(Silence Speaks) 3:8-15 - KUMCGW · 2014-12-13 · 4 자초지종을 설명니다 . 그러자...

17
1 2014 12 14 주일 설교 ' 잔인한 하나님?--노아와 그의 믿음'(6) 와싱톤 한인교회 김영봉 목사 "침묵은 말한다"(Silence Speaks) 베드로후서 3:8-15 1. 오늘은 아로노브스키 감독의 영화 <노아>제기한 질문들을 성경 말씀에 비추어 묵상하는 연속 설교의 마지막 시간입니다. 최근에 우리 교회에 나오신 분들에게는 생소한 설교로 보였을 것입니다. 그럼에도 불구하고 주일마다 말씀에 경청해 주신 모든 교우들께 감사드립니다. 주일 영상을 편집하느라 밤잠을 줄여야 했던 윤혜정 집사님께도 감사드립니다. 또한 기간 동안 특별히 긴장해야 했던 멀티미디어팀에게도 감사의 말씀을 드립니다. Today’s sermon is the one of a sermon series meditating on the questions, director Aronofsky’s movie <Noah> poses, on the basis of the Bible. For those who began attending our church recently, the sermon series may sound awkward or unfamiliar. I thank all of you who listen to my sermons every Sunday. I also thank deaconess Yoon who edited the movie clips till late at night; and our multimedia team members who have stayed alert for projecting many movie clips. 프로젝트를 준비하면서 놓은 메모가 많이 있었습니다. 하지만 막상 연속 설교를 시작하고 나서는 메모를 거의 들여다 보지 않았습니다. 주일 기도와 묵상 중에 성령께서 새롭게 인도하시는 길을 따라 왔기 때문입니다. 자신이 말씀을 전하는 사람의 입장이 아니라 말씀을 듣는 사람으로서 설교를 왔습니다. 성령의 인도하심에 감사드립니다. I wrote a few memos as I prepared for the sermon series; however, actually I didn’t refer to them when preparing for the sermons. It was because I followed the path God led me through prayers and meditations. I have been preaching not as a preacher but as a listener from the beginning of this sermon series. I thank the Holy Spirit for leading me. 영화 <노아>제기하는 문제들을 모두 다루자면 주일이 필요할 것입니다. 중에서 다루어야 문제가 ' 하나님의 부재'(absence of God) 혹은 ' 하나님의 침묵'(silence of God)문제입니다. 영화 전체를 주의깊게 사람이라면 작가와 감독이 ' 부재하시는 하나님'(absentee God) 혹은 ' 침묵하시는 하나님'(silent God)이미지를 은밀하지만 강력하게 제시하고 있다는 사실을 알아 보았을 것입니다. It may take a few more weeks if I want to preach about all the questions the movie poses. One of the questions we must deal with is about absence of God or silence of God. Those who watched

Transcript of (Silence Speaks) 3:8-15 - KUMCGW · 2014-12-13 · 4 자초지종을 설명니다 . 그러자...

  • 1

    2014년 12월 14일 주일 설교 '잔인한 하나님?--노아와 그의 믿음'(6)

    와싱톤 한인교회 김영봉 목사

    "침묵은 말한다"(Silence Speaks)

    베드로후서 3:8-15

    1.

    오늘은 아로노브스키 감독의 영화 가 제기한 질문들을 성경 말씀에 비추어

    묵상하는 연속 설교의 마지막 시간입니다. 최근에 우리 교회에 나오신 분들에게는 꽤

    생소한 설교로 보였을 것입니다. 그럼에도 불구하고 주일마다 말씀에 경청해 주신 모든

    교우들께 감사드립니다. 매 주일 영상을 편집하느라 밤잠을 줄여야 했던 윤혜정

    집사님께도 감사드립니다. 또한 이 기간 동안 특별히 긴장해야 했던 멀티미디어팀에게도

    감사의 말씀을 드립니다.

    Today’s sermon is the one of a sermon series meditating on the questions, director Aronofsky’s

    movie poses, on the basis of the Bible. For those who began attending our church

    recently, the sermon series may sound awkward or unfamiliar. I thank all of you who listen to

    my sermons every Sunday. I also thank deaconess Yoon who edited the movie clips till late at

    night; and our multimedia team members who have stayed alert for projecting many movie clips.

    이 프로젝트를 준비하면서 써 놓은 메모가 많이 있었습니다. 하지만 막상 연속 설교를

    시작하고 나서는 그 메모를 거의 들여다 보지 않았습니다. 매 주일 기도와 묵상 중에

    성령께서 새롭게 인도하시는 길을 따라 왔기 때문입니다. 저 자신이 말씀을 전하는 사람의

    입장이 아니라 말씀을 듣는 사람으로서 설교를 해 왔습니다. 성령의 인도하심에

    감사드립니다.

    I wrote a few memos as I prepared for the sermon series; however, actually I didn’t refer to them

    when preparing for the sermons. It was because I followed the path God led me through prayers

    and meditations. I have been preaching not as a preacher but as a listener from the beginning of

    this sermon series. I thank the Holy Spirit for leading me.

    영화 가 제기하는 문제들을 모두 다루자면 몇 주일이 더 필요할 것입니다. 그

    중에서 꼭 다루어야 할 문제가 '하나님의 부재'(absence of God) 혹은 '하나님의 침묵'(silence

    of God)의 문제입니다. 영화 전체를 주의깊게 본 사람이라면 작가와 감독이 '부재하시는

    하나님'(absentee God) 혹은 '침묵하시는 하나님'(silent God)의 이미지를 은밀하지만

    강력하게 제시하고 있다는 사실을 알아 보았을 것입니다.

    It may take a few more weeks if I want to preach about all the questions the movie poses. One of

    the questions we must deal with is about absence of God or silence of God. Those who watched

  • 2

    the movie in detail may realize that both the writer and the director secretly but strongly project

    the image of absentee God or silent God throughout the movie.

    영화 속 주인공들이 '창조자'에 대해 자주 말하고 있지만, 처음부터 끝까지 하나님은

    보이지 않습니다. 하나님은 한 번도 직접 말씀하지 않으십니다. 철저히 침묵하십니다.

    그런 상황에서 노아는 꿈을 통해 간접적으로 하나님의 뜻을 찾아냅니다. 아주 불길한 꿈을

    통해 홍수의 심판이 있을 것이라는 사실을 알아차렸고, 방주를 지으라는 명령도 꿈을

    통해서 받습니다.

