Moonbeam Of Fife (1903) Trophée Bailli de Suffren 2013, La ...

9

Transcript of Moonbeam Of Fife (1903) Trophée Bailli de Suffren 2013, La ...

2 —16 3 —16

Vols en été et en hiver. Au départ de nombreux aéroports(Paris CDG et Orly, Beauvais, Nantes, Toulouse, Lyon, Marseille, Bordeaux, Nice)

www.voyage-malte.fr

La Vale� e, Malte

Vols en été et en hiver. Au départ de nombreux aéroports(Paris CDG et Orly, Beauvais, Nantes, Toulouse, Lyon, Marseille, Bordeaux, Nice)

www.voyage-malte.fr

La Vale� e, Malte

Juin 2020 devait marquer le 20e anniversaire de la création et le départ du 19e Trophée Bailli de Suffren pour lequel 26 yachts se préparaient. La pandémie mondiale tel un cyclone dévastateur en a décidé autrement.

Les marins savent faire le dos rond et nous attendons tous 2021 avec impatience pour retrouver le plaisir de partager ces moments de bonheurs que sont nos diners, batailles navales, partages et couleurs d’horizon et nuits d’étoiles au large sur la méditerranée tous sur les pas de Pierre-André de Suffren et surtout avec « l’Es-prit du Bailli ».

20 ans, c’est l’âge que Pierre André de Suffren avait lors de son premier séjour à Malte et ses premiers pas de chevalier dans l’ordre de Saint Jean de Jérusalem. Il séjournait à l’auberge de Provence à Il-Birgu Vittoriosa dans le canton des trois citées de Cotonnera. Il-Birgu Vittoriosa est depuis jumelée avec Saint-Tro-pez grâce à l’aventure de notre trophée et nous nous y retrouve-rons pour quelques surprises à l’arrivée à Malte en Juillet 2021.

Nous vous donnons rendez-vous à Saint-Tropez le 26 Juin 2021 ou sera donné le départ du 20e Trophée vers les Iles de Malte, où Bonifacio en Corse, Trapani en Sicile, Mgarr à Gozo seront nos étapes avant de finir au cœur de Malte accueillis au Royal Malta Yacht Club et Yachting Malta.

June 2020 was to mark the 20th anniversary of the creation and the start of the 19th Bailli de Suffren Trophy which 26 yachts were preparing. The global pandemic like a devastating cyclone decided otherwise.

Sailors knows to lay low and wait until the storm is over and we are all looking forward 2021 to rediscover the pleasure of sharing these moments of happiness that are our dinners, naval battles, sharing, colors of the horizon and nights of stars off the Mediterranean all on in the footsteps of Pierre-André de Suffren and with the “Bailli’s Spirit”.

20 years old is the age Pierre André de Suffren was when he first visited Malta and took his first steps as a knight in the order of Saint John of Jerusalem. He was staying at Auberge de Provence in Il-Birgu Vittoriosa in the canton of the three cities of Coton-nera. Il-Birgu Vittoriosa has since been twinned with Saint-Tropez thanks to the adventure of our trophy and we will meet there for some surprises when we arrive in Malta in July 2021.

We wait you in Saint-Tropez on June 26, 2021 where the start of the 20th Trophy will be given for the Islands of Malta. Bonifacio in Corsica, Trapani in Sicily, Mgarr in Gozo will be our stops before ending in the heart of Malta hosted at the Royal Malta Yacht Club and Yachting Malta.

Lionel PéanPrésident Marenostrum Racing Club

20E TROPHÉE BAILLI DE SUFFREN 20th Bailli de Suffren Trophy

Moonbeam Of Fife (1903) Trophée Bailli de Suffren 2013, La Valette (Malte) — Photography © Kurt Arrigo

7 —16

Part of the Maltese archipelago, and covering a land area of just 67 square kilometers, Gozo demonstrates authenticity and consi-derable diversity for its size. Getting to Gozo is easy. A 45 minute drive from the Malta Inter-national Airport leads you to the Ċirkewwa ferry terminal. Here you can board a ferry which operates every half an hour. The 25 minute crossing offers a great opportunity to savour the breathta-king views of the island of Comino and the charming Mġarr Har-bour, which welcomes you to Gozo. At the harbour, you’ll see an interesting contrast of traditional Maltese fishing boats bobbing peacefully and luxurious yachts at the marina located at the nor-thern part. Once on the island, Gozo will not disappoint as it provides its visi-tors with plenty of things to do and see, both to the active type of person and also for that type who simply wants to relax.

