newsne EU-CAMBODIAwseeas.europa.eu/archives/delegations/cambodia/documents/publicati… · changer...
Transcript of newsne EU-CAMBODIAwseeas.europa.eu/archives/delegations/cambodia/documents/publicati… · changer...
newsnewsEU-CAMBODIA
News from the Delegation of the European Commission to the Kingdom of Cambodia
Delegation of the European Commission to the Kingdom of Cambodia
May 2007 Issue 7
Nº1, Street 21, Tonle Basac, Chamcarmon, P.O. Box 2301, Phnom Penh, Cambodia - Tel: (855 23) 216 996, Fax: (855 23) 216 997, Email: [email protected]
TwkR)ak; 1/8 lan GWr:U )aneFVI[karGnuvtþn_kñúgsalaenAkm<úCamankarpøas;bþÚr
salabzmsikSaKMrURsukmgÁlbUrI KWCasalamYykñúgcMeNamsalakumaremRtIcMnYnR)aMmYy
enAkñúgRsukmgÁlbUrI. salaeronenHmanGnam½yl¥ nigmanbriyakasl¥RbesIrsRmab;
kareronsURt. enAkñúgsala manFugsMramCaeRcIn nigbgÁn;dac;KñasMrab;kumara nigkumarI.
enAkñúgbnÞb;eron tusisSRtUv)anerobcMCaRkum EdlbegáIt)annUvbriyakasemRtIPaB . kic©kar
rbs;sisS)andak;taMglMGenAelICBa¢aMgbgðajBIemaTnPaBrbs;sisS ehIyenAtamRCugCBa¢aMg
nImYy²mantaMglMGedayvtßúxusEbøk²BIKña.
kalBImunenAkñúgfñak;eronCaTUeTABMumanlkçN³EbbenHeT .
elakRsI edb‘Í saetnEts (Debbie Satentes) TIRbikSaGb;rMénkariyal½yGb;rMRsukmgÁlbUrI
extþbnÞaymanC½y )an[dwgfa :sßanPaBGnam½yenAkñúgsalaeronenHkalBImunminman
Gnam½yl¥dUceBlbc©úb,nñenHeLIy . kaleBlenaH elakGñkGaceXIjmansMramenARKb;
TIkEnøg .
{kalBImun KμanbgÁn;dac;edayELksMrab;kumarI nigkumaraeLIy bnÞb;eronk¾KμanPaBTak;Taj
ÉtusisSk¾BMuFøab;)anerobdak;CaRkumEdr ehIyk¾KμankartaMglMGenAtamRCugnImYy²énbnÞb;eron
enaHEdr.}
lT§plEbbenH )anekIteLIgedaysarkmμvíFI {KeRmagbRBa¢abkar
€1.8 Million changed Cambodia’sschools practices
Sala Kumrou Srok Mungkul Borieprimary school is one of six child-friendlyschools in Mungkul Borei district. It isclean and has an excellent atmospherefor learning. There are plenty of rubbishbins and separate toilets for girls andboys. In the classrooms, tables arearranged in groups, creating a friendlyenvironment. Student’s work proudlydecorates the walls, with differentcorners dedicated to various subjects.
It wasn’t always like this.
“The sanitation in school used to bevery poor. You could see rubbish inevery corner, said Debbie Satentes,Education Advisor to the District Officeof Education of Mongkol Borei District,Banteay Meanchey province.
”There were no separate toilets for girlsand boys, classrooms were unappealing,tables were not in groups and therewere no subject corners.”
Making an impact has been the“Mainstreaming Inclusive PrimaryEducation in Cambodia” programme runby Voluntary Service Overseas (VSO)
1,8 million d’euros pourchanger les usages dans lesécoles cambodgiennes
L’école primaire de Sala Kumrou SrokMungkul Borei est l’une des six écolesparticulièrement conviviales pour lesenfants du district de Mungkul Borei.Elle est propre et l’atmosphère qui yrègne est vraiment propice aux études.Les boîtes à ordures ne manquent paset il existe des toilettes séparées pourles filles et les garçons. Dans les sallesde classe, les tables sont disposées engroupes, contribuant à créer unenvironnement agréable. Les travauxdes étudiants s’affichent fièrement surles murs, chaque coin étant affecté àdifférents sujets.
Il n’en a pas toujours été ainsi.
«Avant, les installations sanitaires del’école étaient très rudimentaires.Les ordures jonchaient le sol un peupartout», a expliqué Debbie Satentes,
1
�Contiue to page 2
�
� teTATMB½rTI 2
Gb;rMbBa©ÚlKñaenAbzmsikSakñúgRbeTskm<úCa} EdlGnuvtþedayGgÁkarGñksμ½RKcitþbMerIkargar
enAbreTs (VSO) eRkamkar]btßmÖfvikaBIsMNak;KN³kmμkarshKmn_GWr:ub (EC) nigmUlniFi
GPivDÆn_sgÁménRbeTsCb:un ¬JSDF¦.
elakRsI edb‘Í (Debbie) manRbsasn_fa {\LÚvenH briyakasenAsalaeronmanlkçN³
l¥RbesIrNas; }.
elakRsI)anbEnßmfa {RKU²)aneRbIR)as;víFIsaRsþEbøk²kñúgkarbeRgonsisS nigeFVI[bnÞb;eron
manlkçN³rs;revIk nigskmμCagmun . elIsBIenH cMnYnsisSGvtþmank¾)ankat;bnßyKYr[
kt;sMKal;pgEdr . \LÚvenH sisScUlcitþmksalaeron nigrIkraycMeBaHbriyakasenAkñúg
bnÞb;eron nigkñúgsalaeronCagkalBImun.}
TaMgsisS TaMgRKU suT§EtGbGrcMeBaHvíFanfμÍEbbenH.
enRt m:UlIka sisSfñak;TI 6 eBalfa {´cg;mksalaeron eRBaHfaRKUEtgEtbgðajdl;eyIg
nUvvíFIl¥²sMrab;kareronsURtrbs;eyIg}.
Kuy eLgvUcug sisSfñak;TI 4 eBalÉkPaBfa {´rIkrayNas;Edl)aneXIjkartaMgbgðajfμͲ
enAkñúgfñak;eron . vtßútaMgTaMgenHmanRbeyaCn_Nas;sRmab;CYydl;kareronsURt}.
CamYyenHEdr GñkRKU Xun Kn§a RKUbeRgonsisSfñak;TI 3 )anniyayfa {´Kitfa
salakumaremRtI )anCYysisSkñúgkareronsURtRbkbedayRbsiT§iPaB . ´rIkrayxøaMgNas;
Edl)ankøayCacMENkmYyénKeRmagenH eRBaH´GaceXIjfa kumarsb,aycitþkñúgkar
eronsURtenAkñúgfñak;eron EbbenH}.
KeRmag {bRBa¢abkarGb;rMbBa©ÚlKñaenAbzmsikSakñúgRbeTskm<úCa} maneKaledAEklMG
KuNPaB PaBgaykñúgkarTTYl)ankareronsURt nigPaBBak;B½n§énkarGb;rMCamUldæansRmab;
sisSenAfñak;bzmsikSa enATICnbTkñúg extþcMnYnR)aMmYy ¬extþbnÞaymanC½y )at;dMbg kMBt
ekaHkug rtn³KirI nigmNÐlKirI¦. KeRmagenHepþatkarykcitþTukdak;CaBiesseTAelIkareFVI
smahrNkmμ kumarI kumarBikar nigRkumTn;exSayenAkñúgsgÁm.
conseillère pédagogique auprès duBureau de l’éducation du district deMongkol Borei, province de BanteayMeanchey.
« Il n’y avait pas de toilettes séparéespour les filles et les garçons, les sallesde classe n’étaient pas engageantes,les tables n’étaient pas disposées engroupes et il n’y avait pas de coinaffecté à un sujet en particulier. »
Le programme « Approche inclusive del’enseignement primaire au Cambodge», piloté par l’organisation de volontai-res internationaux Voluntary ServiceOverseas (VSO) et financé par laCommission européenne et le Fondsjaponais de développement social, avraiment eu un impact important.
« L’atmosphère à l’école est mainte-nant vraiment bonne », a déclaréDebbie.
Et d’ajouter : « Les enseignantsrecourent à différentes méthodes pourenseigner et pour rendre les activités enclasse plus vivantes et plus actives.D’autre part, il est à noter une chute del’absentéisme chez les élèves. Ceux-ciaiment venir en cours et ils apprécientmaintenant davantage l’atmosphère quiprévaut dans les salles de cours ainsique l’environnement à l’école. »
Aussi bien les étudiants que les élèvesapprécient cette nouvelle approche.
« J’aime aller à l’école, parce que lesprofesseurs nous montrent toujours debonnes façons d’apprendre », s’estexprimée Neth Molika, une élève enclasse de 6e.
Kuy Leng Vuchong, un élève de CM1acquiesce : « Je suis vraiment contentde voir les nouvelles choses exposéesdans la salle de classe ; cela aidevraiment à apprendre. »
Dans le même temps, Mme KhunKunthea, enseignante d’une classe deCE2, s’est exclaméea déclaré : « Jepense que les écoles particulièrementbien adaptées aux besoins des enfantsaident les étudiants à apprendreefficacement. Je suis très heureuse departiciper à ce projet, car je constate lajoie qu’ont les enfants à apprendre enclasse. »
Le projet vise à améliorer la qualité,l’accessibilité et la pertinence del’éducation de base pour les élèves desécoles primaires de six provincesrurales (Banteay Meanchey, Battam-bang, Kampot, Koh Kong, Ratanakiriand Mondul Kiri). L’accent pour ceprojet est particulièrement mis surl’insertion des filles, des enfantsprésentant un handicap ainsi que ceuxissus de groupes marginalisés.
and funded by the European Commission and the Japanese Social DevelopmentFund.
“The school atmosphere is now really good,” said Debbie.