    The movie casts often speak about the Creator, but God is not visible from the start to the end of

    the movie. God never talks directly. God is completely silent. However, Noah indirectly sought

    for God’s will through his dreams. He realized there would be a judgment by a massive flood

    through an ominous dream; and received God’s command to build an ark through his dream too.

    영화의 흐름 중에 기적들이 연속으로 이어집니다. 므두셀라가 준 씨앗을 땅에 심자

    순식간에 아마존과 같은 숲을 이룹니다. 방주가 완성되자 기는 짐승, 걷는 짐승 그리고

    나는 짐승이 한쌍씩 방주로 몰려 옵니다. 그 모습이 장관이지요.

    Several miracles occur in succession in the movie. The moment Noah plants a seed Methuselah

    gave him the wilderness turns into a rainforest like Amazon; and a pair of creeping animals,

    walking animals, and flying animals came to the ark. It is spectacular!

    노아가 동물들을 잡으러 다녔다고 생각해 보십시오. 어느 세월에 그 일을 완성할 수

    있었겠습니까? 뿐만 아니라, 노아가 어떻게 모든 동물을 종류대로 분류할 수

    있었겠습니까? 최고의 동물학자라도 해 낼 수 없는 일입니다. 그러니 감독이 상상력을

    제대로 발휘한 것입니다. 그런데 그 상상력의 뿌리가 성경 본문에 있습니다. 방주가

    완성되고 나서 노아와 그의 가족이 방주 안으로 들어간 다음에 일어난 일에 대해 성경은

    이렇게 적습니다.

    Imagine Noah chases those animals. When can he succeed God’s mission? Moreover, how can

    Noah collect all the animals by species? Even a renowned zoologist can’t do it. It seems the

    director used his imagination very well. However, the root of his imagination is in the Bible.

    The Bible records the happenings as such once the ark was built and Noah and his family entered

    the ark:

    정결한 짐승과 부정한 짐승과, 새와 땅 위를 기어다니는 모든 것도, 하나님이 노아에게

    명하신 대로, 수컷과 암컷 둘씩 노아에게로 와서, 방주로 들어갔다. (창 7:9)

    Male and female, came to Noah and entered the ark, as God had commanded Noah (Genesis 7:9)

    .

  • 3

    여기에 "방주로 들어갔다"라고 되어 있지 않습니까? 제 발로 들어갔다는 뜻입니다.

    노아가 잡아 온 것이라면 "방주에 잡아 넣었다"라고 썼을 것입니다. 그러니까 감독은 이

    구절을 제대로 읽은 것입니다. 하나님께서 동물들을 암수 두쌍씩 방주로 들어가도록

    보내신 것입니다. 제물로 쓸 정결한 짐승은 일곱쌍을 보낸 것이구요.

    It reads “…entered the ark.” It means those animals voluntarily entered the ark. If Noah

    captured them, it may read “Noah put them in the ark” instead. So, the director correctly reflects

    the Bible verse in the movie. God sent a pair of animals to the ark. For the offering, God sent

    seven pairs of pure animals.

    이렇듯, 영화의 전반부는 기적들로 가득합니다. 그런데도 창조자는 보이지 않습니다. 우주

    저 먼 곳에서 리모콘으로 조종하는 것 같습니다. 혹은 무대 뒤에서 마법을 부리는 것

    같습니다. 절대로 음성을 들려 주시는 법이 없고, 절대로 직접 손길을 뻗치는 적이

    없습니다.

    As such the first half of the movie is full of miracles. But, the Creator is not visible yet. God

    seems to control from the far end of the universe by a remote control. Or, God is doing some

    magic behind the stage. He never says nor reaches out by Himself.

    2.

    영화 속에서 하나님의 부재 혹은 침묵을 결정적으로 드러내는 장면이 둘 있습니다. 하나는

    두발가인의 독백입니다. 홍수가 시작되자 두발가인이 노아에게 전쟁을 일으킵니다.

    전쟁을 시작하기 전에 그는 빗줄기를 바라보며 두려운 표정으로 하늘을 향해 말을 겁니다.

    당신의 형상을 따라 우리를 지었다면서 왜 우리에게 말씀하지 않느냐고 묻습니다.

    그리고는 하늘을 향해 총을 쏘아 올리면서 "제발 무슨 말씀이라도 해 보세요"라고

    절규합니다. 그 장면을 영상으로 보십니다.

    In the movie two scenes demonstrate absolute absence or silence of God. The first scene is

    Tubalcain’s monologue. As soon as the flood starts, he starts a war against Noah. Before the

    war he speaks to the sky facing rainfall with fear. He asks if God created humans by the image

    of God, then why God doesn’t talk to us. Then he cried out “Please say something for God’s

    sake!” after shooting toward the sky. Let’s watch the scene:

    영상 1:10:10-1:11:20

    Clip 1:10:10-1:11:20

    또 하나는 노아의 이야기입니다. 일라가 임신한 것을 확인하고 노아의 아내 나아마는 셈과

    일라를 데리고 노아에게 찾아갑니다. 일라가 노아에게 임신한 사실을 알리고는 축복해

    달라고 말합니다. 노아는 어떻게 그런 일이 일어날 수 있느냐고 묻습니다. 나아마가

  • 4

    자초지종을 설명합니다. 그러자 노아가 격노합니다. 그로 인해 자기가 무슨 일을 해야

    하는지 아느냐고 묻습니다.

    The second is about Noah. Learning that Ila is pregnant, Naameh, Noah’s wife, goes to Noah

    taking Shem and Ila. She tells Noah about the pregnancy and asks him to bless the couple and

    their baby. Then Noah replies “How can it happen?” Naameh explains the behind story. Noah

    gets infuriated and asks her about what he should do because of the pregnancy.

    불같이 화를 터뜨린 후에 노아는 방주의 문을 열고 바깥으로 나갑니다. 하늘에는 무서울

    정도로 어두운 구름이 가득합니다. 노아는 장대비를 맞으며 하늘을 향해 부르짖습니다. 이

    일만은 못하겠다고 말입니다. 일라에게서 딸이 태어나면 죽여야 한다고 생각했기

    때문입니다. 하지만 하늘은 잔인하게도 아무 말도 하지 않습니다. 노아는 제발 대답해

    달라고 간청하지만, 아무 대답이 없습니다.

    Then Noah goes outside of the ark. The sky is full of fearful cloud. Noah cries out toward the

    sky under a heavy rain, saying he can’t do that. It is because he thought that he must kill the

    baby if Ila delivers a baby girl. However, the cruel sky never responds back. Noah begs for

    answer but no response.