Gozo’s mild Mediterranean climate makes it an ideal playground for outdoor activities all-year round. Gozo has some of the most stunning diving locations in the Mediterranean, including the Blue Hole and several wrecks scuttled along the coastline. Rock clim-bing is also generating considerable interest. Despite not having any mountains, the island’s rock formations, especially along its coastline, provide a real challenge for enthusiasts of this sport. Other popular outdoor activities are hiking, trekking, cycling, quad-biking, and kayaking. Accommodation on Gozo is as unique as the island itself. There’s a fantastic choice of places to stay from five and four star hotels and spas to restored traditional farmhouses with tonnes of character and glorious views of the Mediterranean Sea. Alternatively, you can experience Gozo’s charm with a touch of style by staying in one of the island’s growing number of boutique hotels. The typical Mediterranean gastronomy, abounding with Gozitan flavours, is available from the high-quality restaurants which can also be found in the typical village core. There you can savour a Gozitan meal under the shadow of the Baroque Churches which adorn nearly all the village squares in each of the island’s 14 loca-lities. If you love the seaside, then you can enjoy a nice lunch, a glass of wine, or your favourite aperitif at one of the many bars and restaurants operating, quite literally, by the sea. History, mythology and religion are intertwined on this island where Ulysses is said to have been held captive for 7 years by the nymph Calypso and where one can also find the prehistoric temples of Ġgantija, a UNESCO world heritage site. In Victoria, the island’s main town, you’ll find the Cittadella, an ancient for-tified city and a major landmark. For lovers of cultural activities, then you’ll find a brimming calendar of events happening throu-ghout the year. Gozo means joy, and a visit to this relaxed little sister island of Malta should bring exactly that.

1. ORGANISATION

Le XXe Trophée du Bailli de Suffren 2021 est organisé par la Société Nautique de Saint-Tropez (SNST, Var, France), le Yacht Club De Bonifacio et la Lega Navale Italiano (LNI, Sicile, Italie), Royal Malta Yacht Club (RMYC, La Valette, Malte) et coordonné par le Marenostrum Racing Club (MRC, Saint-Tropez, France).

2. RÈGLEMENTS

L’épreuve est régie par les textes en vigueur suivants :

• Les Règles telles que définies dans les Règles de Course à la Voile en vigueur, y compris les prescriptions de la FFV,

• Les règles de la jauge CIM pour les voiliers d’Époque et Classiques, et des « Classique racers IOR »

• Les règles de la jauge IRC pour les voiliers récents et esprit de tradition.

• Le présent avis de course, • Les Instructions de Course remises à l’inscription à Saint-Tropez

avant le départ,• La Règlementation Spéciale Offshore catégorie 3 avec radeau

de survie,• La « réglementation spéciale pour le Trophée du Bailli de

Suffren ». Dans tous les cas, la langue française prévaudra dans l’interpré-tation des textes en cas de différend.

3. PARCOURS

Le parcours est du type A « haute mer » selon les règles CIM, navi-gation « au large » selon les normes de l’Union Européenne.La longueur du parcours est de 590 nautiques environ avec quatre escales.

• Saint-Tropez Bonifacio (Corse) 170 NM environ La Coppa Dei Quattro Mori

• Bonifacio Trapani (Sicile) 260 NM environ La Coppa Des Gatopardi

• Trapani Gozo (Malte) 160 NM environ La Route Des Chevaliers

• Gozo La Valette (Malte) 15 NM environ Les portes de Malte

1. ORGANIZATION

The XX Bailli de Suffren Trophy 2021 is organized the Société Nautique de Saint-Tropez (SNST, Var, France), the Yacht Club Bonifacio, Lega Navale Italiano (YCT & LNI, Sicilia, Italy), Royal Malta Yacht Club (RMYC, Malta) and coordonate by the Mare-nostrum Racing Club (MRC, Saint-Tropez, France),

2. REGULATIONS

The race is governed by the following texts:

• The Rules as defined in the Racing Rules of Sailing, including the prescriptions of the french sailing federation,

• The CIM rules for vintage and Classic sailing boats, and for the "Classic IOR racers"

• The IRC rules for spirit of tradition and modern boats.• This notice of race,• Sailing Instructions given before departure at registration in

Saint-Tropez,• Special Offshore regulations Category 3 with life raft,• The "special regulations for the Bailli de Suffren Trophy"• In cases of dispute the French language will prevail in the

interpretation of the texts.

