Partners

8

description

Partners. Belgium Inforef, Liège Association Européenne des Enseignants – Enseignement Libre Laboratoire de phonétique. Service de linguistique expérimentale Université de Liège Greece Lycée Léonin Franco-Hellénique, Nea-Smyrni France - PowerPoint PPT Presentation

Transcript of Partners

Page 1: Partners
Page 2: Partners

Partners• Belgium

– Inforef, Liège– Association Européenne des Enseignants – Enseignement Libre– Laboratoire de phonétique. Service de linguistique expérimentale Université de Liège

• Greece– Lycée Léonin Franco-Hellénique, Nea-Smyrni

• France– Raphaël, Recherche pour l’Application de la Phonologie aux Apprentissages de l’Ecriture et

de la Lecture, Paris– Ensemble Scolaire Notre-Dame, Bordeaux– Ecole Stella Maris, Anglet

• Italy– Pixel Associazione, Firenze

• Poland– Zespöl Szkól w Przeclawiu

• Romania– Liceul Teoretic « Nichita Stanescu », Ploiesti

Page 3: Partners

Objective

Help to elimination of illiteracy by the ICT

Target groups

• in countries where French is the mother tongue

• in countries where French is taught as a second language

All those concerned with the process of learning to read and write in French :

Page 4: Partners

The pedagogical concept

• designed by André Martinet• imagined to help children who meet with

difficulties in the process of learning to read and write

• tried and tested in French schools for more than 30 years

« alfonic » = phonemic alphabet for French

Page 5: Partners

alfonic (alphabet phonologique du français)

alfonic 1

orthographe

alfonic

orthographe

a pat patte f fil fil

a (â)

pat (pât)

pâte v va va

e ete été t tic tic

perdu perdu d dur dur

-è etè était n nu nu

i isi ici s sali sali

o pom pomme asi assis

ô pôm paume z raze rasé

œ2 jœn jeune h hoc choc

œ ( )

jœn (j n)

jeûne j java java

œ brœbi brebis c calcul calcul

u unir unir celc quelque

w wvrir ouvrir g gato gâteau

ë brë brin gi gui

ë (ü)

brë (brü)

brun r ravi ravi

ä sä sang l lac lac

ö sö son y yoga yoga

p papa papa fiy fille

b baba baba fiyœl filleul

m miel miel -ny peny peigne

-ny- anyo agneau

1 Entre parenthèses, les distinctions facultatives. 2 Variante proposée : x au lieu de œ.

Page 6: Partners

The didactic approach

• Teachers training in the use of the « alfonic » tool.• Teachers training in the use of ICT and

multimedia tools.• Testing of the alfonic tool with the pupils.• Creation of multimedia games by the teachers

involved, with the help of technical experts.• Testing and evaluation of the multimedia games

with the pupils.• Dissemination of the project results.

Page 7: Partners

The promotion of ODL and ICT

• develop transnational cooperation • exchange experiences and exercises • build together a new multimedia tool• evaluate the games created by the teachers• control the dissemination of the project results.

In the different stages of the project, partners take advantage of ICT (Internet portal, forum,…) and particularly of on-line databases, in order to :

Page 8: Partners

Impact at european level

• Such a project will contribute efficiently to the fight against illiteracy.

• The principles of the alfonic tool should be valid for writing in other languages.

• The new multimedia tool created in the framework of this project will remain available for free on the website, even after the end of the project.

• We intend to propose a Comenius 2.1 project in order to disseminate our results and to experiment its transferability to other languages.