Langues en pratiques OCCITAN Docs authentiques · 2019-03-01 · del Pòl Occitan del CRDP de...

16
OCCITAN Langues en pratiques Docs authentiques Collection « Langues en pratiques, Docs authentiques » OCCITAN | La grana e l’aucèl © CRDP académie de Montpellier, 2011. 1 © 2011, Alice Brière-Haquet e Grandir pel tèxt. © 2011, Claire Garralon e Grandir pels imatges. © 2011, Adaptacion en occitan Clara Torreilles e Gèli Arbousset dins l’encastre del Pòl Occitan del CRDP de Montpelhièr. Un album en occitan publicat amb l’ajuda de la Region Lengadòc-Rosselhon. Adaptation en occitan de l’album «La graine et l’oiseau», éditions Grandir, 2011 : Gilles Arbousset et Claire Torreilles Pistes pédagogiques : Gilles Arbousset et Nicole Bompieyre Mise en page : Christophe Herrera Suivi d’édition : Marie-Christine Audouy et Séverine Chevé Sommaire Introduction ..................................................................... 2 Analyse littéraire .................................................................. 3 Quelques pistes pour l’utilisation de l’album en « Découverte du Monde » dans les sections bilingues français-occitan ............................................. 6 – Nous élevons des poussins ................................................ 7 – Je connais les oiseaux de la région .......................................... 10 Un album pour rencontrer la langue régionale : corpus de textes ............................ 12 Annexe I : Adaptation de manuels scolaires en L2 par les enseignants des sections bilingues ...... 16 Annexe II : texte de l’abum .......................................................... 18

Transcript of Langues en pratiques OCCITAN Docs authentiques · 2019-03-01 · del Pòl Occitan del CRDP de...

Page 1: Langues en pratiques OCCITAN Docs authentiques · 2019-03-01 · del Pòl Occitan del CRDP de Montpelhièr. Un album en occitan publicat amb l’ajuda de la Region Lengadòc-Rosselhon.

OCCITANLangues en pratiques Docs authentiques

Collection « Langues en pratiques, Docs authentiques »OCCITAN | La grana e l’aucèl © CRDP académie de Montpellier, 2011. 1

© 2011, Alice Brière-Haquet e Grandir pel tèxt.© 2011, Claire Garralon e Grandir pels imatges.© 2011, Adaptacion en occitan Clara Torreilles e Gèli Arbousset dins l’encastre del Pòl Occitan del CRDP de Montpelhièr.

Un album en occitan publicat amb l’ajuda de la Region Lengadòc-Rosselhon.Adaptation en occitan de l’album «La graine et l’oiseau», éditions Grandir, 2011 : Gilles Arbousset et Claire Torreilles

Pistes pédagogiques : Gilles Arbousset et Nicole Bompieyre

Mise en page : Christophe Herrera

Suivi d’édition : Marie-Christine Audouy et Séverine Chevé

SommaireIntroduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2Analyse littéraire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3Quelques pistes pour l’utilisation de l’album en « Découverte du Monde » dans les sections bilingues français-occitan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 – Nous élevons des poussins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 – Je connais les oiseaux de la région . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10Un album pour rencontrer la langue régionale : corpus de textes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Annexe I : Adaptation de manuels scolaires en L2 par les enseignants des sections bilingues . . . . . .16Annexe II : texte de l’abum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18

Page 2: Langues en pratiques OCCITAN Docs authentiques · 2019-03-01 · del Pòl Occitan del CRDP de Montpelhièr. Un album en occitan publicat amb l’ajuda de la Region Lengadòc-Rosselhon.

Collection « Langues en pratiques, Docs authentiques »OCCITAN | La grana e l’aucèl © CRDP académie de Montpellier, 2011. 2

Convention État - Région pour le développement et la structuration de l’enseignement de l’occitan et en occitan

Le 14 décembre 2009, une convention de partenariat pour le développement et la structuration de l’enseigne-ment de l’occitan et en occitan entre L’État – Ministère de l’Éducation nationale – Ministère de l’Enseignement supérieur et de la recherche, représenté par le Recteur de l’Académie de Montpellier, Chancelier des Univer-sités, M. Christian PHILIP, et La Région Languedoc-Roussillon a été signée. L’édition pédagogique en occitan dans le cadre du Pôle occitan du CRDP de Montpellier prend un nouvel essor.

Extrait : Il appartient à l’État de piloter, dans le cadre du CRDP, la fabrication d’outils pédagogiques et de manuels pour l’enseignement de la langue et l’enseignement en langue correspondant aux différents types d’ensei-gnement. […]

Texte de la Convention et du CALR du 1er décembre 2009 : « Après la reconnaissance par notre constitution des langues régionales, rien ne justifierait aujourd’hui que l’on ignore la diversité de nos langues de France, leurs beautés, leurs histoires, leurs spécificités, ni les super-bes textes qu’elles ont produits et qu’elles produisent.On n’est pas pleinement cultivé quand, vivant sur un territoire, on ignore tout ou presque des réalités linguis-tiques de ce territoire, parce que justement la langue est source de culture. »

Christian Philip, Recteur de l’académie de Montpellier.