3. COURSE

The course is of type A «Offshore» according to the CIM rules, off-shore navigation according to the standards of the European Union.The length of the course is 590 nautical miles with two stops.• Saint-Tropez Bonifacio (Corse) 170 NM about The Coppa

Dei Quattro Mori• Bonifacio Trapani (Sicile) 260 NM about The Coppa Des

Gatopardi

• Trapani Gozo (Malte) 160 NM about The Knight’s Journey Gozo La Valette (Malte) 15 NM about Malta’s Doors

To allow a maximum number of boats to join the next stop and according to the weather forecasts, reductions of routes to man-datory gates will be possible. They will be noticed and decided at briefing before each departure.

2 0 E É D I T I O N

SAINT-TROPEZ BONIFACIO TRAPANI GOZO MALTE

26 JUIN — 10 JUILLET 202120TH EDITION FROM JUNE 26TH TO JULY 10TH, 2021

AVIS DE COURSE — NOTICE OF RACE

XXe TROPHÉE BAILL I DE SUFFREN

Pour permettre à un maximum de bateaux de rallier l’escale suivante et en fonction des prévisions météo, des réductions de parcours à des portes de passages obligatoires pourront avoir lieu. Elles seront pré-cisées et décidées au briefing avant chaque départ.

4. L’ESPRIT DE LA COURSE

Cette course-croisière se veut être une « course de gentlemen ».La compétition doit rester amicale entre des bateaux d’exception. Si la victoire est jolie, l’essentiel est néanmoins le plaisir de navi-guer ensemble, de faire escale et la fête dans des sites privilégiés en Méditerranée, et ce, dans le respect du « Fair Sailing » (ISAF), de « l’Esprit Corinthien » (IYCP), de la « Charte de la Belle Classe » (YCM), de l’environnement (« Ecogestes »), de la « Citoyenneté de la Mer » (SNSM), des règles de sécurité (FFV, CIM, TBS) de l’Éti-quette navale (YCF) et du « Décalogue du Gentleman Sailor » (TBS).

5. PROGRAMME

JEUDI 24 JUINAccueil des concurrents à la SNST.VENDREDI 25 JUINAccueil des concurrents à la SNST, amarrage au quai Suffren, contrôles de sécurité, « Dîner des Armateurs » offert aux équi-pages (tenue Yachtman).SAMEDI 26 JUINDépart à 12h30 vers Bonifacio (Corse)LUNDI 28 JUINArrivée à Bonifacio, Amarrage sous les remparts de la vieille ville de Bonifacio, cocktail d’accueil des équipages. Heure limite d’ar-rivée : mardi 29 juin à 12hMARDI 29 JUIN« Dîner des Capitaines » offert par la ville de Bonifacio aux équi-pages (tenue Blanche).MERCREDI 30 JUINBriefing à 9h, départ à 11h vers Trapani (Sicile).VENDREDI 2 JUILLETArrivée à Trapani (Sicile), amarrage à la TONI’s « Vento di Maes-trale Marina ». Heure limite d’arrivée samedi 3 juillet à 12h.DIMANCHE 4 JUILLET Dîner CORSAIRE sur le Port de Trapani (tenue Corsaire)LUNDI 5 JUILLETBriefing à 9h, Départ à 11h vers Gozo (Malte) MARDI 6 JUILLETArrivée à Gozo (Malte) MERCREDI 7 JUILLETRemise du Trophée de Gozo autour d’une soirée Gozitaine (tenue Blanche) JEUDI 8 JUILLETBriefing à 9h, départ à 11h vers La Valette (Malte)SAMEDI 10 JUILLET19h soirée de remise des prix et « Dîner des Chevaliers Corsaires » offert aux équipages.

6. CLASSES ADMISESLes classes admises sont :

• Les voiliers de Tradition Époque Classiques jaugés CIM• Les voiliers de la classe IOR • Les bateaux jaugés IRC • D’autres classes présentant un intérêt esthétique, historique ou

particulier comme les multicoques pourront être invitées.

4. THE RACE’ SPIRIT

This regatta is meant to be a “gentlemen’s race”. The competition must remain friendly between these exceptional boats. If “the victory is pretty”, the essential is nevertheless the pleasure of sailing together, stopping over and celebrating in privileged sites in the Mediterranean, and this, in the respect of the “Fair Sailing” (World Sailing), “ Corinthian Spirit (IYCP), the “Charte de la Belle Classe” (YCM), the environment (“Eco-gestes), the” Citizenship of the Sea “(SNSM), safety rules (FFV, CIM, TBS), The Naval Etiquette (YCF) and the “Gentleman Sailor Decalogue” (TBS).

