La Lettre de la FFJdR n.1 (nouvelle formule) - avril 2000

24
/D/HWWUH GHOD 1RXYHOOH IRUPXOH Q Les rubriques Rendez-vous Fanzines Kulture Planet’ JdR Initiatives Mais aussi... MXXXX - 1 - 6,50 F Trimestriel Avril - Juin 2000 Notre second Dossier “Spécial TraducteursPotins & horoscope Des invités en pagaille !!! ...

description

Toutes les informations sur la vie de la Fédération Française de Jeux de Rôle (comptes-rendus, rapports, activités des membres...). ainsi que des news en rapport avec l'actualité de la communauté rôliste (sorties, manifestations, magazines...)

Transcript of La Lettre de la FFJdR n.1 (nouvelle formule) - avril 2000

Page 1: La Lettre de la FFJdR n.1 (nouvelle formule) - avril 2000

/D�/HWWUH

GH�OD

1RXYHOOH

IRUPXOH����

Q��

Les rubriques

Rendez-vous

Fanzines

Kulture

Planet’ JdR

Initiatives

Mais aussi...

MXXXX - 1 - 6,50 FTrimestriel

Avril - Juin 2000

Notre secondDossier“Spécial

Traducteurs”

Potins &horoscope

Des invités enpagaille !!!

...

Page 2: La Lettre de la FFJdR n.1 (nouvelle formule) - avril 2000

La Lettre de la FFJdR N°1 - nouvelle formule - 2ème trimestre 2000 2

La Lettre de la FFJdR est publiée par la Fédération Française de Jeux de Rôle(FFJdR), Siège social : B.I.J. - 6 rue Léon Blum, 83500 La Seyne sur Mer,Adresse Postale : c/o Nicolas Stampf, 134 rue Louis Rouquier, 92300 Levallois-Perret. Tél. 01.40.25.04.23 Fax. 01.43.35.48.96 Mél [email protected],URL http://www.ffjdr.org. Imprimeur : c/o Laurent Barbero - 27 bis rueVauvenargues, 75018 Paris. Directeur de la publication : Nicolas Stampf([email protected]). Dépôt légal : à parution.

ISSN : en cours, Commission paritaire : en cours

- Rédaction ([email protected]) -Rédacteur en chef : Ludovic “Farfadet” Meynadier ([email protected]).Maquettiste : Gilles “L’Âme Damnée” Février ([email protected]).Rubriques : “Rendez-vous” : Gilles Février, “Fanzines” : Jérôme “Mithriel”Darmont, “Planet’ JdR” : Patrice “L’Archiviste” Mermoud, “Dossier” : GillesFévrier. “Potins & horoscopes” : Laurence “m’dame Soleil” Suaut. Couverture :Sophie “Lucy Dreams” Galinier. Illustrations intérieures : Laurence Barbero,Erwann Surcouf, Sophie Galinier. Photographies (Cannes) : Laurence Suaut.

(',(',7725,$/25,$/

De qui ce moque-t-on ?

C'est vrai ça, plus d'un mois de retard dans la parution de ta Lettre adorée ! L'équipe de rédactionaurait-elle la tête ailleurs ? En quelque sorte oui, mais ce sont deux bonnes excuses : le dépôtlégal du titre comme VOUS TOUS en avez décidé à la dernière assemblée générale, et par lamême occasion, la refonte du contenu suite à vos nombreuses suggestions.La Lettre se trouve donc affublée d'un beau numéro ISSN (en cours) et d'un prix. Il correspondau coût d'un numéro et il est bien sûr intégré dans ta cotisation. La Lettre s'étoffe aussi et seféminise avec la naissance de la rubrique Potins & Horoscopes, comme ça plus de jaloux entrele barbare boutonneux et l'amazone planche à repasser. Elle s'accompagne pour les membres dela FFJdR d'un supplément : le Bulletin des Membres. Ce dernier comprend le classique bulletininterne, tu sais bien cher lecteur(*), le blabla soporifique de ton conseil d'administration favori. Ilest complété par les brèves - toutes ses petites nouvelles qui font la vie de notre fédération - et leforum qui t'offre l'occasion de râler... euh t'exprimer sur divers sujets.

Bonne lecture !Ludovic Meynadier, rédac'chef.

(*) si tu ne sais pas, un petit conseil : adhère parce que tu rates quelque chose.

�� ����� � � � �����222�� ����� � � � �����222

L’Edito du Chef 2L’indispensable rubrique Fanzines 3L’inégalable rubrique Kulture 4Planet’ JdR, l’Archiviste se promène et nous fait visiter ce monde merveilleux 5Lancement du Trophée Fanzines 2000 6Notre dossier : “Traducteur, un sacerdoce !!!” 7Témoignages 13Bon de commande pour les t-shirts et les sweats de la FFJdR 16God’Zilla montre les crocs (et ça fait peur !) 16Nous y étions 17Initiatives 18Liste des personnes ressources 20Potins & horoscopes 21Rendez-vous (ou le calendrier des manifestations) 22Courrier des lecteurs 23Petites annonces 23Fiche d’inscription pour une amie 24

Page 3: La Lettre de la FFJdR n.1 (nouvelle formule) - avril 2000

La Lettre de la FFJdR N°1 - nouvelle formule - 2ème trimestre 20003

L'Oeuf du DragonN°4, 40 pages, 18 francs (+ frais de port)

c/o Christophe Babayou65, rue Edgar Quinet - 94100 St MaurSite ouèbe : http://grinlen.free.fr/index.htmMél : [email protected]

Waouh ! Quelle évolution depuis lenuméro 1 ! L'Oeuf du Dragon a terminésa mue (si si, d'après le rédac'chef, unoeuf de dragon, ça mue !). Couverturecartonnée couleur, reliure brochée... trèspro quoi ! Mais la forme n'est pas tout. Lecontenu est riche aussi. "La Rose deSang" décrit une organisation secrètepour Vampire, une nouvelle rubrique ciné,"Un Film à la Une", consacrée à "Coeurde Dragon". Parmi les autres rubriques,on trouvera un dossier sur le black metal,un sur les anges et les démons, et un sur"Athala", un jeu de rôle "fait maison". Ontrouve également deux scénarios dans cenuméro. Un scénario pour l'Appel deCthulhu, qui entraînera les personnagesdans une "murder party"... trèsmeurtrière. Quand au scénario pourRolemaster (dans le superbe monde deShadow World), il mettra les personnagessur la piste d'un tueur (au fait, l'adressedu site ouèbe d'Iceland est www.ffjdr.org/iceland/ et pas www.ffjdr.ORD/iceland-). Tout cela est déjà très bien, mais enbonus, on trouve encore une nouvelle,ainsi qu'une BD. Encore quelques petitesfautes d'orthographe et de frappe (Chris,un écossais s'habille en "kilt", pas en"colt" -) à corriger, et ce sera tout bon(Toute l'équipe remercie chaleureusementWord pour l'aide inestimable qu'il aapporté dans la création de fautesoriginales !).Un zine très prometteur donc !!!

Gilles (Yvelines)

POLIZEI !N°1 - Décembre 1999 - 65 pages - 25francs (+ 20 F de port)

Marco FELGUEIRAS73, rue Devosge - 21000 DijonMél : [email protected]

Rien moins que cinq scénarios et quatreaides de jeu pour Berlin XVIII dans cepremier numéro. L'illustration decouverture est sympa (et imprimée sur

transparent) et donne bien le ton. Lesillustrations intérieures sont bonnes,mais malheureusement trop rares. Lesscénarios sont bons dans l'ensemble,même si certains mériteraient d'être unpeu étoffés. Dans les aides de jeu, ontrouvera des personnages pré-tirés, unenouvelle feuille de personnage, unedescription rapide des 70 secteurs deBerlin (utile pour varier l'ambiance dejeu lorsque les falks sont amenés àenquêter sur plusieurs secteurs) et... desblagues sur le falks (classiques, maissympathiquement adaptées à BerlinXVIII). Restent encore quelques fautesd'orthographe à corriger, et quelquesprogrès à faire pour la mise en page,mais tout cela sera corrigé dans lenuméro 2, promis ! Le ton de l'ensembleest sympa et correspond bien àl'ambiance du jeu. Longue vie à cenouveau zine ! J'attend le numéro 2.

Gilles (Yvelines)

KaoticN°1 - Automne 1999 - 244 pages - 49francs

22, rue Rochebrune - 75011 Paris

Il est beau (couverture couleur glacée,reliure brochée, maquette léchée,illustrations nombreuses et agréables), ilest gros (ce n'est pas du papier àcigarette, il y a plein de pages etbeaucoup d'encre dessus). Mon crémierfavori me parle d'un fanzine, l'éditom'annonce un magazine. Je vais opterpour la terminologie pro-zine car Kaoticn'est pas encore en kiosque mais larédaction a clairement décidé de frapperfort pour le lancement du numéro 1.Au-delà de l'apparence, le contenu estprometteur (mais je n'ai pas eu le tempsde tout lire) : 6 scénarii (Deadlands,Cthulhu, Berlin XVIII, Elric, Zoon etConfrontation), 2 aides de jeu (l'églisepour Nephilim et Paris by Night pourVampire), 2 dossiers (les sorcières et leschevaux), des critiques de fanzines, etc.Alléchant, n'est-ce pas ?

Ludovic (Hauts-de-Seine)

Lettre d'information de l'ASPN°3 - Février 2000 - 4 pages - Gratuit !

Voilà un p'tit fanzine comme je les aime,

sans prétention, agréable à lire et bourréd'information sur 4 petites pages. Voustrouverez ainsi la liste des 11 associationsmembres de ce dynamique comitérégional, une inspi-ciné rapide et efficace,quelques comptes-rendus et articles diversoù s'intercalent "private jokes" et dessins,un calendrier très fourni (comme vouspouvez le voir dans notre rubriqueRendez-vous), sans oublier le GRANDconcours du meilleur logo avec enpremier prix une semaine en tête-à-têteavec Miss Orc 2000 dans un gîte au cœurdes Pyrénées.

Ludovic (Hauts-de-Seine)

)DQ]LQHV

A la demande générale voici quelquescoordonnées de fanzines, nouscommencerons par le commencement avecla lettre A (première partie) et cinqfanzines.

Agora imaginaire (L') :Mensuel d'informations sur le jeu de rôleet la littérature fantastique (SF, fantasy...)diffusé par mél.Abonnement :[email protected]'Axiome imaginairec/o Marchetto-Picard3, rue de Paris - 06000 NiceTél/Fax : 04 93 62 28 11Mél : [email protected] ouèbe : http://www.chez.com/aximaginaire

Aldaranec/o Olivier Dujeu1 bis, rue Moyrand - 38100 Grenoble

Andisantel : Jeux de rôle et Bretagne !Yohann Falchier48, rue C. Beaudelaire - 29000 KemperMél : [email protected] ouèbe : http://www.multimania.com/disantel

Antisèche Citronc/o Alain Severac695, av. Mazenod - n°2 - 13100 Aix-en-ProvenceMél : [email protected] ouèbe: http://perso.wanadoo.fr/kadnax/pagly1.htm

Arkenstonec/o Michel Poupart13, rue de l'Église - 22120 Yffiniac

Page 4: La Lettre de la FFJdR n.1 (nouvelle formule) - avril 2000

La Lettre de la FFJdR N°1 - nouvelle formule - 2ème trimestre 2000 4

.XOWXUHAprès une rubrique Kulture très branchéeréseau dans le précédent numéro, nousavons décidé cette fois-ci de revenir à unsupport plus classique et de nousenfermer pour cette nouvelle formuledans les salles obscures.

DOGMA, un bon scénarioMAGNA

Dogma, c’est l’histoire de deux anges,Loki (M. Damon) et Batleby (B. Affleck)qui veulent rentrer chez eux. Pas de quoifouetter un familier, me direz vous ?Ouais, enfin… il faut préciser que ce sontdeux anges renégats (ils ont pas écouté cequ’on leur a dit au paradis) et que Dieules a condamné à rester dans leWisconsin. Donc ils n’ont pas le droit derentrer chez eux au paradis… Mais voilàque l’église catholique proclame un décretqui va permettre aux deux condamnés depasser outre la décision de Dieu et deretourner d’où ils viennent : Il leur suffitpour cela de passer l’entrée d’une églisedu New Jersey…Voilà pourquoi le Métatron (c’est l’angeNumber One au paradis, la Voix de Dieu),interprété par Alan Rickman, apparaîtune nuit à Bethany (Linda Fiorentino)pour qu’elle empêche Loki et Batlebyd’aller à l’encontre de la décision deDieu. Elle va être aidée par plusieurspersonnages : deux prophètes - obsédéssexuels - (Jason Mewes et Kevin Smith),une muse -sexy mais sans sexe- (SalmaHayek) et le treizième apôtre -dont labible ne parle pas car il est noir - (ChrisRock). Donc, comme vous l’aurez sansdoute déduit vous même : une bonneéquipe de PJs prête à résoudre le scénar età lutter contre les méchants ! !Finalement, Dogma est un bon petit filmte série B, avec une très belle distributionet une réalisation qui reste… hum…malgré tout, très spéciale.Côté scénario, on ne peut que se rendre àl’évidence : le scénario du film EST unscénar Magna Veritas. Les anges/personnages sont aussi bourrins, lesrépliques et phrases types sont aussiraffinées, les situations sont aussi…ridicules et extrêmes. Bref, les joueurs etmeneurs d'INS/MV seront de mon avis, lesecond (voire troisième ?) degré du filmde Kevin Smith reflète bien l’ambiancedes aventures d’anges de Dominique ouDaniel de Magna Veritas. Bref, on ne

s’ennuie pas ! ! Loin d’être antireligieux(un tantinet anticlérical tout de même),Dogma est un film plein d’humour… unpeu lourd et rempli de situations trèscocasses, plein de rebondissements et deretournements de situations. A savoureravec un grand cornet de pop corn !

Dogma “ Dieu et ses potes débarquentenfin sur terre ”Site ouèbe officiel : http://www.bacfilms.com/dogma/

Laurence Suaut (Alpes-Maritimes)

Sleepy Hollows, oùcomment changer

d'ambiance à Deadlands

Je ne vais pas tourner autour du pot, j'aiété très déçu par Sleepy Hollows.Forcément, je m'attendais à un thrilleralors que c'est un film d'horreur biengore. Pourtant le début du film laisseespérer une ambiance subtile et étrange,un peu à l'image de Dead Man (toujoursavec Johnny Depp dans le rôle principal)mais en plus dynamique. Hélas, lesinterrogations que l'on peut avoir surl'aspect surnaturel ou non du cavaliersans tête sont bien vite balayées. TimBurton nous gratifie donc d'un film dansla pure lignée de Mars Attack : exubérant!Le film a toutefois de nombreusesqualités : une ambiance photographiqueet des effets spéciaux particulièrementsoignés, une histoire bien ficelée où l'onne découvre le coupable que dans lesdernières scènes, et des acteurs truculents: Christina Ricci en délicieuseensorceleuse, Johnny Depp en savant(fou ?) ultra-rationaliste, et une toutegalerie de portraits à ne pas rater (dunotable terrorisé au jeune assistant

orphelin). En tout cas, voilà un scénarioprès à jouer pour Deadlands qui mèneravotre troupe de joueurs dans l'est du payspour résoudre une sombre affaire demeurtre où superstition, terreur tapie dansl'ombre et sombres secrets de familletissent une histoire bien tordu (à l'imaged'un arbre emblématique du film).

Ludovic Meynadier (Hauts-de-Seine)

6ème sens

Superbe ! Tout est superbe, le jeu desacteurs, l'ambiance, l'histoire avec unechute à couper le souffle : mais impossibled'en dire plus sans vous gâcher le plaisir.Je sais, je me laisse aller mais je neconnais personne qui a été déçu par 6ème

sens.Ce film est bien sûr une sourced'inspiration pour Wraith mais aussi pourl'Appel de Cthulhu : le petit Cole m'a faitpenser au médium qui lance la campagneles Fungis de Yuggoth et le docteurMalcom Crowe, psychologue pourenfants, est un personnage tout trouvépour le supplément Delta Green. En toutcas vous ne jouerez plus jamais de lamême façon un médium après avoir vu lefilm.

Ludovic Meynadier (Hauts-de-Seine)

En bref...

Le Livre de Bord des Jeux Familiaux auxéditions Marabout - 1999 par NicoleMasson contient une petite présentationultra-rapide des jeux de rôle en 3 pages :petite présentation du principe puisd’AD&D, de l’Appel de Cthulhu, deWarhammer et de Star Wars.Qui a dit “succinct” ?