    얼마 후, 노아는 "당신의 뜻대로 하겠습니다"라고 대답하며 이를 악뭅니다. 하나님의

    침묵을 자기 나름대로 해석한 것입니다. 이 때로부터 노아는 악마로 변해갑니다. 그

    장면을 영상으로 보시지요.

    Moments later Noah said “I follow Your will,” clenching his teeth. He interprets God’s silence

    in his own way. He turns into a devil from this time on. Let’s watch the scene.

    영상 1:35:40-1:38:22

    Clip 1:35:40-1:38:22

    이 두 장면을 통해 작가와 감독이 전하려는 메시지는 분명해 보입니다. 창조자는 더 이상

    이 세상 일에 간섭하지 않는다는 것입니다. 창조자는, 우주가 자연 법칙을 따라

    운행되도록, 그리고 인간은 내면의 선의를 따라 행동하도록 지어 놓고 저 멀리 퇴각해

    있습니다. 따라서 창조자를 믿는 사람은 누구나 그의 침묵을 경험할 수밖에 없고 그것을

    잘 못 다루면 큰 잘못을 범할 수 있습니다. 어찌 보면, 하나님의 뜻을 묻고 찾는 것 자체가

    어리석은 일일지도 모릅니다. 인간은 다만 자신의 내면에 주어진 선과 자비와 정의를 따라

    살아가는 것으로 충분합니다.

    The message both the writer and the director try to send through these two scenes seems obvious.

    The Creator doesn’t intervene in the worldly matters any more. He sets back after creating the

    universe to be run by the law of the nature, and humans to behave by their inner virtue. Thus,

    those believing the Creator often experience silence; and may commit huge mistakes by

  • 5

    interpreting the silence in a wrong way. It is enough for humans to just live by inner virtue,

    mercy, and justice which are given by God.

    이런 점에서 보면, 영화 는 하나님에 관한 영화처럼 보이지만, 실은 하나님은 없는

    것이나 다름이 없다고 말합니다. 하나님에 대한 이런 믿음은 17세기에 유럽에서 일어났던

    '이신론'(理神論, Deism)에 가깝습니다. 과학자들이 우주와 자연 세계 안에 숨겨진 과학

    법칙들을 하나씩 발견해 냈고 종교의 억압에 눌려 있던 인간의 이성은 다양한 분야에서

    학문을 발전시키면서 종교는 점점 설 자리를 잃었습니다. 성경의 기록들은 모두 신화와

    전설로 취급 당했고, 신이 없어도 인간은 잘 살 수 있다는 자신감이 충만해졌습니다.

    과학을 최대한 발전시키고 인간의 이성을 잘 활용하면 신의 도움이 없이도 이 세상에

    유토피아를 건설할 수 있을 것이라고 생각했습니다.

    From this perspective the movie is about God, but as a matter of fact it says that God

    virtually does not exist. This belief about God is similar to Deism occurred in the 17th century in

    Europe. As scientists discovered scientific laws hidden in the universe and nature one after

    another and humans who were suppressed under religion developed their knowledge in various

    fields, religion came to lose its footing. Recordings in the Bible became considered as myth

    while humans were full of confidence that they could live without God. They believed that they

    could build a utopia without God’s help only if they had technology and used human rationality.

    이러한 도전 앞에서 전통적인 기독교 신앙을 수정할 필요성을 느꼈습니다. 그들은 과학과

    이성의 주장을 받아들이면서도 창조자에 대한 믿음을 지킬 방안을 찾았습니다. 그들은

    하나님이 온 우주를 창조하고 나서 인간에게는 이성을, 우주에는 자연 법칙을 부여하시고

    저 멀리 퇴각해 있다고 믿었습니다. 마치, 시계공이 시계를 만들어 태엽을 감아 저절로

    움직이게 해 놓고 사라져 버린 것과 같습니다. 자연 세계도, 인간도 더 이상 창조자의

    간섭이 필요하지 않습니다. 자연 법칙을 잘 따르고 이성을 제대로 활용하기만 하면

    창조자의 뜻을 따라 살아갈 수 있다는 것이 이신론의 믿음이었습니다.

    Facing such challenges, they felt that traditional Protestant faith should be revised. They looked

    for a way to keep faith toward God the Creator while accepting the argument of science and

    rationality. They believed that God set back after giving humans rationality and the universe the

    law of nature. It is the same as a watchmaker disappears after making a self-winding watch.

    Neither the nature nor humans needs God’s intervention. The faith in Deism tells we can live by

    God’s will only if we follow the law of the nature and exercise rationality well.

    이신론은 '실제적 무신론'(practical atheism)이라 할 수 있습니다. 창조자의 존재를

    인정하기는 하지만 현실 세계 안에서 완전히 손을 떼었다고 믿기 때문에 결국은 하나님을

    안 믿는 것과 다르지 않습니다. 이신론을 신실하게 믿는다 해도 그 믿음이 일상 생활에는

  • 6

    별다른 차이를 만들어내지 않습니다. 이론적으로 창조자의 존재를 인정한다는 것만 다를

    뿐입니다. 그러기에 실제적으로는 무신론과 다르지 않다고 말하는 것입니다.

    Deism is the same as practical atheism. It is the same as not believing in God because it believes

    God doesn’t intervene worldly matters any more although it acknowledges God’s existence.

    Believing and practicing Deism faithfully doesn’t produce any difference in one’s life. It is only

    different in a point that it only theoretically acknowledges God’s existence. This is why it is

    virtually the same as atheism.

    20세기에 접어 들면서 인류는 제 1차 세계 대전과 제 2차 세계 대전을 경험합니다. 그로

    인해 인간의 이성에 대해 가지고 있던 낙관적인 환상이 와르르 무너져 버립니다.

    이성만으로도 충분히 잘 할 수 있다고 생각했던 믿음이 거짓이라는 사실이 밝혀진

    것입니다. 때를 같이 하여 과학계에도 변화가 일어납니다. 자연 세계를 정교한 기계처럼

    생각했던 과학자들이 그 믿음을 점차로 포기한 것입니다. 자연법칙에서 벗어나는

    현상들이 수 없이 발견되었기 때문입니다. 이러한 변화와 함께 이신론도 흔들리기

    시작했습니다. 하나님은 정교한 시계를 만들어 놓고 사라진 시계공이 아니었던 것입니다.

    영적으로 민감한 사람들은 다시금 눈을 뜨고 일상 속에서 활동하시는 하나님을 발견하기

    시작했습니다.