5. PROGRAM

THURSDAY, JUNE 24TH

Welcome of competitors at the SNST.FRIDAY JUNE 25TH

Welcome of the competitors at the SNST, mooring at the quai de Suffren down town Saint-Tropez, security checks, "Ship Owners’ Dinner" offered to the crews (yachtman outfit).SATURDAY, JUNE 26TH

Departure at 12h30 to Bonifacio (Corsica)Monday, June 28 : Arrival in Bonifacio, mooring under Bonifacio’s old town walls, crew welcome cocktail. Time limit : Tuesday, June 23rd at 12h.TUESDAY, JUNE 29TH

"Captain’s Dinner" offered to the crews (White outfit).WEDNESDAY, JUNE 30TH

Briefing at 9h, departure at 11h to Trapani (Sicilia).FRIDAY, JULY 2ND

Arrival in Trapani (Sicilia), mooring at the Toni’s Viento de Maes-trale marina.. Time limit is Saturday, June 3rd at 12h am.SUNDAY, JULY 4TH

CORSAIR dinner on Trapani’s harbor (Corsair outfit)MONDAY, JULY 5TH

Briefing at 9h00, Departure at 11h to Gozo (Malta).TUESDAY, JULY 6TH

Arrival in Gozo (Malta)WEDNESDAY, JULY 7TH

Gozo trophy presentation and Gozitan partyTHURSDAY, JULY 8TH

Briefing 9h00, Start to Valetta 11h (Malta)SATURDAY JULY 10TH

19h "XX Trophée Bailli de Suffren Award ceremony and Corsair Knight’s Dinner" offered to crews.

6. CLASSES ADMIT TED

Admitted classes are:• The yachts of Tradition: CIM Vintage and Classics • International Maxi Association yachts• IRC Spirit of Tradition & CorinthianOther historical class or having a special interest like multihulls may be invited.The race is open to boats of more than 11 meters (Lt) for the CIM, Lwl for the IRC rules, listed on the certificate of measurement.The number of competitors is limited to 30.The IRC boats and the boats of other candidate classes may be admitted according to the available places left by classic boats

Vth I n t e r n a t i o n a l C r u i s i n g R a c e fo r C l a s s i c Ya c h t s

from Saturday 24th June to Thursday 6th July 2006

B A I L L I F F O F S U F F R E N T RO P H Y

Notice of race, program, chart of good conduct & free admission form available at : www.tropheebaillidesuffren.com, www.snst.org, www.ycpr.it, www.clublauria.it, www.rmyc.org.

Between Saint-Tropez and Valleta (Malta) with festive stop-overs at Porto-Rotondo (Sardinia) and Palermo (Sicily)

D.R

. pho

to: B

rigi

tte

Bard

ot, c

hris

tene

r 20

06.

Just fifty years ago, Brigitte Bardot appeared on board of «Kentra» yacht in « And God created Woman » !

A private off-shore race for gentlemen-sailors upon invitation.

SAINT-TROPEZ

M.R.C.

Y.C.F. Y.C.I. C.I.M. A.F.Y.T. A.I.V.E. U.N.C.L. M.R.C. Y.C.P.R. C.C.R.L. R.M.Y.C.

PORTO ROTONDO

Y.C.P.R.

PALERMO

C.C.R.L.

VALLETTA

R.M.Y.C.

Informations : www.tropheebaillidesuffren.com

A.F.Y.T.F.F.V. F.I.V. M.S.A. .C.Y.M.R.C.R.M S.N.S.T.Y.C.F. Y.C.I. U.N.C.L. Y.C.P.R.C.I.M. A.I.V.E.

samedi 23 juin › mercredi 4 juillet 2012saint-tropez porto rotondo trapani malte

www.tropheebaillidesuffren.com

samedi 22 juin › mercredi 3 juillet 2013saint-tropez porto rotondo trapani malte

www.TropheeBailliDeSuffren.com

© p

ein

ture

Ch

ryss

a D

ela

port

a -

ww

w.d

ela

port

a.c

om

Xiie Course-Croisière internationale au large de YaChts de tradition

Saint-tropez, le port - Paul SIGNAC - 1899 - Collection & copyright Musée de l’Annonciade