Patrice (Haute Savoie)

NOTEZ BIEN LES NOUVELLESCOORDONNEES DE LA FFJDR :

Fédération Française de Jeux de Rôle (FFJdR)c/o Nicolas Stampf

134 rue Louis Rouquier92300 Levallois-Perret

Tél. 01.40.25.04.23 / Fax. 01.43.35.48.96Mél : [email protected] / URL : http://www.ffjdr.org

Page 5: La Lettre de la FFJdR n.1 (nouvelle formule) - avril 2000

La Lettre de la FFJdR N°1 - nouvelle formule - 2ème trimestre 20005

Le Jeu de Rôle enHongrie

Pour commencer, et pour mieuxcomprendre la situation, il faut savoir quele salaire moyen en Hongrie tourne dansla tranche 30 à 40.000 Forints (soit dansles 750 - 1000 Francs français), tandisqu'un jeu de rôle en anglais (prenonsl'exemple de Vampire : The Masquerade)coûte dans les 6500 Ft (25$). Il est évidentque ce rapport porte sérieusementombrage à la diffusion d'un0loisirintéressant. Les traductions de ces jeuxarrivent dans les boutiques à des prixmoitié moindre mais encore trop élevéspour l'adolescent moyen. En conséquence,une grande partie des rôlistes hongroisont dépassé les 20 ans, suffisamment âgéspour gagner leur propreargent. La demande estfaible et les jeux de rôlechers, ce qui rendimpossible la venue d'unsuccès financier rapide (ou même d'unsuccès tout court). Si les éditeursn'empochent pas assez d'argent, ils neferont pas de suppléments, entraînant parlà même la disparition de leur jeu. Unesolution envisageable à cet état de faitétait la création de jeux 100% hongrois,etplusieurs éditeurs se sont lancés dans cettevoie.Le premier jeu de rôle disponible fut bienentendu AD&D, arrivé en Hongrie justeavant la publication de la Second Edition(en 1985 si je me souviens bien - NdT : ence cas quelques années avant la secondeédition). Les hongrois qui avaient eu lachance de pouvoir mettre la main sur unexemplaire des livres de base grâce à leursamis américains furent les premiers àorganiser de petits clubs. Ils furent aidésen cela par les clubs de science-fictiondéjà existants qui mirent leurs contacts àleur disposition (le magazine Galaktikajoua un grand rôle dans cette histoire) eton put ainsi voir dans les rencontres lorsde camps d'été de fans de SF de petitsgroupes de personnes excitées jetant desdés en gesticulant autour des tables. Lefait qu'elles préféraient jouer plutôt que departiciper aux programmes des rencontresamena à la création des premièresrencontres rôlistes, mais il fallut pour celadu temps pour regrouper assez de joueurs.L'apparition des jeux de rôle en Hongriecoïncida avec le changement de régime,

grâce à la plus grande libertésoudainement accordée qui fit s'ouvrir lesfrontières du pays. Les joueurs de cequ'on appela "la première génération"allaient à Vienne pour acheter leurs jeuxet répandirent leur loisir essentiellementdans l'ouest du pays et à Budapest.En 1988, on pouvait également trouvertout ou partie des gammes MERP et StarWars, mais les pratiquants en étaientbien moins nombreux que les fans deAD&D. A la fin des années 80 fut publiéle premier "Livre dont vous êtes lehéros", le "Deathtrap Dungeon" (NdT : le"Labyrinthe de la Mort" en France) deIan Livingstone et Steve Jackson, sonsuccès inattendu lui garantissant d'êtresuivi d'un nombre considérable de livressimilaires.Pendant ce temps, le nombre de joueurs

rôlistes croissait régulièrement par lebiais de photocopies des règles deAD&D, mais ce loisir restait inconnudans la plus grande partie du pays.C'est vers cette époque que le véritable"Grand Gourou du Jeu de Rôle Hongrois"-, Csanad NOVAK, tenta d'acheter lesdroits de traduction et de publication dela seconde édition de AD&D, mais lesexigences financières de TSR étaient tropélevées. Csanad décida donc de créer lepremier jeu hongrois, M.A.G.U.S ou lesChroniques des Aventuriers, qui se fitattendre durant quatre ans avant que les

joueurs ne puissent s'en emparer. L'AgeHéroïque du Jeu de Rôle s'acheva alorsen 1993, pour laisser place à l'époque desGrands Conflits.Deux éditeurs, Valhalla et le Beholder,tous deux composés de rôlistes de la"première génération", tentèrent decapter la poignée de clients potentiels, selivrant de grandes batailles parl'intermédiaire des pages de leursmagazines, Runa (Rune) et Biborhold(Lune Rouge). Dans le même temps, des

boutiques spécialisées dans la fantasy et lascience-fiction firent leur apparition,permettant à ceux qui lisaient l'anglais dese procurer tout ce qui se faisait en jeu derôle. Beholder et Valhalla traduisirent etpublièrent MERP, Star Wars etShadowrun. Le M.A.G.U.S. de Valhallaétaient extrêmement populaire, toutcomme les romans qui en furent dérivés(plus d'une vingtaine déjà). Le projet deBeholder, un jeu hongrois de science-fiction nommé Armageddon, n'aboutit pasmais l'éditeur lança des jeux parcorrespondance, Tulelok Foldje (la Terredes Survivants) puis Kaosz Galaktika(Chaos galactique) et Osok Varosa (laCité des Anciens). Tous trois connurentun grand succès. Aujourd'hui ils comptentdans les 5000 ersonnages contrôlés pardes joueurs, payant 280 Ft (environ 7F)par tour de jeu. Le prix plutôt modeste acontribué à la popularité de ce type de jeu.Leur autre grand succès furent les jeux decartes à collectionner dérivés des jeux "laTerre des Survivants" et "ChaosGalactique". Valhalla créa bienévidemment son propre JCC mais avec unsuccès bien moindre.Au final, les deux éditeurs avaient trouvéleur place sur le marché et pouvaientcohabiter dans une paix relative. Unnouvel Age s'achevait, un autre allaitcommencer, celui des Amateurs.La fin des années 90 fut l'époque despetits éditeurs. Pour être honnête, nousn'avons que de petits éditeurs sur lemarché du jeu de rôle, et cela inclutValhalla et le Beholder. Mais c'est à cemoment qu'apparurent les fans de jeu de

rôle disposant d'une assise financièresubstantielle. La plupart, bienentendu, avaient obtenu cet argent deleur père ou d'un parent riche, etn'avaient aucun sens des affaires.C'était le cas de Beneficium, unéditeur qui traduisit et diffusa ArsMagica, Call of Cthulhu et Vampire,

ce qui les mena à la banqueroute. Ilsn'étaient ni les premiers ni les derniers,mais pour le plus grand plaisir desjoueurs, enfin plusieurs jeux de rôleétaient édités. Les traductions deCyberpunk 2020, du Players Handbook deAD&D, mais aussi des jeux d'originehongroise comme Auvron (fantasy),Gallia (adapté des bandes dessinéesd'Astérix et Obélix et plutôt amusant) etun jeu de fantasy professionnel, Codex,qui connut un certain succès et sortait de

3ODQHWª�-G5

Le premier jeu de rôle disponible fut bienentendu AD&D, arrivé en Hongrie juste avant lapublication de la Second Edition, en 1985...

L'apparition des jeux de rôle enHongrie coïncida avec le changementde régime, grâce à la plus grandeliberté soudainement accordée qui fits'ouvrir les frontières du pays.

Page 6: La Lettre de la FFJdR n.1 (nouvelle formule) - avril 2000

La Lettre de la FFJdR N°1 - nouvelle formule - 2ème trimestre 2000 6l'imagination d'un des créateurs deM.A.G..S. Ce dernier jeu ramena l'époquedes Troubles, Valhalla tentant de mettreson concurrent à genoux par tous lesmoyens possibles. L'opération réussit enpartie, Codex tombant dans un état prochedu coma, mais ses créateurs se sont remisrécemment à préparer du nouveaumatériel pour leur jeu.Dans la pratique, les joueurs se réunissentessentiellement entre amis pour jouerchez l'un d'entre eux ; il reste peu de clubsencore actifs, et ils sont pour l'essentielconcentrés sur Budapest. Le jeu de rôle àheureusement survécu en Hongrie à ladéferlante des jeux de cartes àcollectionner (comme Magic) et auxattaques de la presse avec ses articles dustyle "ces jeux qui rendent fous". Ilsubsiste cependant une certaine méfianceà son encontre, due à l'ignorance danslaquelle se trouvent les non-joueurs. Si ons'en tient aux chiffres de vente deM.A.G.U.S., on peut estimer l'effectif dela communauté rôliste à 40 000 joueurs,ce qui n'est pas négligeable dans un paysde 10 millions d'habitants, qui seconsacrent surtout à M.A.G.U.S., AD&D,Shadowrun et Vampire.La Hongrie a eu ses propres Maupassantet Jules Verne, au XIXème siècle ; MorJOKAI et Frigyes KARINTHY parexemple, écrivaient des romans etnouvelles tombant dans la catégoriefantasy et SF. Aussi les livres du genrearrivant des Etats-Unis bénéficièrent d'unenvironnement favorable et solide. LeSeigneur des Anneaux fut le premier etdevint très vite un livre culte, comme dansles autres parties du monde. Pourl'anecdote, on peut signaler qu'il fut alorstraduit par l'actuel président de laRépublique Hongroise, Arpad GONCZ.Aujourd'hui pratiquement toutes lesœuvres importantes dans les domaines dela fantasy et de la science-fiction ont ététraduites ; les noms de Conan, Elric,Gandalf, Cugel, Fafhrd, Corwin ou Lestatsont très familiers aux fans hongrois et lepays compte quelques grands auteurs,comme Zsolt KORNYA ou AndrasGASPAR, qui ont surmonté les préjugésinitiaux à leur encontre et ont maintenantabandonné leurs noms de plume, RaoulRenier et Wayne Chapman.

Quelques adresses internet où on peuttrouver des choses intéressantes sur le jeude rôle hongrois, mais malheureusementils sont tous en hongrois :

http://rpg.rulez.org - La Site desRôlistes Hongrois, si je veux desnouvelles fraiches, je visite ce site

http://www.beholder.hu - la site officiellede Beholder. Le lien "Galeria" mène àdes illustrations pour le jeu de carte "LesCartes du Pouvoir" inspiré par "La Terre

des Survivants" et "KG Kartyajatek" àcelles du jeu de carte de Kaosz Galaktika.

Krisztian NagyMél : [email protected]

traduit par Patrice Mermoud.

Lancement du Trophée Fanzine 2000 : Règlement

Article 1 - Objet : La Fédération Française de Jeu de Rôle organise letrophée du meilleur fanzine de jeux de simulation.Article 2 - Lieu et occasion : Celui-ci sera décerne à l'occasion du salon leMonde du Jeu, qui se déroule en octobre à Paris.Article 3 - Conditions de participation : La participation au Trophée estouverte à toutes les publications amateurs dont le sujet principal serattache aux jeux de simulation, et dont la périodicité est supérieure à celledu Trophée, en l’occurrence une édition par an.Article 4 - Prix : Le Trophée du meilleur fanzine sera décerné à lameilleure publication, toutes catégories confondues, définie selon lesconditions définies ci-dessus. Le jury se réserve le droit de décerner unprix supplémentaire pour récompenser un travail remarquable effectué parun fanzine dont le niveau général ne justifierait pas de l'attribution duTrophée.Article 5 - Évaluation : Lors de la manifestation, le jury se réunira à huisclos et élira le vainqueur de chaque catégorie. Pour cela, chaque juréexaminera les fanzines et portera ses appréciations les concernant. Leclassement sera établi à partir de ces appréciations.Article 6 - Composition du jury : Le jury sera compose de professionnelsde jeux de simulations, de membres de la Fédération Française de Jeu deRôle, et de professionnels du monde de l’édition. Sa composition est à lalibre discrétion de la Fédération Française de Jeu de Rôle, qui est garantede son impartialité. Au sein du jury est nommé un président, en charged'arbitrer les délibérations et d'annoncer les résultats.Article 7 - Participation : Pour participer au Trophée fanzine de laFédération Françaises de Jeu de Rôle, il suffit aux fanéditeurs de faireparvenir aux organisateurs un exemplaire de chaque numéro paru durantl’année écoulée (ou de trois numéros pour ceux qui auraient dépassé cenombre). Sont dispensés de cette formalité les fanzines qui sontrégulièrement envoyés à la Fédération Française de Jeu de Rôle pour larubrique critique de la "Lettre de la FFJdR", celle-ci étant déjà enpossession des exemplaires nécessaires.Article 8 - Date de clôture : Tous les exemplaires nécessaires à laparticipation au Trophée doivent être expédiés le 15 septembre au plustard , cachet de la poste faisant foi, de façon à permettre aux membres dejury d'en prendre connaissance dans les meilleures conditions possibles.Article 9 - Contacts : Les fanzines doivent être adressées à l'adressesuivante : Nicolas Stampf, FFJdR - 134 rue Louis Rouquier - 92300LEVALLOIS.Article 10 - Retours : Les fanzines envoyés pour la participation auconcours ne sont pas retournés. La participation au concours entrainel'acceptation des termes du présent règlement.

Page 7: La Lettre de la FFJdR n.1 (nouvelle formule) - avril 2000

La Lettre de la FFJdR N°1 - nouvelle formule - 2ème trimestre 20007

Dans le premier dossier, nous avionsparlé du métier d’illustrateur. Dans cesecond volet, nous allons à la rencontred’un autre acteur du milieu du jeu derôle : le traducteur. Une part nonnégligeable de la production de jeux derôle est constituée de traductions. Quisont ces personnes qui travaillent dansl’ombre, et qui nous permettent d’accéderà des jeux, des livres, sans que nousn’ayons besoin de maîtriser une ouplusieurs langues étrangères ? C’est ceque nous allons essayer de savoir…Quatre traducteurs (enfin, deuxtraductrices et deux traducteurs pour êtreprécis) se sont prêtés au jeu, nous les enremercions vivement : Anne Vétillard,Valérie Florentin, Alain Bonet et AntoineRibes.

LE METIER DETRADUCTEUR !

- Comment définirais-tu le métier de traducteur ? En quoi consiste-t-il ?

Anne VétillardIl n’y a rien de plus simple : “ mettre enfrançais correct et agréable à lire un texterédigé dans une langue étrangère, enrespectant son esprit et si possible salettre. ” Si l’on est très doué, on peutd’ailleurs faire plus une “ adaptation ”dans sa langue qu’une “ traduction ”.Ainsi, Poe admettait que la traduction deBaudelaire de ses Histoiresextraordinaires était presque supérieureau texte original qu’il avait écrit. Maisbon, tout le monde n’est pas Baudelaire…Valérie FlorentinIl s'agit de traduire en français desouvrages de jeux de rôles parus enanglais. De temps à autre, une faute s'estglissée dans l'original et je la rectifie (ouau moins la signale).Alain BonetLa réponse varie selon le type detraduction demandé. Les exigences nesont pas les mêmes pour un textelittéraire, un article ou un livret de règles.J'ai surtout eu à m'occuper de cesderniers. Dans ce cas, traduire consistetout simplement à rendre accessible enfrançais les informations contenues dansles livrets anglais. Cette traduction detype 'technique' ne nécessite pas beaucoupde talents d'ordre littéraire, mais surtoutla capacité d'établir un système cohérentpour rendre les termes employés enanglais. Il y a trois principales difficultés

: demeurer aussi concis et précis quel'original (pas question de traduire 1hitpoints' par 'points comptabilisant lesdégâts infligés lorsqu'on est frappé') ;faire en sorte que le terme choisi puisseêtre employé pour chaque emploi duterme original ('bolt' peut désigner unéclair ou un carreau d'arbalète ; commenttraduire le sortilège "water bolt" : éclaird'eau ?); et malgré ces contraintes,essayer que l'emploi de ce terme paraissenaturel en français : "oints de vie" m'atoujours semblé plus naturel que "pointsde coups", par exemple.De plus en plus, cependant, les manuelsde jeux de rôles se soucient de créer uneambiance particulière dès l'écriture dulivret. Des paragraphes de descriptionssont intégrés aux règles, la terminologieutilise un style particulier. Celacomplique la tâche du traducteur, jusquelà assez peu concerné par ce genre desubtilités littéraires, tout en la rendantbeaucoup plus intéressante.Antoine RibesLe travail de traducteur, c’est prendre untexte et faire en sorte qu’il deviennecompréhensible dans le détail pour unepopulation donnée. Par exemple, lesphilosophes français auraient bien besoind’un traducteur philosophie / français, çapermettrait que tout le monde lescomprenne, parce que parfois, ils nedisent pas que des bêtises, mais ils ledisent souvent très mal. Pourquoi je dis“ dans le détail ” ? Parce que unetraduction se doit de rendre le sens dechaque mot du texte d’origine. Sinon, ondérive vers le résumé de texte. Bon,n’abusons pas non plus : il y a toujoursdes choses qui sautent dans unetraduction.

- Quels en sont les bons et mauvais côtés ?

Anne VétillardLes bons côtés ? Le plaisir de jouer avecles mots, de manipuler notre langue, sibelle et si riche, de faire des recherchespour trouver “ le mot juste ”… Entrer àfond dans un texte et le faire revivre danssa langue natale… À un niveau plusterre-à-terre, dans la traduction on n’apas le blocage de la page blanche commedans l’écriture. On peut toujours avancerson travail sans rester bloqué plusieursjours, ce qui est très appréciable.Les mauvais côtés ? Très souvent (maispas toujours) les délais de l’éditeur quisont drastiques et ne permettent pas de

réaliser le travail aussi bien que l’onvoudrait.Valérie FlorentinPour moi, les bons côtés sont que jetravaille à la maison, ce qui n'estsûrement pas le cas de tous. Je fixe donc

'RVVLHU���7UDGXFWHXU��XQ�VDFHUGRFH����

ANNE VETILLARD

Fiche signalétique : Nom : VétillardPrénom : AnneAge : 36 ansSigne particulier : aime le chocolat au lait,les chats et les personnages de paladins(sans ordre particulier)Profession : auteur et traductriceTraductionsRomans: Le Cycle d’Hastur, LesChevaliers des Tempêtes.Jeux de rôles: Conspiracy X, L’Exode ;Torg, L’Ecran de Torg, La Carte de laDestinée, Le Calice des Possibilités, LaTerre Vivante, L’Empire du Nil, LaCyberpapauté & le Réseau Divin, Aysle,Le Grimoire Pratique de Pixaud, Le JaponTechnologique, Orrorsh ; La Nuit deThoutmès, Le Village du Crépuscule ; LeDernier Recours, Le Tonnerre de Thor ;Bushido ; et divers articles de G. Gygax.JCC : Wyvern.Vidéos (documentaires de la BBC) :Créature Fantastic : Extraterrestres,mystificateurs & esprits de la forêt, Loups-garous et créatures de la nuit, Chats etchevaux mythiques, Créatures des Abîmeset des Cieux, Monstres & Dragons,L’Apocalypse et les Enfers. Guide de lasexualité d'Anne Hooper (ben oui, le JdRmène à tout… et c’était très drôle àtraduire…)

Background : Études scientifiques puis une licenced’anglais que je n’ai pu terminer pour desraisons de santé. J’ai commencé àtravailler dans le milieu du jeu de rôlecomme auteur, en parallèle avec la fin demes études, jusqu’à ce que je “ passe lepas ” et m’y consacre à part entière. Leconjoncture a toujours fait que dans lemilieu français du JdR, les éditeurspréfèrent très souvent publier destraductions que des œuvres originales. Jesuis donc passée à la traduction enparallèle avec l’écriture. Le temps passant,j’ai pris beaucoup de plaisir à l’activité detraduction et j’ai rajouté à ma palette deboulots la traduction de textes littéraires etde romans, extrêmement agréable.