“Teachers use different methods to teach and make the classroom more lively andactive. Furthermore, there has been a notable drop in the frequency of studentabsences. Students like to come to school and enjoy the classroom atmosphere andschool environment now more than before,” she added.
Students and teachers alike appreciate the new approach.
“I like going to school because the teachers always show us good ways to learn,”said Neth Molika, a Grade 6 student.
Kuy Leng Vuchong, a Grade 4 student agrees: “I am very happy to see the newdisplays in the classroom, they are very helpful for learning.”
Meanwhile Ms. Khun Kunthea, a Grade 3 Teacher said “I think child-friendly schoolshelp students learn effectively. I am very happy to be part of this project because Ican see that children are happy learning in the class.”
The project aims to improve the quality, accessibility and relevance of basiceducation for primary school students in six rural provinces (Banteay Meanchey,Battambang, Kampot, Koh Kong, Ratanakiri and Mondulkiri provinces). Theproject pays particular attention to the inclusion of girls, children with disabilities andmarginalised groups.
2
� tmkBITMB½rTI 1 �
�Contiue from page 2
3
kariyal½yB½t’maneTscrN_dMbUgbg¥s;)anebIkeLIgenA)at;dMbg
RbsinebIGñkeFVIdMeNIreTA)at;dMbg b:uEnþmindwgfasñak;enATINa b¤eFVIGVI?
sUmkuM)armÖ eRBaHfaenAkñúgExkumÖ³enH )at;dMbg)ankøayCaRkugdMbUg
bg¥s;kñúgRbeTskm<úCa kñúgkarpþl;B½t’mansRmab;GñkeFVIdMeNIr nig
GñkeTscrN_ .
kariyal½yBt’maneTscrN_enARsuk)at;dMbgenH RtUv)ansemÖaF
dak;[dMeNIrkarkalBIéf¶TI12 ExkumÖ³ Edlkariyal½yenH Gacpþl;
karENnaMGMBIkEnøgsñak;enA ePaCnIydæan kEnøgsRmab;TsSna nig
meFüa)ayeFVIdMeNIr .
elIsBIenH EpnTIeTscrN_fμÍmYyk¾RtUv)ane)aHBum<rYcehIyEdr .
EpnTIenHCYybgðajpøÚveTAkan;PUmieTscrN_ sarmnÞIr nigR)asaTnana
cMENkenAelIépÞmçageToténEpnTIenHk¾manB½t’manlMGitGMBIdMeNIr
TsSnkic©ry³eBlmYyéf¶eTAR)asaTnanapgEdr .
kic©pþÜcepþImenH KWCaEpñkmYyénKeRmag {karBRgwgrdæ)alRkugKMrUenA
kñúgRsuk)at;dMbg nigRsukesomrab ³ kic©pþÜcepþÍmGMBIkarrkR)ak;
cMNUlnigfvíka tmøaPaB nigkarcUlrYmrbs;RbCaCn } EdlTTYl
mUlniFiBIkmμvíFI EU-Asia-Urbs ehIyEdlKeRmagenHmaneKaledA
eFVIkarrYmBRgwgktþaesdækic©-sgÁm nigbegáItRsukKMrUcMnYnBIrKW Rsuk
)at;dMbg nigRsukesomrab.
elakRsI rUt RKUbb½r naykKeRmagenHmanRbsasn_fa {enAkñúg
PUmieTscrN_vtþKr cMnYnGñkeTscr)anekIneLIg. emXMu nigGñkPUmi
rIkrayNas;cMeBaHkarGPivDÆn_enH. BYkKat;cab;epþImrkR)ak;cMNUl
)anxøH²BIkic©RbwgERbgrbs;xøÜn enAeBlEdlRkdasR)ak;kan;EteRcIn
)anhUrcUleTAkñúgRbGb;enAmuxpÞH Edl)anebIkcMhsRmab;Gñk
eTscrN_.}
Ouverture à Battam-bang du premieroffice du tourisme àl’attention du public
Vous avez envie d’unvoyage à Battambang,mais vous ne savez pas àquel endroit séjourner oubien ce que vous pouvezfaire ? Ne craignez riencar, en février, Battambangest devenue la premièreville cambodgienne àproposer des informationsaux voyageurs et auxtouristes.
Inauguré le 12 février àl’occasion d’une petite cérémonie, l’office du tourisme dudistrict de Battambang offre des conseils sur le logement, lesrestaurants, les endroits qui méritent le détour et le transport.
En outre, une nouvelle carte touristique du district a étépubliée. Elle aide les visiteurs qui souhaitent se rendre dansles villages, les musées et les temples à se diriger ; au versofigurent des informations détaillées sur des circuits d’unejournée dans les temples.
Cette initiative fait partie intégrante de l’initiative de« Renforcement des administrations urbaines pilotes deBattambang et de Siem Reap : Revenus et budgets,transparence et participation de la population ». Financé parle programme Asia Urbs de la Commission européenne, ceprojet œuvre en faveur de la consolidation socio-économiqueet du développement des deux districts pilotes de Battambanget de Siem Reap.
« Le nombre de visiteurs qui se rendent dans le villagetouristique de Vat Kor est en augmentation », a déclaré MmeRuth Gruber, directrice du projet. « Le chef de la communeainsi que les villageois sont satisfaits de ce développement. Ilscommencent à récolter le fruit de leurs efforts, puisque de plusen plus de billets de banques se retrouvent dans les boîtessituées en face des maisons ouvertes aux visiteurs. »
First public tourismoffice opens inBattambang
Fancy a trip to Battam-bang, but don’t knowwhere to stay or what todo? Have no fear, for, inFebruary, Battambangbecame the first Cambo-dian town to offer informa-tion for travelers andtourists.
Opened with a smallceremony on February12th, the tourism office ofBattambang district givesadvice about accommoda-tion, restaurants, sights to see and transport.
In addition, a new tourist map for the district has beenpublished. It helps direct visitors to tourism villages, museumsand temples, while on the reverse is detailed information abouta day trips to temples.
The initiative forms part of the “Strengthening of pilot cityadministrations of Battambang and Siem Reap: Revenues andbudget, transparency and peoples’ participation” initiative.Funded by the European Commission’s Asia UrbsProgramme, the project is working for the socio-economicconsolidation and development of the two pilot districts ofBattambang and Siem Reap.
“In the tourist village of Wat Kor, the number of tourists isincreasing,” said Ms. Ruth Gruber, director of the project.“The Commune Chief and villagers are happy about thisdevelopment. They are starting to earn some money for theirefforts, as more and more banknotes find their way into theboxes in front of the houses open to visitors.”
4
Celebrating the EU’s 50th
birthday, Sunday 25 March
2007
To celebrate the 50th anniversary ofthe signing of the Treaty of Rome,(March 2007), more than 120Delegations of the EuropeanCommission around the world areholding a series of events involvingthe general public, young people,academia, the media and civilsociety.
The celebrations mark the EU’sever closer cooperation anddialogue with its internationalpartners, so that together we canbetter face the challenges of ourincreasingly globalised world.
Citizens and Governments in theEU’s partner countries also havethe opportunity to consider what thismilestone means for them, whattheir cooperation with the EU hasdone for their country and what theprospects are for the future.
Special happenings are plannedthroughout 2007, with a focuson and the traditional EuropeDay celebrations around 9 May.Events include festivals, cinema,conferences and seminars, culturalevents, exhibitions, publications,concerts and contests.
In Cambodia, events to celebrate
the 50th anniversary of the Treaty ofRome will take place throughoutMay to coincide with Europe Day. Inaddition to a Europe Day reception,the EU Film Festival and a radioquiz are also planned.
The EU Film Festival will take placeat French Cultural Centre from 8 to19 May.
The festival provides the opportunityto see 14 highly acclaimedEuropean films that reflect the richdiversity of cultures that form anessential part of the EuropeanUnion.
karR)arB§xYbqñaMTI 50 énshPaBGWr:ub éf¶GaTitü TI25 ExmIna
qñaM 2007
edIm,IR)arB§xYbqñaMTI 50 énkarcuHhtßelxaelIsn§isBaØaTIRkugr:Um ¬éf¶TI 25Ex mIna qñaM
2007¦ RbtiPUKN³kmμkarshKmn_GWr:ubEdlmancMnYnCag 120 enACMuvíjBiPB
elak )anerobcMBiFICaeRcIn EdlkñúgenaHmankarcUlrYmBIsMNak;saFarN³CnTUeTA
yuvv½y sklvíTüal½y RbB½n§eXasnaB½t’man nigsgÁmsIuvílCaeRcIn .
karR)arB§BiFIenH KWCakarrMlwkeLIgvíjnUvkic©shRbtibtþikar nigkarsnÞnaKñaRbkb
edayPaBCítsñiT§rbs;shPaBGWr:ubCamYyédKUGnþrCatirbs;xøÜn edIm,IeyIgTaMgGs;Kña
GacrYmKñaedaHRsay)ankan;EtmanRbsiT§iPaBnUvbBaðaRbQmTaMgLay ecjBIkar
eFVIsklPavUbnIykmμkan;EtxøaMgeLIgelIBiPBelakeyIgenH.
RbCaBlrdæ nigrdæaPi)alenAkñúgbNþaRbeTsédKUrbs;shPaBGWr:ub k¾man»kas
edIm,IeFVIkarBicarNafaetIITivaCaRbvtßisaRsþenHmanGtßn½yy:agNacMeBaHxøÜn faetI
kic©shRbtibtþikarrbs;BYkeKCamYyshPaBGWr:ub )anpþl;GVIxøHEdlCaRbeyaCn_
sRmab;RbeTsrbs;eK nigfaetIGVIxøHEdlCaTsSn³vis½yBYkeKsRmab;eBlGnaKt .
