Les études hispano‐musulmanes en France à l'aube du troisième millénaire

11
This article was downloaded by: [Duke University Medical Center] On: 10 October 2014, At: 00:56 Publisher: Routledge Informa Ltd Registered in England and Wales Registered Number: 1072954 Registered office: Mortimer House, 37-41 Mortimer Street, London W1T 3JH, UK Al-Masaq: Journal of the Medieval Mediterranean Publication details, including instructions for authors and subscription information: http://www.tandfonline.com/loi/calm20 Les études hispanomusulmanes en France à l'aube du troisième millénaire Rachel Arié Published online: 27 Sep 2010. To cite this article: Rachel Arié (2004) Les études hispanomusulmanes en France à l'aube du troisième millénaire, Al-Masaq: Journal of the Medieval Mediterranean, 16:2, 217-225, DOI: 10.1080/0950311042000269837 To link to this article: http://dx.doi.org/10.1080/0950311042000269837 PLEASE SCROLL DOWN FOR ARTICLE Taylor & Francis makes every effort to ensure the accuracy of all the information (the “Content”) contained in the publications on our platform. However, Taylor & Francis, our agents, and our licensors make no representations or warranties whatsoever as to the accuracy, completeness, or suitability for any purpose of the Content. Any opinions and views expressed in this publication are the opinions and views of the authors, and are not the views of or endorsed by Taylor & Francis. The accuracy of the Content should not be relied upon and should be independently verified with primary sources of information. Taylor and Francis shall not be liable for any losses, actions, claims, proceedings, demands, costs, expenses, damages, and other liabilities whatsoever or howsoever caused arising directly or indirectly in connection with, in relation to or arising out of the use of the Content. This article may be used for research, teaching, and private study purposes. Any substantial or systematic reproduction, redistribution, reselling, loan, sub-licensing, systematic supply, or distribution in any form to anyone is expressly forbidden. Terms & Conditions of access and use can be found at http://www.tandfonline.com/page/terms- and-conditions

Transcript of Les études hispano‐musulmanes en France à l'aube du troisième millénaire

Page 1: Les études hispano‐musulmanes en France à l'aube du troisième millénaire

This article was downloaded by: [Duke University Medical Center]On: 10 October 2014, At: 00:56Publisher: RoutledgeInforma Ltd Registered in England and Wales Registered Number: 1072954 Registeredoffice: Mortimer House, 37-41 Mortimer Street, London W1T 3JH, UK

Al-Masaq: Journal of the MedievalMediterraneanPublication details, including instructions for authors andsubscription information:http://www.tandfonline.com/loi/calm20

Les études hispano‐musulmanes enFrance à l'aube du troisième millénaireRachel AriéPublished online: 27 Sep 2010.

To cite this article: Rachel Arié (2004) Les études hispano‐musulmanes en France à l'aube dutroisième millénaire, Al-Masaq: Journal of the Medieval Mediterranean, 16:2, 217-225, DOI:10.1080/0950311042000269837

To link to this article: http://dx.doi.org/10.1080/0950311042000269837

PLEASE SCROLL DOWN FOR ARTICLE

Taylor & Francis makes every effort to ensure the accuracy of all the information (the“Content”) contained in the publications on our platform. However, Taylor & Francis,our agents, and our licensors make no representations or warranties whatsoever as tothe accuracy, completeness, or suitability for any purpose of the Content. Any opinionsand views expressed in this publication are the opinions and views of the authors,and are not the views of or endorsed by Taylor & Francis. The accuracy of the Contentshould not be relied upon and should be independently verified with primary sourcesof information. Taylor and Francis shall not be liable for any losses, actions, claims,proceedings, demands, costs, expenses, damages, and other liabilities whatsoever orhowsoever caused arising directly or indirectly in connection with, in relation to or arisingout of the use of the Content.

This article may be used for research, teaching, and private study purposes. Anysubstantial or systematic reproduction, redistribution, reselling, loan, sub-licensing,systematic supply, or distribution in any form to anyone is expressly forbidden. Terms &Conditions of access and use can be found at http://www.tandfonline.com/page/terms-and-conditions

Page 2: Les études hispano‐musulmanes en France à l'aube du troisième millénaire

Al-Masaq, Vol. 16, No. 2, September 2004

Les etudes hispano-musulmanes en France a l’aubedu troisieme millenaire

RACHEL ARIEDirecteur de recherche au Centre National de la Recherche Scientifique(Paris)