www.TropheeBailliDeSuffren.com

S A I N T - T R O P E Z P O R T O R O T O N D O T R A P A N I M A L T E

Same di 28 Juin – Me rcre d i 9 Jui l l et 2014

XIII e COURSE-CROISIÈRE INTERNATIONALE AU LARGE DE YACHTS DE TRADITION

T R O P H É E B A I L L I D E S U F F R E N

© A

LAST

AIR

HO

UST

ON

: W

WW

.ALA

STA

IRH

OU

STO

N.C

OM

- W

AT

ERCO

LOU

R P

AIN

TIN

G O

F 15

MJI

«H

ISPA

NIA

» O

FF S

T-T

ROPE

Z

SAINT-TROPEZ PORTO ROTONDO CASTELLAMMARE DEL GOLFO MALTE

Same di 27 Juin – Me rcre d i 8 Jui l l et 2015

XIVe COURSE-CROISIÈRE INTERNATIONALE AU LARGE DE YACHTS DE TRADITION

T R O P H É E B A I L L I D E S U F F R E N

www.TropheeBailliDeSuffren.com

© P

HO

TO: K

URT

AR

RIG

O -

KU

RTA

RR

IGO

.CO

M -

WW

W.F

ACE

BOO

K.C

OM

/KU

RTA

RR

IGO

- @

KU

RTA

RR

IGO

- K

URT

AR

RIG

O.T

UM

BLR

.CO

M -

IN

STA

GRA

M.C

OM

/KU

RTA

RR

IGO

S A I N T - T R O P E Z P O R T O R O T O N D O P A L E R M O M A L T A

XVe COURSE-CROISIÈRE INTERNATIONALE AU LARGE DE YACHTS DE TRADITION

T R O P H É E B A I L L I D E S U F F R E N

www.TropheeBailliDeSuffren.com

Same di 25 Juin – Me rcre d i 6 Jui l l et 2016

Avis de course et inscription : [email protected] ADMISES : VOILIERS ÉPOQUE — CLASSIQUE — CLASSIQUE IOR — ESPRIT DE TRADITION — MODERNE DE STYLE

C O U R S E - C R O I S I È R E I N T E R N AT I O N A L E A U L A R G ES A I N T-T R O P E Z — P O R T O R O T O N D O — T R A PA N I — Î L E D E G O Z O ( M A LT E )

T RO P H É E BA I L L I D E S U F F R E N

24 JUIN — 5 JUILLET 2017 — 16e ÉDITION !

WWW.SNST.ORG — WWW.TROPHEEBAILLIDESUFFREN.COM

© M

ICH

EL

BO

UR

DIN

- W

WW

.MIC

HE

LBO

UR

DIN

.CO

M -

EU

GE

NIA

V D

AN

S L

E G

OLF

E D

ES

AIN

T-T

RO

PE

Z, K

ETC

H B

ER

MU

DIE

N P

LAN

& C

HA

NT

IER

SA

N G

ER

MA

NI 1

96

8

TROPHÉE BAILLI DE SUFFREN 2006 2019

10 —16 11 —16

 

                                                                            Tony Adragna          

                                                                         Direttore vendite  

                                                                     Cell. + 39 3899495033 

                                                Via dei Gladioli , snc  91100 – Trapani – Italia 

                                                                          Tel. 0923 26874 

                                                                  [email protected] 

La course est ouverte aux bateaux habitables de plus de 11 mètres (Lt) pour les bateaux jaugés CIM Lwl pour la jauge IRC, notés sur le certificat de jauge.Le nombre d’inscrit est limité à 30 bateaux.Les bateaux jaugés IRC et les voiliers d’autres classes candidates pourront être admis en fonction des places disponibles laissées par les bateaux de tradition.

7. ADMISSIBILITÉ ET INSCRIP TIONS

Les inscriptions devront parvenir avant le Vendredi 28 mai 2021 à la SNST, accompagnées :

• Du formulaire original de « Demande d’admission » avec déclaration signée d’acceptation et de respect des règles de l’épreuve,

• De la liste de l’équipage, complétée éventuellement sur place avant le départ,

• Du certificat de jauge CIM ou IRC (copie) en cours de validité, • De l’attestation de l’assurance du bateau couvrant les

compétitions à la voile, • D’une ou plusieurs photos du bateau et éventuellement des

copies de son palmarès, • Du tableau de la réglementation spéciale pour le Trophée du

Bailli de Suffren rempli et signé par le chef de bord,• Des frais de dossier (non soumis à la TVA)

Les frais d’enregistrement sont :• De 11 à 15 mètres 125 Euros du mètre,• De 15 à 20 mètres 150 Euros du mètre,• De 20 à 30 mètres 175 Euros du mètre,• Au-delà de 30 mètres 185 Euros du mètre.

La longueur considérée est celle du LT pour bateaux jaugés CIM et LH pour les IRC.