Page 8: La Lettre de la FFJdR n.1 (nouvelle formule) - avril 2000

La Lettre de la FFJdR N°1 - nouvelle formule - 2ème trimestre 2000 8seule mes horaires de travail, organisemes journées comme je l'entends. Tantque je respecte un certain rythme, je n'aipas d'obligations. De plus, je traduis dujeu de rôle (ma passion depuis 10 ans),dans la gamme à laquelle je joue. Je mefais plaisir tout en travaillant.Les inconvénients sont évidents : je passela journée seule ð la maison devant monordinateur. Il m'arrive de m'ennuyer unpeu, d'avoir envie de parler à quelqu'un,mais je n'ai pas de collègue avec qui allerboire une tasse de café…Alain BonetLe bon côté est (ou était) cette simplicitérelative de la langue. Le traducteur d'unlivret de règles ne passe en général pasbeaucoup de temps à analyser lessubtilités du sens d'une phrase, à sesoucier de stylistique. Les inconvénientssont en revanche un manque de libertéconcernant le vocabulaire technique. Ceproblème est renforcé si vous travaillez ausein d'une équipe sur une série de règles.Hexagonal, par exemple, fournit à sestraducteurs un lexique complet des termestechniques employés - un nombreincroyable et sans cesse croissant.Avantages : une bonne partie du travail aété faite pour vous, et si vous tombez surun nouveau terme, la difficulté d'inventervotre propre traduction (qui seraincorporée au lexique) est compensée parla liberté qui vous est offerte.Inconvénients : il faut sans cesse vérifierque votre traduction utilisesystématiquement les termes français'officiels' ; et si, comme c'estmalheureusement souvent le cas, vouscontestez la traduction de vosprédécesseurs (d'une maière générale oudans un emploi particulier) vous nepouvez que rarement passer outre.Pourfacile qu'il soit, le travail du traducteur derègle peut donc devenir rapidementmécanique et lassant. L'introduction d'unpeu de 'littérature' le rend plus intéressantmais apporte des difficultés nouvelles.Antoine RibesLe métier est souvent très instable. Tantqu’on ne s’est pas fait une place auprès dequelques boites qui payent honnêtement etqui ont du travail à fournir –ou que, motmagique, on devient “ salarié ”-, on peuttoujours crever la g… ouverte ou allervendre des hamburgers chez McDo ouencore aller faire Donald dans le froid ousous la canicule dans un costume ridiculechez Mickeyland. Ca, c’est le mauvaiscôté. Après, tout dépend de la place qu’ona trouvé. Mais en général, on ne devientpas traducteur par hasard, ou alors c’est

qu’on est vraiment dans la lune. Donc,en tant que passionné, on fait un boulotpassionnant. Quant à moi, j’ai deshoraires parfaitement libres, les vacancesqui me chantent et je bosse à domicile.Un petit bout de rêve…

- Qu’est-ce qui différencie à ton avis un bon traducteur d’un mauvais ?

Anne VétillardUn bon traducteur rédige des textes quise lisent avec plaisir, et que l’on croiraitavoir été écrits directement en français.(mais cette question se confond avec lasuivante, à mon sens)Valérie FlorentinLa qualité du texte final. Je pense qu'iln'y a pas vraiment de bons et de mauvaistraducteurs à partir du moment, bien sûr,où il n'y a pas d'erreurs de traduction.Tout est une question de style, qui plaîtou non.Alain BonetLe 'bon' et le 'mauvais' traducteur sont engénéral des abstractions. Il arrive auxmeilleurs de commettre des erreursindignes. La traduction française deDune, remarquable dans l'ensemble,propose pour 'woman child' (enfant desexe féminin) la traduction 'enfant néd'une femme' ! Il faut dire que lescontraintes commerciales (délais courts,nécessité de gagner sa vie) n'arrangentrien.En dehors de ses compétenceslinguistiques, le bon traducteur doit êtreun caméléon : il faut une très grandesouplesse d'esprit pour s'adapter auxdifficultés. Il est beaucoup plus fréquentde fonctionner par associations parfoisassez libres que par l'emploi decorrespondances strictes, qu'elles soientlogiques, grammaticales ou lexicales.Matériellement, le dictionnaire bilingueest moins utile que le dictionnaire dessynonymes, et le dictionnaire dessynonymes moins utile qu'un lexiquethématique. Une traduction que j'aitoujours admirée est celle de laprofession de 'Nightblade' dansRolemaster, littéralement 'Lame de lanuit,' une variété d'assassins. Latraduction littérale ne donne rien. Lefrançais n'offre pas la possibilité de créerdes néologismes ou des composés aussifacilement que l'anglais (Lamenuit ?Sombrelame ?). Le traducteur a examinéle concept d'assassin, et a exhumé, parmitous les synonymes possibles, 'sicaire',d'après un mot latin signifiant 'poignard'.A mon sens, c'est une traduction parfaite.A l'opposé, le mauvais traducteur ne saitpas se dégager suffisamment de sa phrase

anglaise - ou de l'idée qu'il s'en fait aupremier abord. J'ai ainsi vu l'expression'fell creatures,' en parlant des dragons,traduite par 'créatures déchues'. Letraducteur a, je suppose, raisonné que 'fell'est une forme du verbe 'tomber'. Avec unpeu plus de recul, il se serait aperçu que lagrammaire ne tient pas debout, et que lesens n'a rien a voir avec le reste duparagraphe. En fait, 'fell' a ici le sens unpeu désuet de 'féroce, cruel'.Dans le domaine littéraire, le bontraducteur doit allier une maîtrise parfaitedes deux langues à une connaissance sansfaille de l'œuvre traduite, et posséder lui-même un certain talent d'écrivain. Lemauvais traducteur découvre l'œuvre aufur et à mesure qu'il la traduit, produisantainsi une traduction incohérente ; le textetraduit, mal écrit, 'sent' encore la langued'origine. Dans un livre d'un auteurjaponais, je suis tombé sur la phrase"voilà tout le monde et leur grand-mère",une expression anglaise familière('everybody and their grandma areshowing up') pour 'ça y est, toute lafamille débarque'. L'éditeur françaisn'avait pas fait traduire la versionoriginale japonaise, mais la traductionanglaise... et cela se sentait.Antoine RibesL’œil du lecteur, tout d’abord. Juger un

VALERIE FLORENTIN

Fiche signalétique : Nom : FlorentinPrénom : ValérieAge : 25 ansProfession : Traductrice (principalementde suppléments Vampire)

Background : Mon métier, je le dois à un sacré coup dechance. C'était en avril 1999, au salon dela maquette à Paris. J'étais venue sur lestand Hexagonal pour faire lesdémonstrations du jeu de plateau Arkaal(que j'ai co-écrit). Par hasard, j'ai apprisqu'ils cherchaient des traducteurs. Jeconnaissais la gamme White Wolf pouravoir joué à Vampire et être unepassionnée de Mage. J'ai passé un test.Depuis le mois de juin dernier, je travaillepour eux.Avant cela, j'avais fait une licenced'anglais à Strasbourg et plein de petitsboulots. Je me cherchais encore, ne savaispas vraiment quoi faire. Maintenant, jesais. J'ai vraiment trouvé le métier qui meplaît.

Page 9: La Lettre de la FFJdR n.1 (nouvelle formule) - avril 2000

La Lettre de la FFJdR N°1 - nouvelle formule - 2ème trimestre 20009

traducteur est forcément subjectif. Autrecas de figure : un traducteur fatigué,énervé, avec du hard rock plein lesoreilles et une série débile à la TVpendant qu’il bosse est un mauvaistraducteur. Ou alors, il sait aussi marchersur l’eau.Plus sérieusement, ce qui fait ladifférence, c’est –en fonction du type detraduction demandée- la conscience et lestyle. La conscience, dans la traduction,c’est une chose primordiale. Il FAUTavoir l’honnêteté et la présence d’esprit,presque à chaque mot, de se demanderPOURQUOI ce satané auteur a eu l’idéesaugrenue de f… ce mot ridicule à cetendroit là. De manière plus générale, ilfaut chercher à comprendre ce quel’auteur voulait faire en écrivant tel ou teltexte. Quelqu’un qui écrit des règles deJdR cherche à être clair. Quelqu’un quiécrit un manuel technique cherche à êtreclair, précis et exhaustif. Un bontraducteur réussit à rester fidèle à l’espritde l’auteur, à ce que l’auteur a voulurendre comme effet : une explicationclaire, un exposé précis, ou un sentiment,une émotion, une impression…Le style, c’est le style propre du

traducteur, celui qu’il a dans la langue-cible. C’est ce qui va lui permettre deretranscrire le plus fidèlement possiblel’esprit de l’auteur. Mieux un traducteurmanie la langue-cible et mieux il est àmême de faire du bon travail. Letraducteur, comme l’écrivain, n’a que lalangue pour outil. Mieux il la manie,meilleur il est. C’est un travail defourmi que de chercher le mot juste (onle trouve rarement), la formegrammaticale qui tombe juste, la bonneexpression. Les traductions de nomscomposés anglais, c’est aussi un vraicasse-tête. L’anglais crée facilement desmots composés, les auteurs se servent decette aisance pour faire des noms qui,traduits, sont d’une platitude crasse enfrançais ou qui sonnent affreusementfaux. J’étais très content sur Pugl’Apprenti parce qu’on a réussit pourcertains noms à trouver des traductionsvraiment bien.Enfin, un bon traducteur, c’est untraducteur qui a l’honnêteté de se relireune fois, deux fois, trois fois et plusencore avec un œil critique et de bosserdes heures et des heures sur un chouyade phrase que personne ne remarquerajamais, mais qui “sonne” faux à sesoreilles.

- Qu’est-ce qui fait la qualité d’une traduction ?

Anne VétillardIl faut avoir une bonne connaissance dela langue de la version originale, biensûr. Mais essentiellement, il fautposséder une excellente maîtrise de lalangue de destination, qui doit être autantque possible sa langue natale. On peutarriver à se débrouiller avec undictionnaire pour retrouver un motinconnu, mais si on n’est pas capable defaire passer le message en français, c’estfichu. Une traduction doit être dépourvuede fautes d’orthographe, de grammaire,de barbarisme, d’anglicismes, etc. Il fautécrire dans un français impeccable. Ilfaut aussi avoir une bonne “ oreille ”, ettrouver les mots et les expressions qui“ sonnent juste ”. Ainsi, dans le milieudu JdR et dans la littérature de fantasy,les auteurs anglo-saxons invententsouvent des mots et des expressions. Ilfaut donc savoir recréer des néologismes“ sympathiques ” dans notre langue.Pour vous donner un exemple, une armedans un monde cybernétique quis’appelait en VO le “ God-meeter ”(Celui qui fait rencontrer Dieu) estdevenu le “ Saint-Pierre Express ”.Une bonne connaissance de la culture de

la langue d’origine est aussi extrêmementutile, pour reconnaître les référencesculturelles et les expressions idiomatiqueset les adapter dans notre langue. Un texteest souvent émaillé de petites références àdes personnages, des événementshistoriques, des clins d’œil qui n’ontaucune signification pour un lecteurétranger. Pour prendre un exemple, unAméricain aurait beaucoup de mal àcomprendre une référence dans un articlefrançais à “ L’État, c’est moi ! ” s’il neconnaît pas Louis XIV et sa volonté d’unétat monarchique fort et puissant… et ilne comprendrait pas qui est “ PPD ” s’iln’a jamais vu les Guignols de l’Info. Ilfaut donc une certaine connaissance de laculture de l’auteur traduit pourreconnaître les références qu’il utilise.Pour faire une bonne traduction, il fautaussi apprendre à connaître le contexte del’œuvre. On traduit mieux un roman dechevalerie si on connaît bien les termesservant à décrire les armures et les sièges,la poésie courtoise, etc. Il faut souvents’engager dans des recherches pour sefamiliariser avec le vocabulaireparticulier d’un ouvrage. Avoir une bonneculture générale est donc un atout, carcela permet de lancer ses recherches dansla bonne direction.Et finalement, pour faire une bonnetraduction, il faut disposer de temps, cequi n’est pas toujours possible. Alors, onfait “ au mieux ”…Valérie FlorentinUne fois de plus : le style. Les phrasesdoivent être assez courtes pour êtrecomprises facilement et le vocabulaireaccessible.Alain BonetLes paragraphes précédents ont déjàdéfriché le sujet. Une bonne traduction estinvisible. Si je peux croire qu'un textetraduit a été écrit par un français, c'est unbon point. La traduction idéale doit biensûr transmettre toutes les informations dutexte original, y compris le style, etsusciter chez le lecteur les mêmesréactions que chez le lecteur du texteoriginal. Mais là, nous entrons dans lerêve. Traduttore, tradittore, la belleinfidèle et la fidèle laide... Disons que s'ilfaut un autre traducteur ou un professeurde littérature pour détecter les défauts,l'essentiel est passé.Antoine RibesLe temps. Pour les raisons ci-dessus.

- Quels sont les outils indispensables d’un traducteur ?

Anne VétillardLes outils indispensables… Bon, on va

ALAIN BONET

Fiche signalétique : Nom : BonetPrénom : AlainProfession : Enseignant ; collaborateuroccasionnel à Multimondes (ex-DragonMagazine) ; traducteur d'appoint pourHexagonal.Artistes / œuvres préférés : Tolkien,Shakespeare ; Excalibur, Star Wars ; LePrisonnier, Twin Peaks, X-Files ; Mozart ;Wagner ; Sandman, Watchmen,... mais lepanthéon est immense.

Background : Né le 21 juillet 1969, est resté depuis dansla Lune. Jeune lecteur de science-fiction,découvre simultanément l'anglais, Tolkienet le jeu de rôles au collège. L'obligation detraduire lui-même règles et scénarios encette époque barbare mais héroïque le forceà mettre les bouchées doubles en langues.Abandonne des études scientifiques pourune formation d'enseignant ; maîtriseconsacrée à Tolkien. Passionné de chosesceltiques, amoureux de l'Irlande, étudiel'anglais médiéval. Un bon génie l'inviteà0rejoindre l'équipe de Dragon Magazinepuis le recommande à Hexagonal commetraducteur.

Page 10: La Lettre de la FFJdR n.1 (nouvelle formule) - avril 2000

La Lettre de la FFJdR N°1 - nouvelle formule - 2ème trimestre 2000 10donc éviter le superflu…Des outils de langue, bien sûr : undictionnaire bilingue, un dictionnaire defrançais (genre Robert), un dictionnaireanalogique (comme l’excellent Thésaurusde Larousse), un Bescherelle et un dicodes difficultés de langue française (il fautsouvent se rafraîchir la mémoire, car lecerveau est “ contaminé ” par la langueque l’on traduit et il est quelquefoisdifficile de retrouver ses petits). Un dicodes proverbes et des expressionsidiomatiques est souvent utile.Des outils de culture: un Quid, une bonneencyclopédie (genre Universalis)…Des outils de travail : un ordinateur avecun traitement de texte, éventuellementune connexion Internet (beaucoupd’éditeurs préfèrent recevoir les textes parle net), et tout ce qu’il faut pour travaillerdans de bonnes conditions (bureau,téléphone, etc.)Et un cerveau pour faire la synthèse detout cela !Valérie FlorentinUn cerveau, un ordinateur et deuxdictionnaires (un bilingue, un " normal ").Plus sérieusement, il faut avoir unemaîtrise suffisante de la langue étrangèrepour la comprendre sans problème et nepas risquer de faire de contre sens. Il fautaussi une bonne maîtrise de sa languematernelle pour ne pas faire de fautesd'orthographe ou de grammaire.Alain BonetLes outils 'intellectuels' ont étémentionnés plus haut. Concrètement, unbon ordinateur avec traitement de texte.Un bon dictionnaire bilingue, voire deux.Au moins un bon dictionnairemonolingue pour chacune des languesutilisées. Un dictionnaire des synonymesou mieux, un dictionnaire thématique.Une bonne connaissance de l'étymologiedes deux langues (le nombre de situationsdont on se sort en remontant aux racinesest surprenant). La connaissance deplusieurs œuvres de référence, en v.o. eten traduction. Des heures de lecture activedans les deux langues (lire enréfléchissant aux traductions possibles).Antoine RibesDans l’ordre : Trois dictionnaires auminimum (un unilingue de la langue-source, un unilingue de la langue-cible etun bilingue langue-source / langue-cible).Un ordinateur avec un traitement de texte.Un thésaurus (sorte de dictionnaire desynonymes en infiniment plus complet).Plein de dictionnaires spécialisés (marine,informatique, psychologie, argot, etc.).Du café, BEAUCOUP de café.