RACHEL ARIE

ABSTRACT Les etudes hispano-musulmanes connurent leur essor en France des la premierepartie du XXe siecle grace a l’œuvre magistrale d’Evariste Levi-Provencal. L’histoire del’Espagne musulmane de 710 a 1031, fondee sur une profonde connaissance des sources arabeset de l’Islam d’Espagne, fut suivie par de brillantes etudes sur la civilisation d’al-Andalus etpar de precieuses editions de textes arabes medievaux. L’archeologie et l’histoire de l’arthispano-musulman doivent beaucoup aux remarquables erudits que furent Georges Marcais,Elie Lambert et Henri Terrasse dont le fils, Michel Terrasse, poursuit les travaux a l’heureactuelle. Des 1959, Rachel Arie s’est consacree a l’Espagne musulmane au temps des Nas�rides(1232–1492) ; elle a publie a Barcelone en 1982 une etude d’ensemble sur l’Espagnemusulmane du VIIIe siecle au XVe siecle. En outre, cinq ouvrages sur al-Andalus, denombreux articles, plusieurs communications de congres ont illustre son activite d’arabisante etd’historienne. L’arabe hispanique a suscite des recherches lexicographiques au sein d’une equipedu CNRS depuis 1979. L’interet pour la pensee speculative andalouse a ete mis en lumieredepuis 1956 par Roger Arnaldez et a partir de 1972 par Dominique Urvoy. Marie-ThereseUrvoy s’est penchee sur la question des Mozarabes. La poesie andalouse en arabe classique auXIe siecle qui avait retenu l’attention d’Henri Peres des 1937 a fait l’objet de plusieurs articlesdans la seconde edition de l’Islam depuis 1954. La participation francaise dans le domaine del’Espagne musulmane s’est averee notable dans ce monument d’erudition.

Dans la premiere partie du XXe siecle, l’histoire de l’Espagne musulmane a etedominee par la forte personnalite d’Evariste Levi-Provencal. En 1932, il a reeditel’ouvrage classique de l’illustre arabisant hollandais Reinhardt Dozy, l’Histoire desMusulmans d’Espagne parue a Leyde en 1861, qui s’arretait a la conqueted’al-Andalus par les Almoravides dans les dernieres annees du XIe siecle. Un anauparavant, E. Levi-Provencal s’etait penche sur l’etude des institutions et de la viesociale de l’Espagne musulmane au Xe siecle.1

En pleine guerre mondiale, entre 1940 et 1942, utilisant les loisirs qui lui avaientete imposes, Levi-Provencal entreprit la composition d’une Histoire de l’Espagnemusulmane dans le dessein de mettre a profit les decouvertes qu’il avait faites auMaroc afin de rajeunir et de completer l’œuvre de Dozy. En effet, celle-cipresentait un plan fort peu rationnel et le recit comptait souvent de longuesdigressions, des anecdotes et des citations poetiques.

Des 1944 parut a l’Institut francais d’Archeologie Orientale du Caire la premiere

Correspondence: Rachel Arie, Directeur de recherche au Centre National de la Recherche Scientifique(Paris), 7 rue Catulle Mendes, 75017 Paris, France.

ISSN 0950-3110 print/ISSN 1473-348X online/04/020217-09 © 2004 Society for the Medieval MediterraneanDOI: 10.1080/0950311042000269837

Dow

nloa

ded

by [

Duk

e U

nive

rsity

Med

ical

Cen

ter]

at 0

0:56

10

Oct

ober

201

4

Page 3: Les études hispano‐musulmanes en France à l'aube du troisième millénaire

218 Rachel Arie

edition de l’Histoire de l’Espagne musulmane composee par Levi-Provencal. Unenouvelle edition revue et augmentee fut publiee des 1950 a Paris–Leyde en deuxtomes respectivement consacres a La Conquete et l’emirat hispano-umaiyade(710–912) et au Califat umayyade de Cordoue (912–1031).2 En 1953, le tome III vitle jour sous le titre suivant: Le Siecle du Califat de Cordoue qui donnait un vastepanorama des institutions, de la vie sociale et economique, de la vie quotidienneet de l’activite intellectuelle.3 La contribution imposante d’E. Levi-Provencals’etendit a de precieuses editions de manuscrits arabes du Moyen Age andalou, ad’importantes traductions en langue francaise et a de brillantes etudes sur lacivilisation hispano-musulmane ainsi que sur le Maroc medieval, tous travauxentrepris avec un souci de rigueur scientifique et une profonde connaissance de lalangue arabe et de l’Islam d’Espagne.4

Cette oeuvre fut accueillie avec faveur par des medievistes et des hispanisteseuropeens, americains et orientaux.

Des 1950, l’Histoire de l’Espagne musulmane a ete traduite en espagnol parl’eminent arabisant madrilene Emilio Garcıa Gomez; elle a pris place avec uneriche illustration dans le tome IV de la grande Historia de Espana, publiee a Madridsous la direction du celebre Ramon Menendez Pidal.5 Elle a en outre suscite desvocations parmi de nombreux chercheurs espagnols.

Apres la liberation de la France en 1945, E. Levi-Provencal poursuivit ses tachesde chercheur et se consacra a l’enseignement superieur a la Sorbonne ou il futnomme professeur et fonda l’Institut d’Etudes de l’Orient Contemporain dont ilfut le premier Directeur. En 1950 il fonda egalement l’Institut d’EtudesIslamiques, dote d’une bonne bibliotheque et en 1954, la revue Arabica vit le joura Paris sous sa direction. E. Levi-Provencal qui avait participe a la premiere editionde l’Encyclopedie de l’Islam, prit part a la creation de la deuxieme edition de cemonument d’erudition.