Pour les bateaux qui s’inscriront avant le 31 décembre 2020 (frais d’enregistrement payés) une remise de 15% sur les frais d’inscription sera appliquée.Les frais de dossier seront majorés de 30% à partir du 1er mai 2021. En cas de désistement avant le 28 mai 2021, les frais d’inscrip-tion seront remboursés moins 200 Euros de frais de dossier, après cette date ils ne seront pas remboursés.

Banque : Crédit Agricole Provence Côte d’AzurIBAN : FR76 1910 6000 0743 5097 1651 030SWIFT : AGRIFRPP891Ref : TBS 20 21 et le nom du bateauL’admission définitive d’un bateau sera décidée par les organisateurs après exa-men du dossier d’inscription ci-dessus. Les Instructions de Course, seront mises à la disposition des concurrents au Secrétariat de la SNST à partir du vendredi avant le départ une fois l’inscription du bateau terminée et seront disponible en lien sur le site : www.tropheebaillidesuffren.com.« La décision d’un bateau de participer à une course ou de rester en course relève de sa seule responsabilité » (Règle fondamentale n°4 des RCV).

8. CONTRÔLES ET JAUGE

Un certificat de jauge peut être obtenu auprès de :— CIM/AFYTRoger Gibert, +33(0)6 20 41 24 66, [email protected]— IRCHélène Silve, +33(0)6.64.72.61.79, [email protected]

Un contrôle complet du bateau sera fait avant le départ pour

7. ELIGIBILIT Y AND ENTRIES

Registrations must be send to SNST latest by Friday May 28th

2021, accompanied by:• The "Registration" form with signed declaration of acceptance

and compliance with the rules,• the crew list, possibly completed before departure,• the current CIM or IRC (copy) certificate,• the insurance of the boat covering sailing competitions,• One or more photos of the boat and possibly copies of his

palmares,• the special rules for the Bailli de Suffren Trophy safety form

filled and signed by the skipper,

8. FEES (not subject to VAT)

• From 11 to 15 meters 125 Euros per meter,• From 15 to 20 meters 150 Euros per meter,• From 20 to 30 meters 175 Euros per meter,• Beyond 30 meters 185 Euros per meter.The length considered is that of the LT for CIM and LH for IRCs.

For boats that register (fees paid) before December 31th, 2020 a 15% discount on the registration fee will be applied.The fees will be increased by 30% from May 1st, 2021.In the event of withdrawal before May 28, 2021, the registration fee will be refunded less 200 Euros for application fees, after this date they will not be refunded.

Payment by bank transfer at :

Bank : Crédit Agricole Provence Côte d’AzurIBAN : FR76 1910 6000 0743 5097 1651 030SWIFT : AGRIFRPP891Ref : TBS 2019 and your boat name

Admission of a boat will be decided by the organizers after exa-mination of the registration file above.The Sailing Instructions will be available to competitors at the Secretariat of the SNST from Friday 19th before the start once the registration of the boat is complete and will be available in link on the website: www.tropheebaillidesuffren.com."The decision of a boat to race or remain in the race is the sole responsibility of the boat" (RRS R.4).

8. CHECKS AND RATING

A certificate of measurement can be obtained from:— CIM/AFYTRoger Gibert, +33 (0) 6 20 41 24 66, [email protected] — IRC Hélène SILVE, +33 (0) 6.64.72.61.79, [email protected]

A complete check of the boat will be done before departure to check that it complies with the «Special Regulations Rules» for the Bailli de Suffren Trophy.Checks on board the boats may be carried out before the depar-ture of Saint-Tropez, at stopovers and at the finish, at the request of the Race Committee, the Jury or the Race Direction.

12 —16 13 —16

vérifier qu’il respecte le « Tableau de la réglementation spéciale » pour le Trophée du Bailli de Suffren.Des contrôles à bord des bateaux pourront être effectués avant le départ de Saint-Tropez, aux escales et à l’arrivée, à la demande du Comité de Course, du Jury ou de la Direction de Course.

9. ÉQUIPAGE

Le nombre minimum de personnes à bord devra être, pour tous les bateaux, égal au minimum à : 4 (bateaux de 11 à 14 m), 5 (14 à 18 m), 6 (18 à 22 m), 8 (+22m).Le capitaine devra s’assurer sous sa seule responsabilité que son équipage a la compétence technique, l’état de santé, la prépara-tion physique, l’équipement et l’expérience sportive nécessaires pour participer à une course au large de plusieurs jours avec navigation de nuit, et possède bien pour chacun un passeport ou une carte d’identité en cours de validité pour l’Union Européenne.Il est conseillé qu’au moins le chef de bord et un équipier soient titulaire du stage de survie World Sailing ou détenir une qualifi-cation équivalente.

