Etapa 1 : CE : Una vida de quinientos añosSefarad : ¿Nueva tierra prometida ? Etapa 1 : CE : Una...

4
Sefarad : ¿Nueva tierra prometida ? Etapa 1 : CE : Una vida de quinientos años Antes de empezar : ¿Qué significa quinientos? Lis attentivement le texte (imprime-le si tu veux/peux pour plus de pratique). Tu peux répondre aux questions directement sur le cahier ou sur ce document. a. ¿De qué acontecimiento histórico habla el narrador? (varias respuestas posibles) La diáspora sefardí La Shoa La conquista musulmana de España De la ciudad de Toledo que dejó (a cessé) de ser capital de España en 1560 La expulsión de los judíos de España en 1492 b. Di qué gesto simbólico hizo su familia. ¿Qué significaba para ellos? c. Lista las diferentes ciudades del texto y precisa a qué países corresponden. ¿Qué deducen de esto? Ayúdate con el mapa abajo. d. Apunta un fragmento que evoca la idea de un destino colectivo. ¿Qué impresión da (cela donne-t-il)? e. Con el paso del tiempo, ¿la familia se olvidó (a oublié) de sus orígenes? Verdadero o falso, justifica tu respuesta.

Transcript of Etapa 1 : CE : Una vida de quinientos añosSefarad : ¿Nueva tierra prometida ? Etapa 1 : CE : Una...

Page 1: Etapa 1 : CE : Una vida de quinientos añosSefarad : ¿Nueva tierra prometida ? Etapa 1 : CE : Una vida de quinientos años Antes de empezar : ¿Qué significa quinientos? Lis attentivement

Sefarad : ¿Nueva tierra prometida ?

Etapa 1 : CE : Una vida de quinientos años

Antes de empezar : ¿Qué significa quinientos?

Lis attentivement le texte (imprime-le si tu veux/peux pour plus de pratique). Tu peux répondre aux

questions directement sur le cahier ou sur ce document.

a. ¿De qué acontecimiento histórico habla el narrador? (varias respuestas posibles)

La diáspora sefardí

La Shoa

La conquista musulmana de España

De la ciudad de Toledo que dejó (a cessé) de ser capital de España en 1560

La expulsión de los judíos de España en 1492

b. Di qué gesto simbólico hizo su familia. ¿Qué significaba para ellos?

c. Lista las diferentes ciudades del texto y precisa a qué países corresponden. ¿Qué deducen de

esto? Ayúdate con el mapa abajo.

d. Apunta un fragmento que evoca la idea de un destino colectivo. ¿Qué impresión da (cela

donne-t-il)?

e. Con el paso del tiempo, ¿la familia se olvidó (a oublié) de sus orígenes? Verdadero o falso,

justifica tu respuesta.

Page 2: Etapa 1 : CE : Una vida de quinientos añosSefarad : ¿Nueva tierra prometida ? Etapa 1 : CE : Una vida de quinientos años Antes de empezar : ¿Qué significa quinientos? Lis attentivement

Diáspora judía

Memoriza el vocabulario: saber lo que significa

El orgullo < orgulloso (rappel) Quinientos La diáspora Sefarad < Sefardí La llave El viaje Emigrar Establecerse Asentarse Olvidar Los antepasados

Point grammatical:

Le passé simpLe et L’imparfait Relève dans le texte, en les distinguant, les formes au passé simple et les formes à l’imparfait. Si tu as besoin d’un rappel pour l’imparfait : c’est par ici : https://mariemorin.wordpress.com/2016/02/02/imperfecto/

Si tu as besoin d’un rappel pour le passé simple, c’est par là : https://mariemorin.wordpress.com/2020/04/21/preterito-indefinidopasse-simple-maj-leyendas-de-america/

Page 3: Etapa 1 : CE : Una vida de quinientos añosSefarad : ¿Nueva tierra prometida ? Etapa 1 : CE : Una vida de quinientos años Antes de empezar : ¿Qué significa quinientos? Lis attentivement

Rappel de l’emploi de ces temps : Le passé simple et l’imparfait s’utilisent à peu près dans les mêmes conditions qu’en français, en se rappelant que le passé simple est souvent utilisé en espagnol à la place du passé composé en français. L’imparfait sert à : - décrire une action qui dure dans le passé / la narration au passé/ la

description: la familia del narrador vivía en Toledo : era una ciudad agradable. - Décrire une action que l’on avait l’habitude de faire dans le passé :

caminaban en la ciudad todos los días. - Décrire une action qui se déroulait au moment où une deuxième action

vient interrompre la première. Los antepasados del narrador estaban trabajando cuando anunciaron la expulsión.

On le trouve souvent après : - siempre, a menudo, muchas veces… - Cada día / cada semana / cada años

Le passé simple sert à : - décrire une action passée qui est achevée et coupée du présent. En 1492 : expulsaron a los Judíos de España.

- Dans un récit au passé : il exprime un événement qui survient : Los antepasados del narrador estaban trabajando cuando anunciaron la expulsión

On le trouve souvent après - De repente (soudain) - Adv de temps : ayer / la semana pasada / el año pasado… - Cuando estaba comiendo cuando llamaron a la puerta

Exercice de choix entre passé simple et imparfait https://www.espagnolfacile.com/exercices/exercice-espagnol-2/exercice-espagnol-118059.php

Pour aller plus loin… c’est un petit peu plus compliqué,

mais on essaie

Le subjonctif imparfait Inusité en français, il est courant en espagnol. Il est d’ailleurs utilisé à deux endroits dans le texte “aunque nos hubieran expulsado” : même si on nous a expulsé Como si me contara una sola vida que hubiera durado… On l’utilise par exemple après « Como si » et « aunque » quand celui-ci signifie « même si » Formation : On part de la 3ème personne du pluriel du passé simple (pour les trois groupes) Ex : contar : contaron Comer : comieron Querer (irrégulier au passé simple) : quisieron Entraine-toi à conjuguer au passé simple à la troisième personne du pluriel (n’oublie pas de revoir les verbes irréguliers : https://learningapps.org/display?v=pnzpa71v520

Page 4: Etapa 1 : CE : Una vida de quinientos añosSefarad : ¿Nueva tierra prometida ? Etapa 1 : CE : Una vida de quinientos años Antes de empezar : ¿Qué significa quinientos? Lis attentivement

On enlève la terminaison et on remplace par ra/ras /ra ramos / rais / ran Contaron > contara /contaras / contara / contáramos / contarais / contaran Comieron > comiera /comieras / comiera / comiéramos / comierais / comieran Quisieron > quisiera / quisieras / quisiera / quisiera / quisiéramos / quisierais / quisieran Entraine-toi : https://learningapps.org/display?v=pzmdrt5y520

************************* A noter : le subjonctif imparfait a deux formes en espagnol! Tu peux aussi utiliser, à la place des formes en –ra, les formes en –se Ca donne : Contaron > contase /contases / contase / contásemos / contaseis / contasen Comieron > comiese /comieses / comiese / comiésemos / comieseis / comiesen