Nous ne saurions ici evoquer tous les travaux de Levi-Provencal consacres al’histoire et a la topographie du Maghreb ainsi qu’a l’histoire de l’Orient medieval.Nomme professeur titulaire de chaire a l’Universite d’Alger en 1927, il y prononcaplusieurs conferences a la Faculte des Lettres dans les annees 30. Apres la SecondeGuerre Mondiale, la Faculte des Lettres de l’Universite Egyptienne qui lui avaitconfie en mars 1938 trois lecons d’un cours public sur la civilisation de l’Espagnemusulmane lui demanda de prononcer des conferences sur le meme sujet en 1947et en 1948.6 De nombreux articles sur la litterature d’al-Andalus, une intenseparticipation a la deuxieme edition de l’Encyclopedie de l’Islam illustrent l’activite dece «chercheur de tresors de l’arabisme (hallador de tesoros del arabismo)», pourreprendre l’expression d’Emilio Garcıa Gomez dans le profil biographique trace enintroduction aux Etudes d’orientalisme dediees a la memoire de Levi-Provencal. Cinqans apres la mort de Levi-Provencal, survenue le 27 mars 1956, ses collegues, amiset anciens etudiants, francais et etrangers, lui rendirent hommage en ce recueil.7

* * *

Dans le domaine de la poesie hispano-musulmane, en 1937, Henri Peres,professeur a la Faculte des Lettres d’Alger, avait publie son ouvrage sur La Poesieandalouse en arabe classique au XIe siecle: ses aspects generaux, ses principaux themes etsa valeur documentaire. Plusieurs generations d’etudiants l’utiliserent des lors,surtout dans la deuxieme edition, celle de l’annee 1953.8

* * *

Dow

nloa

ded

by [

Duk

e U

nive

rsity

Med

ical

Cen

ter]

at 0

0:56

10

Oct

ober

201

4

Page 4: Les études hispano‐musulmanes en France à l'aube du troisième millénaire

Les etudes hispano-musulmanes en France 219

L’histoire de l’art hispano-musulman doit beaucoup aux travaux de trois eruditsfrancais qui formerent avec leur collegue espagnol Leopoldo Torres Balbas uneveritable equipe pendant plus de trente ans. Fin connaisseur de l’architecturemusulmane d’Occident, Georges Marcais (m. en 1962) porta son interet auxmonuments d’al-Andalus.9 Elie Lambert, qui, des ses premieres recherches surl’art chretien en Espagne et au Portugal, rencontra le mudejar, fut amene a etudierl’art hispano-musulman a partir de 1925 dans son penetrant ouvrage sur Tolede.Professeur d’Histoire du Moyen Age a la Sorbonne, il consacra toujours une placedans son enseignement a l’art islamique d’Espagne. Il collabora a la revueespagnole Al-Andalus, publia plusieurs articles et syntheses, notamment Artmusulman et art chretien dans la Peninsule iberique et demeura un fidele ami del’Espagne jusqu’a sa mort a Paris, en avril 1961.10

* * *

Archeologue distingue, Henri Terrasse fit toute sa carriere en Afrique du Nordet en Espagne. En 1932, il fit paraıtre a Paris L’art hispano-mauresque des originesau XIIIe siecle. Directeur de l’Insitut des Hautes Etudes Marocaines a Rabat,professeur d’archeologie musulmane a l’Universite d’Alger, il fut de 1957 a 1966directeur de la Casa de Velazquez, etablissement francais d’enseignementsuperieur a Madrid. Il unit a une profonde connaissance des prestigieuxmonuments legues par l’Islam a l’Espagne et au Maroc l’elegance de la pensee quis’exprima dans sa synthese de recherche Islam d’Espagne. Une rencontre de l’Orientet de l’Occident (Paris, 1958). Apres la mort de Leopoldo Torres Balbas, ilpoursuivit la redaction des «Chroniques Archeologiques» d’Al-Andalus et completal’œuvre de son ami, Ciudades hispano musulmanas qui n’etait pas entierement pretepour l’impression. Il redigea une introduction et une conclusion afin de mettrel’ouvrage a jour, surtout dans sa partie archeologique. Cette publication vit le joursous les auspices de l’Institut Hispano-Arabe de Culture a Madrid. DansL’Espagne du Moyen Age. Civilisations et Arts (Paris, 1966), les survivances de l’artmusulman dans l’Espagne chretienne furent finement analysees.11

* * *

Des 1958, je me suis attelee avec enthousiasme a la poursuite de l’œuvre deLevi-Provencal en traduisant deux traites de h� isba que le savant francais avaitdecouverts au Maroc et edites au Caire en 1955.12 Au lendemain meme de monadmission au Concours de l’Agregation d’Arabe, j’ai ete orientee par RobertBrunschvig, professeur d’Islamologie a la Sorbonne, sur l’histoire du royaume deGrenade au cours du Bas Moyen Age. Sur les dix annees consacrees a lapreparation et a la redaction de ce travail, trois se sont deroulees en Espagne de1963 a 1966, au cours d’un fructueux sejour a la Casa de Velazquez ou leprofesseur Henri Terrasse qui en etait alors le directeur, m’a prodigue ses savantsconseils. Durant cette periode, j’ai noue d’excellents contacts humains avec lesmaıtres les plus reputes des universites espagnoles et j’ai parcouru les provincesandalouses ou se deroulerent les luttes seculaires entre Musulmans et Chretiens.

Ma double formation d’historienne et d’arabisante acquise a la Sorbonne m’apermis de fonder mes recherches sur deux series de sources: arabes et espagnoles,manuscrites et imprimees. Ma these de Doctorat d’Etat, soutenue a l’Universite deParis III en 1971, L’Espagne musulmane au temps des Nas�rides (1232–1492) a etepubliee a Paris en 1973.