    In the 20th century humans experienced the First and the Second World Wars. These shattered

    the optimistic illusion about the rationality of humans. The wars proved wrong the belief that

    humans can do well only by exercising their rationality. At the same time new perspectives from

    the field of science were emerging. Scientists gave up on the belief that the nature is a precise

    machine as they had found so many things working against the laws of nature. The same went to

    Deism. God is not a watchmaker any more who disappears after creating a self-winding watch.

    Those spiritually sensitive were re-awoken and found God working in their daily routine.

    3.

    안 계신 것 같은 하나님! 침묵하시는 것 같은 하나님! 이것은 하나님을 믿으려는 사람이면

    누구나 경험하게 되는 현실입니다. 요즈음도 이 문제로 인해 고통을 겪고 있는 교우들이,

    제가 아는 사례만 해도, 적지 않습니다. 그러한 상황을 제게 말해 주지 않고 홀로 앓고 있는

    분들까지 합하면 헤아릴 수 없이 많을 것입니다.

    God who seems not to exist! God who seems to be silent! This is the reality that everyone who

    tries to believe in God would experience. As I know some cases, there are quite a few church

    members, even nowadays, who are suffering with this issue. If it includes those who are not

    telling me such situation, but suffering by themselves, the numbers would be countless.

    생명을 갉아먹고 있는 질병과 싸우면서 "하늘의 이적을 한 방울만 떨어뜨려 주옵소서!"

    간구합니다. 새벽마다 눈물로, 한숨으로 기도합니다. 하지만 대답은 없고 죽음의 세력은

  • 7

    하루가 다르게 전선을 확장시킵니다. 그렇게 속수무책으로 병균에게 당하고 있다고 느낄

    때면, "과연 하나님이 계신가?"라는 의문이 고개를 듭니다.

    People, who struggle with diseases that are eating up their life, invoke “Please give us a slightest

    sign of heavenly miracle.” Every day in dawn, they pray with tear and sigh. But, there is no

    answer. And the power of the death expands every day. When people feel that they are helplessly

    attacked by virus, they become doubtful, “Does God really exist?”

    자신의 힘으로는 어쩔 수 없는 문제를 두고 기도합니다. 자식의 문제일 수도 있고, 관계의

    문제일 수도 있으며, 배우자의 문제일 수도 있습니다. 도무지 자신의 힘으로는 어쩔

    도리가 없습니다. 그래서 주님께 호소합니다. 문제를 해결할 지혜를 주시든지, 능력의

    손으로 그 문제를 해결해 주시든지, 어떻게든 해 달라고 간절히 간구합니다. 하지만

    하늘은 아무 말이 없고, 상황은 악화되기만 합니다. 그럴 때면 "하나님이 안 계신 것

    아닌가?" 혹은 "하나님은 나에게 관심이 없으신가?"라는 의문이 듭니다.

    하나님에게서조차 잊혀졌다는 혹은 버려졌다는 생각이 얼마나 심령을 짓누르는지요!

    People pray about the matters that they cannot solve by themselves. It can be a matter of their

    children, a matter of relationship, or a matter of spouse. They cannot do anything with their

    abilities. So, they appeal to God to give any wisdom to solve the matters, or to solve the matters

    with God’s mighty hands, or whatever it is. However, God is in silence, and the situation is

    getting worse and worse. Then, they get suspicious “Wouldn’t God exist?” or “Wouldn’t he

    concern me?” Then, they are under pressure with the thoughts that I am probably forgotten or

    abandoned from God.

    하나님의 부재를 강렬하게 느끼게 만드는 현장들도 있습니다. 얼마 전, 나이지리아의 한

    교회에 전투적인 무슬림들이 불을 질러 수 십명이 불에 타 죽었습니다. 누군가 교회

    마당에 불에 탄 시신들이 널려 있는 사진을 찍어 인터넷에 올렸습니다. 저는 속에서

    구토가 일어나서 제대로 보지 못했습니다. 하지만 슬쩍 본 그 사진의 이미지가 저의

    뇌리에 어른 거리며 제 믿음을 흔들었습니다. "저곳에서 하나님은 무엇을 하셨는가?

    도대체 하나님은 어디 계시는가?"

    There are some scenes that make us strongly feel that God is absent. Sometimes ago, at a church

    in Nigeria, militant Muslims set a fire, and dozens of people died. Someone uploaded in a

    website a picture that some burnt dead bodies were spread here and there in the yard of the

    church. I could not see well the picture because the scene was so awful and brought me nausea.

    However, the image of the picture, though I caught it in a glimpse, remained my brain, shaking

    my faith. “What did God do there?” “Does God really exist?”

    이럴 때면 '무신론'이 맞는 것 같습니다. 하나님이 존재하지 않는다고 믿는 편이 더 나아

    보입니다. 하나님을 부정하는 것이 정 부담된다면 '이신론'도 좋습니다. 하나님은 이

  • 8

    세상을 창조해 놓으시고 완전히 손을 떼셨다고 믿는 것이 더 속편해 보입니다. 그렇다면

    기도할 필요도 없고, 하나님의 뜻을 구할 이유도 없습니다. 해결하기 어려운 문제 앞에서

    하나님의 도움을 구할 필요도 없습니다. 예기치 않은 사고를 만나면 그냥 팔자 소관이려니

    혹은 재수가 없어 그렇거니 하면 더 속편할 것 같습니다.

    At a time like this, “atheism” seems to be right. It seems to be better, rather believing that God

    does not exist. If denying the existence of God is uncomfortable, then, Deism is also not bad. It

    might be rather easy to believe that there is God who made the world but does not have God’s

    influence on human lives. Then, we don’t need to pray, nor need to ask God’s will. We don’t

    need to ask God’s help for hard matters. When we encounter with unexpected matters, we’d

    better consider it as “bad luck” or “give our fate.” That might put us out of misery.

    이렇게 느껴질 때가 분명히 있습니다. 그런 느낌이 압도할 때가 있습니다. 하지만 그

    감정에 속지 말아야 합니다. 그것은 진실이 아니기 때문입니다. 육신과 물질만 보이는

    우리의 눈에 속은 것입니다. 고통스러운 현실에 압도 당하여 느껴지는 것이 전부라고

    착각한 것입니다. 알고 보면, 하나님은 늘 우리 곁에서 역사하고 계시며, 우리에게

    말씀하고 계십니다.

    Surely, there are such times we feel like that. Sometimes, such feeling over-powers us, but we

    should not be deceived by the emotion because it is not true. We are deceived by our eyes that

    see only flesh and material. We are deluded by the feeling that we are over powered by the

    painful reality. Actually, God always works with us and talk to us.