BiFId¾Biess²CaeRcInRtUv)aneRKageFVICahUEhenAkñúgqñaM 2007 enH edayP¢ab;CamYy
nwgTivaxYbkMeNItGWr:ubenAéf¶TI 09 Ex ]sPa . BiFInanaEdlnwgeFVIeLIgrYmman
BiFIbuNükMsanþ mehaRsBPaBynþ snñisIT nigsikçasala skmμPaB Edlbgðaj
BIvb,Fm’RbéBNI kartaMgBiBN’ kare)aHBum<pSay karRbKMut®nþI nigkarRbLgRbNaMg
epSg²CaeRcIn.
enAkñúgRbeTskm<úCa BiFIsRmab;xYbqñaMelIkTI 50 énsn§isBaØaTIRkugr:UmnwgRtUverobcM
eLIgenAkñúgEx]sPa rYmCamYynwgTivaxYbkMeNItGWr:ub . bEnßmelIkareFVIbdisNæarkic©
enAkñúgTivaGWr:ubenHk¾mankareRKagerobcMmehaRsBPaBynþ nigsMNYrecaTeqøIytam
víTüúGMBIshPaBGWr:ubpgEdr .
karnaMmkCUnnUvmehaRsBPaBynþshPaBGWr:ub nwgRtUveFVIeLIgenAmCÄmNÐlvb,Fm’
)araMgcab;BIéf¶TI 8 dl; éf¶TI 19 Ex ]sPa qñaM 2007 .
BiFIenHpþl;nUv»kasedIm,ITsSnaPaBynþl,Il,ajBIGWr:ubcMnYn 14 erOg EdlqøúH
bBa©aMgGMBIPaBsMbUrEbbénvb,Fm’ nigEdlCaEpñkd¾sMxan;mYyénshPaBGWr:ub.
50th anniversary 50th anniversary 50th anniversary
5
GermanGo for Zucker
8 May at 6:30 pm
BelgiumTangier
9 May at 6:00 pm
Czech Reb.Divided we Fall
11 May at 6:00 pm
FinlandMother of Mine
12 May at 12:00 noon
FranceRight Now
12 May at 2:00 pm
ItalyRespiro
12 May at 4:00 pm
LuxembourgBye Bye Blackbird
12 May at 6:30 pm
NetherlandsIn Orange
16 May at 6:00 pm
PolandGold of Deserters
17 May at 6:00 pm
PortugalNight Passage
18 May at 6:00 pm
SlovakiaTwo Syllables Behind
19 May at 12:00 noon
SpainOpen the Eyes
19 May at 2:00 pm
SwedenThe new country
19 May at 4:00 pm
United KingdomShakespeare in Love
19 May at 6:30 pm
La célébration du 50e
anniversaire de l’UE le
dimanche 25 mars 2007
Afin de célébrer en mars 2007 le
50e anniversaire de la signature duTraité de Rome en mars 2007, plusde 120 délégations de laCommission européenne à traversle monde vont tenir toute une sériede manifestations impliquant legrand public, les jeunes, les univer-sités, les médias et la société civile.
Les célébrations attestent de lacoopération et du dialogue toujoursplus soutenus entre l’UE et sespartenaires internationaux, leurpermettant d’affronter ensemble lesdéfis inhérents à une mondialisationsans cesse croissante.
Les citoyens et les gouvernementsdes pays partenaires de l’UnionEuropéenne ont aussi l’occasion des’interroger sur la signification poureux de cette étape importante, surce que l’UE a fait pour leur pays etsur ce que sont les perspectivesd’avenir.
Des manifestations spéciales ontété prévues tout au long de l’année2007, tout particulièrement auxalentours du 9 mai à l’occasion descélébrations habituelles de laJournée de l’Europe. Ces manifes-tations englobent des festivals, desprojections cinématographiques,des conférences et des séminaires,des événements culturels, desexpositions, des parutions, desconcerts et des concours.
Au Cambodge, les manifestations
marquant le 50e anniversaire duTraité de Rome se déroulerontpendant tout le mois de mai pourcoïncider avec la Journée del’Europe. Outre une réceptionspéciale à l’occasion de la Journéede l’Europe, un festival du cinémade l’UE et un jeu de questions-réponses à la radio ont égalementété programmés.
Le festival du cinéma de l’UE sedéroulera au Centre CulturelFrançais du 8 au 19 mai. .
Le festival offrira la possibilité devoir 14 films européens salués parle public qui reflètent la grandediversité culturelle, composanteessentielle de l’Union européenne.
50th anniversary 50th anniversary 50th anniversary
Entrance is free of charge, except the official opening on 9 May when entrance is by invitation only.
GaccUlTsSnaeday\tKitéfø elIkElgEtéf¶ebIksem<aF éf¶TI 9 ]sPa sUmbgðajlixitGeBa¢Ij .
L’UE s’engage à financer àhauteur de 8,9 millions € pouraméliorer l’amélioration del’environnement commercialau Cambodge
La Commission européenne (CE) s’estrécemment engagée à financer àhauteur de 8,9 millions € (environ 11,3millions $US) l’amélioration de l’environ-nement commercial et labsuppressiondes principaux obstacles au développe-ment des petites et des moyennesentreprises (PME) au Cambodge, l’aideapportée concernant en particulier lesPME du secteur agro-industriel.
La contribution octroyée par la CE vaalimenter un fonds d’affectationspéciale regroupant plusieurs pays,géré par l’Établissement Mékong dedéveloppement du secteur privé(MPDF) de la Société financière interna-tionale (SFI).
L’accord portant sur la mise en œuvrede ce programme de soutien a été signéplus tôt dans l’année par le ministrecambodgien de l’Industrie, des Mines etde l’Énergie, S.E. M. Suy Sem, et S.E.le Dr Friedrich Hamburger, ambassa-deur, Chef de la délégation de laCommission européenne auCambodge.
Commentant à propos de cetteinitiative, l’ambassadeur, M. Hamburger,a déclaré que ce programme financépar la CE concrétisait l’engagement dela Commission européenne à accroîtrela contribution du secteur privécambodgien au développement durable.
« Au Cambodge, le secteur agro-industriel possède un potentiel énormeen termes de stimulation dudéveloppement économique dans leszones rurales en générant des revenuset des emplois. Il peut également jouerun rôle clé en augmentant lesexportations cambodgiennes deproduits transformés et contribuer ainsià la diversification du panier desexportations du pays. », a-t-il ajouté.
shPaBGWr:ubsnüapþl;fvikacMnYn8/9 lanGWr:U sRmab;BRgwgbriyakasGaCÍvkmμenAkñúgRbeTskm<úCa
fμͲenH KN³kmμkarshKmn_GWr:ub)ansnüa
pþl;mUlniFicMnYn 8/9 lanGWr:U ¬RbmaN
11/3 landuløaGaemrik¦ sRmab;BRgwg
briyakaseFVIGaCÍvkmμ niglubbM)at;]bsKÁ
KnøwHkñúgkarGPivDÆn_shRKasxñattUc nig
mFümenAkñúgRbeTskm<úCa edaypþl;kar
KaMRTCaBiessdl;karGPivDÆn_shRKasxñat
tUc nigmFümenAkñúgvís½yksi]sSahkmμ.
CMnYy]btßmÖrbs;KN³kmμkarshKmn_GWr:ub
nwgRtUvrYmbBa© ÚleTAkñ úgmUlniFiRtashVan;
¬Trust Fund¦ Edlpþl;edaym©as;CMnYy
nana nigEdlRKb;RKgedaykmμvíFIGPivDÆn_
vís½yÉkCn (MPDF) énsarCÍvkmμhirBaØvtßú
GnþrCati (IFC).
kic©RBmeRBogedIm,IGnuvtþKeRmagenH RtUv)an
cuHhtßelxaenAedImqñaMenH edayÉk]tþm
s‘uy Esm rdæm®nþIRksYg]sSahkmμ Er: nig
famBlénRbeTskm<úCa nigÉk]tþm bNÐit
RhV‘ÍRDik EhmbWhÁ½r (Friedrich Hamburger)
GKÁrdæTUt nigCaRbFanRbtiPUKN³kmμkar
shKmn_GWr:ubRbcaMenAkm<úCa.
enAkñúgesckþIEføgGMBIkic©pþÜcepþÍmenH Ék]tþm
GKÁrdæTUt EhmbWhÁ½r )anmanRbsasn_fa
kmμvíFIEdl]btßmÖedayKN³kmμkarshKmn_
GWr:ubenH KWCakic©karCak;EsþgEdlbgðajBI
karebþCaJcitþrbs;shPaBGWrubkñúgkarbegáIn
víPaKTanrbs;xøÜn eTAelIvís½yÉkCnkñúg
RbeTskm< úCasRmab;karGPivDÆn _eday
cIrPaB.
elak)anbEnßmfa {vís½yksi-]sSahkmμ
manskþanuBlFMeFgsRmab;begáInkarGPivDÆn_
esdækic©enACnbTénRbeTskm<úCa tamry³
karrkR)ak;cMNUl nigkargareFVI. vís½yenHk¾
GacedIrtYCaKnøwHenAkñúgkarbegáInkarnaMecj
plitplEkécñBIRbeTskm<úCa nigrYmcMENk
begáInmuxTMnijnaMecjBIRbeTsenHpgEdr}.
6
EU commits € 8.9 million toenhance business environmentin Cambodia
The European Commission (EC)recently committed funding of € 8.9million (about $ 11.3 million) to enhancethe business environment and removekey barriers to Small and Medium SizedEnterprise (SME) development inCambodia, with particular support to thedevelopment of SMEs in the agro-industry sector.
The EC contribution will be pooled ina Multi-Donor Trust Fund, managedby the Mekong Private SectorDevelopment Facility (MPDF) of theInternational Finance Corporation (IFC)
The agreement for the implementationof this support programme was signedearly this year by the CambodianMinister of Industry, Mines and Energy,H.E. Mr. Suy Sem, and H.E. Dr.Friedrich Hamburger, Ambassador,Head of the Delegation of the EuropeanCommission to Cambodia.
Speaking about the initiative,Ambassador Hamburger said that thisEC-funded programme was the realiza-tion of the European Commission’scommitment to increasing the contribu-tion Cambodia’s private sector makes tosustainable development.