Dow

nloa

ded

by [

Duk

e U

nive

rsity

Med

ical

Cen

ter]

at 0

0:56

10

Oct

ober

201

4

Page 5: Les études hispano‐musulmanes en France à l'aube du troisième millénaire

220 Rachel Arie

Depuis 1967, je n’ai cesse de me rendre une fois l’an en Espagne afin de mettrea jour ma documentation. A partir de cette date, j’ai assure a l’Universite de ParisIII l’enseignement de l’histoire de l’Espagne musulmane et de la litteraturehispano-musulmane dans le cadre des cours de licence d’arabe. Puis j’ai dirigedurant une vingtaine d’annees de nombreux memoires de maıtrise et plusieurstheses de Doctorat dont j’avais suggere les sujets au sein de mon seminaire surl’histoire et la culture d’al-Andalus et du Maghreb. Preparees par des candidatsnord-africains et orientaux, soucieux de se pencher sur le passe musulman del’Espagne medievale, elles ont ete soutenues a l’Universite de Paris III depuis1980. En voici les titres les plus significatifs:

• Poetique du Muwashshah� dans l’Occident musulman medieval.• La thematique du was� f dans la poesie hispano-musulmane au XIe siecle.• Le madh� dans la poesie andalouse du Bas Moyen Age.• La poesie feminine en Espagne musulmane de la Conquete (92/711) a la

chute de Grenade (837/1492).• Lisan al-dın Ibn al-Khat�ıb, homme de lettres et historien (these de

Doctorat d’Etat).• La poesie andalouse sous les Nas�rides au XIVe siecle.

Pararallelement aux taches professorales, j’ai ete amenee, au cours de frequentssejours en Espagne, a completer ma documentation sur l’histoire et la cultured’al-Andalus aussi bien que sur les contacts de civilisation entre l’Espagnemusulmane et l’Espagne chretienne tout au long du Moyen Age. C’est ainsi quej’ai pu faire paraıtre a Barcelone en 1982 un travail d’ensemble intitule Espanamusulmana (siglos VIII–XV).13

J’ai participe a plusieurs Congres et Colloques d’arabisants et d’historiens. J’y aiprononce une communication et j’y ai preside des seances. J’ai donne plusieursconferences en Europe et dans des pays musulmans.

J’ai publie un article dans chacun des deux ouvrages collectifs parus aAix-en-Provence en 1985 et en 1993. Ce sont la Revue de l’Occident musulman etde la Mediterranee et Minorites religieuses dans l’Espagne medievale.14

Mon interet et ma passion pour le domaine des etudes hispano-musulmanes sesont manifestes dans cinq ouvrages, de nombreux articles et comptes rendus enFrance, en Espagne, en Allemagne et en Italie.15

En tant que Co-Directeur de la collection Medieval Iberian Peninsula (E. J. Brill,Leyde), j’ai fait paraıtre de 1982 a 2000 dix ouvrages dus a la plume de colleguesanglais, americains, espagnols et hollandais.

J’ai donne plusieurs interviews sur al-Andalus a Radio France Internationale, aFrance-Culture et a la Television Francaise.

* * *

La Poesie arabo-andalouse a fait l’objet – les 23 et 24 mars 2001 – d’un colloquequi s’est tenu a l’Universite de Paris III (Sorbonne Nouvelle), a l’initiative deSaadane Benbabaali, maıtre de conferences en litterature arabe et musicologue. Cecolloque a reuni des specialistes francais, hollandais, orientaux et nord-africainsainsi que des musicologues. Il s’est acheve par un recital de musiquearabo-andalouse. Parmi les participants francais et francophones, nous citerons S.Benababaali (Les muwashshah� at d’Ibn �Arabı; themes profanes et themes soufis), OmarBencheikh (al-Andalus et son particularisme linguistique), Hamdane Hadjadji (Le

Dow

nloa

ded

by [

Duk

e U

nive

rsity

Med

ical

Cen

ter]

at 0

0:56

10

Oct

ober

201

4

Page 6: Les études hispano‐musulmanes en France à l'aube du troisième millénaire

Les etudes hispano-musulmanes en France 221

theme de la beaute dans la poesie d’Ibn Khafaja). Professeur honoraire de l’Universited’Alger Centre, H. Hadjadji avait d’ailleurs publie a Paris en 1997 un livre sur Ibnal-Labbana, le poete d’al-Mu�tamid, prince de Seville ou le symbole de l’amitie. J’aiprononce au cours de ce colloque une communication sur Lisan al-dın Ibnal-Khat�ıb: quelques aspects de son œuvre poetique.