« Introduction

Page 3: Langues en pratiques OCCITAN Docs authentiques · 2019-03-01 · del Pòl Occitan del CRDP de Montpelhièr. Un album en occitan publicat amb l’ajuda de la Region Lengadòc-Rosselhon.

Collection « Langues en pratiques, Docs authentiques »OCCITAN | La grana e l’aucèl © CRDP académie de Montpellier, 2011. 3

« Analyse littéraire

Avant propos Depuis 2005, le CRDP de Montpellier édite des albums en occitan pour répondre à l’urgence de doter les en-seignants des classes bilingues d’outils pour pratiquer la lecture littéraire, la littérature en langue 2 (L2). Ces albums pourront aussi être utilisés pour l’enseignement-apprentissage de l’occitan au titre de la Langue Vivante (LV) comme le précisent les Programmes de l’École Primaire de 2007-2008.Avec La grana e l’aucèl, nous souhaitons entamer une réflexion sur l’apprentissage (cycles 1 et 2 en section bilingue) dans le domaine de la Découverte du monde, sans doute complémentaire de la rencontre littéraire de l’œuvre.

L’album : un cabús dins la lenga e la literaturaNotre démarche1 postule qu’il est possible et nécessaire d’apprendre à comprendre et qu’on ne peut appren-dre et comprendre que sur des textes qui posent des problèmes de compréhension ou d’interprétation. Elle met donc au centre la difficulté avec pour seul objectif d’apprendre à la surmonter. L’interprétation ? Loin d’être une étape postérieure à la compréhension, précède la compréhension (plus exactement une compréhension possible) pour la faire advenir. En toute logique, si l’on veut apprendre à comprendre, on ne peut faire autrement qu’apprendre à interpréter dès l’entrée en lecture.Le dispositif de présentation et de questionnement des textes est fertile quand il a pour but d’inciter à lire, de favoriser l’interaction du texte et du lecteur (c’est à dire permet à l’élève de rencontrer le texte et de le problématiser lui-même) et, bien entendu, l’interaction des élèves autour du texte. Nous rajoutons que ce dispositif de présentation et de questionnement des textes, de lecture littéraire sera aussi, d’abord !, au service de l’apprentissage de la langue occitane. Vous trouverez quelques pistes pour l’utilisation des albums en occitan dans l’ouvrage Enseigner l’occitan au cycle 3, dir. Claire Torreilles, paru au CRDP dans la collection « Outils pour les cycles », en 2005, nous n’y reviendrons pas ici.Les fiches que nous vous proposons (analyse littéraire et activités en Découverte du Monde) ne se veulent pas définitives. Elles évolueront en fonction de vos remarques, vos encouragements, vos critiques.Certaines pages sont des pages adaptées par les enseignants bilingues de manuels de Découverte du monde. Sans doute, les élèves disposeront-ils bientôt de ces manuels traduits en L2.

1. Los nòstres objectius son dels simples : mutualizacion de las experiéncias e la professionalizacion de las practicas… cabús dins la lenga (per l’oral e l’escrich, las illustracions e lo tèxt) e apròchi de la literatura en occitan. L’obratge de C. Tauveron, « Littérature à l’école. Pourquoi et comment conduire cet apprentissage spécifique de la Grande Section au Cours Moyen », Hatier, 2002, serà lo primièr títol de nòstra bibliografia.

Page 4: Langues en pratiques OCCITAN Docs authentiques · 2019-03-01 · del Pòl Occitan del CRDP de Montpelhièr. Un album en occitan publicat amb l’ajuda de la Region Lengadòc-Rosselhon.

Collection « Langues en pratiques, Docs authentiques »OCCITAN | La grana e l’aucèl © CRDP académie de Montpellier, 2011. 4

La grana e l’aucèl

I. La presentacion

1. Lo títolLa grana e l’aucèl

2. La data de parucionSegond trimèstre de 2011 per la version en occitan.

3. L’autor© 2011, Alice Brière-Haquet e Grandir pel tèxt.

4. L’illustratritz © 2011, Claire Garralon e Grandir pels imatges.

5. L’ostal d’edicion Edicions Grandir http://www.editionsgrandir.fr Sens autorizacion explicita de l’editor, totas las reproduccions son defendudas quin que siá lo mejan.Estampat a Piazzola sul Brenta (Pàdoa - Itàlia).

6. La colleccionLangues en pratiques, Docs authentiques

7. L’adaptacion© 2011, Adaptacion en occitan per Clara Torreilles e Gèli Arbousset dins l’encastre del Pòl Occitan del CRDP de Montpelhièr.© 2011, Pòl Occitan del CRDP de l’Acadèmia de Montpelhièr per l’edicion en occitan. Un album publicat amb l’ajuda de la Region Lengadòc-Rosselhon.Seguit editiorial Marie-Christine Audouy, CRDP de l’acadèmia de Montpelhièr.