“The agro-industry sector has enormouspotential for boosting the economicdevelopment of Cambodia’s rural areasby generating income and employment.It can also play a key role in increasingCambodia’s exports of processedproducts, and contribute to thediversification of the country’s exportbasket,” he added.
H.E. Dr. Friedrich Hamburger, Head of the Delegation of the European Commission to Cambodia and H.E. Mr. Suy Sem, Minister of Industry, Mines and Energy
RbeTsb‘ulháarI nigr:Um:anI cUlCasmaCíkshPaBGWr:ub
enAéf¶TI 01 Ex mkra qñaM 2007 RbeTsb‘ulháarI nigr:Um:anI )ankøayCardæsmaCíkTI 26 nig TI 27
énshPaBGWr:ub .
eday)ancab;epþImeLIgCamYynwgrdæCasmaCíksßabnacMnYnR)aMmYyenAkñúgTsvtSr_qñaM 1950 shPaBGWr:ub
)aneFVIkarBRgIksmaCíkPaBxøÜnCabnþbnÞab; .
Ep¥kelIeKalkarN_rbs;xøÜn shPaBGWr:ubmanTisedAedIm,IBRgIksmaCiPaBrbs;xøÜnCabnþbnÞab;.
smaCíkPaBenHRtUv)anebIkcMh edIm,ITTYlrdæRbCaFibetyüTaMgGs;enAGWr:ub EdlGaceKarBeTAtam
eKalkarN_GMBIsmaCíkPaB nigGnuvtþtambTbBa¢arbs;shPaBGWr:ub .
rdæEdlCaGñkcMNUlfμÍ)anemIleXIjlT§PaBrbs;xøÜnCaTUeTA edIm,IkøayCasmaCíkrbs;shPaBGWr:ub .
rdæTaMgenaHcUlrYmkñúgshPaBGWr:ubedaysarPaBTak;TajénsmiT§iplxagesdækic© sgÁm nigneya)ay
rbs;shPaBGWr:ub nigedaysarrdæ TaMgenaHmaneKaledArYmxagesrIPaB RbCaFibetyü nigvíbulPaB.
dMeNIrkarBRgIksmaCíkPaBEdlsßitenAeRkamkarRKb;RKgedayRbugRby½tñ )anCYyBRgwgCabEnßmnUv
snþiPaB nig víbulPaBenATUTaMgGWr:ub. RbCaBlrdæGWr:ub k¾dUcCashKmn_GnþrCatiTaMgmUl)anTTYl
RbeyaCn_BIsßirPaBénrbbRbCaFibetyü nigesdækic©TIpSarrbs;shPaBGWr:ubEdlmanvíbulPaB .
enAéf¶TI 26 Ex kBaØa qñaM 2006 KN³kmμkarshKmn_GWr:ub EdlCasßab½nnItiRbtibtþirbs;shPaBGWr:ub
)anGnum½telIr)aykarN_tamdancugeRkayrbs;xøÜn sþIBIkareRtomlkçN³rbs;RbeTsb‘ulháarI nigr:Um:anI
sRmab;smaCíkPaBrbs;shPaBGWr:ub . edayEp¥kelIPaBrIkceRmInd¾rwgmaMEdlseRmc)an KN³kmμkar
shKmn_GWr:ub)anBicarNaeXIjfa RbeTsTaMgBIr)aneRtomlkçN³sm,tþiRKb;RKan; edIm,IcUlCasmaCík
rbs;shPaBGWr:ubenAéf¶TI01 Exmkra qñaM 2007 .
enAkñúgkarpþl;eyabl;elIr)aykarN_rbs;KN³kmμkarshKmn_GWr:ubGMBIbBaðaenH elakRbFan cUes
m:anuyEGl )ar:UsU (José Manuel Barroso) manRbsasn_fa {´sUmsVaKmn_RbCaBlrdæ nigemdwknaM
rbs;RbeTsb‘ulháarI nigr:Um:anI cMeBaHsmiT§iplCaRbvtþisaRsþ EdlseRmc)anenH. karvay
témøelIRKb;vis½yrbs;eyIgbgðajfa karcUlCasmaCíkénRbeTsTaMgBIrtamkalkMNt; RBmCamYy
víFankarnanaEdleyIgelIkesñIeLIg KWCa»kasmYyedIm,IseRmckarBRgIkelIkTIR)aMrbs;eyIgnUvsmaCík
PaBrbs;shPaBGWr:ub. karBRgIkcMnYnsmaCíkPaBenH)anBRgwgsnþiPaB nignaMmknUvvíbulPaB
La Bulgarie et la Roumanierejoignent l’Union européenne
Le 1er janvier 2007, la Bulgarie et laRoumanie sont devenues les 26e et 27e
États membres de l’Union européenne.
Après avoir débuté dans les années 50avec six États membres fondateurs,l’UE a connu toute une série d’élargis-sements.
Du fait de sa nature même, l’UE estappelée à s’élargir. Elle est ouverte àtous les États démocratiques euro-péens qui sont en mesure d’assumerles défis liés à l’adhésion et de mettreen œuvre ses règles.
Ces nouveaux pays membres trouventnaturellement leur place au sein del’UE. Leur adhésion est motivée par lesréalisations économiques, sociales etpolitiques de l’Union ainsi que par lesobjectifs en termes de liberté, dedémocratie et de prospérité qu’ilspartagent avec elle.
Le processus d’élargissement soigneu-sement mené a contribué à consoliderla paix et la prospérité dans toutel’Europe. Les Européens, tout comme lacommunauté internationale dans sonensemble, tirent profit des démocratiesstables et des économies de marchéprospères qui prévalent au sein del’Union européenne.
Le 26 septembre 2006, la Commissioneuropéenne – le bras exécutif de l’UE –a adopté son rapport de suivi finalrelatif au degré de préparation à l’adhé-sion à l’UE de la Bulgarie et de laRoumanie. Compte tenu des progrèssubstantiels réalisés, la Commission aconsidéré que ces deux pays seraientprêts à rejoindre l’UE le 1er janvier2007.
Le président de la Commission, JoséManuel Barroso, a déclaré au sujet dela décision de la Commission : « Jetiens à féliciter les citoyens et lesdirigeants de la Bulgarie et de laRoumanie pour ce résultat historique.Notre analyse objective confirme ceque nous pensions, à savoir quel’adhésion de ces deux pays, assortiedes mesures d’accompagnement quenous proposons, est l’occasion demener à bien le cinquième élargisse-ment de l’UE. Cet élargissement arenforcé la paix et apporté une plusgrande prospérité en Europe. Il s’agitde la bonne décision pour la Bulgarie etpour la Roumanie et de la bonnedécision pour l’Europe. »
De 6 à 27…
Différentes étapes de l’élargisse-ment de l’Europe :
1951 - Allemagne, Belgique, France, Italie, Luxembourg et Pays-Bas
1973 - Danemark, Irlande et Royaume-Uni
1981 - Grèce 1986 - Espagne et Portugal 1995 - Autriche, Finlande et Suède 2004 - Chypre, Estonie, Hongrie,
Lettonie, Lituanie, Malte, Pologne, République tchèque,Slovaquie et Slovénie
2007 - Bulgarie et Roumanie
Bulgaria and Romania join theEuropean Union
On 1 January 2007, Bulgaria andRomania became the 26th and 27th
Member States of the European Union.
Beginning with six founding MemberStates in the 1950s the EU hasundergone a series of enlargements.
By its very nature, the EU has beendestined to grow. It is open to alldemocratic European states that areable to take on the challenges ofmembership and implement its rules.
Newcomers see their natural place asmembers of the EU. They join due to theattraction of the Union’s economic,social and political achievements andbecause they share its goals offreedom, democracy and prosperity.
The carefully managed enlargementprocess has helped further consolidatepeace and prosperity across Europe.Europeans, as well as the internationalcommunity at large, benefit from theEU’s stable democracies and prosper-ous market economies.
On 26 September 2006, the EuropeanCommission – the executive arm of theEU - adopted its final monitoring reporton the preparedness of Bulgaria andRomania for EU membership. Based onthe solid progress achieved, the
Commission considered both countriesto be ready to join the EU on 1 January2007.
Commenting on the Commission’sreport, President José Manuel Barrosostated: “I congratulate the people andthe leaders of Bulgaria and Romania forthis historic achievement. Our objectiveassessment demonstrates that theaccession of these two countries, asscheduled, with the accompanyingmeasures we propose, is a chance tocomplete the EU’s fifth enlargement.This enlargement has consolidatedpeace and brought more prosperity inEurope. This is the right decision forBulgaria and for Romania and this is theright decision for Europe.”
From 6 to 27…
How the EU has grown
1951 - Belgium, Germany, France, Italy, Luxembourg and the Netherlands
1973 - Denmark, Ireland and the United Kingdom
1981 - Greece 1986 - Spain and Portugal 1995 - Austria, Finland and Sweden 2004 - Czech Republic, Estonia,
Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovakia and Slovenia
2007 - Bulgaria, Romania
7
�
8
kan;EteRcIneLIgmk[TVIbGWr:ub . enHKWCaesckþI
seRmcd¾RtwmRtUvrbs;RbeTs b‘ulháarI nigr:Um:anI
ehIyenHk¾CaesckþIseRmcd¾RtwmRtUvsRmab;GWr:ub
pgEdr.}
cab;BIsmaCíkcMnYn 6 dl; 27 >>>
etIshPaBGWr:ub)anrIkFMFat;EbbNa
qñaM 1951 - RbeTsEblhSIúk GaløWm:g; )araMg
GIutalI luchSMbYr nighULg;
qñaM 1973 -RbeTsdaNWm:ak; eGorLg;
nigcRkPBGg;eKøs
qñaM 1981 - RbeTsRkik
qñaM 1986 - RbeTseGs,:aj nigB½rTuyháal;
qñaM 1995 - RbeTsGURTIs hVaMgLg;
nigs‘uyEGd
qñaM 2004 - saFarNrdæEqk eGsþÚnI LaTVI
sayRbws lITuyGanI hugRKI
m:al;ta b:ULÚj søÚv:aKI nigsøÚevIeno
qñaM 2007 - RbeTsb‘ulháarI nigr:Um:anI
Comment pouvez-vous maîtriserle changement climatique?