* * *

Il convient maintenant d’aborder l’apport de l’ecole francaise d’arabisants al’arabe hispanique. L’equipe de recherche n°585 du Centre National de laRecherche Scientifique (Paris) a compte en son sein des 1980 une sectionlinguistique dirigee par le professeur David Cohen (Paris III). Elle s’esttransformee en 1986 en Centre de Linguistique, de Litteratures arabes etSud-arabiques. David Cohen et Arlette Roth, chercheur au CNRS ont publie ungros article sur «Les structures accentuelles de l’arabe andalou d’apres Pedro deAlcala», tomes XXIV–XXV du Groupe de Langues et Etudes Chamito-Semitiques(G.L.E.C.S.), 1979–1984.16 Apres le depart a la retraite de D. Cohen, l’etude del’arabe andalou a ete poursuivie par Omar Bencheikh, Ingenieur de recherche auC.N.R.S. qui avait soutenu a l’Universite de Paris III (Sorbonne Nouvelle) en1970 une these de 3e cycle sous la direction du fameux arabisant Regis Blachere.Le sujet en etait les Masalik al-abs�ar fı mamalik al-ams�ar (tome XVII d’Ibn Fad� lAllah al-�Umarı, cet encyclopediste oriental du XIVe siecle a qui l’on doit denombreux renseignements sur al-Andalus. En 1990 Omar Bencheikh a commencele depouillement du corpus d’Arabe de l’Espagne musulmane en vue de lacomposition d’un Dictionnaire de l’arabe dialectal andalou. A partir de 1996 il aetendu ses recherches au corpus de l’arabe classique d’al-Andalus et a prononcedes communications a la IVe Section de l’Ecole des Hautes Etudes (Paris) ouDavid Cohen a longtemps ete Directeur d’Etudes. En 1977, Omar Bencheikh aentrepris la redaction du Dictionnaire projete. La lettre alif est en coursd’achevement.

Fondee en mars 2002, a Paris, la Societe d’Etudes Lexicographiques etEtymologiques francaises et arabes (S.E.L.E.F.A.) se propose «de favoriser larecherche sur les echanges lexicographiques entre les langues ecrites et parleesdans les pays francophones et les mondes arabe, mediterraneen et moyen-oriental».La S.E.L.E.F.A. a egalement pour objectif d’apporter «des contributions nouvellesa la lexicographie et a l’etymologie des mots d’origine arabe et orientale dans lalangue francaise en rapport avec les autres langues d’Europe». Dans le n°1 duBulletin de la S.E.L.E.F.A., Omar Bencheikh se penche sur l’etymologie du motfrancais risque en formulant l’hypothese d’une origine arabe (Risque et l’arabe rizq,pp. 1–6).

Dans son seminaire a l’Ecole des Hautes Etudes et dans son enseignement al’Universite de Paris III, David Cohen a consacre plusieurs annees de cours aPedro de Alcala et Ibn Quzman en particulier. Un de ses auditeurs, AntoineLonnet, a l’heure actuelle charge de recherche au C.N.R.S. vient de publier a lafin de l’annee 2002 Les Textes de Pedro de Alcala. Edition critique.17 Il y presente toutd’abord l’œuvre du moine hieronimite Pedro de Alcala, parue peu apres 1500, al’usage du clerge en charge des conversions et des convertis, moins de dix ansapres la chute de Grenade (1492). Cette œuvre est redigee en arabe andalou, ecriten alphabet latin (lettres gothiques), pourvu de quelques signes particuliers.L’edition critique, soigneusement etablie, est suivie de la traduction de la preface

Dow

nloa

ded

by [

Duk

e U

nive

rsity

Med

ical

Cen

ter]

at 0

0:56

10

Oct

ober

201

4

Page 7: Les études hispano‐musulmanes en France à l'aube du troisième millénaire

222 Rachel Arie

en latin que Paul de Lagarde, orientaliste allemand de renom (Berlin 1827 –Gottingen 1891) ecrivit pour son edition conjointe de l’Arte et du Vocabulista dePedro de Alcala.

L’ouvrage d’Antoine Lonnet est le premier d’une serie qui comprendra un indexet une traduction commentee de ces textes.

* * *

L’archeologie et l’histoire de l’art hispano-musulman doivent beaucoup a MichelTerrasse, fils du regrette Henri Terrasse, qui apres avoir ete membre de la Casa deVelazquez de 1967 a 1970 a enseigne ces matieres des 1970 aux Universites deParis IV et Paris I. Depuis 1978, il exerce les fonctions de Directeur d’Etudes al’Ecole Pratique des Hautes Etudes (IVe Section – Paris). Il en a ete le Presidenta partir de 1988 et a siege a de nombreux conseils ou commissions du Ministerede la Culture et du Ministere des Affaires Etrangeres. Il a aussi siege a laCommission de la Republique francaise pour l’U.N.E.S.C.O. Plusieurs missionsd’enseignement et de recherches l’ont mene dans des pays mediterraneens.

Sa these de 3e cycle sur L’architecture militaire mudejar de Castille a ete soutenueen Sorbonne en 1965 et en 1973 sa these de Doctorat d’Etat sur L’architecturehispano-maghrebine et la naissance d’un nouvel art marocain a l’age des Merinides a etepresentee en Sorbonne. En 2001, il a publie a Paris l’ouvrage suivant: Islam etOccident mediterraneen de la Conquete aux Ottomans.18

Michel Terrasse qui a fonde en 1972 puis co-dirige la mission franco-marocaineen archeologie islamique a Belyounech (Maroc) s’interesse actuellement auxnouvelles methodes archeologiques grace aux technologies de l’information et dela communication. Un exemple de publication de site a ete soumis au 126e

Congres des Societes Savantes a Toulouse en 2000; il est en cours de publication.Une revue electronique est en preparation.

En son seminaire de l’Ecole des Hautes Etudes (IVe Section), Michel Terrassea attire de nombreux etudiants francais, marocains, tunisiens, iraniens.

Voici les themes de recherches etudies au cours de ces dernieres annees:

• Tolede, Grenade: art islamique et reconquete chretienne dans la peninsuleIberique.