    믿는다는 것은 마음의 눈을 뜨는 것이며 마음의 귀를 여는 것입니다. 예수께서 말씀하셨듯,

    하나님은 영이십니다. 영이신 하나님을 보려면 마음의 눈이 뜨여야 합니다. 영이신

    하나님의 음성을 들으려면 마음의 귀가 열려야 합니다. 그렇게 마음의 눈과 귀가 열리면

    없어 보이던 하나님이 보입니다. 들리지 않던 하나님의 음성이 들립니다. 그렇게 되면

    "하나님 없다!"라고 탄식하던 사람이 "오, 하나님, 이곳에 계신 것을 제가 몰랐습니다"라고

    고백하게 됩니다.

    Believing is opening the eyes of our hearts and opening the ears of our hearts. As what Jesus said,

    God is Sprit. To see God who is Spirit, the eyes of heart must be opened. To hear the voice of

    God, the ears of heart should be opened. If our eyes and ears of heart are opened, then God is

    seen to us, and God’s voice is heard. Then, people who cried “there is no God,” become to

    confess like this: “Oh God, I did not know you are just here.”

    제가 좋아하는 기도문 중에 16세기에 살았던 한스 뎅크(Hans Denck)의 것이 있습니다.

    '지독한 역설'이라는 제목의 기도문이 이렇습니다.

    Among the prayers that I like, there is a prayer of Hans Denck, who was in the 16th century.

    Its title is “awful paradox,” which goes like this:

  • 9

    오 나의 하나님,

    주님은 이 초라하고 낡은 세상에서 그토록 위대하신데

    아무도 알아보는 사람이 없다니요!

    주님은 그토록 큰 소리로 부르시는데

    아무도 듣지 못하다니요!

    주님은 그토록 우리 가까이 계신데

    아무도 깨닫지 못하다니요!

    주님은 모두에게 자신을 내어주셨는데

    아무도 주님의 이름을 알지 못하다니요!

    어떻게 이럴 수가 있나요?

    사람들은 주님을 떠나가면서

    당신을 발견할 수 없다고 말합니다.

    주님께 등을 돌리고 있으면서

    당신을 볼 수 없다고 말합니다.

    자기 귀를 막고 있으면서

    당신의 목소리를 들을 수 없다고 말합니다.

    O my God,

    How does it happen in this poor world

    That you are so great and yet nobody finds you,

    That you call so loudly and yet nobody hears you,

    That you are so near and yet nobody feels you,

    That you give yourself to everybody and yet nobody knows your name?

    Men flee from you and say they cannot find you;

    They turn their backs and say they cannot see you;

    They stop their ears and say they cannot hear you.

    이것이 진실입니다. 인간의 죄악은 하나님이 지으신 낙원을 지옥으로 만들어 버렸습니다.

    그 안에서 살아가려면 고난과 질병과 실패와 사고를 당하지 않을 수 없습니다. 때로 그

    고난은 감당하기 어려울 정도로 무겁고 또한 한 없이 지속됩니다. 그럴 때 우리는

    하나님의 부재를 경험하며 또한 하나님의 침묵을 경험합니다. 하지만 마음의 눈을 뜨고

    보면, 그 고난 중에 함께 걸으시는 하나님을 보게 됩니다.

    This is truth. Human sins made the paradise God created as a hell. To live on within the hell, we

    cannot avoid such hardship, diseases, failure, or accidents. Sometimes the hardship seems so

    heavy and continues endlessly, like the insurmountable thing. At a time like this, we experience

    the absence of God and the silence of God. However, if we see things with the eyes of heart, we

    can see God who is walking with us, even in the hardship.

  • 10

    그러므로 하나님이 없는 것처럼 보인다고 해서 그렇다고 단정해서는 안 됩니다. 하나님이

    응답하지 않는 것 같다고 하여 나의 기도를 듣지 않는다거나 혹은 나의 기도에

    무관심하다고 생각해서도 안 됩니다. 그것은 우리의 느낌에 속는 것입니다. 우리의 느낌이

    얼마나 믿을 수 없는 것인지를 아시지 않습니까? 우리는 '느낌'으로 믿지 않습니다.

    '말씀'으로 믿고 '약속'으로 믿습니다. 그 믿음을 우리는 체험으로 확인합니다. 그렇게 사는

    사람은 하나님이 없는 것 같고 침묵하는 것 같을 때에도 우리가 알지 못하는 방식으로

    일하신다는 사실을 믿습니다. 어둠 속에서 길을 걷고 있는 동안에는 아무 것도 보이지

    않고 아무 것도 들리지 않을지 모릅니다. 그래도 하나님은 우리 가운데 계시고 활동하시며

    말씀하십니다.

    Therefore, even though God seems not to exist, we should not conclude like that. It seems like

    God does not respond to our prayer, but we should not think that God is indifferent to our prayer.

    It is that we are just deceived by our feelings. You know that our feeling is so vulnerable and

    unreliable. We do not believe in God with “feeling.” We believe God with God’s “Words” and

    “promises.” We confirm the belief through our experiences. Those people believe that God

    works for us in the way we don’t know, even when God seems not to exist or to keep in silence.

    While we walk in the dark, we cannot see or hear anything, but God is there with us and works

    and speaks.

    4.

    위에서 말한 것과는 다른 종류의 침묵도 있습니다. 우리의 죄에 대한 하나님의 침묵입니다.

    하나님께서 인간에게 자유 의지를 부여하셨다는 말은 죄를 지을 여지를 허용하셨다는

    뜻이기도 합니다. 그렇기 때문에 우리가 죄를 범할 때마다 즉각즉각 벌을 내리지

    않으십니다. 우리 스스로 자각하고 돌아설 여유를 허락하십니다. 그래서 당신의 사랑하는

    자녀들이 해서는 안 되는 일을 범하는 것을 보시면서도 오래 참으십니다. 부드러운 손길로

    그리고 미세한 음성으로 우리의 영혼에 호소하시면서 기다리십니다.

    There is a different kind of silence as mentioned above. It is the silence of God against our sins.

    Saying that God has given humans free will is also meant to allow a room for sin. That is why

    God does not punish immediately each time we commit a sin. God allows us a room for turning

    back after awakening ourselves. Therefore, God endures for a long time while watching His

    beloved children who commit the sins that should not be allowed. God is also waiting while

    appealing to our souls with a soft touch and a fine voice.