- Quelle est ta vision du marché français dans le domaine de la traduction, jeux et / ou romans ?

Anne VétillardAssez floue pour le moment… J’ai eu unpeu de mal à suivre “ l’actualité ” cesderniers temps… Vous savez, ceshistoires de délais drastiques…Valérie FlorentinJ'ai une vision assez restreinte puisque jene peux parler que de ce dont jem'occupe. Je pense que les traductionssont faites en assez grand nombre, maispas toujours sur les produits les plusattendus.Alain BonetAssez limitée... en fait, je lis peu detraductions. Mes lectures concernentessentiellement le domaine anglophone,que j'explore en v.o. depuis que j'en suiscapable ; les meilleures traductions,comme je l'ai expliqué, n'évitant querarement de rappeler leur nature. Demême pour les jeux - j'évite mêmed'utiliser mes propres traductions, qui nesont pas meilleures que les autres (je lesais, j'y ai déjà repéré toutes les erreursque j'ai dénoncées plus haut). Enrevanche, mes passages à la FNAC etautres librairies semblent indiquer que latraduction française marche bien, dumoins en volume. Sans doute est-elleplus limitée dans le monde des jeux,probablement pour des raisonséconomiques. Mon activité de traducteurest très épisodique - j'interviens enappoint, pour un projet particulier. On nepeut pas dire que je baigne dans lemilieu.Antoine RibesIl y aura toujours plus de traductions àfaire et toujours trop de traducteurs pourles faire. Le marché veut qu’untraducteur free-lance n’ait jamais à sesoucier de travailler trente-cinq heures.S’il peut travailler plus de trente-cinqheures, il est bien content, ça veut direqu’il pourra manger quand il sera payé.

- Quels conseils donnerais-tu à un futur traducteur (cursus, à faire, à ne pas faire…) ?

Anne VétillardDes études de langue sont toujours utiles.Et puis, il existe un cursus de traduction,alors pourquoi ne pas l’utiliser… Mais ilfaut avant tout avoir un esprit ouvert surle monde, se faire une solide culturegénérale. Lire, lire, et encore lire, aussibien dans la langue que l’on va traduire(pour se familiariser avec elle le pluspossible) qu’en français, pour enrichirson vocabulaire et augmenter sa maîtrise

du maniement de la langue.Les choses à ne pas faire ? Rester seuldans son coin et traduire en solitaire. Uneoreille amie est souvent utile, poursoumettre une idée, donner un jugementsur un passage ardu. Quand on est plongé

ANTOINE RIBESFiche signalétique : Nom : RibesPrénom : AntoineAge : 29 ansPseudo : ChanoineSigne particulier : Lunettes, barbe etcheveux longsProfession : traducteur, directeur decollection, webmestre…Traductions : pfou ! plein d’articles depsycho, autobiographie de Anton T.Boisen, les trois premiers volumes de laGuerre de la Faille, Prince Dragon, le jeuRetour à Krondor, des sites net,…

Background : Je suis tombé dedans quand j’étais petit.Bon, sans rire, c’est un truc qui m’abranché vraiment dès que j’ai appris unpeu de latin (donc en 6e). Et puis le latinétant assez lourdingue, comme langue, jeme suis penché sur l’anglais, qui mepromettait des romans un peu pluspassionnants. Quand j’ai eu le choixd’entrer où je voulais après la terminale,j’ai fait la folie de ne pas faire de prépa, jesuis entré en fac où je me suis lancé dansdes études de traduction. J’ai fait tout cequi me tombait sous la main : anglais,ancien français, anglais médiéval,espagnol… J’ai eu un DEUG avec mentiontraduction, une licence de traduction, unemaîtrise de traduction, deux mois d’hôpitalmilitaire (dans un lit sous perfusion), unDEA de littérature anglophone et puis j’aieu trop de boulot pour continuer les études.Entretemps, j’avais déjà pas malcommencé à faire des petits boulots par-cipar-là. Après le DEA, j’ai fait des bouts detrucs pendant un an et puis des copains ontmonté une boite de net, ce qui m’a permisde faire Miroir des Mondes –et de traduireen anglais toute la base du site-, puis ilsont monté avec moi une boite d’édition :les Editions de la Reine Noire. Onmanquait de moyens, de contacts, demétier alors ça a végété deux ans et puis ona fini par tomber sur Florent Massot, LApersonne dont on avait besoin pour êtredistribués, apprendre le métier, etc. J’aidonc commencé à faire des traductions demanière plus régulière, plus stable et lescontacts aidant, à avoir quelques autrescontrats.

Page 11: La Lettre de la FFJdR n.1 (nouvelle formule) - avril 2000

La Lettre de la FFJdR N°1 - nouvelle formule - 2ème trimestre 200011dans le contexte d’un ouvrage depuis dessemaines, certaines choses semblentévidentes alors qu’elle ne le seront paspour le lecteur. Un regard extérieur estindispensable. Il ne faut pas hésiter àposer des questions, à faire participer sonentourage, à consulter des amis ou desrelations qui ont des connaissancesdans0un domaine abordé par le texte0àtraduire. Si vous devez traduire le récitd’une bataille navale, discutez marinequelques heures avec un copain qui a faitde la voile…Valérie FlorentinDe changer d'orientation. Il y a peu depostes pour de nombreux candidats. Maisje pense que le conseil essentiel c'est delire beaucoup dans les deux langues afind'acquérir des automatismes detraduction. Peut-être également detravailler sa vitesse de frappe surordinateur. Mieux vaut taper rapidement,cela permet de gagner un temps précieux.Alain BonetDe lire, écouter, parler un maximum delangues, et de chercher le plus souventpossible à passer de l'une à l'autre. Celame paraît la meilleure façon d'acquérir lasouplesse d'esprit et les ressourcesnécessaires à une bonne traduction. Il faut

être curieux du langage, s'intéresser à sagrammaire (une formation linguistiqueme paraît indispensable), à son histoire,aux cultures qui le véhiculent, explorerses facettes (argot, vocabulairespécialisé). Avoir eu une formation à latraduction en milieu universitaire sembleincontournable, mais il est moinsimportant d'avoir à l'esprit toutes lestraductions possibles, ou de connaître parcœur dix dictionnaires (ce n'est pas uneépreuve d'agrégation), que de savoirreconnaître un niveau de langue, un typede vocabulaire, d'acquérir le don depouvoir dire : 'Je ne sais pas ce que celasignifie, mais je suis sûr que c'est uneexpression idiomatique'. Il fautdévelopper l'empathie avec la langue. Ilfaut aussi avoir l'habitude de s'exprimerpar écrit. Avoir écrit tois romans dejeunesse, même jamais publiés, est unexcellent début.Antoine RibesEtre sûr de vouloir être traducteur et puistenir bon après. Etre prêt à faire lemariole à Mickeyland à vendre deshamburgers. Des montagnes dehamburgers.Je suis un très mauvais exemple detraducteur. La voie royale, c’est

l’interprétariat, ou je ne sais plus tropquelle école à Dauphine et puis un DESSpaumé dans un coin qu’on décroche surconcours. En fait, il y a plein detraducteurs qui n’ont pas le moindrediplôme de traduction et qui sedébrouillent fort bien. Le diplôme est justelà pour rassurer l’employeur. Ensuite, ilfaut faire ses preuves, donc réussir àdécrocher dix boulots non payés, trenteboulots mal payés, pour avoir enfin unpetit quelque chose. Les diplômés sortisdes bonnes écoles doivent avoir moins deproblèmes.Les choses à ne pas faire, c’est : flouer sonemployeur (à partir du moment où on aaccepté un boulot et ses conditions, simisérables soient-elles, on le faithonnêtement et consciencieusement, dansles temps impartis et on accepte de réviserson travail sans râler si l’employeur n’estpas content : c’est lui qui paye, c’est luiqui a raison) ; couper les ponts avec unemployeur (il faut toujours lui rappelerqu’on existe) ; TOUJOURS avoir uncontrat signé et blinder de manièreparanoïaque ses travaux afin de mettretoutes les chances de son côté pour êtrepayé.

- Y’a-t-il plusieurs manière d’aborder un ouvrage à traduire ?

Anne VétillardSans doute… Chacun a la sienne.Personnellement, j’aime bien faire le“ premier jet ” de traduction endécouvrant l’ouvrage, car le plaisir de ladécouverte et l’envie de “ savoir la suite ”donnent une excellente motivation pouravancer rapidement dans le travail.Ensuite, je fais plusieurs relectures pourpeaufiner le texte et le mettre dans lemeilleur français possible. Je ne mélangejamais la phase “ traduction pure ” à laphase “ mise en forme en français ”, car lecerveau est en mode “ langue d’origine ”dans la première, et en mode “ français ”dans la deuxième. C’est ainsi que l’onévite les anglicismes, les barbarismes,sinon on ne les repère pas.Valérie FlorentinJe pense qu'il y a autant de manières quede traducteurs. Il y a ceux qui lisent lestextes (ou au moins les phrases) avant deles traduire, ceux (comme moi) quitraduisent mot après mot ou presque sanslire la totalité de la phrase… Par contre,autant il y a de manières possibles, autantje suis persuadée qu'il n'y a pas demeilleure manière. Tout dépend deshabitudes de chacun.Alain BonetAutant, je suppose, qu'il y a d'ouvrages et

Page 12: La Lettre de la FFJdR n.1 (nouvelle formule) - avril 2000

La Lettre de la FFJdR N°1 - nouvelle formule - 2ème trimestre 2000 12de traducteurs. Mais mon expérience n'estpas assez vaste pour que je puisse êtreplus précis.Antoine RibesOui : prendre des vacances avant, dormirun peu avant, ou prendre un café avant.

- Quel est ton rythme de traduction ? Anne VétillardTrès variable. J’ai pu faire un romanentier en un mois en mettant les bouchéestriples (plus jamais ça !). Trois mois pourun roman de quatre cents pages est unrythme confortable.Valérie FlorentinJe traduis une dizaine de pages A4 parjour (environ 6 à 7 heures de travail).Alain BonetAssez lent, si j'en juge mes premièresnégociations de dates limites (deadlines).Mais je suis enseignant à plein temps, sibien que je ne peux vraiment travailler àmes traductions que pendant une partiedes vacances scolaires. Ceci dit, jem'astreins à un certain travail (lecture dutexte, réflexion sur le lexique) chaque joursi je le peux, en tout cas chaque semaine.Les suppléments de Rolemaster (entre 96et 128 pages) m'ont pris de deux à quatremois, en fonction des vacancesdisponibles entre la commande et laremise.Antoine RibesUne quinzaine de feuillets de 1500 signespar jour est un rythme agréable, plaisantet valorisant sur un roman. Trois ouquatre jours pour un poème un peucompliqué de quelques vers suffisent àpeine et de toute manière, c’est jamaiscomme il faut. La traduction technique,ou la traduction de jeu, ça se fait plus vite

(quinze, vingt, vingt-cinq feuilletsparfois). La traduction de dialogueschronométrés est un vrai casse-tête, maisje tiens à cinq à dix feuillets par jour.Derrière, il faut compter les relectures,qui prennent facilement la moitié dutemps passé à traduire, parfois le mêmetemps. Mais il est vrai que j’ai pleind’autres activités à coté.En fait, le problème, c’est qu’on vousdemande parfois de faire des petitestraductions (un feuillet, un et demi). Letemps de s’y mettre et la journée estpartie. Sur une grosse traduction, onatteint un rythme de croisière. Sur unpetit bout de chose, ça prend un tempsfou. Mais ce que j’aime bien, c’est quandon m’appelle pour me dire qu’il fauttraduire X pages pour avant-hier dernierdélai. C’est rigolo, ça change un peu, onse met à un rythme différent, on bossebrusquement seize heures par jourpendant deux ou trois jours et en général,votre employeur est super content et trèsennuyé de vous avoir mis dans une tellesituation… si vous lui rendez le travail àtemps et bien fait.

- Quels sont tes rapports avec les éditeurs, les commanditaires ?

Anne VétillardMes “ rapports ” ? Professionnels… Quedire d’autre ?Valérie FlorentinJe travaille pour une société unique(Hexagonal) et tout se passe pour lemieux. Comme j'habite en province, nouscommuniquons par téléphone et courrier.Nous nous voyons environ deux fois paran, lors des salons. Je les appréciebeaucoup et je pense que c'est réciproque.

Alain BonetTrès cordiaux et enrichissants. Il est vraique la traduction est pour moi un à-côté,ce qui dédramatise les problèmeséventuels. Les contacts personnels et leséchanges avec les autres traducteurs mesont très précieux.Antoine RibesJe m’efforce de maintenir des rapportscordiaux avec mes commanditaires, saufquand ils me font un bébé dans le dos.Sinon, je m’édite moi-même, pour lesromans. Ce n’est pas toujours le mieux,une bande de copains, pour bosser, maisbon an mal an, ça marche.

- Un traducteur peut-il à ton avis gagner sa vie de cette seule activité ?

Anne VétillardBien sûr, s’il trouve des contrats…Désolée, mais cette question est valablepour tous les métiers. On peut toujoursgagner sa vie si on trouve du boulot…Quant à trouver des contrats, c’est unequête incessante que chacun mène à samanière avec plus ou moins de bonheur. Ilfaut savoir se faire connaître, fréquenterles salons professionnels, démarcher leséditeurs et rendre un travail de qualité.Valérie FlorentinLes traducteurs sont généralement payésselon le nombre de pages à traduire (ouplus exactement de mots ou de signes).Tout dépend donc du rythme detraduction. Mais c'est un métier quipermet de gagner sa vie.Alain BonetCe doit être difficile, mais possible. Si jecalcule mes revenus de traducteur sur unebase horaire, je suis grosso modo mieuxpayé que dans l'Education Nationale,mais le total ne m'aurait permis de vivreque quelques mois. Si j'étais disposé à enfaire une activité à plein temps, enadmettant que j'aie assez de commandeset que je ne m’en lasse pas, je pourraisprobablement en vivre. Si...Antoine RibesBonne chance !

Ainsi se termine notre second dossier.Nous remercions chaleureusement nosquatre invités qui se sont pliés à notreinterrogatoire. Nous espérons vous avoiréclairé sur ce qu’est le métier detraducteur, ses contraintes, sesavantages...Rendez-vous dans le prochain dossier...

Dossier réalisé par Gilles Février.Propos recueillis par Gilles Février et

Ludovic Meynadier.

Page 13: La Lettre de la FFJdR n.1 (nouvelle formule) - avril 2000

La Lettre de la FFJdR N°1 - nouvelle formule - 2ème trimestre 200013

Interview de BrunoMérandon (Rêves

d'Aventures)

Propos recueillis par Rémi Couineau(Québec)Note : vous pouvez aussi retrouver BrunoMérandon dans le fanzine Zombi.

FFJdR : Bruno Mérandon, tu es l'auteurde Maggus, un nouveau jeu de rôle quivient de paraître à Rêves d'Aventures,peux-tu te présenter un petit peu à noslecteurs ?Bruno Mérandon : Bonjour et merci del'intérêt que la FFJdR porte à Maggus, leJdR de Toutes les Magies. Je suis unvieeeeeeeeux joueur de... 35 ans. Aprèsdes études un peu chaotiques et quelquesannées dans la fonction publique, j'aidécidé d'essayer de vivre de ma passionpour le jeu de rôle.FFJdR : Comment as-tu découvert le jeude rôle ?BM : La première fois que j'ai entenduparler des jeux de rôle, c'était en 1974dans un article de Sciences et Vie. J'aitout de suite accroché au principe de cejeu bizarre. Quatre ans plus tard, monfrère m'a offert la boite de base de D&D(première édition !) et j'ai acheté trèsrapidement les premiers volumesd'AD&D au fur et à mesure de leurparution.FFJdR : Qu'est ce qui t'a amené à créertes propres jeux et à les publier ?BM : J'ai commencé à créer mon premierjeu de rôle en 83 et je n'ai jamais réussi àdécrocher. L'élément déclencheur estvenu de mon groupe de joueur del'époque. Un jour, un de mes joueurs a dit"Et si on créait un jeu de rôle", qu'il fallaitbien entendu traduire par "Bruno, crée-nous un jeu de rôle". À l'époque, nousétions fous des comics américains et j'aidonc créé un jeu basé sur l'univers dessuper-héros : Mutants et Savants, vitesurnommé MUTS. En 1991, j'ai édité àcompte d'auteur un autre de mes jeux :Boucanier, un JdR de cape et d'épées. J'aicrée mes jeux pour y jouer avec unmaximum de personne. C'est pourquoi ilm'a semblé normal d'essayer de publierles meilleurs.FFJdR : Justement, quels conseilsdonnerais-tu à quelqu'un qui souhaitepublier ou faire publier son jeu de rôle ?