CD audio enregistraments del tèxt e dels documents per Nicòla Bompieyre e Gèli Arbousset.

II. Lo resumit de l’album

Una grana, un auquel« C’est l’histoire d’une graine et puis d’un oiseau. D’une graine qui a de la veine, une graine qui a eu chaud. » Un album tendre sur la nature, le cycle des saisons, le temps qui passe, un album pour grandir.

Page 5: Langues en pratiques OCCITAN Docs authentiques · 2019-03-01 · del Pòl Occitan del CRDP de Montpelhièr. Un album en occitan publicat amb l’ajuda de la Region Lengadòc-Rosselhon.

Collection « Langues en pratiques, Docs authentiques »OCCITAN | La grana e l’aucèl © CRDP académie de Montpellier, 2011. 5

III. Literatura

1. Los mots-claus Los regents de las seccions bilingüas o sabon ben. Pren un temps afrós mas es indispensable de cabussar, del temps de la preparacion, dins lo vocabulari especific en occitan. Per especific vòli dire scientific… en fasent atencion a diferenciar lo mond vegetal del mond animal. Per astre lo manual Magnard « Sciéncias cicle III » es estat revirat a l’occitan per S. Carles. Trobaretz d’exemples de paginas adaptadas per un collèga de l’acadèmia de Montpelhièr en fin de dorsièr que cor-respondon al tèma de l’album.

2. L’atge ? Cicles 1 e 2. Classas de las seccions bilingüas, A1.

3. Lo genre ?Un album del tèxt narratiu.

4. La bastison del raconte L’esquèma narratiu classic : La situacion iniciala = Dos actors, una grana e un aucèl. Espelisons !L’element perturbaire = Un vòl becar l’autre.La dinamica de las accions = O fa pas… Desvolopament crosat, parallèl del vegetal e de l’animal.L’element estabilisator = Retorn de la prima.La situacion finala = L’aucèl fa son nis.

5. Los luòcsDos espacis : lo del rescontre entre la grana e l’aucèl ; un endacòm mai, un país ont l’aucèl tròba refugi quand arriba (aicí) l’ivèrn. « Un aucèl que crenta lo freg. » ; « Mas l’aucèl pren sa volada. » ; « Se’n va endacòm mai, cercar la calor del solelh. » ; « Quand la prima vendrà, l’aucèl tornarà. »

6. La mesa en imatges e las interactions amb lo tèxtL’imatge, e las relacions al tèxt son nombrosas, es al servici de la bastison del sens.

Lo tèxt e l’imatge dison la meteissa causa, son redondants. La redondància es una relacion sovent utilizada, mai que mai amb d’enfants joves. Tot es dich : veson un aucèl, una grana, son dins una istòria que parla de grana e d’aucèl. Veson primièr « la grana », puèi « l’aucèl » : tomba plan es lo títol de l’album.

Sabi l’istòria d’una grana e mai d’un aucèl.

Lo tèxt e l’imatge pòrta d’elements que se complètan, son complementaris. La complementaritat es una rela-cion sovent utilizada tanben, amb los apreneires joves. Mai complèxa que la precedenta, aquela relacion permet d’en-dralhar lo trabalh indispensable d’ipotetizacion. L’imatge ditz res de la volontat de l’aucèl de becar la grana ; pasmens lo tèxt o ditz clarament.

L’auriá ben becada la grana…

Illus

trat

ions

ext

raite

s de

l’al

bum

La

grai

ne e

t l’o

isea

u ©

201

1, C

laire

Gar

ralo

n et

Gra

ndir.

Illus

trat

ions

ext

raite

s de

l’al

bum

La

grai

ne e

t l’o

isea

u ©

201

1, C

laire

Gar

ralo

n et

Gra

ndir.

Page 6: Langues en pratiques OCCITAN Docs authentiques · 2019-03-01 · del Pòl Occitan del CRDP de Montpelhièr. Un album en occitan publicat amb l’ajuda de la Region Lengadòc-Rosselhon.

Collection « Langues en pratiques, Docs authentiques »OCCITAN | La grana e l’aucèl © CRDP académie de Montpellier, 2011. 6

« Quelques pistes pour l’utilisation de l’album en « Décou-verte du Monde » dans les sections bilingues français-occitan

Découvrir les objets•– Décrire une couveuse (comment, pourquoi ?), d’une lampe chauffante.

Découvrir le vivant•– Réaliser un élevage de poussins. (Mélanie Ortiz faguèt son memòri de PE2LR sul tèma de l’elevatge : Cossí ensenhar la descobèrta del mond en seccion bilingüa ? Exemple d’un elevatge de cagaraula dins una classa de CP-CE1. ; Legirem amb interès Organiser et observer un élevage, un obratge editat per Retz, en 2007.)– Observer les étapes du développement des poussins. – Retrouver l’ordre des étapes du développement d’un poussin.– établir une première classification des êtres vivants.