    그 오래 참으심을 업신여기지 말아야 합니다. 우리의 죄에 대한 하나님의 침묵을 가벼이

    생각하지 말아야 합니다. 그것은 하나님이 죄에 대해 대수롭지 않게 생각하시는 증거가

    아닙니다. 그 정도의 죄는 하나님이 묵인하신다고 생각하시는 증거도 아닙니다. 그분은

    사랑이 많으셔서 무슨 죄든 눈 감아 주신다는 뜻도 아닙니다. 하나님은 안 계시다는

  • 11

    증거는 더 더욱 아닙니다. 하나님의 침묵을 그렇게 가벼이 여기게 되면 하나님을 믿는다고

    하면서도 혹은 하나님 앞에서 예배 드리면서도 다른 한 편으로 죄악을 즐기는 모순에 빠져

    버립니다.

    That long-patience should not be despised. God's silence for our sin should not be considered

    lightly. It's not the evidence that God considers the sin lightly. It is also not a proof that God

    considers that kind of sin tolerable. Also, it does not mean He ignores whatever sin is because

    God is love. Furthermore, it is not the evidence that God does not exist. When God's silence is

    considered so lightly, you believe in God or worship Him and yet indulge in the contradiction to

    enjoy sins on the other hand.

    가끔 목회자의 숨겨진 죄가 드러나서 세인의 관심을 끄는 경우가 있습니다. 목사라고 해서

    흠도 없고 티도 없는 사람이 어디 있겠습니까? 하지만 매 주일 하나님의 말씀을

    대언한다는 사람으로서 품고 있어서는 안 되는 특별한 죄들이 있습니다. 매 주일 강단에서

    말씀을 선포하는 사람이 그와 같이 큰 죄를 은밀하게 즐겨 왔다는 사실이 드러날 때,

    우리는 경악합니다. 어찌 그럴 수 있느냐고 묻습니다.

    Sometimes there has been of interest to the general public when the hidden sins of the clergy are

    revealed. Where do we have pastors without any inclusions? But, there are special sins that a

    person who preaches God's word every week should not have. We are astonished when we learn

    that the person preaching from the pulpit every Sunday secretly enjoys such a great sin. We ask

    why.

    저는 심리분석가가 아니므로 그 이유를 다 말할 수 없습니다. 하지만 한 가지는 분명히

    말할 수 있습니다. 자신의 죄에 대한 하나님의 침묵을 업신 여겼기 떄문입니다.

    Since I am not a psychological analyst, I cannot say all the reasons. But one thing can be said

    clearly. It is because the pastor ignores God's silence about his sins.

    처음에 죄를 짓고는 두렵고 떨리는 마음으로 강단에 섰을 것입니다. 하나님이 벌을

    내리시면 달게 받을 심정으로 섰겠지요. 그런데 하나님이 침묵하십니다. 한 번 더 해

    봅니다. 어쩌시나 싶었는데, 그 다음 주에도 하나님은 침묵하십니다. 교인들은 여전히

    은혜 받았다고 말하고, 교회는 business as usual입니다. 그렇게 되면 죄에 대해

    대담해집니다. '아, 그래도 되는구나!'라고 생각합니다. 그것이 죄를 쌓게 만듭니다.

    After the first he committed a sin, he probably stood in the pulpit with fear and trembling. He

    probably stood with feelings to be rightly punished if God punished. But God chose silence. He

    tried once more. He wondered, but God was silent again in the following week. Church members

    were still saying they received the grace, and the church is business as usual. Then, he became

    bold about the sin. He thought "Oh, it's OK!" It made the sin grow.

  • 12

    그 침묵을 두려워 해야 마땅합니다. 스스로 깨닫고 돌아서기를 기다리시는 하나님의 '오래

    참으심'이기 때문입니다. 그 오래 참으심이 끝날 때는 돌이킬 수 없는 심판이 있을

    것입니다. 그런데 너무도 많은 사람들이 그 침묵을 우습게 여깁니다. 죄의 유혹은 강하고

    하나님은 침묵하시니, 마음 놓고 죄를 즐기는 것입니다. 목사가 타락하는 가장 중요한

    이유는 자신의 죄에 대한 하나님의 침묵을 업신여기는 마음입니다. 이것은 목사만의

    문제가 아닙니다. 모든 믿는 사람들에게 동일하게 적용되는 진리입니다.

    We ought to be afraid of the silence. This is because of God's long-patience which awaits you to

    turn around with self-awareness. When the long-patience ends, there will be an irrevocable

    judgment. But so many people consider the silence lightly. Temptation of the sin is strong, and

    God is silent, and thus people relax and enjoy the sins. The important reason the pastor was

    fallen is the heart that he despised God's silence about his sins. This is not only a problem of the

    pastor. This is the truth that applies equally to all believers.

    오늘 읽은 말씀에서 사도 베드로는 이 문제에 대해 날카롭게 경고하십니다. 심판의 날이

    늦어지는 것 같아도 마침내 그 날은 올 것이라고 말합니다.

    In today's scripture, the Apostle Peter warns sharply on this issue. It says that the Day of

    Judgment appears to be delayed, but it shall come finally.

    그러나 주님의 날은 도둑같이 올 것입니다. 그 날에 하늘은 요란한 소리를 내면서

    사라지고, 원소들은 불에 녹아버리고, 땅과 그 안에 있는 모든 일은 드러날 것입니다.

    (10절)

    But the day of the Lord will come like a thief. The heavens will disappear with a roar; the

    elements will be destroyed by fire, and the earth and everything done in it will be laid bare. (2

    Peter 3:10)

    현대인들은 '심판'이라는 말을 듣기 싫어합니다. 하나님에게서 심판의 이미지를 벗겨

    버리고 싶어합니다. 이빨도 빠지고 발톱도 빠진 호랑이처럼 하나님을 그리고 싶어합니다.

    그래야만 마음 놓고 죄악을 즐길 수 있기 때문입니다.

    In these days people do not like to hear the word 'judgment'. They want to peel off the image of

    the judgment from God. They want to picture God as a tiger with missing teeth and claws. Only

    then, they can enjoy the sins with the peace of mind.

    지난 주 2부 예배에서 황의경 목사님이 어린이들에게 설교를 하시면서 이 문제를 아주

    쉽게, 그러나 정곡을 찌르는 설명을 해 주셨습니다. 길을 가다가 힘 센 어른이 어린 아이를

    마구 때리고 있는 광경을 보았다 칩시다. 혹은 어떤 사람이 다른 사람의 지갑을 훔쳐

    달아나는 것을 목격했다 칩시다. 혹은 가게에서 물건을 고르고 있는데 옆에 있는 청년이

    물건을 집어 슬쩍 옷 속에 숨기는 것을 보았다 칩시다. 그 때 만일 너그럽게 웃으면서

  • 13

    속으로 "그래, 그래도 괜찮아!" 라고 생각하고 모른 척 한다면, 그 사람을 좋은 사람이라고

    하겠습니까?