BM : Après mon expérience avecBoucanier, je ne conseille pas de publierson jeu à compte d'auteur. En effet, lagrosse difficulté est alors de réussir àdistribuer le jeu et il n'est pas facile des'improviser distributeur, c'est un métieren soi. Je conseillerais plutôt, soit demonter sa propre maison d'édition, soitd'envoyer un manuscrit aux différentesmaisons d'éditions, dont Rêvesd'Aventures, bien sûr. Créer une maisond'édition requiert tout de même tout unarsenal de compétences différentes :comptabilité, PAO, marketing, gestion,etc., ainsi que des ressources financièresimportantes. Avant de démarcher lesmaisons d'éditions, ne pas hésiter àdéposer son manuscrit à la Société desGens de Lettres de France, afin d'en

protéger la propriété intellectuelle. Celane coûte que 200 à 300 F, permet demontrer son sérieux et d'éviter pas malde problèmes. Dans tous les cas, il faudras'armer de patience.FFJdR : Maggus n'est donc pas ton coupd'essai, parle-nous un peu de tesprécédents jeux. En particulier, oùpuises-tu ton inspiration ?BM : J'ai effectivement écrit quatre jeuxavant de commencer Maggus : MUTS(super-héros), Gor (d'après le cycle dumême nom de John Norman), Boucanier(sur la flibuste au XVIIème que j'ai éditéà compte d'auteur) et Ondö (Japonmédiéval). Depuis, j'ai écrit Hollywood(sur l'univers impitoyable de la pluscélèbre ville de productioncinématographique) et j'ai quelquesautres projets sous le coude.Quant à savoir où je puise moninspiration, j'aimerais pouvoir terépondre. Tout ce qui passe à ma portéeest une source potentielle d'inspiration :mes lectures, je lis beaucoup, les films ouséries télé et parfois les autres jeux derôle.FFJdR : Parle-nous de la gestation deMaggus. Je sais que tu avais contacté laFFJdR à l'époque. Pourquoi ?BM : La maturation de Maggus a prispas mal de temps. Même si les règlesétaient à peu près au point depuis déjà 5ans, il ne nous restait encore à illustrer

Maggus et le mettre en page, ce qui nousa pris pas moins de 18 mois et 5maquettes ! C'est à cette époque que j'aicontacté la FFJdR afin de trouver desillustrateurs, car ni mes collaborateursproches ni moi-même n'avons de talentdans ce domaine.FFJdR : Quelles sont tes relations avecla société d'édition Rêves d'Aventures ?BM : Je suis à l'origine de la création decette nouvelle société d'édition et j'en suisle principal associé et le gérant. L'équipede Rêves d'Aventures compte maintenant5 à 6 collaborateurs réguliers, et à peuprès autant d'illustrateurs. La moitié del'équipe est composée de femmes.FFJdR : Pour éclairer ceux qui neconnaissent pas encore ce jeu, pourquoiMaggus est-il surnommé le Jeu de Rôle

de Toutes les Magies ?BM : Sur Maggus, qui est le nom dumonde du jeu du même nom, la magieest omniprésente et existe sous un grandnombre de formes différentes. L'idée dedépart du jeu est de créer un système de

jeu et un univers cohérent où plus dequarante différentes approches de lamagie cohabitent harmonieusement.FFJdR : Maggus est-il un jeu de rôlemed'fan' ? Qu'est-ce qui le distingue deses concurrents et qu'apporte-t-il denouveau en terme d'univers et/ou derègles ?BM : Maggus est plutôt un jeu d'HeroicFantasy car seules quelques parties dumonde sont sur le thème médiéval. Pourdonner un exemple, la principale magiepratiquée à Attica, le pays des Technos,est la Technologie. Tu imagines doncsans peine que cette partie de Maggus esttout sauf un monde médiéval !L'univers de Maggus est très vaste. C'esten fait un monde dont seul le centre, lesTerres du Conseil de la Magie, est décrit.Chaque maître de jeu pourra donc, s'il ledésire, y insérer son propre pays et/ou sacampagne préférée.Les nombreuses heures de tests ont aussimontré que le système de jeu se révèle à lafois novateur, simple et très souple. Saprincipale originalité est de proposer ungrand nombre d'approches totalementdifférentes de la magie, dont 6 sontprésentées dans les règles de base. Et je neparle pas de listes de sorts différentesmais d'approches conceptuelles etphilosophiques complètement différentespour chaque magie. Jouer unélémentariste ne ressemble en rien à jouer

7pPRLJQDJHV

Après mon expérience avecBoucanier, je ne conseille pas depublier son jeu à compte d’auteur.

Page 14: La Lettre de la FFJdR n.1 (nouvelle formule) - avril 2000

La Lettre de la FFJdR N°1 - nouvelle formule - 2ème trimestre 2000 14un mage, par exemple.FFJdR : Mon petit doigt m'a dit que dessuppléments allaient voir le jour trèsprochainement, peut-on en savoir plus ?L'effort portera-t-il plus sur les aides dejeu ou plus sur des scenarii ?BM : Ton petit doigt est bien renseigné.La première extension qui présentera lamagie des Enchanteurs est effectivementdéjà prête et elle part à l'impression dèsque les ventes des règles de basespermettront de la financer. Nous avonsl'intention de publier deux typesd'extensions : les nouvelles magies et lesprincipaux pays des Terres du Conseil dela Magie. Chaque extension comprendraun scénario complet et de nombreusessources d'inspirations.FFJdR : Est-ce que les joueurs pourrontte voir à un prochain salon/convention ?BM : Nous sommes présents à laprochaine convention TIL à Lyon débutavril et à celle d'Orchidée 2000 àLausanne en mai et toutes les invitationssont les bienvenues. Nous avionsl'intention d'accepter l'invitation del'excellente équipe des NocturnesForéziennes pour la dernière édition de laconvention qu'ils organisent les 25 et 26février prochain, mais nous ne pourronsmalheureusement pas y aller. Nous avonscependant mis en place avec lesorganisateurs un système de "boîte àquestions" où les joueurs de la conventionpourront poser leurs questions à l'équipede Rêves d'Aventures, moi y compris.Nous répondrons à toutes les questionspar voie d'Internet. A suivre !FFJdR : Que penses-tu des Chroniquesd'un Jeu Annoncé qui permettent auxjoueurs d'essayer un nouveau jeu de rôle/supplément et de discuter avec sonauteur/traducteur ?BM : Toute chronique permettant auxjoueurs de mieux connaître de nouveauxjeux de rôle est une bonne initiative, et lesfameuses Chroniques d'un Jeu Annoncéen sont un fier représentant. J'attachebeaucoup d'importance à rester en contactavec mes joueurs et ces longuesdiscussions sont l'une des choses quej'apprécie le plus en convention.J'aimerais d'ailleurs préciser que nousavons mis en place une liste de diffusion(ht tp: //club.voi la. fr /group/maggus/fullinfo.html) où se retrouvent denombreux joueurs de Maggus et où vouspouvez rejoindre tous les collaborateursde Maggus. Nous vous y attendons. Noussommes aussi en train de construire unsite ouèbe dédié à Maggus.FFJdR : Comment vois-tu l'avenir ? Un

nouveau jeu par exemple ?BM : L'avenir de Rêves d'Aventuresdépend beaucoup celui de Maggus maisce ne sont pas les projets qui manquent !Nous prévoyons en effet de sortir unnouveau jeu pour Noël 2001 et plusieursprétendants sont0encore dans la courseau trône, dont Te Deum, un jeuactuellement sur Internet. Pour Maggus,nous avons l'intention de sortir uneextension tous les trois mois, au rythmed'une extension Pays pour troisextensions Magie.C'est toujours un plaisir de répondre auxquestions d'autres rôlistes et j'invite tousles joueurs de Maggus à rentrer encontact avec nous sur notre liste dediffusion.

Présentation du jeu par l'auteur

Bienvenue sur Maggus ! - un monde oùles dieux se mêlent de tout et où la magieest omniprésente - Maggus, source detoutes les légendes de la Terre, sphèreimprobable qu'entourent les élémentsprimordiaux et où les possibilités ne sontlimitées que par votre imagination.

Vous trouverez dans les règles de base deMaggus, le Jeu de Rôle de Toutes lesMagies : le système de jeu, ainsi que laprésentation de six des magies pratiquéessur Maggus : l'Élémentarisme, leBardisme, le Druidisme, l'Hekau (lamagie des noms), la Magie du Corps et laMagie Universelle. Le Royaume duNord, ses villes, son mode de vie et sesprincipales personnalités y sont détailléset les joueurs pourront y incarner l'unedes quinze races indigènes donnant aujeu une diversité et une libertéd'expression rarement vue auparavant.

Maggus est édité par la sociétéRêves d'Aventures

19, rue Ingres31000 Toulouse

mél : [email protected] est vendu 250 FF dans tous les

magasins de jeux de rôles.

De plus, une liste de diffusion pourdiscuter de Maggus, le Jeu de Rôle deToutes les Magies, est disponible àl'adresse : http://club.voila.fr/group/maggus/fullinfo.html.

Bruno Mérandon, auteur de Maggus.

Interview d’Olivier Noël(DXP)

Propos recueillis par Gilles Février

FFJDR : Bonjour, tu es le rédacteur enchef de DXP, mais également deMultiMondes, peux-tu nous en dire plussur toi ?Olivier Noël : J'ai 33 ans, je suis àl'origine un vieux joueur de jeu de rôle,avec une vingtaine d'années de carrière.Juste après l'armée en 85, avec mon petitBEP vente, je suis devenu vendeur dansune boutique de jeux de rôle parisienne.De fil en aiguille j'ai commencé à écrirepour Berlin XVIII, puis pour le prozineQuest, avec Leo Vesperini, et enfin pourDragon Magazine. En 95 j'ai quittédéfinitivement mon poste de vendeur (ruede Sévigné dans le marais) pour rentrerdans la société Hexagonal et devenirrédacteur en chef de Dragon Magazine(maintenant renommé MultiMondes).Enfin, il y a de cela quelques semaines,j'ai également accepté le poste derédacteur en chef de DXP.FFJDR : DXP c'est quoi ?ON : C'est un journal de presse sur lesjeux de rôles. Quand nous avons réflechiau concept, nous nous sommes demandésce que nous aimerions trouver dans unjournal sur notre loisir. Nous avonségalement pensé qu'il serait temps d'avoirun journal qui s'adresserait aux joueurscomme à des adultes et qui aiderait àrecrédibiliser le jeu de rôles en montrantqu'il s'agit d'un sujet à part entière, qu'onpeut écire des articles économiques,sociologiques ou professionnels sur lesujet ; que ce n'est pas qu'un loisir pourdes adolescents qui auraient grandi tropvite. C'est pourquoi nous avons choisi ceformat ressemblant à un quotidien quiassoie le côté professionnel du magazine.Le fait d'être mensuel permet égalementd'être à la pointe de l'actualité, de fairedes reportages sur des sujets encorechauds, et surtout de proposer une massede matériel, à lire ou à jouer, trèsimportante puisqu'une page de DXPcontient 3 fois plus de signes qu'une pagede l'ancien Casus ou de MultiMondes.FFJDR : Qui compose l'équipe de DXP ?ON : DXP est un magazine qui estproduit par Night City à qui l'on doit déjàBlack Ops. Le directeur de publication estXavier Lavau, le patron de cette société, ilest également le co-rédacteur en chef deBlack Ops. Le directeur de rédaction etDirecteur Artistique de DXP, c'est Fabrice

Page 15: La Lettre de la FFJdR n.1 (nouvelle formule) - avril 2000

La Lettre de la FFJdR N°1 - nouvelle formule - 2ème trimestre 200015Sarelli le patron d'Hexagonal et ledirecteur de publication de MultiMondes.Le Rédacteur en chef c'est donc moi,sachant que je dirige également larédaction multiMondes. Pour DXP j'ai unadjoint en la personne de Denis Souly quiécrit également les news de Black Ops etqui est un vieux compère de Xavier.Comme vous pouvez le voir, c'estvraiment une équipe qui mixe des gens deMultiMondes et de Black Ops puisqueparmi les auteurs et les illustrateurs onretrouve beaucoup de noms familiers auxlecteurs de MultiMondes.

FFJDR : L'approche est vraimentdifférente des autres magazines, pourquoi?ON : On a d'abord décidé de faire unmagazine de presse donc, puis on acherché à voir ce qu'on allait mettrededans, mais tout les composants devaientse fondre dans la ligne éditoriale. Parexemple les aides de jeu doivent proposerdu matériel vraiment utile et pertinent.Nous voulons des scénarios avec debonnes intrigues, qui donnent envie, etqu'ils soient écrits par des maîtres quipratiquent beaucoup le jeu ou par desspécialistes. Nous avons d'ailleurs faitappel à des auteurs comme Julien Blondel(Prophecy), Christophe Beugey(Hawkmoon, Pendragon),Benoit Attinost (Prophecy,Polaris), ou Xavier Spinat(Agone). De la mêmemanière la rubrique sur lesclubs et les manifestationsnécessitait d'être faite avec leconcours de FFJDR pourdeux raisons. Premièrementécrire la rubrique en prenant lesinformations sur la source la plus fiable,deuxièmement pour crédibiliser auprès dupublic la fédération en tantqu'interlocuteur indispensable. Et ainsi desuite. Tout est fait pour donner du reliefau contenu de XP et en faire un produitavec des éléments variés mais une formehomogène.FFJDR : Vous allez parler de jeux micro,de livres ou de BD ?ON : La priorité ira d'abord au jeu derôles papier et si par le plus grand desmalheurs on ne trouvait pour notrerubrique portrait de jeu aucune sortieintéressante, on pensera au jeu micro.Mais l'informatique c'est un créneau quiest déjà couvert par des dizaines demagazines spécialisés et de plus Backstabet ensuite Casus se sont porté sur lecréneau, je ne pense donc pas judicieux de

les suivre. De plus je pense que le joueurde jeux de rôles cherche avant tout dumatériel sur du vrai jeu de rôles dansDXP, pas de l'informatique. De même jeferais quelques incartades dans ledomaine de la BD ou du livre, mais c'estun créneau qui est bien occupé parMultiMondes et je ne vois pas l'intérêtd'empiéter sur un secteur où il est bieninstallé.FFJDR : Je crois que vous avez untirage important pour DXP ?ON : En effet nous avons un tirage à80000 exemplaires ce qui est 2 à 3 foisplus que MultiMondes, Backstab ouCasus. Cela nous permet d'être présentsdans tous les points de vente, maissurtout ce tirage devrait nous permettrede ramener de la publicité hors secteurparce que les annonceurs ne sont pasintéressés par un magazine qui tire àmoins de 60000.FFJDR : Quelles sont les premièresréactions ?ON : Elles sont très positives et trèsnombreuses, cela nous fait vraimentplaisir parce que le travail a été énormepour créer DXP.FFJDR : Quelles sont les réactions quireviennent le plus ?ON : Le contenu très riche, les articlesd'analyse, la qualité des scénarios et des

aides de jeu, et les articles plus légercomme le quartier libre ou celui surl'évolution des personnages avec l'âgedes joueurs.FFJDR : Pas de critiques alors ?ON : Si bien sur, on nous reproche unpeu le manque de critiques. Notreobjectivité est à la fois applaudie etrejetée. Certains aimeraient que nousdonnions vraiment des opinions sur lesjeux en leur disant s'ils sont bien ou pas.Je ne pense pas que ce soit notre rôle ,d'abord parce que je pense que le joueurest assez grand pour se faire sa propreidée si nous lui donnons assezd'informations, deuxièmement parce quetous les goûts sont dans la nature et je levois même à la rédaction où les jeuxpratiqués par les auteurs sont trèsdiversifiés, enfin parce que l'objectivitédes magazines de jeux de rôles n'existe

pas.FFJDR : Tu ne penses pas qu'unmagazine puisse être objectif ?ON : Non pas totalement car tous lesmagazines de JdR appartiennent à deséditeurs de jeu. Croyez-vous qu'un jour onlira un article disant du mal d'un jeu deHalloween dans Backstab ? Par exemplesur une extension Prophecy ? Ou queCasus fera des commentaires négatifs surun jeu publié par Multisim alors queFrédéric Weil et Kalisto ont investi del'argent dans le magazine ? Bien sur nouspourrions jouer les hypocrites et faire dela note et de la critique sur les jeux quisortent sans rien dire, mais pensez vousque nous serions objectifs sur des produitsque publient les sociétés qui financentDXP ?FFJDR : Tu ne crois donc pas à ladéontologie journalistique du milieu ?ON : Nous n'avons rien à voir avec lesautres médias comme la télé ou lesmagazines de groupes de presse, Casus,Backstab ou DXP ne sont pas desmagazines qui pourraient vivre sans unéditeur, et un éditeur ne peut pas vivresimplement avec un magazine de jeu derôles. Aussi les revues que publient deséditeurs sont pour eux des outils depromotion. Ils peuvent parler d'autrechose et les rédactions restent libres maisil ne faut pas non plus qu'elles se mettentà tirer à boulet rouge sur la main qui lesnourrissent ! Elles ne peuvent donc pasêtre totalement objectives.FFJDR : Et pour DXP c'est donc la mêmechose !ON : En étant simpliste oui, ça devraitêtre la même chose, il est d'ailleursévident que parler d'un jeu de rôles enfournissant des scénarios et des aides dejeu c'est déjà faire de la promotion pourcelui-ci. DXP est édité par Night City quipour l'instant n'a pas de jeux, ils viventdonc réellement de la presse, c'est ce quifait la différence. Néanmoins quand ilsnous ont proposé de travailler avec nouspour faire DXP et d'amener notreexpérience, nous savions qu'avec"l'alliance" avec Hexagonal il aurait étéhypocrite de faire de la fausse objectivitéavec des critiques alors que nous étionsalors dans la même situation que Casus ouBackstab. De même si vous allez chercherde la pub, vous n'allez pas cracher surcelui qui en achète, c'est une erreur quipeut coûter cher à un magazine. Aprèsmure réflexion, nous avons compris quela critique objective serait illusoire, et quesi cela pouvait convenir à un magazine deJdR classique, ça ne rentrait pas dans la

Nous n'avons rien à voir avec les autresmédias comme la télé ou les magazines degroupes de presse, Casus, Backstab ou DXPne sont pas des magazines qui pourraient vivresans un éditeur, et un éditeur ne peut pas vivresimplement avec un magazine de jeu de rôles.