Le changement climatique est un problèmeplanétaire. Pourtant, chacun de nous peutfaire la différence. Des changements mêmeminimes de nos habitudes peuventcontribuer à réduire les émissions de gaz àeffet de serre sans nuire à notre qualité devie. Mieux : cela peut nous permettre de fairedes économies.
Astuces pour vous aider à maîtriser lechangement climatique
�� Faites attention aux réglages - Sivous réglez votre réfrigérateur sur leniveau le plus froid, vous consommerezplus d’énergie sans pour autantprolonger la fraîcheur de vos alimentsqui, au contraire, risquent d’être gâtéspar le gel.
�� Ne mettez pas d’aliments chauds oubrûlants dans le réfrigérateur.Economisez de l’énergie en les laissantd’abord refroidir.
�� Evitez de laisser vos appareilsélectriques en veille - utilisez lebouton “ on/off “ de l’appareil. Près de40 % de l’énergie totale consomméepar une télévision qui est alluméependant 3 heures par jour (la duréemoyenne que les Européens passentdevant la télévision) et reste en veillependant les 21 heures restantes estutilisée par le mode veille.
�� Ne laissez pas votre chargeur detéléphone branché. Avez-vous déjàremarqué que le chargeur de votretéléphone portable, branché dans laprise, est chaud même lorsqu’il n’estpas relié au téléphone ? En effet, ilcontinue de capter de l’électricité. Onestime la perte d’énergie à 95 %lorsque vous laissez le chargeurbranché en permanence.
�� Pensez à bien fermer les robinets.En fermant le robinet pendant que vousvous brossez les dents vous économis-erez plusieurs litres d’eau.
�� Choisissez les sacs réutilisables.Lorsque vous faites les courses, vouséconomisez de l’énergie et des déchetsen emportant des sacs réutilisablesplutôt qu’en acceptant des sacsjetables dans chaque magasin. Lesdéchets ne rejettent pas seulement duCO2 et du méthane dans l’atmosphèremais polluent aussi l’air, la nappephréatique et les sols.
�� Pour se rendre au travail: le vélo, lamarche, le covoiturage, les trans-ports en commun, le télétravail. Enmoyenne, la combustion d’un litre decarburant par le moteur de votre voitureémet plus de 2,5 kg de CO2.
�� Evitez en particulier les petits trajetsen voiture parce que la consommationde carburant et les émissions de CO2sont disproportionnellement plusélevées lorsque le moteur est froid. Lesétudes montrent qu’en zone urbaine,un trajet sur deux fait moins de troiskilomètres - une distance qu’il est facile
How can you control climate change?
Climate change is a global problem, and yet each one of us has the power to make adifference. Even small changes in our daily behaviour can help prevent greenhouse gasemissions without affecting our quality of life. In fact, they can help save us money.
Tips that help you to control climate change
�� Be careful which settings you use - if you set your fridge on its coolest setting, you willnot only consume more energy; your food will not keep fresh as long, since it might bespoilt through freezing.
�� Avoid putting hot or warm food in the fridge. You save energy by letting it cool downfirst before placing it in the fridge.
�� Do not leave appliances on standby - use the “on/off” function on the machine itself. ATV set that’s switched on for 3 hours a day and in standby mode during the remaining 21hours uses about 40% of its energy in standby mode.
�� Unplug your mobile charger when you’re not using it. Even when it is not connectedto the phone, it is still draining electricity. There are estimates that 95% of the energy iswasted when you leave the charger plugged in all the time.
�� Turn off your tap. If you turn off the tap while brushing your teeth, you can save severallitres of water. Also, a dripping tap can waste enough water to fill a bath in one month, somake sure to check that they’re turned off.
�� Reuse your shopping bag. When shopping, it saves energy and waste to use a reusablebag instead of accepting a disposable one in each shop. Waste not only discharges CO2and methane into the atmosphere, it can also pollute the air, groundwater and soil.
�� Try one of the following ways to get to work: cycling, walking, taking public transport.On average, for each litre of fuel burnt in a car engine, more than 2.5kg of CO2 isreleased.
�� Try to avoid short car journeys because fuel consumption and CO2 emissions aredisproportionately higher when the engine is still cold. Research shows that one in twourban car journeys is for less than three kilometres - a distance that can be easily cycledor walked.
�� Try washing your car by hand or using a pressurized water jet instead of going to a carwash. Car washes use more electricity and water than the old fashioned way.
�� Don’t speed - you will use less petrol and emit less CO2. Driving faster than 120kmper hour increases fuel consumption by 30% compared to driving at 80km per hour. 4th,5th and 6th gears are the most economical in terms of fuel consumption.
To view the more tips, please visit:
http://ec.europa.eu/environment/climat/campaign/index_en.htm
European Council agrees on emission reductions
The European Union's Environment Council endorsed 20 February a major new actionsdesigned to reduce the EU's greenhouse gas emissions by 20% by the year 2020. Recognisingthe adverse impacts climate change would have on economic and social development in allcountries, the Council also conveyed its willingness to commit to a global reduction of 30% ofgreenhouse gas emissions by 2020. This would require a global strategy and would need thesupport of the major countries throughout the world. The Council emphasised the EU'scommitment to transform Europe into a highly energy efficient and low greenhouse-gas-emitting economy.
Le Conseil européen d’accord pourréduire les émissions de gaz à effetde serre
Le Conseil « Environnement » de l’Unioneuropéenne a adopté le 20 février un nou-veau plan d’action important visant à réduireles émissions de gaz à effet de serre de 20% d’ici l’année 2020. Reconnaissant lesimpacts négatifs que le changementclimatique risque d’avoir sur le développe-ment économique et social dans tous lespays, le Conseil a également exprimé sondésir de s’engager à réduire globalement de30 % les émissions de gaz à effet de serre àl’horizon 2020. Cela suppose une stratégieglobale et le soutien des principaux pays àtravers le monde. Le Conseil a mis l’accentsur l’engagement pris par l’UE visant à créeren Europe une économie à haut rendementénergétique et à faible taux d’émission degaz à effet de serre.
�
�
9
de parcourir à vélo ou à pied, ce qui estaussi bien meilleur pour la santé qued’être assis en voiture!
�� Essayez de laver votre voiture à lamain ou à l’aide d’un jet d’eau souspression au lieu d’aller à la station delavage. Les stations de lavage consom-ment plus d’électricité et d’eau que laméthode à l’ancienne.
�� Ne roulez pas trop vite - vousconsommerez moins et émettrezmoins de CO2. Au-dessus de 120 km àl’heure, la consommation de carburantaugmente de 30 % par rapport à unevitesse de 80 km par heure. Les 4e, 5eet 6e vitesses sont les pluséconomiques pour ce qui est de laconsommation de carburant.
Pour découvrir d’autres astuces, consultez :
http://ec.europa.eu/environment/climat/campaign/index_fr.htm
eRbIR)as;Gs;ePøIgGKÁisnIeRcInb:ueNÑaHeT Gñkk¾minGacrkSaTukGaharrbs;Gñk[enARss;)anyUr
eLIy eRBaHfavaGacxUcedaysarvaeTACakk.
�� eCosvagdak;GaharekþAeTAkñúgTUTwkkk - GñkGacsMécfamBledayRKan;EtTukGaharenaH[
RtCak;sin munnwgdak;cUleTAkñúgTUTwkkk.
�� eCosvagkardak;brikçarGKÁisnIenAkñúgsßanPaBeRtomebIkeRbIR)as; - cUrcucb‘Utug “on/off”
enAelI]bkrN_enaHpÞal;. ]TahrN_ ³ TUrTsSn_EdlRtUv)anebIkeRbIR)as;Rtwmry³eBlbIem:agkñúg
mYyéf¶ nigTukecalkñúgsßanPaBeRtomebIkry³eBl 21 em:ageTot vasIuePøIgGs; 40° énfamBl
srubEdleRbIR)as;Gs;enAkñúgmYyéf¶ .
�� dkRbdab;bBa©ÚlePøIgTUrs½BÞcl½tecjBIRbPBGKÁisnIenAeBlQb;bBa©ÚlePøIg - sUm,IEteBl
minmankartP¢ab;]bkrN_enHCamYyTUrs½BÞkþI ]bkrN_enHenAEtRtUvkarGKÁisnIpgEdr . tamkar):an;
RbmaNfamBl 95° RtUv)anx¢Hx¢ayedaysarkarTukRbdab;bBa©ÚlePøIgecalCab;CamYyRbPB
GKÁisnI.
�� biTk,alr:Ub‘ÍeNTwk - RbsinebIGñk)anbiTk,alr:Ub‘ÍeNTWkenAeBlGñkduseFμj GñkGacsMécTwk
)anCaeRcInlIRt. dUcKñaenHEdr tMNk;TwkEdlRsk;ecjBIk,alr:Ub‘ÍeNEdlbiTminCítkñúgry³
eBlmYymYyEx GacxatTwkGs;mYyGaggUtTwk dUecñHGñkRtUvRtYtBinitüemIl[eXIjfamankar
biTr:Ub‘ÍeN)anCítl¥.
�� eRbIR)as;eLIgvíjnUvfg;pøas;sÞikEdlx©b;GIuv:an;mkBIpSar - enAeBlGñkTijTMnijBIpSar Gñk
GacsMécfamBl)an nigGaceCosvagkarbegáItsRmam edayRKan;EteRbIR)as;fg;cas;eLIgvíj
CMnYs[karTTYlykfg;fμÍykmke)aHecalCaerogral;elIkEdlGñkTijTMnijBIpSar. sMNl;BMu
RtwmEtbeBa©jecal]sμ½nkabUnik nigemtaneTAkñúgbriyakasb:ueNÑaHeT vak¾GaceFVI[xül;
TwkeRkamdI nigdIRkxVk;pgEdr.