    During her preaching to the children in the second service last week, pastor Uikyeong Hwang

    explained this issue quite easily but by sticking to the point. Let's say someone saw a scene of a

    mighty adult furiously hitting a child while walking across the street. Or, someone saw a thief

    running away after stealing other person's wallet. Or, someone saw a young man next putting a

    thing quietly into his clothes and hiding while shopping at the store. Then, if that person thinks

    "Yeah, it's okay!" generously and laughingly in his mind and ignores, do we think he is a good

    person?

    알고 보면, 사람들은 하나님이 그렇게 행동해 주기를 바랍니다. 하나님에게서 '진노', '심판',

    '징벌' 같은 개념을 제거하고 싶어합니다. 하지만 그것들을 제거하면 하나님에게서 사랑도,

    진리도, 정의도 제거됩니다. 우리 안에 정의감이 있기에 죄를 보고 분노하는 것입니다.

    우리 안에 사랑이 있기에 자식이 잘못을 범하는 것을 보고 마음 아파하는 것입니다.

    마찬가지입니다. 우리가 믿는 하나님이 정말 사랑과 진리와 정의의 하나님이시라면,

    그분은 진노하는 분이기도 하시며 심판하는 분이기도 하십니다.

    In fact, people hope that God will behave that way. People want to remove the concept like

    'wrath', 'judgment', and 'punishment' from God. But if you remove them, love, truth, and justice

    are also removed from God as well. Since the sense of justice is within us, we rage to the sin.

    Because the love is within us, we hurt when our children are guilty. The same is true. If the God

    we believe is really God of love, truth, and justice, God is the one who angers as well as judges.

    우리의 죄에 대해 진노하시는 하나님을 기억해야 합니다. 마침내 모든 것을 심판하시는

    하나님을 생각해야 합니다. 그런 생각을 좋아할 사람은 없습니다. 우리의 양심을 불편하게

    합니다. 하지만 그것이 진실입니다. 인정해야 합니다. 그럴 때 우리는 하나님의 오래

    참으심을 감사하게 여기게 되고, 하나님의 침묵을 두렵게 여기게 됩니다. 그런 마음을

    가지면 당연히 사는 것이 달라집니다. 그래서 사도는 계속하여 이렇게 말씀합니다.

    We have to remember God who angers for our sins. We need to think of God who finally judges

    all. No one likes to think about that. It makes our conscience uncomfortable. But it is the truth.

    We have to admit. Then, we are grateful for God's long-patience and we become afraid of God's

    silence. Having such a mind, our life naturally changes. So the Apostle continues to say as

    follows:

    이렇게 모든 것이 녹아버릴 터인데, [여러분은] 어떠한 사람이 되어야 하겠습니까?

    여러분은 거룩한 행실과 경건한 삶 속에서 하나님의 날이 오기를 기다리고, 그 날을

    앞당기도록 하여야 하지 않겠습니까? (11-12절)

    Since everything will be destroyed in this way, what kind of people ought you to be? You ought

    to live holy and godly lives as you look forward to the day of God and speed its coming. That

  • 14

    day will bring about the destruction of the heavens by fire, and the elements will melt in the heat.

    (2 Peter 3:11-12)

    사랑하는 여러분, 여러분이 이것을 기다리고 있으니, 티도 없고 흠도 없는 사람으로, 아무

    탈이 없이 하나님 앞에 나타날 수 있도록 힘쓰십시오. (14절)

    So then, dear friends, since you are looking forward to this, make every effort to be found

    spotless, blameless and at peace with him. (2 Peter 3:14)

    5.

    오늘은 강림절 세 번째 주일입니다. 예수 그리스도의 오심을 기념하여 오늘은 '기쁨의

    촛불'을 밝혔습니다. 주님은 우리에게 오셔서 기쁨을 회복시켜 주십니다. 주님께서

    우리에게 주신 기쁨은 결코 고갈되지 않는 영원한 기쁨입니다.

    Today is the third Sunday of Advent. Today, we lighted up the ‘candle of joy’ in

    commemoration of the coming of Jesus Christ. The Lord comes to us and restores our joy. The

    joy that the Lord gave us is an eternal joy that never runs dry.

    왜 주님의 오심이 기쁨이 됩니까? 예수 그리스도는 임마누엘 즉 '우리와 함께 계시는

    하나님'이시기 때문입니다. 하나님께서 이 세상에서 손을 떼지 않았다는 증거이기

    때문입니다. 아니, 그 전보다 더 가까이, 더 구체적으로, 더 깊이, 더 분명하게 우리 삶에

    들어오시겠다는 증거이기 때문입니다. 영화 는 하나님의 '부재'(absence)를 강력한

    이미지로 부각시켰지만, 예수 그리스도는 하나님의 '임재'(presence)를 삶과 죽음과

    부활로써 증명하셨습니다. 그것이 기쁨의 이유입니다.

    Why is the coming of the Lord our joy? It is because Jesus Christ is Immanuel, i.e., God who is

    with us. It is because he is the proof that God did not remain idle in this world. On the contrary,

    it is the proof that God is trying to enter into our lives more closely, deeply, clearly, and

    specifically than in the past. The movie highlighted God’s ‘absence’ with strong images,

    but Jesus Christ proved God’s ‘presence’ through his life, death, and resurrection. That is the

    reason for joy.

    뿐만 아니라, 예수 그리스도는 하나님의 침묵을 끝내셨습니다. 사실, 이 말이 정확한 것은

    아닙니다. 하나님은 한 번도 침묵하신 적이 없기 때문입니다. 영적으로 둔감해진 인간이

    그렇게 느꼈을 뿐입니다. 예수께서는 하나님이 없는 것처럼 느끼고 하나님이 침묵하시는

    것처럼 느끼게 만든 영적 죽음으로부터 인간을 살려내셨습니다. 마음의 눈을 떠서 하나님

    나라를 보게 하시고, 마음의 귀로 하나님의 말씀을 듣게 하셨습니다. 그것이 또한 기쁨의

    원인이 되었습니다.