Page 16: La Lettre de la FFJdR n.1 (nouvelle formule) - avril 2000

La Lettre de la FFJdR N°1 - nouvelle formule - 2ème trimestre 2000 16ligne éditoriale que nous avions fixée.Aussi alons nous veiller à ce que chaqueéditeur de jeu de rôles soit servi en termesde scénarios ou aides de jeu, ainsi que surles news. Nous avons choisi d'informer endonnant un maximum d'infos mais pas dejuger et pour l'instant nous continueronsdans cette voie, car je pense que celapayera à long terme.

L'affaire Aragorn, untémoin direct remet les

pendules à l'heure.

Pendant l'année 1996, un élève de laclasse de 1ère Littéraire du lycée ArthurRimbaud à Istres poignardait sonprofesseur de physique. Ce jeune hommeétait un passionné du “Seigneur desanneaux” de Tolkien et venait récemmentd'acheter le jeu de rôle s'y rapportant, àsavoir JRTM. Pour information, on saitqu'il était déjà quelque peu mentalementdéstabilisé depuis son plus jeune âge etétait suivi par un psychologue. Cettepériode d'adolescence n'a sûrement pasarrangé les choses. Notre professeur dephysique (puisque j’étais moi-même danscette classe) n'était pas particulièrementsympathique, et plus particulièrementenvers cet élève. Il prenait un malinplaisir à le rabaisser à presque tous lescours. Bien sûr cela n'explique pas sonacte mais aide à comprendre la situation.Voici l'histoire telle qu'elle s'est déroulée: A la fin du cours, plus que cinq élèves(NdlR : dont l'auteur) sont présents dansla salle de classe. Le professeur seretourne pour effacer le tableau, le jeunehomme sort un couteau et prononce

quelques mots du genre “je suis Aragornfils d'Arathorn né en... ” puis s'élancevers le professeur. Heureusement lecouteau ne fait que l'effleurer (ce qui àmon avis était volontaire). Alors une desélèves attrape le jeune homme, un autrelui demande de lâcher le couteau, ce qu'ilfait immédiatement (sans qu'on ne leforce).S'en suit la venue de la police puis desjournalistes. Tout tourna alors autour dujeu de rôle puisque la même semainepassait l’émission de Mireille Dumasconsacrée à ce loisir. Pour éviter laprison, l'élève prit ces rumeurs à sonavantage et plaida la folie due aux jeuxde rôle. Suite à cet événement, le club dejeu de rôle du lycée dont j'étaisresponsable fut fermé, nombre de parentsd'élèves étant scandalisés d'une activitédangereuse au sein de l'établissement.Pourtant, personne ne s'est intéressé aunom d'Aragorn, héros du roman deTolkien (d'ailleurs certains journalistesont parlé de l’écrivain Aragon !). Bref, àmon avis, ce qui s'est passé n'est autrequ'un désir d'adolescent de se faireremarquer par le biais de sa passion pourles romans. Il ne savait pas ce qu'il faisaitvoire pensait faire quelque chose de“cool”. Il n'a pas su s'y prendre et l'a payétrès cher : quatre ans de sa vie dans deshôpitaux psychiatriques.Pour ceux qui s'y intéressent, il estaujourd'hui rentré chez lui, va mieux, etn'a plus beaucoup de relations avec lespersonnes de son âge au vu de saréputation.

Ludovic Fabregon (Bouches du Rhône),propos recueillis par Julien Queinnec.

God’Zilla montre les crocs

La mort du GodZilla ?Voilà, je suis coincé. En effet machronique est normalement un coup degueule sur ce qui ne va pas sur le mondedu jeu de rôle, j'avais déjà commencé àécrire quelque chose sur “l'intolérance” decertains joueurs avec comme titre “mon jeuest meilleur que le tiens na !” et patratrasvoilà pas que sort le nouveau Casus Belli,DXP et que Backstab change de lignerédactionnelle pour coller un peu plus auxjoueurs. Est ce que le monde du JDR a finisa dépression ? Allons-nous enfin pouvoirrespirer et grandir doucement afin derejoindre le niveau de la FédérationSuèdoise ? Est-ce que je vais devoir arrêtercette chronique et changer de pseudo pourun plus champêtre ? Et comme d'habitudece sont les médias qui me sauvent : lachaîne commerciale TF1 a rediffusé lepremier épisode du “Juge est une Femme”où les assassins pratique le JDR. Ouf !dans cette embellie j'avais cru que laconnerie humaine avait disparu etj'apprends qu'un club de la régionparisienne se voit refuser une salle promisesans raison. Il reste donc du travail auGodZilla et à sa batte dans ce mondeinjuste. Donc, précipitez-vous pour acheterces trois magazines, comparez-les,critiquez-les, appropriez-vous leursexistences car, sans vous, ils n'existent pas.Prouvez que le monde du JdR n'est pasmort. Allez, à la prochaine lettre où, peut-être, j'aurai encore une bonne raison derâler !

GodZilla

PS : ma dernière chronique a soulevévisiblement des interrogations sur lavéracité de l'histoire. En fait, le garçon queje décris n'est que l'amalgame denombreux contacts que j'ai eu lors deconventions. Toutes les questions poséessont vraies mais il est bien évident qu'entant que représentant officiel de la FFJDRje n'ai pas fait ces réponses.PS2 : pour le Prince Noir, je suis déjàmarié et ma GodZilette rêve de te fairetâter de ma batte (NDLR : les messagespersonnels ne sont AIIIIE !).

L’été arrive et vous n’avez pas encorevotre t-shirt* FFJdR ???

Il est encore temps de réparer cet oubli !!!

Tous nos t-shirts et sweats comportent sur le coeur le logo FFJdR en noir.Trois modèles sont disponibles (dans les tailles S, M, L, XL et XXL) :Grimfang (Caza), Viviane (Didier Graffet), ou Ombres d’Abyme(Sandrine Gestin).Le t-shirt est vendu 90 francs l’unité, le sweat 120 francs, plus les frais deport.

Pour tout renseignement :T-Shirts FFJdR, c/o Gilles FEVRIER

16/18 rue du Général Leclerc - 78430 LouveciennesTél. 01.39.69.76.09 ou 06.62.50.83.32 ou http://www.ffjdr.org

(*) n’oubliez pas non plus le sweat, il fait frais quelquefois le soir ;-)

Page 17: La Lettre de la FFJdR n.1 (nouvelle formule) - avril 2000

La Lettre de la FFJdR N°1 - nouvelle formule - 2ème trimestre 200017

Nocturnes ForéziennesGrand succès de fréquentation pour lesNocturnes Foréziennes 2000. Le bonpoint : contrairement à l'année dernière,la buvette a tenu le coup jusqu'au bout !Chapeau (comment ça, je ne pense qu'àmon estomac ?!). En revanche, si çacontinue comme ça, il faudra prévoir unautre site pour organiser la conventionsous peine de se marcher dessuslittéralement. En y réfléchissant bien,c'est plutôt une bonne nouvelle pour le jeude rôle et cette manifestation enparticulier, non ?

Jérôme (Rhône)

Concours “ Histoiresd’ORC ” 1999

L’Organisation Rôlistique du Creusotorganisait en 1999 un concours descénarios sur le thème “ An 2000 ”. C’estavec regret que les organisateurs ont prisla décision d’annuler le concours… fautede participants. L’unique participantrecevra néanmoins des lots, pour lerécompenser du travail fournit pour écrirele scénario.

Gilles (Bourgogne)

Les 3R 2000Le (FIJ) Festival International des Jeux deCannes a eu lieu cette année du 22 au 27février 2000 dans le palais des festivals deCannes. Quel grand stand on a eu cetteannée ! En fait, le stand, ainsi que l'espacetournoi et une boutique de Nice dont jetairai le nom (“l'Entre Jeu”)représentaient plus de 100m2 de jeux derôle et de plateau. Bref, du ADD,Warhammer, Ars Magica et autreFormule Dé à ne plus savoir qu'en faire.Au contraire du Monde du Jeu (à l'autrebout de la France), l'entrée est gratuite, iln'y a pas de jeux vidéos, car ceux-ci ontleur propre festival une semaine plus tôt,mais tous les autres types de jeux (dontéchec, tarot, jeu de société classique) seretrouvent aux différents étages.

Les activités :

1. La communication sur le Jeu de Rôleavec la présence de la FFJdR sur le standdurant tout le festival et la

(re)présentation d'un certain nombred'associations locales à été vraiment bienmenée. La communication s'est surtoutfaite auprès de néophytes, de gens qui neconnaissaient pas l'activité et quivoulaient en savoir plus. D'autre part, leBottin est définitivement un outilindispensable, plusieurs personnesproposant des activités culturelles au seinde mairies (Miramas) ou autresorganismes publics (Antibes)souhaitaient avoir les coordonnéesd'associations locales ou en savoir plussur le coté pédagogique du Jeu de Rôle.Nous avons aussi profité de la présencedes nombreuses associations pour faireune mise à jour. Nous avons eu aussipêle-mêle, une psychiatre connaissantbien sûr le jeu de rôle thérapeutique, quivoulait faire jouer ses amis et cherchaitun livre sur notre jeu de rôle, uneboutique de Monaco qui va se lancerdans le jeu de simulation et qui voulaitles coordonnées d'éditeurs, unrganisateur de séminaire pour entreprisetrès intéressé par le jeu de rôle.

2. Les parties de découvertes fonttoujours la joie du public néophyte.Enfants comme adultes : une quinzainede parties de jeu de rôle ont étéorganisées, il s'agissait de parties de 2 à3 heures avec des jeux du commerce plusune partie de REVES Pirates d'une demi-heure qui fut suivi par de nombreuxspectateurs très attentifs auxexplications. Je remercie toutparticulièrement les 3 meneurs des

parties de découverte: Cyril Anaya , OrenGuez et Lionel Littardi qui ont étédisponibles toute la semaine et ont sus'adapter aux joueurs parfois trèshétérogènes entre eux. Grâce à eux, unequarantaine de personnes a quitté le standavec l'envie de faire d'autres parties(d'ailleurs, plusieurs sont revenus lelendemain essayer un autre type de jeu).Par exemple, une jeune fille avec sonpaquet de Magic tout neuf (le tournoi dumême nom se tenait à quelques dizainesde mètres de là) est venue pour jouer auvrai jeu de rôle, et des grand-mèresétaient prêtes à devenir des "super-Jemmy" autour d'une table.

3. Les tournois Demonworld,Confrontation, etc. qui se sont déroulés lesamedi après-midi, ont attiré desamateurs de jeux de guerre avec figurinesparfois de très loin, ce qui ne les a pasempêché d'amener un matériel superbe etde la bonne humeur. Un public curieuxétait aussi au rendez-vous, l'occasion deleur parler de la grande famille des jeuxde simulation et de leur expliquer ladifférence avec le jeu de rôle.

4. Le tournoi de Jeu de Rôle a connu unfranc succès, les fiches d'inscription sontmême venus à manquer. Il se déroulait en2 manches (samedi soir et dimancheaprès-midi), la première proposant dejouer aux grands classiques et la secondepermettant de tester des jeux plus récents.Il y avait à chaque fois une bonnequinzaine de tables, ce qui n'a pas

1RXV�\�pWLRQV

Le s

tand

de

la F

FJd

R s

ur

le F

estiv

al I

nter

natio

nal d

es J

eux

de C

ann

es

Page 18: La Lettre de la FFJdR n.1 (nouvelle formule) - avril 2000

La Lettre de la FFJdR N°1 - nouvelle formule - 2ème trimestre 2000 18empêché de trouver un peu de place pourles parties de découverte. La remise deslots offerts par les éditeurs et la boutiqueque nous ne nommerons pas, s'est faitedans la joie et la bonne humeur. Le grandgagnant s'est vu remettre en plus unemagnifique statuette de 30 cm de haut enrésine, sculptée pour l'occasion par unrôliste biclassé artiste de la région (nousespérons pouvoir l'interviewer pour notredossier spécial figurinistes).

5. L'animation Star Wars réalisée par lesChemins de l'Enchanteur, etagréablement illustrée par lesmagnifiques costumes (bien plus beau queceux que l'on pouvait voir au Monde duJeu) de Don Quichotte a été très appréciéepar le tout public. Même mes joueurs àREVES m'ont planté là pour ne rien raterdu spectacle !

Quelques chiffres ...

* Distribution de quelques centaines deplaquettes "Qu'est ce que le jeu de rôle ?"(et rupture de stock le dernier jour)* 60 participants au tournoi (meneurs +joueurs)* 9 parties de découverte du jeu de rôle* 42 “nouveaux rôlistes” : parties“découverte du JdR” sans compter ceuxque nous avons dû réorienté sur lesassociations de la région faute de braspendant les périodes de forte affluence.* 1 partie découverte “tombeur”* 2 parties de découverte avec “formuledé”* 2 parties de découverte avec “spacecrusade”

Un grand merci aux organisateurs dufestival pour nous avoir prêté tout cetespace, aux charmantes hôtesses pournous avoir aider, et aux organisateurs desRencontres Rôlistiques de la Riviera (3R)pour avoir assuré comme des bêtes faceaux hordes de joueurs et aux matériels àmettre en place pour les accueillir.

Je finirai en signalant qu'il NE faut PAS,à aucun prix, laisser une boutique mettreune affiche Pokémon juste avant le stand!!! Sous peine de pikachu ! pikachu !hash! hash! toute la journée - (croyezmoi, ça a son importance !).

Vivement l'an prochain ! ! !

Laurence "madame Soleil"(Alpes-Maritime)

et Ludovic "relève du week-end"(Hauts-de-Seine)

Coup d'pouce à un petitnouveau sur la scène

ludique…Bonjour,Notre société se propose d'éditerprochainement un jeu d'un genrenouveau, combinant dextérité et stratégiesur un "plateau" de 150 cm de côté.Actuellement au stade de la finalisationdu livre des règles, nous désironsregrouper autour de notre projet unmaximum de joueurs potentiels. Si vousêtes intéressé par la nouveauté et si vousvoulez que votre opinion et vos conseilsorientent ce jeu dans la meilleuredirection, nous vous invitons à prendrecontact avec nous au plus tôt. Pour cefaire, envoyez un mél à [email protected] mentionnant "SUBSCRIPTION" dansle sujet. Vous serez alorsautomatiquement inscrit sur notre listede diffusion et serez tenus au courant dela progression des différentes étapes dudéveloppement du jeu. SI VOUSDESIREZ SOUTENIR AU MIEUX,NOTRE INITIATIVE, IL ESTIMPERATIF DE FAIRE SUIVRE CEMESSAGE A UN MAXIMUM DEPERSONNES. Grand Merci pour votreaide.

Didier Delhez - Megalopole

Projet de Conventionfrancophone à Paris au

Printemps 2001Amis rôlistes,

Nous sommes les CRM, Créateurs deRêves de Montmartre. Depuis quelquestemps, nous rêvons d'une conventionfrancophone de JDR. Nous avons déjà,comme tant d'entre vous, organisés destournois de 15 à 20 tables, mais là, lerêve voudrait que nous nous retrouvionstous au printemps 2001 pour une grandefête franco-helvético-belgo-québéco-sénégalo., bref, regroupant tous lesfrancophones. D'ailleurs, une hypothèsefarfelue : imaginons des rôlistes anglaisfrancophones, eh bien ! Eux aussiseraient les bienvenus ! Il ne s'agit qued'un aimable prétexte pour réunir desrôlistes des quatre coins du globe. Cettepremière convention, que nous avons

commencé à préparer avec d'autresassociations et fédérations françaises, sedéroulera à Paris au printemps 2001.Dès la mi-mars, nous avons un entretienavec l'adjoint à la culture de notre mairie,c'est pourquoi nous vous demandons denous soutenir d'un petit courrier(électronique ou pas) dans lequel vousaffirmez être intéresser et soutenir notreinitiative.Petit exemple :Je soussigné(e) " Hervé Dupont "Nous soussignés " Christelle Van Lith,Pierre Ziegler, Frédéric Ouellet etAminata N'Dour "Représentant l'association " le troll bleu "soutient(nent) l'initiative d'uneconvention de Jeux de Rôle au printemps2001 à Paris.Date, lieu, signature (et éventuellementlogo du club)Vos courriers seront autant de preuves dela viabilité du projet (Quelle élégance delangage ; c'est comme si nous étions déjàdans le bureau).Pour les plus méfiants, nous nedemandons pas d'argent, n'appartenons àaucune secte et ne nous définissons passelon des critères éthiques, politique,sexuel et religieux (mais les joueurs deMagic seront abattus à vue, parce quequand même. On parle de JDR !)Nous vous tiendrons informé del'évolution du projet dès la fin du mois demars. D'ici là bonnes parties et n'hésitezpas à nous contacter pour toutesremarques, suggestions ou questions !

Créateurs de rêves de Montmartre([email protected]) - 13, rueGermain Pilon - 75018 ParisTél : 01.42.58.21.59 (à utiliser avecparcimonie, SVP)Et bientôt notre site Internet ! ! ! !

Frédéric Ganga, président d'honneur et"patriarche bienveillant"

Stéphanie Ganga, organisatrice tournoi

Scotch Arleston(scénariste de Lanfeust deTroy) parle de la FFJdR

dans Lanfesut Mag“ TENTION ROLISTES ! ”, c’est en cestermes que Scotch apostrophe ses lecteursdans le numéro 18 (janvier 2000) deLanfeust Mag, l’excellent magasine deBD !