Approcher les quantités et les nombres•– Reconnaitre et exprimer de petites collections (1-2-3) : PS « Je colle le nombre de petits demandé. » – Lire l’écriture chiffrée jusqu’à 6.– Dénombrer jusqu’à 6 : MS « Je colle le nombre d’animaux demandé. »

Se repérer dans le temps•– Mettre dans l’ordre les étapes du développement du poussin :

- puzzles chronologiques,- photos,- « J’ordonne les images de l’éclosion du poussin de façon chronologique » (4 + le poussin).

Se repérer dans l’espace•– Retrouver l’autre moitié : MS « Je trouve les 2 parties qui s’assemblent pour reconstituer les œufs ».

Page 7: Langues en pratiques OCCITAN Docs authentiques · 2019-03-01 · del Pòl Occitan del CRDP de Montpelhièr. Un album en occitan publicat amb l’ajuda de la Region Lengadòc-Rosselhon.

Collection « Langues en pratiques, Docs authentiques »OCCITAN | La grana e l’aucèl © CRDP académie de Montpellier, 2011. 7

La descubèrta del mond – Fasèm venir de poletons – Nous élevons des poussins

La dictée à l’adulte est utilisée dans le cadre de projets d’écriture, en situation de communication, avec des buts et un destinataire explicités. Elle permet aussi d’intégrer l’usage de l’écrit pour apprendre : – dans le domaine de la découverte du monde : par exemple, on va écrire ce qu’on a compris aujourd’hui du phéno-mène observé pour le comparer à ce que demain on découvrira ; – dans le domaine de la littérature : par exemple, si les élèves savent reformuler l’histoire de l’album lu plusieurs fois en classe, en dictée à l’adulte, on pourra leur proposer de l’écrire pour la classe qui n’a pas le livre ; – dans le domaine de la langue : par exemple, on va chercher la graphie d’un mot en utilisant ses découvertes sur les relations phonographiques.

La dictée à l’adulte aux cycles 1 et 2 http://www.cndp.fr/bienlire/02-atelier/fiche.asp?theme=1132&id=1073

Dimars 31 de mai – jorn 22UN POLETON ES NASCUT !

Un poleton es nascut aqueste matin. Es tot banhat quand sortís de l’uòu, piula : « Piu, piu, piu… »Avèm decidit de l’apelar Poleton !

Dimars 10 de mai – jorn 1LOS UÒUS

Lo mèstre a portat 7 uòus e una incubadoira. Per aver de poletons cal metre los uòus dins l’incubadoira caufada.

© G

. Arb

ouss

et -

CR

DP

aca

dém

e de

Mon

tpel

lier

Page 8: Langues en pratiques OCCITAN Docs authentiques · 2019-03-01 · del Pòl Occitan del CRDP de Montpelhièr. Un album en occitan publicat amb l’ajuda de la Region Lengadòc-Rosselhon.

Collection « Langues en pratiques, Docs authentiques »OCCITAN | La grana e l’aucèl © CRDP académie de Montpellier, 2011. 8

Cada jorn una aficha bèla, la pegam sus la paret. Aprenèm l’espelison, lo desvolopament, la vida dels poletons, apre-nèm a escriure tanben e comprenèm que cal de temps per far venir de poletons. Amb totas las informacions farem un libre que dirà tot lo trabalh qu’avèm fach amb la mèstra e que las familhas podràn consultar.

Lo metòd d’investigacion : una etapa incontornabla

Citam çai-jos un extrach del trabalh de memòri IUFM de Mélanie Ortiz (2009-2010) :

Pendent una sequéncia menada dins l’ensenhament de las sciéncias a l’escòla, lo metòd scientific ocupa una plaça centrala. Lo grop de Pilotage Départemental 80 Pour l’Enseignement Scientifique a establit de fichas-guida tocant lo debanament d’una sequéncia, fichas que pòdon servir a tota mena d’activitats scientificas. Una d’aquelas fichas presenta un metòde possible a l’entorn d’un elevatge. Me ne serviguèri coma supòrt per l’elaboracion de ma sequéncia (Elevar de cagaraula enseccion bilingüa)1. Dins la primièra etapa s’agís de causir l’activitat : Elevatge d’un animal pichon vertebrat o invertebrat ;

Aquel animal pòt èstre menat pel mèstre, un enfant o tanben se pòt s’agir d’animals trobats pendent una sortida.2. La segonda etapa es la de l’installacion de l’animal en reconstituissent son mitan de vida.3. La tresena etapa : Es la presa en carga de l’elevatge pels enfants, permetent d’observacions, de questions,

de comparasons. Es important aquí de redigir un « escrich memòria » que servirà de supòrt a l’observacion. La dictada a l’adulte serà una dralha plan pertinenta.

