Les situations de communication orale médiées par les...
Transcript of Les situations de communication orale médiées par les...
Journée d'étude - IUFM de Bretagne – 30 mars 2011
Les situations de communication
orale médiées par les TIC :
la visioconférence
Le contexte des travaux en cours Un premier travail de recherche sur les situations de communication orales (Gruson, 2006)
La politique de recherche et les GRI à l'IUFM de Bretagne
La création d'un GRI sur la visioconférence • Des travaux en deux temps
- Une recherche exploratoire (2008 - 2010) - La conception d'ingénieries didactiques collaboratives
• Une équipe pluri-catégorielle
Les objectifs de la recherche Observer et analyser des séquences de classe intégrant des situations d’interaction entre francophones et non francophones médiées par ordinateur.
Comparer ces situations à des situations d’interaction entre élèves francophones.
Mieux comprendre la façon dont les élèves construisent leurs compétences orales.
Décrire les effets de ces nouvelles situations sur les formes et les contenus de l’enseignement-apprentissage des langues.
La recherche exploratoire Un travail de recensement via une enquête en ligne
Département 22
Département 29
Département 56
Département 35
Ecole les Merles – St Brieuc Ecole M. Bourhis –Tregunc Ecole Tabarly - Auray
Ecole J. Moulin - Rennes
Ecole Pennanguer - Quimper
Ecole Le Bono- Le Bono
Ecole P. Picasso - Rennes
Ecole J. Monnet - Quimper
Ecole A. France - Quéven
Ecole l’Auditoire – Chartres de Bretagne
Ecole Sanquer - Brest
Ecole maternelle - Ploermel
Ecole La fontaine - Brest
Ecole maternelle - Gourhel
Ecole J. Macé – Brest
Ecole J. Prévert - Brest
Ecole P. Langevin - Brest
Le recueil et le traitement des 1ères données Recueil de données 5 séances tournées dans 4 classes - Département 29
Ecole Pennanguer – Quimper – CM1/CM2 Ecole de Sanquer – Brest – CM1/CM2 & CM1 Ecole La Fontaine - Brest – CM1/CM2
- Département 56 Ecole Tabarly – Auray - CM2
Traitement des données Élaboration de synopsis Transcription des séances
La méthode et les outils de l'analyse L'analyse des données 1- Analyse épistémique de chaque situation 2- Analyse quantitative des tours de parole 3- Analyse qualitative d’épisodes pertinents Le cadre théorique 1- la didactique des langues et des cultures (notamment, Bange, 2005 ; Cicurel, 2002 ; Coste, 2002 ; De Pietro, Matthey & Py, 1989 ; Gaonac’h, 2006 ; Gruson, 2006), 2- l’usage des TIC dans l’enseignement des langues et, plus précisément, l’étude de leurs effets sur le développement des compétences langagières des élèves (notamment, Demaizière 2007 ; Guichon, 2005, 2006 et 2008 ; Macedo-Rouet, 2009 ; Moore, 1993 ; Narcy-Combes, 2005 ; Tudini, 2003) 3- la théorie de l’action conjointe en didactique (notamment, Sensevy & Mercier, 2007, Schubauer-Leoni & al., 2007).
Les principaux outils théoriques Linguistique et didactique des langues et cultures
La notion de transaction (Dewey & Bentley, 1949 ; Vernant, 1997) - centration sur ce qui est transmis, ce qui fait l'objet de la transaction - le savoir comme objet transactionnel - approche pragmatique & CECRL
La notion de distance transactionnelle (Moore, 1993) - un espace psychologique et communicationnel décrit en fonction de la structure d'enseignement, des possibilités de dialogue et du degré d'autonomie de l'apprenant - un contexte d'utilisation différent - la prise en compte de facteurs contextuels intéressants - nombre d'élèves, fréquence des échanges, nature des contenus et niveau des élèves - problèmes techniques (Macedo-Rouet, 2009)
Les principaux outils théoriques TACD et approches comparatistes
Un travail de spécification des notions de contrat et de milieu (Brousseau, 1998 ; Chevallard, 1992 ; Sensevy, 2007)
- Un milieu multimodal, hétérogène et fortement exolingue (Porquier, 1984 ; Alber et Py, 1985) - Des formes de contrats spécifiques - un contrat d’utilisation de la langue étrangère - un contrat de répétition - un contrat de production d’énoncés complets corrects - .....
Premiers résultats 1/3 De nombreux phénomènes d'alternance de langue - un principe de réciprocité et d'équité - des interactions de nature très différente - utilisation de la L1 ou de la L2 par chaque interlocuteur - des échanges dans deux codes différents 50. EA. when is your birthday? 51. EF. mon anniversaire est en septembre. 52. EA. (à ses camarades) in September.
• Des compétences de CO fortement sollicitées Un travail inhabituel de médiation • Un travail plus exigeant de production orale • Des prises de parole sous la forme d'énoncés longs, notamment de la part des élèves français
Premiers résultats 2/3 Un milieu ouvert qui nécessite la mobilisation de compétences spécifiques - Un degré plus élevé de tolérance à l'ambiguïté (Ely, 1989 ; Naiman & al., 1978) - Des stratégies discursives pour maintenir la communication Un milieu langagier plus difficile à appréhender - Des phénomènes fréquents de chevauchements - De multiples demandes de répétition liées à la situation 33. EF. have you got a+ sister? 34.EA. what? 35.PF. répète 36.EF. have you got a sister? 37.EA. (simultanément) pardon? 38.PA1. plus fort ! 39.EF. have you got a sisters!