,QLWLDWLYHV

Page 19: La Lettre de la FFJdR n.1 (nouvelle formule) - avril 2000

La Lettre de la FFJdR N°1 - nouvelle formule - 2ème trimestre 200019“ ‘Spèce de FFJDR ! Ca pourrait êtreune bonne insulte. Mais ça veutsimplement dire Fédération Française dejeux de rôles ! Et ils éditent un petitcanard sympa et bien foutu, pour lesrôlistes.Contact au 134, rue Louis Rouquier,92300 Levallois Perret. Tél.01.46.71.16.56. Vous pouvez aussi allervoir à : http://www.ffjdr.org ”Lanfeust Mag est mensuel et estdisponible dans toutes les bonneslibrairies au prix de 22 francs.

Gilles (Yvelines)

Tant pis pour le sud :Imaginez un romancierqui ne prenne pas les

joueurs pour des abrutissectaires…

Je me présente rapidement : ChristianLehmann, romancier, ancien créateur de"Chroniques d'Outre-Monde" (je sais, çane nous rajeunit pas, salut PatriceMermoud...), collaborateur occasionnelde Chaosium (le vampire Fenalik deHorreur sur l'Orient-Express dansl'Appel..., c'est votre serviteur), auteurentre autres joyeusetés de "Une éducationanglaise" paru en janvier aux éditions del'Olivier (Bernard Pivot, tout ça...) et deNo Pasaran, le jeu, un roman sur les jeuxvidéo et les guerres réelles, que vous aviezchroniqué en son temps (1996, je crois) etqui en est à 60.000 exemplaires enFrance, est publié en Allemagne, enEspagne, en Grèce, en Australie et auxUSA. Bon, pourquoi toute cette retape ?Parce que je joue aux jeux de rôle depuis1977 et que comme vous ça m'a toujoursénervé de voir comment était traité le jeude rôle dans les médias, et surtoutcomment l'affaire de Carpentras a ététraitée (quand la piste néo-nazie a enfinété validée, qui a fait un mea-culpa vis àvis du jeu de rôle ? Personne... ce n'étaitplus d'actualité, et on ne va pas s'excuserdevant une bande de débiles habillés enguerriers médiévaux qui se tapent dessusdans les bois, pas quand on trône sur unsiège de JT en tout cas...) C'est sûr,Matelly a tenté de montrer que nousn'étions pas tous des débiles sanguinairesmais... il était publié dans une petitemaison d'édition, c'est resté confidentiel,malheureusement. moi, après trois ansd'effort (si, si), j'ai écrit "Tant pis pour leSud", un roman qui sort le 5 mai, mais

que j'aurais en main, fabriqué et tout ettout, la semaine prochaine. Je vouscopie-colle plus bas un avant-goût. Caparait à l'Ecole des Loisirs (NDLR : enmai 2000), ca sera, comme No Pasaran,étudié dans les collèges et lycées, présentdans les bibliothèques et CDI, danstoutes les bonnes librairies. C'est l'heurede la vengeance, les potes, mais j'aibesoin de votre aide pour que les rôlistesle sachent. J'attends de vos nouvelles. Aciao !

Christian Lehmann - écrivainhttp://www.christianlehmann.fr.fm

"Tant pis pour le Sud,C'était pourtant bienOn aurait pu y vivrePlus d'un million d'années,Et toujours en été"

Nino Ferrer

A 17 ans, Céline, qui vit en région parisienne, détestele rituel familial des vacances imposées dans le sud-est de la France, chez sa tante Sylviane et son oncleBernard. Elle ne supporte pas la Provence, le soleil,les terrasses qui sentent le pastis et les mariolles àmobylette qui jouent les vedettes en la croisant. Et cen'est pas la présence de son cousin Julien, 15 ans, quirisque de lui faire changer d'avis. Toujours fourré austade ou dans des jeux de rôle ridicules avec sescopains, Julien ne s'intéresse ni à la littérature ni à lapolitique. Il ignore sa cousine, qui le lui rend bien.Jusqu'à ce jour d'Avril où Julien se suicide parpendaison dans le grenier de la maison de ses parents.Pendant son court séjour lors de l'enterrement, Célineen apprend de belles : des rumeurs courent sur soncousin, dans la petite ville de Sollières. On parle dejeux de rôle qui auraient dérapé, d'une profanation desépulture quelques mois auparavant. Céline, de retourà Paris pour passer son bac, ronge son frein. ès ledébut Juillet, elle redescend chez son oncle et sa tante,pour en avoir le cœur net. "Fais attention", lui dit samère, "ce n'est pas le club des cinq". Elle ne croit passi bien dire.Sur place, interrogeant avec précaution son oncle,photographe à Sollières, puis remontant peu à piste lapiste de la profanation et des jeux de rôle, Céline vade surprise en surprise. Elle retrouve les ancienscamarades de son cousin, l'une des copines aussi deJulien, Sandra, fantasque et délurée, qui sembleprendre la vie comme un jeu dangereux, et n'hésitepas à passer d'un médecin à l'autre en ville pour seravitailler en psychotropes de toute sorte. Elledécouvre aussi, en visitant la bibliothèque municipalepour consulter les périodiques locaux, ou en assistantà une conférence donnée par la municipalité sur leSida, que suite à la profanation et à la fermeture ducercle de jeux de rôle autrefois organisé par la MJC,une nouvelle équipe trône maintenant à la mairie,pour remettre les choses en ordre. Une équipe solide,forte, qui prône les valeurs du travail, de la famille, dela patrie, sous l'égide du chargé de communication dumaire, Yves Teilhard, un jeune homme d'unetrentaine d'années aux idéespolitiques bien arrêtées.Démission forcée de la bibliothécaire, main basse surles associations de la ville, instrumentalisation deshabitants de Sollières, Teilhard a tissé une toi|e solideà l'abri du couple bourgeois que forme le maire et sonépouse. Et tandis que Céline, qui suit toujours la pistedu jeu de rôle, participe à sa première partie en ayanttravesti son identité, elle s'approche, sans le savoir,d'un secret explosif que beaucoup de gens en villepréfèreraient ne jamais voir déterré. Et parce qu'onn'est pas au club des cinq, la révélation descirconstances de la mort de Julien entraînera Céline,

Sandra, Teilhard, mais aussi les amis de Julien et sonpère, vers une confrontation finale mortelle.

Note d'intention : Les adultes, les parents, sont souventinquiets de l'immersion des adolescents d'aujourd'huidans les mondes virtuels : jeux vidéo, jeux de rôle,etc… Leur méfiance se change souvent en soupçon,comme ce fut le cas lors de l'affaire de Carpentras, oùla piste politique, pourtant validée à posteriori par lesfaits, fut longtemps abandonnée au profit de la rumeurimpliquant des " jeux de rôle " auxquels se seraitadonnée une jeunesse dorée et décadente de la ville.Dans TANT PIS POUR LE SUD, dans le cadre del'enquête personnelle tentée par Céline, qu'à priori rienne prédispose à ce rôle d'investigateur, j'ai voulu fairedécouvrir l'envers du décor dans une villeapparemment tranquille qui bascule à l'extrême-droite.Les affaires de profanation de sépulture récentes, lamontée du satanisme, leurs intrications avec les thèsesfascistes, y sont dénoncées, en arrière-plan d'uneintrigue serrée où s'affrontent des personnages denses,véridiques, dont chacun porte sa part de mystère.

Ca bouge du coté d'Albi

L'Art du Conte est une association loi1901 créée depuis novembre 1999. Pourl'instant, nous nous sommes contentésd'organiser des GN basés sur le jeud'ambiance du Loup Blanc Vampire. LaMascarade a lieu à Albi, dans le Sud de laFrance. Nous comptons une vingtaine departicipants. Nous avons même réussi àmettre en place des partenariats officielsavec la MJC de la ville (facile) et unthéâtre (plus rare et exceptionnellementintéressant). Le directeur artistique duThéâtre de la Croix Blanche n'est en effetpas avare en conseils sur la mise en scèneet autres.Mais L'Art du Conte a aussi pour vocationde promouvoir le jeu de rôle sur table. Làencore, nous sommes en bonne voie pourdévelopper quelques partenariats. (Pourl'histoire, le CA de l'association est àl'origine du fort développement de Magicdans la région et de l'organisation deschampionnats régionaux officiels (MidiPyrénées) dans la petite ville d'Albi... etnon pas Toulouse ! L'association n'existaitpas encore officiellement). Vont se créer àAlbi, dans les mois qui viennent, deuxentreprises intéressantes. Un "espacemultimédia ludique", tourné vers les jeuxde cartes, les jeux en réseau et tout autrejeu de société. Il s'agira d'une sorte de caféludique. Une boutique de jeu de rôle,classique.Nous allons mettre en place desconventions ou rencontres de jeu de rôle.Notre but avoué sera de trouver de trèsbons conteurs. Dans le but de lesrémunérer (prime ou autre, il faut voir cequi est légal). Nous avons prévu d'écrirede très bons scénarii. Sans prétention malplacée, nous pensons pouvoir intéresserdes joueurs grâce à une mise en scène

Page 20: La Lettre de la FFJdR n.1 (nouvelle formule) - avril 2000

La Lettre de la FFJdR N°1 - nouvelle formule - 2ème trimestre 2000 20léchée, l'utilisation des bonnes musiquesau bon moment, etc.Contact : Boris Maynadier, président de l'Art duConte8, rue Edouard Dulaurier31000 ToulouseTél : 05 61 99 08 31Mél : [email protected]

Le Seuil

Pour nos amis internautes (il y en a), unmoteur de recherche francophoneentièrement consacré aux Jeux deSimulation, donc a ne pas rater pour nerien rater de notre loisir en ligne :http://www.leseuil.com/

Liste des Personnes-Ressources de la FFJdRDescription : Les personnes-ressources (PR) sont les représentants locaux de la FFJdR. Ce sontdes membres actifs qui ont pris en charge des tâches telles que le recensement des associationsde leur région, l'information auprès des clubs et des boutiques (diffusion de documents, etc.), lareprésentation de la Fédération dans les manifestations locales...En faire partie : L'objectif de la Fédération est de couvrir tout le territoire national. Aussi, si vousvous sentez une âme de PR et que votre région n'est pas couverte par notre réseau, n'hésitez pasà contacter le coordinateur des PR : Laurent Barbero - 27 bis, rue Vauvenargues - 75018 Paris -Tél : 06 60 86 04 23 ou 01 40 25 04 23 - Mél : [email protected]

Alpes Maritimes (06) - Suaut Laurence - 04 93 73 17 58Côte d'Or (21) - Conuau Geoffroy - 03 80 72 27 79Haute Garonne (31) - Istier Nicolas - 05 61 39 09 16Gers (32) et Hautes Pyrénées (65) - Claudel-Toulouse Julien - 05 62 69 39 06Gironde (33) - Picard AuréliaIndre et Loire (37) - Certain Alexandre - 02 47 41 65 38Isère (38) - Dombre Stéphane - 04 76 44 52 57Bretagne (44, 49 85 Et Un Peu Le 35) - Nouveau Steve - 02 40 20 16 72Meurthe et Moselle (54) Et Moselle (57) - Ferrari Luc - 03 87 65 66 78Landes (40) Et Pyrénées Atlantiques (64) - Marchesson Bruno - 05 59 79 59 15Alsace (67, 68) - Thierry Pierre - 03 88 39 58 68Rhône (69) - Chazal Patrick - 04 78 69 88 68Saône et Loire (71) - Perczak G.A.A. Amalric - 03 85 79 03 43Paris (75) - Barbero Laurent - 06 60 86 04 23Yvelines (78) - Février Gilles - 01 39 69 76 09Var (83) - Vieville Stéphane - 04 94 87 67 08Essonne (91) - Janer Grégory - 01 42 64 81 25Hauts de Seine (92) - Pilla Alexandre - 06 15 36 19 20Val de Marne (94) - Conruyt Denis - 01 46 64 85 52

Le cinéma s'intéresse au jeu de rôle

Certains d'entre vous attendent avec impatience Donjons et Dragons de Corey Solomon, d'autres le Seigneur des Anneaux de PeterJackson, ou encore Aldeus de Benoît Guerville. On parle beaucoup moins de Jeu de Rôle de Mateo Gil, un film espagnol qui partd'un fait divers qui a défrayé la chronique : un meurtre horrible commis à Madrid par un "meneur de jeu" (voir la Revue de Pressede la FFJdR pour plus d'informations). D'après vous, lequel des quatres va bénéficier du meilleur battage médiatique…

Page 21: La Lettre de la FFJdR n.1 (nouvelle formule) - avril 2000

La Lettre de la FFJdR N°1 - nouvelle formule - 2ème trimestre 200021

Potins

Arkana Press reprend Casus Belli. Lepremier numéro de cette nouvellemouture est sorti le 21 Mars : Nouveaulook, nouvelle formule, nouveau ton etcontenu axé sur les nouveautés du jeu derôle et inspirations rôlistiques (jeuxvidéos, bouquins, cinéma, etc ...). Le toutaccompagné d'un livret séparé contenant3 scénarii complets. Vive le printemps !!!Pour en savoir plus, vous pouvezconsulter l'interview de DGx dans leCluricaune - gagnant du dernier trophéefanzines (NDLR : D. Guiserix devait nousfaire une belle interview, rien que pournous mais il nous a parlé de problèmesd'ordinateur. Ca ne serait pas plutôt àcause des jeux en réseau, hum ???)

Apparition d'un nouveau trio de choc :Multimonde, BlackOps et... DXP le petitdernier. C'est surtout sur DXP que nousnous penchons, car ce dernier né deséditions Night City est entièrementconsacré aux jeux de rôle : scénarii, aidesde jeu, rubriques clubs, Internet, fanzines,etc... le tout inspiré par l'actualité et lesnouveautés. Vraiment pas de quois'ennuyer ! ! Le numéro 1 est sorti le 15mars, vous pouvez d'ors et déjà allerchercher le n°3 dans votre boutiquepréférée. Pour en savoir plus, vous pouvezconsulter l'exxxxcellente interviewd'Olivier Noël dans cette même Lettre.

Ben Hur pousse mon premier, monsecond contient douze mois, le dièse estun demi de mon troisième, monquatrième est un loup médiéval, on dansesur mon cinquième à Avignon. Mon toutest le lieu où notre Farfadet national semarie l'été prochain donc : Félicitationsaux futurs mariés ! Et moult ripailles !

Félicitations à Sybille et Michel pour lanaissance d'Aymeric le 30 décembredernier. La famille comptant maintenant4 membres, vous pouvez songer à fairedes parties de JdR en famille. -

Laurence (Alpes-maritimes)

Horoscopes

Satyre (21.03-19.04)La Lune aspecte favorablement votresoleil natal : il est temps de mettre unbémol à vos parties de Vampire et Loup-Garou pour vous orienter vers descontrées plus lumineuses...

Minotaure (20.04-20.05)Jupiter se positionne dans votredeuxième maison. Cela signifie que vousdevriez développer davantage votre cotébelliqueux durant vos parties de AD&Det un peu moins vous préoccuper du sortde vos compagnons de route. Un pourtous.... Tous pour moi.

Cyclope (21.05-21.06)Saturne est en délicatesse avec votreMars natal : si vous devez jouer àParanoïa, matez vous au moins 2épisodes de “la petite maison dans laprairie ” avant d'entamer la partie.

Golem (22.06-22.07)Il y a du grabuge entre Vénus et votreMercure natal : pour leur bien être,évitez tout animal de compagnie (poule,chien, hamster) à vos personnages. Leursort sera systématiquement tragique sivous persistez à les amener avec vous.

Griffon (23.07-22.08)Uranus entre dans votre cinquièmemaison, profitez de l'occasion pouressayer de nouveaux jeux post-apo, vousverrez, vous êtes fait pour ça en cemoment !

Sylphe (23.08-22.09)Toutes les planètes sortent de votre signe,cela signifie pour vous que vous allezdevenir le champion toutes catégories des... fumbles.

Chimère (23.09-23.10)Une amorce de changement s'annoncedans votre première maison, et l'arrivéede Jupiter y est sûrement pour quelquechose. Prenez de nouveaux persos,essayez de nouveaux jeux !

Salamandre (24.10-22.11)Ah ! Quelle terrible constatation queVénus sortant de votre signe : résultatE-VI-TEZ tout voyage à vospersonnages, ils finiront dans un sale état

s'ils s'éloignent du lieu où ils se trouventen ce moment.

Basilic (23.11-21.12)Il semblerait que la communication nesoit pas votre fort en ce moment, du sansaucun doute à votre Mercure qui boudevotre soleil natal. Vous aurez desdivergences d'opinions avec un joueur ouun meneur de jeu.

Dryade (22.12-20.01)Le Soleil aspecte favorablement votresoleil natal : vous vous sentirez d'humeurcréatrice. L'heure est peut-être venued'écrire un jeu avec vos propres règles...

Ondin(e) (21.01-19.02)Mercure et le Soleil entrent dans votresigne : pour vous rien n'est plus facile quede résoudre les énigmes, résoudre unproblème ou éliminer les intrus.Décidément, vous serez l'homme/lafemme de toutes les situations à Cthulhu.

Hydre (20.02-20.03)Vous faites preuve de perspicacité maisavez tendance à agir seul. Apprenez àfaire avec les autres, cela n'enlèvera rien àvos talents et puis, la horde de barbares,tout seul, c'est un peu plus dur à se fritter,non ? ? ?