4. La quatrena etapa es la de la mesa en comun ont se confrontan las observacions liuras, las diferentas representacions.

5. La cinquena etapa es titolada : « Formulacion de questions ». La classa deu elaborar de questions sus la morfologia, sus l’alimentacion, sus l’abitat, sul comportament, sus la reproduccion. Es a partir d’aquela etapa que se va metre en plaça lo metòd scientific, dins l’objectiu de respondre a las questions pausadas.

Dins un primièr temps, las ipotèsis emesas van menar a una verificacion experimentala que va necessitar una esque-matizacion del protocòl experimental notadament amb l’isolament dels animals dins de condicions particularas, de proposicions de diferents aliments, d’observacions dins de condicions particularas. Dins aquela etapa, de recèrcas documentàrias se pòdon metre en plaça e de responsas immediatas aprèp l’observacion pòdon intervenir mercé al dessenh d’observacion.

Dins un segond temps, la mesa en comun de las observacions dels dessenhs, dels esquèmas permeton de portar de responsas a las questions. S’aquelas darrièras son pas totalament satisfachas lo metòd scientific preconiza una recèrca documentària complementària.

Dijòus 2 de junh – jorn 24LA VIDA DELS POLETONS

Dos poletons de mai son nascuts. Los metèm dins un carton.

Marchan, picorejan de granas mas fan de pecòlas que sentisson pas tròp bon.

© G

. Arb

ouss

et -

CR

DP

aca

dém

e de

Mon

tpel

lier

Page 9: Langues en pratiques OCCITAN Docs authentiques · 2019-03-01 · del Pòl Occitan del CRDP de Montpelhièr. Un album en occitan publicat amb l’ajuda de la Region Lengadòc-Rosselhon.

Collection « Langues en pratiques, Docs authentiques »OCCITAN | La grana e l’aucèl © CRDP académie de Montpellier, 2011. 9

Tot aquel protocòl rend possibla l’aquisicion de coneissencas novèlas e permet d’arribar al tèxt final que pòt prene la forma de diferentas traças escrichas : carta d’identitat de l’animal, quasèrn de bòrd, jornal…

Un écrit : Ficha d’identitat d’un poleton

Nom

Fotografia d’un poleton

Familha

Descripcion fisica

Desplaçament

Alimentacion

Mitan de vida

En section bilingue, le travail en découverte du monde est aussi linguistique.

Il est acquis à présent que loin de nuire au développement cognitif de l’enfant, tout en apprenant la langue 2, les cursus bilingues permettent :

• de mieux construire avec le discours des savoirs disciplinaires Il s’agit bien de construire des savoirs en plusieurs langues1. L’affaire est sans doute complexe, mais tout à fait à la portée des élèves. La construction des savoirs passe par l’interaction : – à partir des représentations des élèves, de leurs savoirs mal assurés parfois… contradictoires souvent, complé-mentaires souvent. En partant du concret, ici des poussins ;– par l’alternance des langues 1 et 2 (l’enseignant doit s’assurer que les mots importants soient maîtrisés dans les deux langues) ;– par l’interlangue des codes utilisés (les élèves vont utiliser les deux langues pour dire les choses. Avec la mise à contribution de chacune pour les éléments connus dans cette langue) ;– par l’interaction entre l’enseignant et les élèves, des élèves entre eux. La priorité sera donnée à l’expression orale en interaction comme le recommande le Cadre Européen Commun de Références pour les langues.

• de mieux éclairer les processus d’apprentissage. Le « sens commun » dit souvent que deux langues peuvent introduire de la confusion, de l’opacité. En réalité – les enfants qui vivent dans un milieu bilingue ou plurilingue en témoignent – on dit mieux avec deux langues qu’avec une seule. Paradoxalement, c’est l’opacité même de la langue 2 qui est d’une certaine façon le gage d’une meilleure atten-tion à la transmission pédagogique. L’enseignant soucieux de faire franchir les obstacles linguistiques sera plus attentif aux effets d’écran dont son discours est porteur. Il se défiera des évidences et des fausses transparences. Le phénomène a été théorisé. Pour Laurent Gajo, l’opacité qui vient de l’utilisation d’une L2 non encore totalement maîtrisée, provoque une « défa-miliarisation » de l’accès au savoir qui peut être, à condition que l’enseignant y soit attentif, le moment d’un approfon-dissement, d’un intérêt renouvelé, d’une plus grande densité. Et plus on avance dans le cursus, plus les disciplines prennent de l’épaisseur. L’opacité de la L2, que produit l’utilisation de la L2, permet de révéler les zones de densité du savoir qu’il faut traiter, que ce soit dans les mathématiques ou dans l’histoire des arts par exemple. Il va même plus loin en affirmant que « l’utilisation transdisciplinaire des langues » ne joue pas seulement un rôle de clarification des informations disciplinaires en augmentant la maîtrise de la langue, mais encore qu’elle participe à terme de la complexification des concepts fondamentaux, donc joue un rôle important dans la conceptualisation.

