vitalis Aroma41 x 27 x 10 cmContenance : environ 6,5 l

Cuit-vapeur WMF Vitalis AromaSauteuse, grille de cuisson 2 éléments41 x 27 x 10 cmContenance : environ 6,5 l

Cuit-vapeur WMF Vitalis Aroma Compactsauteuse, grille de cuisson 35 x 21 x 10 cmContenance : environ 3,5 l

WMF Vitalis AsiaComprend : sauteuse, Grille de cuisson en 2 éléments 41 x 27 x 10 cmContenance : environ 6,5 lElément de cuisson WMF Vitalis Asia41 x 26 x 5 cm

Elément de cuisson WMF Vitalis Asia41 x 26 x 5 cm

Grille de cuisson WMF Vitalis Aromaen 2 éléments, pour la sauteuse WMF Vitalis Aroma 31 x 23 x 6,5 cm

Grille de cuisson WMF Vitalis Compactpour WMF Vitalis Compact 23 x 17 x 5,5 cm

Elément de cuisson WMF Vitalis Aroma 22 x 15 x 5 cmElément de cuisson WMF Vitalis Aroma14,5 x 11 x 5 cm

Système cuit-vapeur Vitalis Aroma WMF

- Thermomètre intégré dans le couvercle en verre- Poignées athermiques, ne chauffent pas- Couvercle lourd en verre haut de gamme - Fond diffuseur TransTherm® compatible tous feux,

convient également pour les plaques à induction- Cromargan®: Acier inoxydable 18/10

WMF Vitalis Aroma Stoom Systeem.

- In het glazen deksel geïntegreerde thermometer- Koudgrepen die niet heet worden- Zware deksel van kwaliteitsglas - TransTherm®-Allherdbodem, ook geschikt voor

inductiefornuizen- Cromargan®: roestvrij edelstaal 18/10

Rostiera per cottura aromatica41 x 27 x 10 cmCapacità: circa 6,5 l

Rostiera per cottura a vapore aromatica Pentola, cestello in 2 parti41 x 27 x 10 cmCapacità: circa 6,5 l

Rostiera per cottura aromatica a vapore CompactPentola, cestello 35 x 21 x 10 cmCapacità: circa 3,5 l

WMF Vitalis Asiacomposto da: pentola, cestello in 2 parti 41 x 27 x 10 cmCapacità: circa 6,5 lSupporto WMF Vitalis Asia41 x 26 x 5 cm

Supporto WMF Vitalis Asia41 x 26 x 5 cm

Cestello WMF Vitalis Aromain 2 parti, per pentole WMF Vitalis Aroma 31 x 23 x 6,5 cm

Cestello WMF Vitalis Compactper WMF Vitalis Compact 23 x 17 x 5,5 cm

Inserto per cottura WMF Vitalis Aroma22 x 15 x 5 cmInserto per cottura WMF Vitalis Aroma14,5 x 11 x 5 cm

Set per cottura a vapore aromatica WMF Vitalis.

- Termometro integrato nel coperchio in vetro

- Maniglie atermiche che non si scaldano

- Spesso coperchio in vetro di alta qualità

- Fondo universale TransTherm® adatto a tutti i fornelli,

anche a induzione

- Cromargan®: acciaio inox 18/10

Panoramica del prodottoRécapitulatif des produitsProductoverzicht

Vitalis-Rezeptbeileger_IT-FR-NL_RZ.qxp:Vitalis-Rezeptbeileger_IT-FR-NL_RZ 01.12.2009 12:40 Uhr Seite 65

Vitalis-Rezeptbeileger_IT-FR-NL_RZ.qxp:Vitalis-Rezeptbeileger_IT-FR-NL_RZ 01.12.2009 12:40 Uhr Seite 67