Laurence (Alpes-Maritimes)

3RWLQV��KRURVFRSH

Page 22: La Lettre de la FFJdR n.1 (nouvelle formule) - avril 2000

La Lettre de la FFJdR N°1 - nouvelle formule - 2ème trimestre 2000 22

5HQGH]�YRXVMAI

6 et 7 mai 2000, Orc'Idée 2000, IX Convention Lémanique de jeux de simulation (Suisse) Complots et Sombres Machinations : pour la (longue)description détaillée, reportez-vous à la Lettre de laFFJdR n°8Contact : Orc'Idée, Case postale 3444, 1002 Lausanne,Suisse (Mél : [email protected] ; ouèbe : http://www.gameimpact.com/conventions/orcidee/)

13 et 14 mai 2000, Festival de BD 1 ère

édition, Arles

13 et 14 mai 2000, Tournoi Multijeux Essonnien 2000, Auditorium Barbara de Longjumeau (91) Organisé par l'association La Croisée des Légendes, encoopération avec le club Présences d'Esprits. Letournoi se déroule à l'auditorium Barbara, rue duGénéral de Gaulle à Longjumeau.Au programme :Samedi Après Midi : Un premier tournoi de jeux derôles ouvert aux meneurs et aux joueurs (AD&D,JRTM, Livre des Cinq Anneaux, Star Wars). Lescénario du Livre des Cinq Anneaux a été écrit enpartenariat avec Dauphine (convention du 6 et 7 Mai2000); c'est la suite directe du scénario de Dauphine.Samedi Soir : nous organisons un spécial "HorreurContemporain", avec les jeux Appel de Cthulhu etVampire La Mascarade. Des parties libres peuventégalement être organisées.Dimanche Après Midi : Un second tournoi de jeux derôles ouvert aux meneurs et aux joueurs (AD&D,Deadlands, Prophecy, Rifts, Star Trek, Star Wars).Et, sur les deux jours, Un tournoi d’Africa et deDiplomatie.Les Horaires :Samedi 13 :12h30 - Arrivée des MJ et des joueurs12h30 à 13h45 – inscriptions13h30 à 18h45 - premier tournoi18h45 – remise des prix du premier tournoi, suivi de lafin des parties du premier tournoi21h à 2h – Soirée Horreur Contemporain2h – Raccompagnement des joueurs à l’hôtelDimanche 14 :11h30 – Navette organisée pour rechercher les joueursde l’hôtel11h30 à 12h30 – inscriptions pour le second tournoi12h30 à 18h00 – second tournoiVers 18h - Remise des lots et fin de la conventionL'hébergement sera prévu sur place pour tous ceux quile souhaiteront. Il sera aussi possible de se restaurer surplace. Un lot sera prévu par journée pour chaqueparticipant. Nous proposerons également le co-voiturage pour le samedi soir.Pour tout renseignement, contacter Grégory Janer au01 42 64 81 25 ou au 06 87 20 20 79 ou par mé[email protected] ou [email protected] ou encore EricDubourg au 01 69 09 63 45 ou par mé[email protected] Tarif : 40F la journée -30F en cas de préinscription avant le 5 mai 2000.

13-14 mai 2000, Convention Annecienne de Jeux de Simulation Organisée par les associations "MélopéesDraconniques" et "Joyeux Chaoticks". De 12h lesamedi à 19h le dimanche non-stop à la MJC d'Annecyle vieux (avenue des carrés 74940 ANNECY LEVIEUX) Cette convention regroupera les activités

suivantes : Tables officielles de jeux de rôles, Tableslibres, Tables de wargames, Espaces réservés jeux destratégie et jeux de cartes, Espace Grandeur Natureavec la présence d'associations et d'animations autourdu jeu de rôle grandeur nature, Tournoi de cartes.Pour tout renseignement contacter : [email protected] ou Jean-Gabriel 06 60 81 3366 ou Damien 06 63 00 76 04

20 mai 2000, Après midi Jeux, Chavenay (78) L'association Myriade, en collaboration avec la MLCde Saint-Nom-la-Bretèche organise une “après midijeux ”, à la ferme Brillon. Au programme : jeux derôle, jeux de plateau, wargames. Entrée libre de 14h à19h. Contact : Roland Gelezeau au 01.30.54.91.61

27 et 28 mai 2000, Week-End Jeux de Rôles à Télécom Paris On organise un week end uniquement jdr le week enddu 27-28 mai . il y aura des parties de Chtulhu,Vampire The Masquerade, Deadlands, INS/MV,Toons et un univers original sur les mangas. Tous lesscénars seront basés sur une même trame intitulée'Jamais sans mon nounours'. Les prix seront donnéspour le joueur le plus traître , le meilleur roleplay, leplus grosbill , etc ....RENSEIGNEMENT : [email protected] [email protected] : 27-28 mai à partir de 14HPRIX : 1D20 FrancsLIEU : Foyer des élèves de Télécom Paris 52 RueVergniaud- Paris XIIIème (métro corvisard , Glavière, RER Cité U)SITE OUEBE : http://www.enst.fr/~guerin/jdr/

ETE

16 ème édition "Rêves de Jeux" Nous sommes heureux de vous annoncer la seizièmeédition de nos séjours d'été ! S'éclater en jouantpendant l'été 2000 ? Séjours REVES DE JEUX !Pour ados (12 1/2 à 18 ans) et adultes. Jeux desociétés, JDR, wargames, jeux de simulation,Grandeur Nature, Murder-Parties, Paintball, PC enréseau, console vidéo, sports et activités manuelles(escrime, tir à l'arc), etc.Vous voulez recevoir une plaquette de présentation deces séjours, vous désirez avoir des renseignementssupplémentaires ou réserver votre place, alors écrivez-nous à REVES DE JEUX - 13 rue André Malraux -69960 CORBAS - Téléphone au 04 72 50 16 39(répondeur si absent) - Fax : 04 72 50 79 91.Des infos avec notre site : http://www.chez.com/revesdejeux (ce site sera bientôt retravaillé). Unedocumentation par courrier : [email protected]

JUIN

17-18 juin 2000, 10ème GN Hurlements, Provins Proposé par la Guilde des Veneurs & le ClubPythagore lors de la Fête Médiévale de la ville.Le programme.LE GRANDEUR NATURE. Il aura lieu dans lasoirée du Samedi 17 Juin, au Clos Saint-Jacques (pour les habitués). Ambiance 100% .Hurlements.Contexte historique (Xll~ siècle). Scénario avecintrigues de cours, affaires "religieuses" (le cadre duGN est un Monastère), et bien sûr la Caravane !Notez bien ces horaires : 14h Briefing, afin de laisser

à tout le monde le temps de faire un tour sur la FêteMédiévale (prévoyez donc d’arriver avant!). 18hSpectacle de la Caravane sur la Fête Médiéval enprésence de tous les participants au GN en costume. Apartir de 19h (donc directement après le spectacle) :départ pour le clos Saint-Jacques et début du GN.LES AUTRES ANIMATIONS. Vous pourrez, à loisir,vous promener sur la Fête Médiévale de Provins etdécouvrir de nombreux stands (mangeailles,artisanats). Vous aurez aussi la possibilité d’organiserou de participer à des parties sur table de Hurlements,selon la disponibilité et l’état de fraîcheur des Veneursprésents. Enfin, l’Assemblée Générale de la Guilde desVeneurs aura lieu le matin du Dimanche 18 Juin. Vousy êtes tous les bienvenus.L ‘organisation.L’ACCUEIL. Rendez-vous le Samedi dès 9h auGymnase du Collège Savigny, en ville haute. 2 rappelsimportants: plus vous arriverez tôt, plus il vous serafacile de vous garer (dans un des nombreux parkingsprévus à cet effet); les personnes costumées ne paientpas l’entrée sur la Fête Médiévale: prévoyez donc devous vêtir avant d’entrer en ville. N’oubliez pasd’arriver avant 14h, afin de participer au Briefing !L’HEBERGEMENT. Comme d’habitude, nous vousproposons de dormir dans le Gymnase. C’est spartiate,mais gratuit (et sympa, qui plus est !) A charge pourvous d’apporter votre duvet... Cet hébergement estréservé aux participants du GN. Il existe, bien sûr,d’autres possibilités d’hébergement sur Provins et sesenvirons (hôtels, Formule 1 ... ) mais dépêchez-vouscar ils sont souvent pris d’assaut très tôt !...LES TARIFS D’INSCRIPTION AU GN. Notez bienque le prix comprend le repas du Samedi soir, lors duGN. Jusqu’au 16 Mai, 110 F pour les membres de laGuilde des Veneurs ou du Club Pythagore; 130 F pourles autres participants. A partir du 17 Mai, le tarifpasse à 150 F pour tous (membre ou non d’unassociation), qu’on se le dise !Contact : RISMANN Nicolas - GN Provins - 20 rue duBochet - 08700 LA GRANDVILLE

JUILLET

8 et 9 juillet 2000, spécial SF, Uzès (Gard)

8 et 9 juillet 2000, Rêves de Pyrénes, Pau Tournoi de jeu de rôles, figurines, paint-ball, etc…organisé par l’Agora à Pau. Renseignements : Nicolas05-59-98-82-79.

29 et 30 juillet 2000, Tournoi StarWars et ADD, Sud-Ouest organisé par la Seigneurie des Trois Rivières.Renseignements : Cyril 06-85-72-50-13

AOUT

17 au 20 août 2000, Convention Nationale de SF à L'Isle-sur-la-Sorgue (30 km d'Avignon) Liste provisoire des invités : Richard Canal, PhilippeCaza, Philippe Coriat, Joëlle Wintrebert, etc. C'est à laConvention que l'on vote pour le 2e tour du prestigieuxPrix Rosny Aîné. Renseignements et inscriptions :Jérôme Baud, 6 Lotissement le Venasque 8400 Isle surla Sorgue. Tél : (Après 19h) 04 90 38 27 20. Mél :[email protected]

Page 23: La Lettre de la FFJdR n.1 (nouvelle formule) - avril 2000

La Lettre de la FFJdR N°1 - nouvelle formule - 2ème trimestre 20002318 au 20 août 2000, Grandeur nature Bloodlust, Sud-Ouest organisé par l’Agora et les Larmes de Dragons.Renseignements: Nicolas 05-59-98-82-79.

SEPTEMBRE

1er au 3 septembre 2000, GN "Comme un Gobchiche sur la branche" au château de Mascaraas, à Garlin, près de Pau. "Les Larmes de Dragon" (http://www.mageos.ifrance.com/larmes)

1 au 3 septembre 2000, RPGers, Sud- Ouest Tournoi de jeu de rôles, de réseau, de Magic, etc… parLa Lune Noire, à Plaisance du Gers. Renseignements :Julien 06-11-75-91-98

9 et 10 septembre 2000, 2 ème festival BD de Bouzigues, sur l'étang de Thau (Hérault)

22 septembre 2000, table ronde à la médiathèque de Guebwiller (entre Colmar et Mulhouse), avec Roland C. Wagner, Philippe Caza, etc. sur lethème de la fin du monde. (www.bdbr-an3000.net)

29 et 30 septembre 2000, Festival du jeune cinéma d'Aigues-Mortes (Gard)

OCTOBRE

14 et 15 octobre 2000, festival de BD, Versailles (78)

fin octobre, Utopia, Nantes

NOVEMBRE

novembre 2000, Tisseurs de Songes, Lyon (69) Initialement prévue au mois de février 2000 (voirannonce dans la Lettre précédente). Contact : PatrickChazal - [email protected]

25 et 26 novembre 2000, festival BD, Annecy

PRINTEMPS 2001

Convention francophone, Paris (voir notre rubrique Initiatives)

J'l'ai lu bien sûr, mais ya un truc qui mechagrine : d'un coté on voit LudovicMeynadier tout feu tout flamme qui ditque le jeu de rôle revit, que le 21èmesiècle est au roleplay (non il dit pas çapasque c'est pas encore le 21e siècle, jesais, pas la peine de me taper dessus,mais c'est l'idée). Et d'autre part, yaBackstab qui annonce froidement qu'ilsvont se recentrer sur quelque chose deplus général que le jeu de rôle (d'ailleursil suffit de lire le dernier Backstab, c'estmoitié rôle, moitie vidéo-jeux de plateau-cartes-pogues...).Alors je trouve ça inquiétant : on avaitdeux gros magazines de jeu de rôle, puisun seul avec la fin de Casus puis un demi???? C'est ça la reconquête du public ???Même dans la lettre de la FFJdR y a unegrosse place pour le roleplaying online -ce qui me parait déjà la limite extrême dece qu'on peut appeler jeu de rôle.Ceci dit, j'ai quand même tout lu laLettre de bon appétit : on y apprendvraiment des trucs sympas qu'il estdifficile de trouver ailleurs, et l'ambianceet bonne.

Baloo

Quand Ludovic dit que le jeu de rôle vamieux, nous le tenons en partied'Asmodée lors de la réunion desEtats Généraux du JdR à Boulogne aumois de novembre : le "marché du jeu derôle" se porte bien. Ces propos ont étéconfirmés par le représentant de WotC(ex TSR)... Sur ce, Didier Guiserix a toutde même modéré un peu en disant quemême si le marché du jeu de rôle seporte bien actuellement, il est loind'avoir le niveau qu'il avait il y a cinqans...De plus, le milieu "pro" du jdr seredynamise. Pour preuve, deux grossuccès en fin d'année : Agone (Multisim)et Lyonnesse (Men In Cheese). Et çacontinue avec le retour de Casus,l'arrivée de DXP et de Maggus (Rêvesd'Aventures).Je crois qu'il faut faire une différenceentre les jeux de rôle (donc les éditeurs)et les magazines. Je connais énormémentde personnes dans mon entourage quijouent souvent, plusieurs fois parsemaine, et qui n'achètent jamais demagazine de jeu de rôle. Donc à monavis, la santé des magazines n'était pas

vraiment représentative de la santé dujeu de rôle. Mais il y a eu une profonderefonte de ceux-ci ces derniers mois.En ce qui concerne l'article sur le jeu derôle online, c'est vrai que c'est limite jeude rôle, mais ça se développe, et on nepeut guère passer à côté, qu'on aime oupas. Ensuite, il n'y a pas une grosse placepour le jeu de rôle online dans la Lettrede la FFJdR : il y a une grosse place pourun dossier sur le jeu de rôle online dansCE numéro. Si tu n'as pas lu les numérosprécédents, récupère les, tu verras qu'onessaie de traiter des sujets différents àchaque fois.D'ailleurs, dans le prochain numéro quiparaîtra courant avril, il y aura undossier spécial sur le métier detraducteur (dans la même veine que celuisur les illustrateurs du numéro 7 deseptembre).Il est extrêmement important pour notreéquipe que vous, lecteurs (oui même vousau fond qui lisez par dessus l'épaule devotre camarade) nous fassiez part de vosremarques, critiques, envies, de façon àce que nous fassions évoluer la Lettredans le bon sens, que nous traitions lessujets qui vous intéressent... La nouvelleformule que vous avez entre les mainsessaye de répondre au mieux auxcritiques que l'on nous a fait.

Gilles

Pour faciliter l’incription sur internetde vos manifestations dans notrecalendrier, vous disposez désormaisd’un formulaire en ligne, et d’uneadresse mél :

http://www.ffjdr.org/ressources/calendrier/et [email protected]

&RXUULHU�GHV�OHFWHXUV

Petites annonces

Si vous avez connaissance del'existence d'un documentd'étude sur le jeu de rôle, telque thèse par exemple, mercid'en informer (voire d'en en-voyer une copie) à la FFJdR,ainsi qu'à Manuel Boutet - 1,rue Condorcet - 94230 Cachan(Tél: 01.45.46.68.61) qui faitun DEA en sociologie à l'uni-versité de Paris X/Nanterre.Merci.

Page 24: La Lettre de la FFJdR n.1 (nouvelle formule) - avril 2000

La Lettre de la FFJdR N°1 - nouvelle formule - 2ème trimestre 2000 24

Nom : ........................................... Prénom : ........................................... Date de naissance : .................

Adresse :..............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

Téléphone : .................................. Depuis combien de temps jouez-vous ? ........................................

FICHE D’INSCRIPTION POUR UN(E) AMI(E)Cadre réservé aux associations

Nom de l’association : ......................................................................... Date de création : ...........................

Adresse :..............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

Nom du président de l’association : ................................................................................................................Téléphone : .................................. Télécopie : .................................. Mél : ...............................................

Renseignements complémentaires (ils nous serviront pour le Bottin de la FFJdR) :Avez-vous une cotisation ? OUI� NON � Si OUI, quel est son montant ? ............. francs.Quelle est la période couverte par votre cotisation ? Du ............................... au ...............................Indiquez les jours et heures d’ouverture :..............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

Lieu de vos activités : ................................................................... Nombre de membres : .....................

Cadre réservé aux particuliers

Activités pratiquées :..............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

Qu’attendez-vous de la Fédération Française de Jeux de Rôle ?..............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

Inscription (chèques à libeller à l’ordre de Fédération Française de Jeux de Rôle)500 francs pour les membres bienfaiteurs100 francs pour les associations50 francs pour les membres actifs10 francs pour les membres bénéficiaires

DATE ET SIGNATURE :(pour les associations, préciser la fonction exercée)

Documents à fournir pour les associations :• Composition du bureau certifié conforme, par deux membres du bureau,• Un exemplaire des statuts déposés à la Préfecture,• Une photocopie du Journal Officiel publiant l’association,• Extrait de délibération de l’organe de l’association ayant décidé de l’adhésion,• Nombre de membres de l’association.

A RENVOYER A : LUC FERRARI - 5 RUE CHARLES PÊTRE - 57000 METZ