• Archeologie de l’Andalousie meridionale et du Nord maghrebin.• La couleur dans l’architecture medievale ibero-maghrebine.• Le detroit de Gibraltar, recherches historiques et archeologiques.• Le decor du mobilier liturgique en Islam medieval d’Occident.• L’Europe du XIXe siecle et l’image de l’Islam d’Occident.

Parmi les theses achevees, nous citerons celles qui se rapportent a l’Espagnemusulmane:

• Traditions islamiques et influence occidentale dans l’architecture religieuseet militaire de la region de Seville (de 1248 a la fin du Moyen Age).

• Modeles de la fortification ibero-maghrebine medievale et moderne.

Parmi les theses en cours, nous retiendrons celles qui concernent al-Andalus:

• Recherches historiques et archeologiques sur la ville et le pays de Ronda.• Le theme de l’arc dans l’architecture hispano-maghrebine.• Les peintres orientalistes et l’Andalousie islamique.

* * *

Dow

nloa

ded

by [

Duk

e U

nive

rsity

Med

ical

Cen

ter]

at 0

0:56

10

Oct

ober

201

4

Page 8: Les études hispano‐musulmanes en France à l'aube du troisième millénaire

Les etudes hispano-musulmanes en France 223

Dans le champ de la philosophie hispano-musulmane, une celebration du 850e

anniversaire de la naissance d’Averroes a eu lieu au College de France du 20 au23 septembre 1976. Le colloque, prepare par Daniel Gimaret et Jean Jolivet, tousdeux agreges de philosophie, Directeurs d’Etudes a la Ve Section de l’Ecole desHautes Etudes, a reuni des chercheurs francais, americains, polonais, belges,egyptiens, israeliens, tunisiens, espagnols et italiens. J’y ai contribue en organisantl’exposition «Architecture et paysages au temps d’Averroes». Les actes du Colloqueont paru a Paris en 1979 sous le titre Multiple Averroes.19

«La pensee almohade dans l’oeuvre d’Averroes»20 a fait l’objet d’unecommunication de Dominique Urvoy, agrege de philosophie, qui avait publie aGeneve en 1978 sa these de Doctorat de 3e cycle: Le Monde des ulemas andalous duVe/XIe au VIIe/XIIIe siecle. Etude sociologique. Par la suite il a soutenu a l’Universitede Paris IV sa these de Doctorat d’Etat: Penser l’Islam. Les presupposes islamiques del’«Art» de Lull qui serait publiee a Paris en 1980. A l’heure actuelle, professeur decivilisation islamique a l’Universite de Toulouse–Le Mirail, D. Urvoy a faitparaıtre a Toulouse en 1990 Pensers d’al-Andalus. La vie intellectuelle a Cordoue eta Seville au temps des empires berberes (fin XIe – debut XIIIe siecles).20 Son interet pourla pensee speculative de l’Espagne musulmane s’est manifeste dans plusieursarticles qui se sont echelonnes de 1972 a 1999.21

Ibn Rushd n’a cesse de passionner D. Urvoy comme en temoignent les ouvragessuivants:

• Ibn Rushd (Averroes), Londres – New York, 1991, reedition francaise revueet corrigee, Paris, 1996.

• Averroes. Les ambitions d’un intellectuel musulman, Paris, 1998.

Outre plusieurs recensions, Dominique Urvoy, en collaboration avec sa femmeMarie-Therese Urvoy, a consacre un article dans Studia Islamica (Paris, vol.XLIV,1976, pp. 99–121) aux «Themes chretiens chez Ibn Sab �ın et la question dela specificite de sa pensee». Dans un Recueil d’articles offert a Maurice Borrmans parses collegues et amis (Rome, 1996, pp. 245–253) tous deux ont examine «Ibn Rushdet la Dhimma».

La question des Mozarabes a retenu l’attention de Marie-Therese Urvoy,arabisante et professeur a l’Institut Catholique de Toulouse.22 Des 1989, ont paruses «Notes de philologie mozarabe (Arabica, Leyde, vol. XXXVI, 1, pp. 235–236).Ses recherches sur «L’Influence islamique sur le vocabulaire d’un Psautier arabed’al-Andalus» (Al-Qant�ara, Madrid, 1994, XV, 2, pp. 509–517) ont abouti a lapublication d’un ouvrage de 459 pages intitule Le Psautier mozarabe de H� afs� leGoth. Edition et traduction (Toulouse, 1994). Recemment elle a presente des«Remarques sur le dechiffrement des manuscrits mozarabes» (Al-Qant�ara, Madrid,1998, XIV, 2, pp. 417–424).