10. CLASSEMENTS ET PRIX

10.1 Le système de points à minima de l’annexe A des RCV s’appli-quera

Le classement se fera pour chaque classe en temps compensé « temps sur temps »

10.2 - Des prix seront distribués comme suit :

• Le « Sabre d’Honneur de l’Amiral Satan » réservé aux Voiliers de Tradition.

• Le « Sabre du Jedi » est réservé pour les voiliers jaugés IRC.• Le « Chronomètre de Marine » récompensant le bateau ayant

le meilleur temps compensé par addition des temps compensés sur toutes les étapes courues.

• Prix pour chacune des classes représentées : yachts « d’Époque », « Classiques », « IMA », « bateaux jaugés IRC » et autre(s) classe(s) invitée(s)

• Prix de la Ville de Bonifacio,• Prix de la Ville de Trapani,• Prix de la Ville de Saint-Tropez,• Prix de l’Ile de Gozo,• Prix de l’AFYT.Le Yacht-Club de France remettra une « Tape de Bouche ».

11. PUBLICITÉ

Un Pavillon de la régate ainsi que des pavillons partenaires pour-ront être remis par le comité d’organisation à chaque concurrent. Il(s) devront être hissé sur l’étai à chaque escale conformément à la régulation 20.4 de l’ISAF.En participant au Trophée Bailli de Suffren, un concurrent accorde automatiquement et sans compensation d’aucune sorte, au Mare-nostrum Racing Club, aux clubs associés à l’organisation, aux pres-tataires et aux partenaires de l’épreuve, le droit permanent de pro-duire, d’utiliser et de montrer, à leur discrétion, dans toutes diffusions relatives à l’épreuve, toutes images de lui-même ou de son bateau, réalisées pendant la période de la compétition nommée « Trophée Bailli de Suffren » à laquelle participe le concurrent.

12. PLACES AUX PORTS

Les bateaux régulièrement inscrits bénéficieront dans la limite des disponibilités d’une place gratuite exclusivement durant leur séjour dans les ports visités, notamment à Saint-Tropez du jeudi

9. CREW

The minimum number of persons on board shall be, for all boats, equal to at least: 4 crew (boats of 11 to 14 m), 5 crew (14 to 18 m), 6 crew (18 to 22 m), 8 crew (22m+).The captain shall be responsible for ensuring that his crew has the technical skills, the state of health, the physical preparation, the equipment and the sporting experience required to participate in a multi-day offshore race with night navigation, and each has a valid passport or a valid identity card for the European Union.

10. CLASSIFICATIONS AND TROPHIES

10.1 - The minimum points system of Appendix A of the RRS will apply.

The ranking will be done for each class in compensated time «time on time»

10.2 - Prizes will be distributed as follows:

• “Admiral Satan’s Honorary Saber“ reserved for Classic Yachts.• The “Jedi Saber reserved for IRC.• The “Marine Chronometer” rewarding the boat with the best

compensated time by addition of compensated time for all the legs.

• Prizes for each of the classes represented: “vintage”, “Classic”, “IMA”, “IRC” and other invited class (es)

• Prize of the City of Saint-Tropez,• Prize of the city of Bonifacio• Prize of TRAPANI• Prize of Ministery of GOZO• Prize of Yachting Malta• AFYT prize,

Yacht Club de France, Muzzle Plug

11. ADVERTISING

A partner and/or event flags may be handed over by the orga-nizing committee to each competitor. It shall be hoisted on the forestay at each stop in accordance with World Sailing rule 20.4.In participating at the Trophée Bailli de Suffren, a competitor auto-matically grants to the Marenostrum Racing Club, Organizing Authorities, service providers and the Sponsors of the event, the right in perpetuity, to make, use and show, from time to time and at their discretion, any motion pictures and live, taped or filmed televi-sion and other reproductions of Yacht and crew during the period the competition in which the competitor participates in and all material related to the said « Trophée Bailli de Suffren» without compensation.

12. MOORINGS

Regularly registered boats will benefit from the availability of a free mooring exclusively during their stay in the ports visited, including Saint-Tropez from Thursday, June 24 at noon to Saturday, June 26 noon, in Bonifacio, Trapani, Malta until monday, July 12 midday.In Saint-Tropez: possibility of docking before the regatta at 50% of the price on direct booking with www.port-de-saint-tropez.com The allocated place must be respected. Mooring, safety on board, behavior on shore and respect for the environment are the sole responsibility of the captain of each boat.