1. Laurent Gajo, Enseignement d’une DNL en langue étrangère : de la clarification à la conceptualisation, Tréma, IUFM de Montpellier, n° 28, sep-tembre 2007, p. 37-47.

Page 10: Langues en pratiques OCCITAN Docs authentiques · 2019-03-01 · del Pòl Occitan del CRDP de Montpelhièr. Un album en occitan publicat amb l’ajuda de la Region Lengadòc-Rosselhon.

Collection « Langues en pratiques, Docs authentiques »OCCITAN | La grana e l’aucèl © CRDP académie de Montpellier, 2011. 10

La descubèrta del mond – Coneissi los aucèls de la region – Je connais les oiseaux de la région

Los sits son nombroses que prepausan de fotografias d’aucèls liuras de dreches. Las podretz far tanben dins vòstre ròdol. L’idèa es ben de sensibilizar los escolans a la preséncia, sasonièra, d’aucèls divèrses e meravilhoses. Un ca-lendièr podrà permetre de notar l’arribada de las irondas, dels faucilhs. Amb l’observacion dels aucèls los escolans podràn estructurar diferentament lo temps, e comprene lo ritme de las sasons.

Se crear una banca de cartetas representant los aucèls d’aicí : lo mestritge del vocabulari en mairala

Lo puput http://fr.fotolia.com/id/550898

L’auriòl http://www.fotoplatforma.pl/fotografia/fr/3937/

L’agaça http://fr.fotolia.com/id/3108860

Lo rossinhòl http://fr.fotolia.com/id/7662798

La lauseta http://avian.pix.free.fr/spip.php?article175

La tortora http://www.oiseau-libre.net

Lo cocut http://fr.fotolia.com/id/10513585

Lo passerat http://fr.fotolia.com/id/92322

Lo mèrlhe

La blaveta

Lo papachrós

L’ironda

La cardonilha

La mesenga carbonièra

© G

. Arb

ouss

et -

CR

DP

aca

dém

e de

Mon

tpel

lier

© A

. Aba

die

- CR

DP

aca

dém

e de

Mon

tpel

lier

© A

. Aba

die

- CR

DP

aca

dém

e de

Mon

tpel

lier

© A

. Aba

die

- CR

DP

aca

dém

e de

Mon

tpel

lier

© A

. Aba

die

- CR

DP

aca

dém

e de

Mon

tpel

lier

© A

. Aba

die

- CR

DP

aca

dém

e de

Mon

tpel

lier

Page 11: Langues en pratiques OCCITAN Docs authentiques · 2019-03-01 · del Pòl Occitan del CRDP de Montpelhièr. Un album en occitan publicat amb l’ajuda de la Region Lengadòc-Rosselhon.

Collection « Langues en pratiques, Docs authentiques »OCCITAN | La grana e l’aucèl © CRDP académie de Montpellier, 2011. 11

1. Article de la revista Trobadors, tresen trimèstre de 2003. « Chansonnier totémique languedocien, volume 1 : les chants de l’enfance », CANTA, CANTA, NENETON, M.-J. Fages-Lhubac (ensenhaira en musica tradicionala), J. Ubaud (lexicografa e etnobotanista en domeni occitan), Ed. Modal, 2003.

Los escolans devon agir per compreneEscotar, fotografiar, nomar, reconéisser, noirir, dessenhar… aprene pauc a cha pauc a dire son environa. Es tanben la mission de l’escòla. Es lo biais mai natural per « rempaïsar » los enfants.

De consultar tanben la Mòstra formidabla de l’IEO-Aude / LPO-Aude suls aucèls « TIRILIRILIRI »

Los regents devon jogar son ròtleNos adreiçam mai que mai als regents e professors mas tanben coma o dison justament M.-J. Fages-Lhubac e J. Ubaud1, « als grands e als parents desiroses de far passar lo sens de la lenga a sos pichòts, donc de tornar jogar plenament son ròtle de transmission. »

Des ressources : le parc naturel régional du Haut-Languedochttp://www.parc-haut-languedoc.fr

Le site du parc naturel régional du Haut-Languedoc propose quelques cahiers thématiques sur les oiseaux et notamment un excellent 12 pages sur « Les hirondelles et martinets du Haut-Languedoc ». Il est gratuit.

Les enseignants d’occitan remarqueront avec un plaisir immense la page 11 intitulée « Les hirondelles dans la culture occitane ». Ils retrouveront dans le fascicule les textes en occitan de Pèire Thouy déjà connu pour sa contribution à l’ouvrage « Les oiseaux du Parc naturel régional du Haut-Languedoc », N. Biau, J.-M. Cugnasse, C. Maurel (coord), 2001, éd. du Rouergue.

http://www.parc-haut-languedoc.fr

© P

arc

natu

rel r

égio

nal d

u H

aut-

Lang

uedo

c

Page 12: Langues en pratiques OCCITAN Docs authentiques · 2019-03-01 · del Pòl Occitan del CRDP de Montpelhièr. Un album en occitan publicat amb l’ajuda de la Region Lengadòc-Rosselhon.