�� cUrsakl,gvíFINamYydUcteTAenHenAeBleFVIdMeNIreTAkEnøgeFVIkar ³ CíHkg; eFVIdMeNIreday
efμÍreCIg eFVIdMeNIredaymeFüa)aysaFarN³. CamFümkardut\n§n³mYylIRtenAkñúgm:asIun
rfynþ nwgbeBa©j]sμ½nkabUnikeRcInCag 2/5 K>Rk.
�� cUrBüayameCosvagkareFVIdMeNIredayrfynþelIcm¶aypøÚvxøI² eRBaHGRtaeRbIR)as;\n§n³ nig
karbeBa©j]sμ½nkabUnik mankRmitx<s;enAeBlEdlm:asIunenARtCak;. karRsavRCavnanabgðajfa
haswbPaKryénkareFVIdMeNIredayrfynþenAkñúgTIRkug )aneFVIeLIgelIcm¶aypøÚvRtwmticCag
bIKILÚEm:Rt EdlCacm¶aypøÚvEdlGñkGaceFVIdMeNIr)anedaygay edayRKan;EtCiHkg; b¤edIr.
�� cUrBüayam lagrfynþrbs;Gñkedayéd b¤eRbIR)as;Rbdab;)aj;TwkEdlmansm<aFxül; CMnYs
[karlagrfynþenAkEnøgm:asIunlagrfynþ. karlagrfynþedaym:asIunRtUvkarGKÁisnI nigTwk
eRcInCagkarlagtamvíFIsamBaØ.
�� kkMMuubbEEnnßßmmeell,,ÓÓnn -- GGññkkGGaacceeRRbbIIRR))aass;;eeRRbbgg\\nnÞÞ³³ttiicc eehhIIyykkaarrbbeeBBaa©©jjkkaaee))aannkk¾¾ttiicc³³ ebIkbrkñúgel,Ón
elIsBI 120K>m kñúgmYyem:ag RtUveRbIGs;eRbg\nÞ³ 30° elIsBIkarebIkbrkñúgel,Ón 80K>m
kñúgmYyem:ag
cMeBaHkarENnaMbEnßmeTot sUmGanenAkñúgeKhTMB½rdUcteTA ³
http://ec.europa.eu/environment/climat/campaign/index_en.htm
RkumRbwkSashKmn_GWr:ubÉkPaBelIkarkat;bnßynUvkarbeBa©j]sμ½n
enAéf¶TI 20 Ex kumÖ³ RkumRbwkSaTTYlbnÞúkkic©kar
brisßanrbs;shPaBGWr:ub)anGnum½tKaMRTskmμPaB
cMbgfμͲmYycMnYn EdlRtUv)anbegáIteLIgedIm,I
kat;bnßykarbeBa©j]sμ½npÞHkBa©k;[)an 20°
enAqñaM 2020. edayTTYlsÁal;GMBI\T§iBl
GvíC¢manénkarERbRbYlGakasFatu EdlGacman
eTAelIkarGPivDÆn_esdækic© nigsgÁmenAkñúgRbeTs
TaMgGs; RkumRbwkSaenH)anbEgVrqnÞ³rbs;xøÜn edIm,I
eFV IkarebþCJakat;bnßykarbeBa©j]sμ½npÞHkBa©k;
enAelIBiPBelak[)an 30° enAqñaM 2020. kar
ebþCJaEbbenHTamTar[manyuT§saRsþCaskl
mYy nigRtUvkar[mankarKaMRTBIbNþaRbeTs
cMbg²enATUTaMgBiPBelak. RkumRbwkSaenH)an
sgát;F¶n;elIkarebþCJarbs;shPaBGWr: ubkñ úgkar
bEmøgGWr:ub[eTACatMbn;esdækic© Rbkbeday
RbsiT§iPaBfamBlx<s; nigbeBa©j]sμ½n pÞHkBa©k;
kRmitTabbMput.
etIGñk eFVIEbbNaedIm,IRKb;RKgelIkar
ERbRbYlGakasFatu?
karERbRbYlGakasFatuK WCabBa ðaB iPBelak
ehIyeyIgmñak;²enABMuTan;manGMNacedIm,IeFVI[
mankarpøas;bþÚrenAeLIyeT. sUm,IEtkarEkERb
RtwmtictYcenAkñúg\riyabTRbcaMéf¶rbs;eyIgk¾
GacCYyTb;sáat;karbeBa©j]sμ½npÞHkBa©k;pgEdr
edayBMueFVI[man\T§iBleTAelIKuNPaBénkarrs;
enArbs;eyIg. Cak;EsþgkarEkERbrbs;eyIgGac
CYysnSMsMécR)ak;rbs;eyIg.
KnøwHEdlCYyRKb;RKgkarERbRbYlGakasFatu ³
�� RtUvBicarNaGMBIsßanPaBénkareRbIR)as;
- RbsinebIGñkdak;[TUTwkkkrbs;GñkbBa©úH
sItuNðPaBdl;kRmitGb,brma GñkminRtwmEt
�
Switch off
Turn down
Walk
Recycle
shPaBGWr:ubbegáInTMnak;TMng
CamYyGasIuGaeKñy_
rdæm®nþIkarbreTsTaMgGs;énshPaBGWr:ub)anCYb
RbCMuenARkugnUEr:mbWk CamYyédKUrbs;xøÜnBIbNþal
RbeTssmaCikGas‘an edIm,IeFVIkarGnum½telIckçú
vís½ymYy sþIBIkarbegáInPaBCaédKUrvagshPaB
GWr:ub-Gas‘an EdlbegáIt)anCamUldæanRKwHmYy
sRmab;begáInTMnak;TMngneya)ay nigkic©sh-
Rbtibtþikar[CítsñiT§Cagmun.
enAkñúgkic©RbCMuenH shPaBGWr:ub)ansMEdgkarebþCJa
rbs;xøÜnedIm,IKaMRTGasIuGaeKñy_kñúgkarGPivDÆn_
EbbEpnénkareFVIsmahrNkmμRbcaMtMbn;pÞal;
rbs;xøÜn . enAkñúgkic©RbCMushPaKIfñak;rdæmRnþIén
shPaBGWr:ub-Gas‘an mankarcUlrYmBIsMNak;
tMNagnanaénbNþardæCasmaCíkrbs;shPaB
GWr:ub k¾dUcCaBIbNþaRbeTsTaMg10 CasmaCík
Gas‘an EdlrYmmanRbeTsRb‘uyeN PUma km<úCa
\NÐÚeNsIu Lav m:aeLsIu hVIlIBIn swgðbUrI éf nig
evotNam .
elakRsI eebbnnIIttaa EEhhVVrrrr::UU vv::llNNWW (Benita Ferrero-
Waldner) sñgkarTTYlbnÞúkTMnak;TMngkarbreTs
nigeKalneya)ayRbcaMtMbn;GWr:ub )anmanRbsasn_
fa {TMnak;TMngrvagshPaBGWr:ub nigGas‘ankan;Et
manlkçN³xøaMgkøaeLIgRbkbedayfamBl³ kar
BiPakSaRbkbedaykarsßabnax<s;kñúgkic©RbCMueyIg
nigCaBiess karGnum½telIckçúvís½yenH bgðajfa
TMnak;TMngrbs;eyIg )anQandl;kRmwtmYyEdl
kMBugEte)aHCMhaneTAmuxedayPaBsVahab;}.
elakRsI)anbEnßmfa {GWr:ub)annaMmuxkñúgkarEsVg
rklT§PaB nigGtßRbeyaCn_BIkareFVIsmahrNkmμ
RbcaMtMbn; . eyIgGbGrsaTrcMeBaHkic©pþÜcepþÍm
nanarbs;Gas‘an Edl)anTajykplRbeyaCn_
BIkic©shRbtibtþikarRbcaMtMbn;RbkbedayPaB
xøaMgxøamk[GasIuGaeKñy_ . eyIgnwgbnþeFVIGVI²TaMg
Gs;tamEteyIgGaceFVI)an edIm,IKaMRTsmaKmn_
Gasa‘n ehIynigCYynaMmknUvsßirPaB nigvíbulPaB
bEnßmeTot[dl;tMbn;enH}.
cab;taMgBImankarR)aRs½yTak;TgKñaCamYyKN³-
kmμkarshKmn_GWr:ub {PaBCaédKUfμÍsRmab;GasIu
GaeKñy_{ enAkñúgqñaM 2003 PaBrIkcMerInsMxan;²
mYycMnYn RtUv)aneFVIeGaymaneLIg edIm,IeFVIeGay
TMnak;TMngCamYysmaCíkGas‘aneGaymanlkçN³
kan;EtCitsñiT§eLIg³ karcrcanana)ancab;epþIm
eLIg edIm,IeGaymankic©RBmeRBogCaédKU nigkic©
shRbtibtþikarKñaCamYyRbeTséf swgðbUrI nig
\NÐÚeNsIu sþIBIbBaðanana dUcCa cMNakRsuk
siT§imnusS nigbBaðaminrIksayGavuFCaedIm . kic©
BiPakSanana eFVIeLIgedayepþateTAelIvís½ysMxan;²
dUcCa karERbRbYlGakasFatu famBl sgÁm-
B½t’man ehIyEpnkarskmμPaB shRbtibtþikar
rYmrvagshPaBGWr:ub-Gas‘an )aneFVIkartamdan
elIkarGnuvtþbTQb;)aj; nignaMmknUvsnþiPaB[
EdndIGaeqvíj . KN³kmμkarshKmn_GWr: ubk¾
kMBugEsVgrkGaNtþimYy BIsMNak;RkumRbwkSa
shKmn_GWr:ub edIm,IcrcarbegáIteGaymankic©RBm
eRBogBaNiC¢kmμesrImYyCamYysmaKmGas‘an
kñúgbMNgbegáInBaNiC¢kmμeTVPaKIkñúgtMbn;.