* * *

Nous ne saurions clore cet expose sans evoquer l’importante participationfrancaise a l’Encyclopedie de l’Islam. Des 1927, Evariste Levi-Provencal avait faitpartie du Comite de Redaction de la premiere edition. Il y publia de nombreuxarticles traitant de la toponymie et de l’onomastique d’al-Andalus. Il apporta sonactif soutien a la deuxieme edition des sa fondation en 1954. Nous lui devonsplusieurs articles posthumes sur l’Espagne musulmane qui parurent dans le tomeI (lettre A). A partir de 1956, Charles Pellat, agrege d’Arabe qui enseignait la

Dow

nloa

ded

by [

Duk

e U

nive

rsity

Med

ical

Cen

ter]

at 0

0:56

10

Oct

ober

201

4

Page 9: Les études hispano‐musulmanes en France à l'aube du troisième millénaire

224 Rachel Arie

litterature arabe d’Orient a la Sorbonne se consacra a l’Encyclopedie de l’Islam auxcotes d’orientalistes europeens et americains. Rappelons qu’il publia a Beyrouth en1963 le Dıwan de l’Andalou Ibn Shuhayd. Apres sa mort survenue en 1992,Gerard Lecomte, agrege d’Arabe, poursuivit son œuvre jusqu’en 1997. Depuis1998, la contribution francaise incombe a Thierry Bianquis, agrege d’Histoire,secretaire du Comite de Direction.

NOTES

1. Voir L’Espagne musulmane au Xe siecle. Institutions et vie sociale, Paris, 1932. Du reste, Levi-Provencal avait deja manifeste son interet pour al-Andalus dans son ouvrage intitule Inscriptionsarabes d’Espagne, Leyde-Paris, 1931.

2. On se reportera a l’Avertissement pour la nouvelle edition, date du 3 septembre 1950, qui figure dansle tome premier de l’Histoire de l’Espagne musulmane.

3. En quelques pages fort denses, E. Levi-Provencal a dessine l’essor artistique pris au Xe siecle parl’art hispano-musulman en se fondant sur les monographies tres fouillees qui, en Espagne commeen France, avaient alors paru durant plus de vingt ans (voir Le Siecle du Califat de Cordoue,pp. 509–514).

4. On se reportera a la page de garde tres detaillee qui se trouve dans l’ouvrage precite.5. L’elegante traduction d’Emilio Garcıa Gomez est precedee d’une preface dans laquelle le celebre

arabisant madrilene se felicite de constater que Levi-Provencal, grand ami de l’Espagne, a reprisle flambeau du savoir transmis par Francisco Codera au debut du XXe siecle dans le domaine desetudes hispano-musulmanes.

6. Elles ont ete publiees a Paris en 1948 sous le titre suivant: La civilisation arabe en Espagne: vuegenerale dans la collection fondee par Levi-Provencal, Islam d’hier et d’aujourd’hui (volume I).

7. Cet ouvrage, paru a Paris en deux tomes (1962), sous le patronage d’un Comite d’universitairesparisiens et madrilenes, s’ouvre par un emouvant portrait moral et intellectuel de Levi-Provencal,redige en un espagnol fort pur par Emilio Garcıa Gomez qu’une etroite et fraternelle amitieunissait a l’arabisant francais depuis 1935. Au lendemain de la mort de Levi-Provencal, E. GarcıaGomez avait ecrit de tres belles pages sur la vie et l’œuvre de son ami dans la preface a satraduction de l’Histoire de l’Espagne musulmane, Espana musulmana hasta la caıda del califato deCordoba (711–1031 J-C.), volumes IV et V de la Historia de Espana dirigida por Ramon MenendezPidal, Madrid, 1957. Cette fidele affection ne s’est pas dementie au fil des annees comme entemoigne la mention d’E. Levi-Provencal (ob. 1956) sur la couverture du livre d’E. Garcıa Gomez,El siglo XI en 1a persona. Las «memorias» de Abd �Allah, ultimo rey zırı de Granada, destronado por losAlmoravides (1090), Madrid, 1980. Il s’agit de la traduction espagnole des «Memoires» du derniersouverain zıride de Grenade, ecrits en son exil marocain. Le manuscrit decouvert en 1930 par E.Levi-Provencal a Fes fut edite au Caire par lui en 1955 (Mudhakkirat al-amır �Abd Allah, akhirmuluk Banı Zırı bi-Gharnat�a, 468–483, al-musamma Kitab «al-Tibyan»).

8. De la reedition de Paris (1953), Mercedes Garcıa-Arenal a donne une traduction espagnole,Esplendor en al-Andalus: la poesıa andaluza en arabe clasico en el siglo XI, Madrid, 1983.

9. Voir L’Architecture musulmane d’Occident, Paris, 1954, chapitres III, IV, V, VI.10. Voir Tolede, Paris, 1925. Le tome III des Etudes Medievales d’Elie Lambert (Paris, 1956–1957) est

consacre a la peninsule Iberique. La vie et l’œuvre d’Elie Lambert ont ete evoquees non sansemotion par Henri Terrasse dans la revue madrilene Al-Andalus 26, ii (1961): 477–478.

11. Sous les auspices du professeur Henri Terrasse, les relations amicales entre arabisants francais etespagnols furent resserrees.

12. Il s’agit des Documents arabes inedits sur la vie sociale et economique en Occident musulman au MoyenAge, 1e serie. Trois traites hispaniques de h� isba (texte arabe), Le Caire, 1955, trad. fr. du traite d’Ibn�Abdun par E. Levi-Provencal, Seville musulmane au debut du XIIe siecle, Paris, 1947 ; traductionfrancaise, annotee et commentee des traites de h� isba d’Ibn �Abd al-Ra’uf et de �Umar al-Garsıfı parR. Arie dans Hesperis-Tamuda, Rabat 1960, vol. I, fasc. 1, pp. 5–38 ; fasc. 2, pp. 199–214 ; fasc.3, pp. 349–386.