13. DISCLAIMER OF LIABILIT Y

Competitors participate in the regatta entirely at their own risk. See RRS Rule 4, Decision to Sail. The organizing authority will not accept any liability for material damage, injury or death within the regatta before, during and after the event.

14. INSURANCE

All French or foreign competitors must have third-party liability insurance in sailing competitions for all personal injury and pro-perty damage.For French competitors, the valid FFVoile license is a certificate of insurance.Minors must have parental authorization to board and to leave the national territoryForeign competitors, not holding a FFVoile license, must pro-vide an original certificate from their insurer in French or English, the amount of which must be expressed in euros, dollars or UK pounds. A French sailing license (FFVoile) may also be issued on the spot before departure to any competitor, provided with a valid medical certificate.

15. FOLLOW-UP OF COMPETITORS

Each boat will carry a tracker allowing a follow-up of the compet-itors by the Race Direction, the Race Committee, the Jury, the Net surfers and the public.16. SECURITYIn order to allow communication between the boats and the organi-zers, a fixed power 25W VHF with a top mast antenna is mandatory.Boats must be equipped with an AIS transponder.

24 juin à 12h au samedi 20 juin midi, à Bonifacio, à Trapani et à Malte jusqu’au Lundi 12 juillet midi.A Saint-Tropez : possibilité d’amarrage les jours précédent la régate à 50% du tarif sur réservation directe auprès de www.port-de-saint-tropez.com La place attribuée devra être respectée. L’amarrage, la sécurité à bord, le comportement à terre et le respect de l’environnement sont sous l’entière responsabilité du capitaine de chaque bateau.

13. DÉCHARGE DE RESPONSABILITÉ

Les concurrents participent à la régate entièrement à leurs propres risques. Voir la règle 4 des RCV, Décision de courir. L’autorité organisatrice n’acceptera aucune responsabilité en cas de dom-mage matériel, de blessure ou de décès, dans le cadre de la régate avant, durant et après l’épreuve.

14. ASSURANCE

Tous les concurrents français ou étrangers doivent posséder une garantie de responsabilité civile à l’égard des tiers lors de compé-titions à la voile pour tous dommages corporels et matériels. Pour les concurrents français, la licence FFVoile valide, obligatoire, tient lieu d’attestation d’assurance.Les mineurs devront avoir une autorisation parentale à embarquer et à sortir du territoire nationalLes concurrents étrangers, non titulaires d’une licence FFVoile, devront fournir une attestation originale de leur assureur en fran-çais ou anglais, dont le montant de la garantie devra être exprimé en euros, dollars ou livres sterling UK. Une licence de voile fran-çaise (FFVoile) peut être également délivrée sur place avant le départ à tout concurrent, muni d’un certificat médical valide.

15. SUIVI DES CONCURRENTS

Chaque bateau se verra attribuer une balise permettant un suivi des concurrents par la Direction de course, le Comité de course, le Jury, les internautes et le public.

16. SÉCURITÉ

Afin de permettre une communication entre les bateaux et les organisateurs, une VHF fixe puissance 25W avec une antenne en haut du mât est obligatoire.Les bateaux doivent être équipés d’un transpondeur AIS.

Marenostrum Racing ClubSOCIÉTÉ NAUTIQUE DE SAINT-TROPEZ

BP72, Club House du Nouveau Port 83992 SAINT-TROPEZ CedexTel : +33(0)494973054 Fax: +33(0) 494978700

E : [email protected]

15 —16

AU TORITÉS PARTENAIRES

SPONSORS

FOURNISSEURS OFFICIELS

YACHTS CLUBS

AU TORITÉS

XXe TROPHÉE BAILLI DE SUFFREN

16 —16

Saint-Tropez, PHARE INCONTOURNABLE DE LA VOILE

ET DU PATRIMOINE MARITIME MÉDITERRANÉEN

www.saint-tropez.frwww.saint-tropez.fr

ILLU

STRA

TIO

N :

ALIC

IA N

OËL

• P

HO

TOS

: VILL

E D

E SA

INT-T

ROPE

Z, JE

AN

-LOU

IS C

HA

IX

JUIN I TROPHÉE BAILLI DE SUFFREN

JUIN I ROLEX GIRAGLIA CUPMAI I LES VOILES LATINES SEPTEMBRE/OCTOBRE I LES VOILES DE SAINT-TROPEZ