Collection « Langues en pratiques, Docs authentiques »OCCITAN | La grana e l’aucèl © CRDP académie de Montpellier, 2011. 12

« Un album pour rencontrer la langue régionale : corpus de textes

1. Quelles doivent-être les activités langagières des élèves – que ne dison los tèxtes ofi-cials, los Programas del primari1 ?Rentrée 2008… de nouveaux programmes pour le primaire : « Pour la progression, il convient de se reporter aux programmes spécifiques à chaque langue vivante étrangère ou régionale… » L’enseignement des LV reste dans la logique des programmes précédents c'est-à-dire dans la transposition du CE-CRL. Les programmes de LVR (et de LVE) restent ceux de 2007 (voir site du rectorat de Montpellier ou B.O. hors série n° 5 du 12.05.2007) ; seules changent les quelques lignes d’introduction.

2. Rescontrar la lenga2

Dire, collectar e crear de devinhòlas (piste 15)•Un grand casse,dotze nises,quatre mesengas,quatòrze uòus,sèt blancs,sèt negres.l’annada, los meses, las sasons, las setmanas, los jorns e las nuèits.

Utilizar d’expressions idiomaticas per colorar son discors•Los chòts fan pas de rossinhòls !Un travail, qui pourra prendre la forme d’une enquête auprès des familles, permettra de mieux saisir l’intérêt linguis-tique et culturel d’une formule comme « los chòts fan pas de rossinhòls ! ».

Memorizar per dire : Sabi un poèma de Florian Vernet (piste 16)•Vòli volar Quand aurai d'alas sus l'esquina M'envolarai dins lo cèl, Anarai jogar sus las nívols, Me caufarai al solelh. « Me vas pas laissar soleta ? Vòli volar amb tu !– Veses pas que sès tròp pichoneta ? Coma faràs dins lo blau ? – Conoissi una dindoleta Que m'aprendrà a volar Montarai sus mon escaleta Finirai per l'agantar. »

1. Programmes de l'école primaire, cycle des approfondissements, B.O. hors série n° 5 du 12.05.2007, p. 124-125.2. Programmes de l'école primaire, cycle des approfondissements, B.O. hors série n° 5 du 12.05.2007.

Page 13: Langues en pratiques OCCITAN Docs authentiques · 2019-03-01 · del Pòl Occitan del CRDP de Montpelhièr. Un album en occitan publicat amb l’ajuda de la Region Lengadòc-Rosselhon.

Collection « Langues en pratiques, Docs authentiques »OCCITAN | La grana e l’aucèl © CRDP académie de Montpellier, 2011. 13

Memorizar per dire : Diga-me un poèma (piste 19)•Lo meu nisLo meu nis, l’anirai bastir dins lo pibolMon amor ! Mon amor !Amont-naut, al plus naut del pibol.

Lo meu nis, l’anirai bastir dins la nivolMon amor ! Mon amor !Amont-naut, al plus naut de la nivol.

Lo meu nis, l’anirai bastir al blau del cèlMon amor ! Mon amor !Amont-naut, dins lo plus blau del cèl.

Aquí espeliràs, mon tant polit aucèlMon amor ! mon amor !Amont-naut, dins lo plus blau del cèl.

Loïsa Paulin, Direm a la nòstra nena, Vent Terral, 1984.

Utilizar de biaisses de dire per colorar son discors•Per dire de qualqu’un qu’es curiós : « Aquel bada coma un agaçon ! »

Memorizar per cantar amb d’autres (piste 17 + Piste 18 • instrumental - violon : Pierre Bährel)Lo cocut fasiá son nis sus l’arbre Lo cocut fasiá son nis sus l’arbreLo cocut fasiá son nis pertotMas quand ven lo vèspreLo cocut vòl i èstreQuand ven lo matinLo cocut vòl partir.

Dire, collectar e crear de devinhòlas •

Piste 20. Polit ostaletPòrta bèla sens siscletE cap de fenèstra !

Avètz trobada la responsa ? Soi lo nis.

Piste 21. Qual soi ? Ma maire m’a fach en cantantSoi tot vestit de blancAi pas de coa, nimai de cap,Soi pas un òme ni una bèstia.

Avètz trobada la responsa ? Soi l’uòu.

Piste 22. Qu’es aquò ? Qu’es aquò ? A pas cap ni coa e fa una bèstia que cor.

Avètz trobada la responsa ? Es l’uòu.

Piste 23. Qual soi ?Ma maire a d’òsses e ieu n’ai pas.Qual soi ? Qual soi ?

Avètz trobada la responsa ? Soi l’uòu.

Piste 24. Qual soi ?Blanca blanca coma un lençòl, negra, negra coma un pairòl.