13. Tome III de la collection Historia de Espana dirigida por el profesor Manuel Tunon de Lara. Dans letome XI de cette meme collection, Textos y documentos de Historia Antigua, media y moderna hastael siglo XVII, Barcelone, 1984, les traductions espagnoles choisies par moi (Espana musulmana,seleccion de documentos por Rachel Arie) s’etendent de la page 445 a la page 528.

Dow

nloa

ded

by [

Duk

e U

nive

rsity

Med

ical

Cen

ter]

at 0

0:56

10

Oct

ober

201

4

Page 10: Les études hispano‐musulmanes en France à l'aube du troisième millénaire

Les etudes hispano-musulmanes en France 225

14. Voir “Ibn H� azm et l’amour courtois”, Revue de l’Occident Musulman et de la Mediterranee, 40, ii(1985) 75–89 et “Les Minorites religieuses dans le royaume de Grenade (1232–1492)”, MinoritesReligieuses dans l’Espagne Medievale (Aix-en-Provence: 1992), pp. 63–64: 51–61.

15. Voir Miniatures hispano-musulmanes. Recherches sur un manuscrit arabe illustre de l’Escurial (Leyde: E.J. Brill, 1969); Etudes sur la civilisation de l’Espagne musulmane (Leyde: E. J. Brill, 1990); L’Occidentmusulman au Bas Moyen Age (Paris: Boccard, 1992); El reino nas�rı de Granada (Collections Mapfre1492) (Madrid: 1992); Aspects de l’Espagne musulmane. Histoire et culture (Paris: Boccard, 1997).

16. Ce travail va de la page 367 a la page 392. Une mise a jour en 1986 fait etat de l’influence generalequ’a pu exercer l’arabe sur la formation de la langue espagnole (p. 393).

17. L’ouvrage a paru aux Editions Peeters (Paris-Louvain) dans la collection Etudes Semitiques(Langues et litteratures orales) dirigee par David Cohen.

18. Avec la collaboration d’Agnes Charpentier, Farid Hammadi, Martin Lavigne, Laurent Louvet,Comite des Travaux Historiques et Scientifiques, 350 p. � cartes � illustrations.

19. L’expose introductif du colloque a ete presente par Roger Arnaldez, agrege de philosophie,professeur a la Sorbonne, auteur de Grammaire et Theologie chez Ibn H� azm de Cordoue. Essai sur lastructure et les conditions de la pensee musulmane, Paris, 1956. On lui doit egalement «La guerre sainteselon Ibn H� azm de Cordoue», dans Etudes d’Orientalisme dediees a la memoire de Levi-Provencal, t.II, Paris, 1962, pp. 445–459 ainsi que les gros articles Ibn H� azm dans la deuxieme edition del’Encyclopedie de l’Islam, III 1986: 813–822 et Ibn Rushd (Averroes) 1986, III: 934–944.

20. Dans Multiple Averroes, ed. Jean Jolivet (Paris: 1979), pp. 45–53.21. Voir notamment “Une etude sociologique des mouvements religieux dans l’Espagne musulmane

de la chute du Califat au milieu du XIIIe siecle”, Melanges de la Casa de Velazquez, 8 (1973):223–293; “La vie intellectuelle et spirituelle dans les Baleares musulmanes”, Al-Andalus, 37, i(1972): 87–132; “Sur l’evolution de la notion de jihad dans l’Espagne musulmane”, Melanges dela Casa de Velazquez, 9 (1973): 335–371; “La pensee religieuse des Mozarabes face a l’Islam”,Traditio (New York: 1983), XXXIX: 419–432; “Sur les debuts de la pensee speculative enAndalus”, Melanges de l’Universite Saint Joseph, 50, ii (1984): 707–717; “La perception imaginativechez Ibn H� azm”, Miscelanea de Estudios Arabes y Hebraicos, 38,i (1989–1990): 359–366; “The‘ulama’ of al-Andalus”, dans The Legacy of Muslim Spain, ed. S. K. Jayyusi (Leyde: E. J. Brill,1992), pp. 849–877; “Effets pervers du H� ajj, d’apres le cas d’al-Andalus”, dans Golden Roads.Migration Pilgrimage and Travel in Mediaeval and Modern Islam, ed. I. R. Netton (Richmond:1993), pp. 43–53; “Le manuscrit Ar. 1483 de l’Escurial et la polemique contre Gazalı dansal-Andalus”, Arabica, 11, i (1993): 114–119; “Les aspects symboliques du vocable ‘Mozarabe’,Essai d’interpretation”, Studia Islamica, 33, i (1993): 117–153; “La culture andalouse au quoti-dien”, Le Monde Arabe dans la Recherche Scientifique, 9 (1998): 39–44.

22. Il convient de ne pas omettre la publication a Paris de l’ouvrage de Dominique Millet-Gerard,Chretiens mozarabes et culture islamique dans l’Espagne des VIIIe–IXe siecles (Paris: Etudes Augustini-ennes, 1984).

Dow

nloa

ded

by [

Duk

e U

nive

rsity

Med

ical

Cen

ter]

at 0

0:56

10

Oct

ober

201

4

Page 11: Les études hispano‐musulmanes en France à l'aube du troisième millénaire

Dow

nloa

ded

by [

Duk

e U

nive

rsity

Med

ical

Cen

ter]

at 0

0:56

10

Oct

ober

201

4