Premiers résultats 3/3 Un milieu marqué par une forte plurimodalité
Tours de parole Sanquer 1
353. EsF. Ho! zoo (en écho. Les élèves doivent lire le TBI et découvrent avec surprise le texte qui s'affichent sur le TNI) 354. PA1. <....?> 355. PF. sh++can you read?++can you read please? 356. EF. it live in zoo 357. PF. it LIVES in a zoo 358.EF. it live in a zoo 359. PF. I know I don’t know?++ 360. EF. ouais mais après si c’est pas bon+eux vont dire 361. PF. sh I don’t know she said
Des résultats mis au travail
Un milieu d'une hétérogénéité textuelle, voire contextuelle plus complexe - Des formes d'interaction particulières - Des compétences spécifiques (médiation) Des formes de contrats renouvelées - un nouvelle forme de contrat : le contrat de réciprocité qui a des effets sur : - le contrat d’utilisation de la langue étrangère - le contrat de production d’énoncés complets corrects - le contrat de communication prend le pas sur le contrat de répétition
Des questions à explorer
Les effets de l'artefact sur le travail des professeurs et le déroulement des séances L'articulation entre les séances en visioconférence et les séances ordinaires L'introduction de retours réflexifs sur les échanges synchrones
Valorisation et diffusion de la recherche exploratoire Un article dans une revue à comité de lecture Gruson, B.(2010) Analyse comparative d’une situation de communication orale en classe ordinaire et lors d’une séance en visioconférence. Distances et Savoirs. 3, 8, 395-423. Trois communications orales dans des colloques Le Hénaff, C. (2009) Can young learners’ cultural competences be accounted for ? Colloque international European Conference on Educational Research (ECER). Vienne, Autriche, 27-29 septembre. Le Hénaff, C. (2009) L’articulation des compétences linguistiques et culturelles à l’école primaire : analyse didactique de séances de visioconférence et élaboration d’une enquête quantitative. Colloque international de l’Association des Chercheurs et Enseignants Didacticiens des Langues Etrangères (ACEDLE), Les langues tout au long de la vie. Lille, 10-12 décembre 2009. Gruson, B. (2010) La visioconférence : Quels effets sur la nature des interactions produites lors de séances d’anglais au cycle 3 ? Colloque International Spécificités Et Diversité Des Interactions Didactiques, Lyon, France. Un mémoire de Master 2 EAD Lahogue, A. (2010) : La visioconférence dans l’enseignement des langues. Mémoire de Master 2, Université de Rennes 2, Rennes. Un mémoire de CAFIPEMF Morisse, D. (2010) : A quelles conditions les interactions orales médiées par la visioconférence en CM1/CM2 contribuent-elles au renforcement des compétences des élèves en allemand et à l’acquisition du niveau A1 du CECRL ?
Conception d’une ingénierie didactique collaborative
• Etude d’un livre de Roald Dahl, Fantastique Maître Renard (1974)
• Travail conjoint entre
une classe française et une classe anglaise
Contexte
Thèse de doctorat sur la culture en classe d’anglais à l’école primaire
Objets de recherche : - qu’est-ce que la culture en classe de langue? - quelle est la nature du lien entre la langue et la culture
étrangères? - comment les professeurs des écoles font-ils vivre ce lien
dans leurs séances de langue? - quelles mises en œuvres optimales sont possibles?
La culture en classe de langue
Pas de communication véritable en langue étrangère sans prise en compte des références culturelles de son interlocuteur
La langue et la culture se nourrissent l’une de
l’autre Les mots recouvrent des réalités différentes
selon les cultures; certains usages leur apportent une « valeur ajoutée » (Galisson, 1995)
Deux principaux outils théoriques
La co-culture (Puren, 2002): « culture commune constituée de l’ensemble des conceptions partagées élaborées conjointement par et pour l’action collective »
L’interculturel (Tardieu, 2008): « zone de renégociation de la culture de l’autre et de sa propre culture »
Zone franche
Tu, ta langue, ta famille, ta communauté, ton pays, ton
continent, ta planète
Je, ma langue, ma famille,
ma communauté, mon pays, mon continent, ma planète
Objectifs de l’ingénierie
Faire émerger, entre les deux classes, des significations et des interprétations communes de l’œuvre étudiée à partir d’un travail conjoint
Penser une articulation équilibrée entre les dimensions linguistiques et culturelles
Ouvrir les élèves français à la culture anglaise à travers l’étude d’un ouvrage du patrimoine littéraire anglophone
Quelles modalités de collaboration?
Constitution d’un groupe de travail au sein du GRI, se réunissant une demi-journée tous les 2 ou 3 mois
Etude individuelle, par chacun des membres du groupe, du livre et confrontation
Lecture de critiques littéraires et présentation d’outils conceptuels
Détermination du contenu de la séquence et des modalités d’échange entre les classes française et anglaise pour atteindre les objectifs annoncés
Séquence Fantastique Maître Renard
Apports et limites de la visioconférence à ce type d’ingénierie
Apports L’aspect synchrone des
échanges met en jeu de très nombreuses compétences orales et interculturelles.
La présence du TBI et l’aspect visuel des échanges avec la caméra sont une forme de communication non verbale qui peuvent assurer le bon déroulement des interactions.
Limites L’aspect synchrone des
échanges met en jeu de très nombreuses compétences orales qui peuvent être des freins à l’interactivité en raison des outils linguistiques limités des élèves.
Le nécessaire guidage fort de l’enseignant peut freiner l’entrée dans les échanges linguistiques et culturels.
Merci de votre attention.