Avètz trobada la responsa ? Soi l’agaça

Page 14: Langues en pratiques OCCITAN Docs authentiques · 2019-03-01 · del Pòl Occitan del CRDP de Montpelhièr. Un album en occitan publicat amb l’ajuda de la Region Lengadòc-Rosselhon.

Collection « Langues en pratiques, Docs authentiques »OCCITAN | La grana e l’aucèl © CRDP académie de Montpellier, 2011. 14

Utilizar d’expressions idiomaticas per colorar son discors•Cada aucèl tròba son nis bèl.Val mai èsser un aucèl de bòsc qu’aucèl de gàbia.Cada aucèl s’agrada de son cant.Mai l’aucèl se fa vièlh e mai ten a sas plumas.Tot aucèl se cala quand vei l’esparvièr.Pus pichon es l’aucèl e mai bada.Cal pas daissar de semenar per paur dels aucèls.Dichas Andrieu Lagarda, « Al picar de la dalha »

Escota e repèta ma dicha (piste 25) • d’aprèp « L’aucelon », randoleta tradicionalaL’aucelon Al bòsc de l’Ardena, i a tres pibolasSus la pus nauta, i a tres brancas.Entre las brancas, i a cent fuèlhas.Entre las fuèlhas, i a un nis.Dins lo nis, i a un uòu.Dins l’uòu, i a un aucelon.

Quand lo vent bufa,L’aucelon canta e ditz :« Piu ! Piu ! Piu ! Soi dins l’uòu ! »L’uòu dins lo nis !Lo nis entre las fuèlhas !Las fuèlhas entre las brancas !Las brancas sus la pibola !La pibola al bòsc de l’Ardena !

D’imatges (çai-jos) per ordenar, memorizar • e melhor dire lo poèma (piste 26)

Lo Gran de blat Darrièr mon ostalon, i a un bòsc.Davant aquel bòsc, i a un camp daurat.Dins lo camp, i a cent regas.Dins las regas, i a mila cambas dauradas.Al cap de las cambas que grelhan, i a una espiga.Dins cada espiga, i a de grans.

Quand lo vent bufa,Los grans cantan e dison :« Frr ! Frr ! Frr ! Sèm dins l’espiga ! »

L’espiga al cap de la camba !La camba dins la rega !La rega dins lo camp !Lo camp a costat del bòsc !Lo bòsc d’en cò meu !

Lo rei petit (piste 27)•Lo rei petit tridolava : « Quand serai grandet… Quand serai grandet… »

Lo rei petit tridolava : « Quand serai grandet… Quand serai grandet… »

Mas la frasa, jamai l’acabètE rei petit demorèt.

Alan Roch, Lenga de gat,

IEO Farfadets, 1993.

Plòu plòu plòu (piste 28)•Plòu plòu plòu Tomba de castanhasPlòu plòu plòuTomba de faviòus

Page 15: Langues en pratiques OCCITAN Docs authentiques · 2019-03-01 · del Pòl Occitan del CRDP de Montpelhièr. Un album en occitan publicat amb l’ajuda de la Region Lengadòc-Rosselhon.

Collection « Langues en pratiques, Docs authentiques »OCCITAN | La grana e l’aucèl © CRDP académie de Montpellier, 2011. 15

lo camp de blat

Dire lo poèma en ordenant d’imatges - Fotografias de Nicole Bompieyre et Gilles Arbousset

lo bòsc

de grans de blat

la rega

l’espiga

la camba

Page 16: Langues en pratiques OCCITAN Docs authentiques · 2019-03-01 · del Pòl Occitan del CRDP de Montpelhièr. Un album en occitan publicat amb l’ajuda de la Region Lengadòc-Rosselhon.

La grana e l’aucèl, amb las edicions Grandir, colleccion « LEPDA », 2011.Vèni, mamà !, amb las edicions Grandir, colleccion « LEPDA », 2011.La vièlha mai fina que lo rainal, amb las edicions Lirabelle, colleccion « LEPDA », 2009.La pigassa d’aur, amb las edicions Lirabelle, colleccion « LEPDA », 2009.La selva blanca, amb las edicions Grandir, colleccion « LEPDA », 2009.Tèo e lo manjaire de letras, amb las edicions Grandir, colleccion « LEPDA », 2008.Milà, amb las edicions Lirabelle, colleccion « LEPDA », 2008.La messorga mai gròssa, amb las edicions Lirabelle, 2007.Coquin de sartre !, amb las edicions Grandir, 2006.Membaye e la mar, amb las edicions Grandir, 2006.Lilí nòta, amb las edicions Lirabelle, 2006.La jornada de dòna Galina, amb las edicions Grandir, 2006.Una familha d’artistas, amb las edicions Grandir, 2006.Dins mon immòble, amb las edicions Grandir, 2006.La passejada dels papieròts, amb las edicions Grandir, 2006.

Disponibles en linha sus : http://www.sceren.com

Albums joinessa en occitan a las edicions Scérén CRDP acadèmia de Montpelhièr