shPaBGWr:ub kMBugpþl;karKaMRTdl;;smaKmn_
Gas‘an kñúgkare)aHCMhaneq<aHrkkarBRgwgkic©
shRbtibtþikar RbcaMtMbn;enAkñúgtMbn;GasIuGa-
eKñy_ rYmTaMgesckþIseRmcnanaedIm,IbegáItFmμnuBaØ
Gas‘an EdlCardæFmμnuBaØ sRmab;smaKmn_enH
rYmTaMgmhicä itaedIm,Ibegá ItTIpSarrYmmYyenAqñaM
2015. cab;taMgBIqñaM 2000 mk KN³kmμkar
shKmn_GWr: ub)ansnüapþl;TwkR)ak;cMnYn 80
lanGWr:U sRmab;kmμvíFIshRbtibtþikarRbcaMtMbn;
enAGasIuGaeKñy_ .
cMeBaHB½t’manlMGitbEnßmeTot sUmGanenAkñúg :
h t tp : / /ec .europa .eu /comm/ex te rna l_relations/asean/intro/index.htm
EU increases engagement with South East Asia
EU Foreign Ministers have met with their ASEAN counterparts in Nuremberg toendorse a Vision Statement on an Enhanced EU-ASEAN Partnership, laying thebasis for closer political relations and cooperation.
At the meeting, the EU expressed its commitment to support South East Asia indeveloping its own forms of regional integration. The biennial EU-ASEAN MinisterialMeeting was attended by representatives from all EU Member States as well as the10 ASEAN countries: Brunei, Burma/Myanmar, Cambodia, Indonesia, Laos,Malaysia, the Philippines, Singapore, Thailand and Vietnam.
Commissioner for External Relations and European Neighbourhood Policy, BenitaFerrero-Waldner said: “EU relations with ASEAN are becoming increasinglydynamic: the highly constructive discussions in our meeting, and in particular theadoption of the Vision Statement, showed that our relationship is ready to shift up agear”.
She added: “Europe has led the way in exploring the possibilities and advantagesof regional integration. We applaud the initiatives that ASEAN is taking to bring thebenefits of deeper regional cooperation to South East Asia. We will continue to do allwe can to support ASEAN and help bring greater stability and prosperity to theregion.”
Since the European Commission Communication “A new Partnership for South EastAsia” in 2003, important progress has been made to deepen relations with ASEANmembers: negotiations have started for Partnership and Co-operation Agreementswith Thailand, Singapore and Indonesia covering areas like migration, human rightsand non-proliferation issues. Discussions have taken place on sectoral issues,including climate change, energy and the information society, and a joint EU–ASEANco-operation action has monitored the cease fire and helped bring peace back toAceh. The EC is also seeking a negotiating mandate from the European Council fora Free Trade Agreement with ASEAN to increase bilateral trade with the region.
The EU is supporting ASEAN´s moves to deepen regional co-operation in South EastAsia, including decisions to establish an ASEAN charter, a kind of constitution for theAssociation – and the ambition to create a Single Market by 2015. Since 2000, theEC has committed €80 million in regional cooperation programmes in South EastAsia.
More detail at: http://ec.europa.eu/comm/external_relations/asean/intro/index.htm
L’UE renforce son engage-
ment auprès de l’Asie du
Sud-Est
Les ministres des Affaires étrangèresde l’UE ont rencontré leurs homolo-gues de l’ANASE à Nuremberg afind’avaliserd’approuver une déclarationpour l’avenir portant sur un partenariataccru entre l’UE et l’ANASE, jetantétablissant ainsi les bases d’unapprofondissement de la coopération etdes relations politiques.
Lors de cette réunion, l’UE s’est enga-gée à aider l’Asie du Sud-Est à dévelop-per son propre modèle d’intégrationrégionale. La réunion ministériellebisannuelle UE-ANASE a réuni desreprésentants de l’ensemble des Étatsmembres de l’UE ainsi que des dix paysde l’ANASE : Brunei, Cambodge,Indonésie, Laos, Malaisie, Myanmar,Philippines, Singapour, Thaïlande etViêt-Nam.
Mme Benita Ferrero-Waldner, commis-saire chargée des relations extérieureset de la politique européenne devoisinage, a déclaré à la veille de laréunion : «L’UE entretient des relationsde plus en plus dynamiques avecl’ANASE. Les discussions très coxns-tructives que nous avons eues pendantla réunion, et notamment l’adoption dela déclaration pour l’avenir, démontrentque notre relation est prête à passer à lavitesse supérieure.
Elle a ajouté : «L’Europe a montrél’exemple en ce qui concerne l’étudedes possibilités et des avantages de
10
�
Bush and Barroso pledge tocomplete Doha trade talks
US President George W Bush andEuropean Commission President JoséManuel Barroso have reaffirmed theircommitment to breaking the deadlock inthe Doha round of WTO trade talks.Meeting at the White House on 8January, the two leaders pledged topress forward with the negotiations.
“The moment of truth for the Doha tradenegotiations is fast approaching, andthe US holds the key to making a dealpossible in 2007,” Mr Barroso said onthe eve of the meeting. At a joint pressconference afterwards, Mr Bush added“We both recognise that the best way
to help impoverished nations is tocomplete this Doha round.”
The parties to the talks need to resolvetheir differences on agriculturalsubsidies.
The Doha round of trade talks,aiming to boost aid for developingcountries and integrate them into theworld trading system, were suspendedin July 2006 after parties failed to reachagreement on this issue.
To view the Doha round of trade talks,please visit:
http://ec.europa.eu/news/external_ rela-tions/060801_1_en.htm
Bush et Barroso s’engagent àmener à leur terme lesnégociations commercialesde Doha
George W. Bush, président des États-Unis, et José Manuel Barroso, présidentde la Commission européenne, ontréaffirmé leur volonté de faire sortir del’impasse les négociations commercialesrelevant du cycle de Doha de l’OMC.Réunis à la Maison Blanche le 8janvier, les deux dirigeants se sontengagés à faire avancer les pourparlers.
« L’heure de vérité pour lesnégociations commerciales de Dohas’approche à grands pas et lapossibilité de parvenir à un accord en2007 se trouve entre les mains desÉtats-Unis », a déclaré M. Barroso à laveille de la réunion. Lors de la confé-rence de presse commune qui a suivi,
M. Bush a ajouté : « Nous savonstous les deux que la meilleure aide quenous puissions apporter aux payspauvres est d’achever le cycle de Doha ».
Les participants aux négociationsdoivent régler leurs différends dans ledomaine des subventions agricoles.
Les négociations commerciales ducycle de Doha, qui visent à renforcerl’aide en faveur des pays en développe-ment et à intégrer ces derniers dans lecommerce mondial, ont été suspenduesen juillet 2006 à la suite de l’incapacitédes parties à parvenir à un accord surce point.
Pour en savoir plus sur les négociationscommerciales du cycle de Doha, prièrede consulter :
http://ec.europa.eu/news/external_rela-tions/060801_1_en.htm
b‘Us nig )ar:UsU snüabbBa©b;
evTikaBiPakSaenAdUha
sþIBIBaNiC¢kmμ
RbFanaFibtIshrdæGaemrik cUc dab;bwlyU
b‘Us nigRbFanKN³kmμkarshKmn_Gwr: ub
cUehS m:anuyEGl )ar:UsU )anGHGagGMBIkar
snüarbs;xøÜn edIm,IkMcat;PaBT½lRckenAkñúg
kic©BiPakSarbs;GgÁkarBaNiC¢kmμBiPBelak
enATIRkugdUhasþIBIBaNiC¢kmμ . kñúgCMnYbRbCMu
enAÉestvíman kalBIéf¶TI 08 Ex mkra
emdwknaMTaMgBIrrUb )ansnüaeFVI[karcrca
mankarQaneTAmux.
elak )ar:UsU manRbsasn_bEnßmenAmun
kic©RbCMuenaHfa {kal³eTs³énPaBBitR)akd
sRmab;karcrcaBaNiC¢kmμenATIRkugdUha
kMBugQancUlmky:agqab;rh½s ehIy
shrdæGaemrik KWCaGñkkan;kUnesarkñúgkar
eFVI[kic©crcaenHQaneTAmuxrYc. enAkñúg
snñisITsarB½t’manrYmmYyenAeRkaykic©RbCMu
elak b‘Us )anbEnßmfa {eyIgTaMgBIrTTYl
sÁal;fa víFIRbesIrbMputedIm,ICYyRbCaCati
RkIRk KWkarbBa©b;kic©crcaTIRkugdUha}.
PaKInanaenAkñúgkic©crcaenH RtUvedaH
RsayPaBm inc u HsRm ugK ñ aénkar
]btßmÖFn_sRmab;vís½yksikmμ.
kic©crcaBaNiC¢kmμenATIRkugdUha Edl
maneKaledAbeg á InC Mn YysRmab ;
RbeTskMBugGPivDÆn_ nigrYmbBa©Úl
CMnYyTaMgenaHeTAkñúgRbB½n§BaNiC¢kmμ
BiPBelak RtUv)anBüÜrTukkalBIEx
kkáda qñaM 2006 eRkayeBlEdl
PaKInanamin)anQandl;kic©RBmeRBogelI
bBaðaenH.
cMeBaHB½t’manbEnßmGMBIkic©crcaBaNiC¢kmμ
enATIRkugdUhasUmGanenAkñúg ³
http://ec.europa.eu/news/exter-nal_relations/060801_1_en.htm
11
l’intégration régionale. Nous nousfélicitons des initiatives que prendl’ANASE pour faire profiter le Sud-Estasiatique des fruits d’une coopérationrégionale plus étroite. Nous continue-rons à tout mettre en œuvre pour aiderl’ANASE dans cette entreprise et àcontribuer ainsi à la stabilité et à laprospérité de la région.»