    Furthermore, Jesus Christ ended God’s silence. In fact, what I said is not accurate, because God

    was never silent. Humans who became insensitive spiritually just felt it that way. Jesus restored

    humans from spiritual death which caused them to feel as if there is no God and as if God is

  • 15

    silent. He opened our spiritual eyes to see the kingdom of God and helped us hear God’s words

    through our spiritual ears. That is another reason for joy.

    이 기쁨이 저와 여러분 우리 모두에게 임하기를 기원합니다. 특별히 메마른 광야, 눈물의

    골짜기, 험한 산길, 어두운 밤길을 걸으면서 하나님의 부재 혹은 침묵으로 인해

    힘겨워하는 모든 이들에게 주님의 은혜가 임하기를 간절히 기도합니다. 성령께서

    여러분의 눈을 열어 주셔서 곁에서 함께 걷고 계신 주님을 보게 하시고 마음에 속삭이는

    미세한 음성을 들으실 수 있기 바랍니다. 주님께서 당신의 방식대로, 당신의 시간표대로

    일을 풀어가시는 손길을 보실 수 있기 바랍니다.

    I pray that this joy comes to you and me and all of us. Especially, I sincerely pray that the grace

    of the Lord is upon all of those who are walking through the dry wilderness, the valley of tears,

    the steep mountain, and the night journey in the darkness and struggling because of God’s

    absence or silence. I hope that the Holy Spirit opens your eyes to see the Lord who is walking

    with you side by side and help you hear the gentle voice of whispering in your heart. I hope that

    you can see the hand of the Lord unraveling the problems in Lord’s time through Lord’s way.

    무엇보다도, 저와 여러분 우리 모두가 우리의 죄에 대한 하나님의 침묵을 업신여기지 않게

    되기를 바랍니다. 우리는 죄를 권하는 사회에 살고 있습니다. 아니, 죄를 자랑하는 시대를

    살고 있습니다. 죄를 죄가 아닌 것으로 둔갑시키는 세태 속에 살고 있습니다. 가까운

    장래에 '죄'라는 말을 강단에서 사용하지 말라는 법이 제정될지도 모릅니다. 그와 같은

    풍조에 휩쓸리지 말아야 합니다. 우리의 죄악에 대해 하나님은 침묵하지 않으십니다.

    그분은 우리의 양심을 통해 끊임없이 우리에게 말씀하십니다. 그리고 우리가 스스로

    돌아설 때까지 기다리십니다.

    Above all things, however, I hope that all of us will not underestimate God’s silence towards our

    sin. We live in a society that encourages sin. No, rather, we live the time where sin is boasted.

    We live the time where sin is disguised as something that is not sin. A law may be enacted in the

    near future prohibiting the use of word ‘sin’ on the pulpit. We should not be swayed by such

    tendency. God is not silent about our sin. God continues to speak to us through our conscience.

    And God waits until we turn away from sin by ourselves.

    그 오래 참음을 업신여기지 마십시다. 우리 중 어떤 사람에게는 이번 성탄절이 마지막이

    될지도 모릅니다. 언제까지고 기회가 주어지는 것이 아닙니다. 혹시 여러분에게 청산해야

    할 죄가 있습니까? 하나님의 침묵을 가벼이 여기지 마십시오. 하나님의 오래 참으심을

    업신여기지 마십시오. 성탄일을 맞기 전에 그 죄를 청산하시기 바랍니다. 죄를 즐기던

    맛과는 비교할 수 없는 거룩한 기쁨이 여러분을 행복하게 해 줄 것입니다. 그것이 주님의

    탄생에 대한 가장 좋은 준비입니다.

  • 16

    Let us not ignore God’s patience. For some of us, this Christmas may be the last one. An

    opportunity is not given all the time. Do you have sin to take care of? Do not think lightly of

    God’s silence. Do not ignore God’s patience. I pray that we may turn away from our old sin

    before we greet Christmas. A holy joy, that is incomparable to the indulging ourselves in sin,

    will make you happy. That is the best way to prepare the birth of our Lord.

    참된 기쁨의 근원이신 주님,

    마음을 활짝 열고

    주님을 모셔들입니다.

    더 깊이 오소서.

    더 깊이 다스리소서.

    저희 마음의 눈을 맑혀 주시고

    마음의 귀를 열어 주소서.

    광야에서든 꽃밭에서든

    평지에서든 골짜기에서든

    대낮에든 한밤에든

    주님과 동행하도록

    저희를 깨우소서.

    아멘.

    Lord who is the source of true joy,

    We open our hearts wide

    And welcome the Lord.

    Come more deeply.

    Reign in us more thoroughly.

    Clear the eyes of our heart

    And open the ears of our heart.

    Whether in wilderness, whether in flower bed,

    Whether in flatland, whether in valley,

    Whether during the day, whether during the night,

    Wake up

    So we may walk with the Lord.

    Amen.

  • 17

    2014년 12월 14일 주일 설교

    "침묵은 말한다"(Silence Speaks)

    1. 찬송을 부르며 시작합니다. 123장(통 123)

    2. 한 사람이 대표로 기도합니다.

    3. 베드로후서 3장 전체를 읽습니다. 하나님의 심판과 오래 참으심에 대해 생각해 봅니다.

    (10분)

    4. 말씀의 요약 (웹싸이트에 있는 말씀 요약을 읽습니다. 10분)

    5. 말씀의 나눔 (한 질문에 대해 15분 정도를 할애하십시오. 전체 나눔 시간이 90분을 넘지

    않게 하십시오.)

    1) 오늘의 말씀을 통해 새롭게 깨달은 것이 있으면 한 가지만 나누어 주십시오.

    2) 하나님의 부재 혹은 침묵에 대한 당신의 경험을 나누어 주십시오.

    3) 죄에 대한 하나님의 침묵을 당신은 어떻게 경험했습니까?

    4) 예수 그리스도를 통해 하나님을 만나고 그분의 음성을 들은 경험이 있다면 나누어

    주십시오.

    6. 기도

    1) 하나님의 부재 혹은 침묵을 경험하고 힘들어하는 이들을 위해 기도하십시오.

    2) 주님의 생일을 맞이하기에 가장 좋은 준비는 죄를 청산하는 것입니다. 당신이 청산해야

    할 죄에 대해 하나님의 도움을 기도하십시오.

    7. 중보기도

    돌아가면서 기도 제목을 나누십시오. 각자 다른 사람의 기도 제목을 적어 두고 매일 한

    번씩 그 사람을 위해 기도하십시오.

    8. 찬송을 부르며 헌금을 드립니다. 537장(통 329)

    9. 주기도문으로 예배를 마칩니다.