Depuis la communication de laCommission intitulée «Un nouveaupartenariat avec l’Asie du Sud-Est»publiée en 2003, des progrès impor-tants ont été réalisés sur la voiedans ledomaine de l’approfondissement desrelations avec les membres del’ANASE: des négociations ont été enta-mées en vue d’accords de partenariat etde coopération avec la Thaïlande,Singapour et l’Indonésie dans desdomaines tels que l’immigration, lesdroits de l’homme et la non-prolifération.Des dialogues ont été engagés sur desquestions sectorielles comme lechangement climatique, l’énergie et lasociété de l’information. Grâce à leurcoopération, l’UE et l’ANASE ont pusuperviser le cessez- le-feu et ramenerla paix à Aceh. Enfin, la CE tenteactuellement d’obtenir du Conseileuropéen un mandat de négociation envue d’un accord de libre-échange avecl’ANASE pour intensifier les échangesbilatéraux avec la région.
L’UE soutient les efforts déployés parl’ANASE pour approfondir la coopéra-tion régionale en Asie du Sud-Est,notamment les décisions visant àinstaurer une charte de l’ANASE, unesorte de constitution à l’intention del’Association, et le projet de créationd’un Marché unique d’ici 2015. Depuis2000, la CE a engagé 80 millions €dans des programmes régionaux enAsie du Sud-Est.
Pour davantage d’informations :http://ec.europa.eu/comm/external_relations/asean/intro/index.htm
�
GtßcuHpSayfμͲenH
shPaBGWr:ubKWCaGñkpþl;CMnYyFMCageKelIBiPB
elak Edl)anpþl;CMnYyeRcInCag 50° énCMnYy
GPivDÆn_pøÚvkar (ODA) TaMgGs;. shPaBGWr:ub
KWCaédKUFMmYykñúgcMeNamédKUFMCageKbg¥s;rbs;
RbeTskm<úCa Edl)anpþl;CMnYy\tsMNgsRmab;
karGPivDÆn_ nigCaédKUmYykñúgcMeNamédKU
BaNiC¢kmμsMxan;CageKbMputrbs;RbeTskm<úCa.
CMnYyrbs;shPaBGWr:ubKaMRTdl;RKb;vís½yyuT§-
saRsþTaMgGs; EdlmanEcgenAkñúgEpnkaryuT§saRsþGPivDÆn_ Catirbs;
RbeTskm<úCa rYmTaMgvís½ynana dUcCa karGPivDÆn_CnbT karGb;rM
suxPaB karGPivDÆvís½yÉkCn GPi)alkic© siT§imnusS karedaHmIn.
mUlniFi srubEdl)anpþl;[dl;RbeTskm<úCaenAkñúgqñaM 2007 man
RbmaN 144 lan GWr:U b¤ eRcInCag 188 landuløaGaemrik.
{kUnesovePAexovrbs;shPaBGWr:ub} EdlcuHpSayRbcaMqñaMpþl;nUv
B½t’manTUeTA k¾dUcCaesckþIlMGitCak;lak;GMBICMnYyGPivDÆn_pøÚvkar
(ODA) rbs;shPaBGWr:ub ¬rdæCasmaCíkrbs;shPaBGWr:ub nigKN³-
kmμkarGWr:ub¦ pþl;dl;RbeTskm<úCa. kUnesovePAenH k¾pþl;B½t’manTUeTA
nigfμͲ GMBIsßab½nrbs;shPaBGWr:ub nigeKalneya)ayGPivDÆn_
rbs;shPaBGWr:ubpgEdr.
Recent Publications
The European Union is the world’s biggest aid donor, providing morethan 50% of all official development assistance (ODA). The EU is alsoone of Cambodia’s biggest development partners in terms of grant aidfor development, as well as one of its most important trading partners.EU funding supports all strategic sectors included in Cambodia’sNational Strategic Development Plan, including such areas as ruraldevelopment, education, health, private sector development, gover-nance, human rights, and de-mining. The estimated total EU officialdevelopment assistance (ODA) disbursements for Cambodia in 2007are € 144 million, or over US$ 190 million. The annual ‘EU Blue Book’provides an overview, as well as specific details, of EU (the EU MemberStates together with the European Commission) ODA to Cambodia. Italso gives general and updated information about the EU Institutionsand EU development policies.
Récentes publications
L’Union européenne est le bailleur de fonds le plus important au monde,fournissant plus de 50 % de l’ensemble des aides publiques audéveloppement (APD). L’UE est l’un des principaux partenaires dedéveloppement du Cambodge en termes de subventions pour ledéveloppement ; c’est aussi l’un de ses principaux partenairescommerciaux. Les financements de l’UE soutiennent tous les secteursstratégiques inclus dans le Plan national de développement stratégiquedu Cambodge, comme le développement rural, l’éducation, la santé, ledéveloppement du secteur privé, la gouvernance, la défense des droitsde l’homme et le déminage. La somme totale de l’APD versée par l’UEau Cambodge en 2007 est estimée à 144 millions €, soit plus de 190millions $US. Le « Livre bleu de l’UE » propose chaque année une vued’ensemble ainsi que des détails spécifiques sur l’aide publique audéveloppement (APD) de l’UE (États membres et Commissioneuropéenne) destinée au Cambodge. Il donne également desinformations générales à jour sur les institutions et les politiques dedéveloppement de l’UE.
12
enAExFñÚ qñaM 2006 édKUGPivDÆn_nanarbs;
shPaBGWr:ub ¬rdæCasmaCíkénshPaB
GWr:ub nigKN³kmμkarshKmn_GWr:ub¦ )an
Gnum½telIEpnTIbgðajpøÚvrbs;shPaBGWr:ub
sRmab;begáInRbsiT§iPaBCMnYy edIm,IeFVI
GtþsBaØaNcMNat;karnana EdlshPaB
GWr:ubGacrYmvíPaKTaneFVI[mankarEklMG
RbsiT§iPaBénCMnYyenAkñúgRbeTskm<úCa .
EpnTIbgðajpøÚvKWCameFüa)aysRmab;eRbIR)as;CabriFan edIm,IeFVI
GtþsBaØaNvís½ynanaEdlédKUGPivDÆn_rbs;shPaBGWr:ub GacCYy
BRgwgdMeNIrkarEdlmanRsab;enAkñúgmUldæan eTaHCadMeNIrkarenaH
dwknaMedayrdæaPi)al b¤edaym©as;CMnYyk¾eday. eKalbMNgénEpnTI
bgðajpøÚvenH manRbPBecjBIeKalkarN_nanaénsuxudumμnIykmμPaB
Cam©as; nigkarbnSIúKñadUcEdlmanEcgenAkñúgesckþIEføgkarN_TIRkug
):arIs³
- BRgwgRbsiT§iPaBrYménCMnYykñúgRbeTskm<úCa edIm,IseRmc)antam
rebobvar³ GPivDÆn_rbs;xøÜn .
- BRgwgkardwknaMrbs;raCrdæaPi)alkm<úCaelIEpñkRbsiT§iPaBCMnYy .
- begáInkarsRmbsRmYl suxudmμnIykmμ nigkarbnSIúKñakñúgcMeNamédKU
GPivDÆn_nanarbs;shPaBGWr:ub.
GtßbTTaMgBIrenH GaccmøgecjBIkñúgevbsayrbs;RbtiPUKN³kmμkar
shKmn_GWr:ub (http://www.delkhm.ec.europa.eu/en/index.htm)
b¤GacesñIsMuBIelakRsI BUn b:uk tamTUrs½BÞelx 023 226 011 ¼
016 331 621 b¤tamGIuEm:l [email protected]
In December 2006, EU development partners (the EU Member Statestogether with the European Commission) adopted the European UnionRoad Map for Increased Aid Effectiveness, in order to identify actionsthrough which the EU can contribute to improving aid effectiveness inCambodia. The Road Map is meant to be an instrument to identify areasin which EU development partners can help strengthen existing localprocesses, be they government-led or donor-led. The objectives of thisRoad Map are rooted in the principles of harmonisation, ownership andalignment as set out in the Paris Declaration:
- Enhance the overall effectiveness of aid in Cambodia in order toachieve its development agenda;
- Strengthen the leadership of the Royal Government of Cambodia inaid effectiveness;
- Increase coordination, harmonisation and alignment amongEUdevelopment partners
Copies can be downloaded from the Delegation’s website(http://www.delkhm.ec.europa.eu/en/index.htm) or requested fromMs. POK POUN at 023 226 011 / 016 331 621 ore-mail [email protected]
En décembre 2006, les partenaires de développement de l’UE (lesÉtats membres de l’UE ainsi que la Commission européenne) ontadopté la Carte routière de l’Union européenne pour une efficacitéaccrue de l’aide, l’objectif étant d’identifier les actions au traversdesquelles l’UE pourrait contribuer à rendre plus efficace l’aideapportée au Cambodge. La Carte routière est un instrument destiné àidentifier les domaines dans lesquels les partenaires de développementde l’UE peuvent aider à renforcer les processus locaux déjà existants,qu’ils soient menés par le gouvernement ou bien par des donneurs. Lesobjectifs de cette Carte routière trouvent leur origine dans les principesd’harmonisation, de gestion axée sur les résultats et d’alignementdéfinis dans la Déclaration de Paris :
- Accroître l’efficacité globale de l’aide au Cambodge afin de respecterson agenda du développement ;
- Renforcer la position de leader du Gouvernement Royal duCambodge, s’agissant de l’efficacité de l’aide ;
- Renforcer la coordination, l’harmonisation et l’alignement parmi lespartenaires du développement de l’UE.
Une copie de ces documents peut être téléchargée à partir du site de laDélégation (http://www.delkhm.ec.europa.eu/en/index.htm) ou bienobtenue sur demande auprès de Mme Pok POUN, par téléphone au023 226 011 / 016 331 621 ou par e-mail [email protected]