ETABLISSEMENT DES METre.pdf

4

Click here to load reader

Transcript of ETABLISSEMENT DES METre.pdf

Page 1: ETABLISSEMENT DES METre.pdf

1

MANUEL POUR L’ETABLISSEMENT DES METRES PAR LES BUREAUX D’ETUDES

1. Principes généraux

Les marchés d’études ont pour objectif de mettre en adjudication des travaux. En vue de réduire le travail lié à l’encodage des prix remis par les entrepreneurs, l’Administration s’est dotée d’un programme permettant de recevoir directement leur offre en version informatique. Ce programme permettra également de suivre les états d’avancement des entrepreneurs.

Pour garantir la compatibilité des différents documents entre eux (métrés estimatifs, récapitulatifs, descriptifs,…) un certain nombre de règles doivent être respectées. Elles sont exposées ci-après.

Dés lors, le bureau d’étude ne doit fournir à l’Administration, qu’un seul fichier en format EXCEL. De cette manière, les fautes et des manipulations doubles peuvent être évitées, au bénéfice du bureau d’étude et de l’Administration.

2. Etablissement du métré

Les lignes et les colonnes doivent par ailleurs se conformer strictement au modèle fourni par l’Administration (voir exemple).

- la première colonne doit comporter la numérotation du programme. Elle porte impérativement l’intitulé « Article » (1

ère ligne, 1

ère colonne). La numérotation s’établit de la manière suivante, à

l’exclusion de toute autre : le premier chiffre correspond au chapitre (p.ex. 1, 2,…). Le cas échéant, le deuxième chiffre correspondra à un sous-chapitre (p. ex. 1.1, 1.2,…). Il est possible de rajouter autant de « sous-sous-chapitre » que nécessaire, en ajoutant pour chaque nouvelle subdivision un rang de chiffre. Enfin, au sein de chaque division, les postes portent chacun un chiffre. A chaque saut de subdivision, la numérotation des postes doit être reprise à 1. Chaque ligne doit contenir un numéro d’ article, il ne peut y avoir de ligne vide.

- La deuxième colonne permet de faire référence à une numérotation de postes qui serait différente de celle utilisée dans la première colonne (par exemple, pour faire référence au cahier de charges). Elle porte impérativement l’intitulé « Référence» (1

ère ligne, 2

ème colonne).

Elle ne doit pas obligatoirement être remplie, mais elle ne pourra pourtant pas être supprimée (il convient alors simplement de la laisser vide).

- Les troisième (1ère

ligne, 3ième

colonne : « Récapitulatif NL») et quatrième colonnes (1ère

ligne, quatrième colonne : « Descriptif NL »), cinquième (1

ère ligne, 5

ième colonne : « Récapitulatif

FR») et sixième colonnes (1ère

ligne, 6ième

colonne : « Descriptif FR »), contiennent les intitulés des chapitres, sous-chapitres, et des postes dans la langue spécifiée. La longueur des lignes n’est pas limitée, mais il est important de n’utiliser qu’une seule ligne - cellule par poste (ne pas appuyer sur la touche « enter » au sein d’une cellule).

- La septième colonne (1ère

ligne, 7ème

colonne : « TVA ») contient la TVA du poste exprimée en en pourcent avec maximum deux chiffres après la virgule. Les lignes ne correspondant pas à un poste (chapitre, sous-chapitre), doivent être laissées vides.

- La huitième colonne (1ère

ligne, 8ème

colonne : « Nature ») contient la nature du poste et la neuvième colonne (1

ère ligne, 9

ème colonne : « Unité ») indique l’unité dans laquelle les

quantités sont exprimées. Pour chacune de ces colonnes, les seules indications autorisées sont celles reprises ci-dessous. Par ailleurs, chaque ligne ne peut contenir d’indication que dans une seule langue (p. ex. « FH » ou « QF » mais pas « FH/QF »). Les lignes ne correspondant pas à un poste (chapitre, sous-chapitre), doivent être laissées vides.

Page 2: ETABLISSEMENT DES METre.pdf

2

Table 1 : Indications autorisées pour la nature du poste

Aard Uitleg Description Nature

FH Forfaitaire hoeveelheid Quantité forfaitaire QF

GP Globale prijs Prix Global PG

PM Pro memorie Pour mémoire PM

VH Vermoedelijke hoeveelheid Quantité présumée QP

TVS Te verantwoorden som Somme à justifier SAJ

Table 2 : Indications autorisées pour les unités exprimées

Eenheid Uitleg Description Unité

bu Buis Tuyau tu

cm Centimeter Centimètre cm

d Dag Jour j

dm Decimeter Décimètre dm

dm² Vierkante decimeter Décimètre carré dm²

dm³ Kubieke decimeter Décimètre cube dm³

EUR Euro Euro EUR

gr Gram Gramme gr

u Uur Heure h

ha Hectare Hectare ha

hl Hectoliter Hectolitre hl

kg Kilogram Kilogramme kg

km Kilometer Kilomètre km

l Liter Litre l

lm Lopende meter Mètre courant mc

ma Maand Mois mo

m Meter Mètre m

m/week Meter per week Mètre par semaine m/semaine

m/maand Meter per maand Mètre par mois m/mois

m² Vierkante meter Mètre carré m²

m²/cm Vierkante meter per centimeter Mètre carré par centimètre m²/cm

m²/week Vierkante meter per week Mètre carré par semaine m²/semaine

m²/maand Vierkante meter per maand Mètre carré par mois m²/mois

m³ Kubieke meter Mètre cube m³

st Stuk Pièce p

st/week Stuk per week Pièce par semaine p/semaine

st/maand Stuk per maand Pièce par mois p/mois

t Ton Tonne t

Wa Watt Watt Wa

w Week Semaine s

Page 3: ETABLISSEMENT DES METre.pdf

3

- Enfin, dans la dixième colonne (1ère

ligne, 10ième

colonne : « Quantité ») et dans la onzième colonne (1

ère ligne, 11

ème colonne : « Prix unitaires »), il convient d’exprimer les quantités et

les prix unitaires en caractères numériques. Les quantités doivent être exprimées avec 4 chiffres derrière la virgule, et les prix unitaires avec 4 chiffres derrière la virgule. A nouveau, les lignes ne correspondant pas à un poste (chapitre, sous-chapitre) doivent rester vides.

- Si c’est un poste du type « Pour mémoire», les colonnes « Unité », « Quantité » et « Prix unitaires » doivent être remplies par un trait ( - ).

- Pour les postes « Somme à justifier », on doit spécifier 1 euro comme Prix unitaire et la quantité doit être le montant total.

3. Notes importantes

- La première ligne doit contenir les titres de colonnes tels qu’exprimés ci-dessus (Article, Référence, Récapitulatif NL, Descriptif NL, Récapitulatif FR, Descriptif FR, TVA, Nature, Unité, Quantité, Prix unitaire), à l’exclusion de toute autre mention (titre de l’initiative, auteur, abréviations utilisées,…).

- Toutes les lignes doivent être utilisées soit par un titre, soit par un poste.

- Il est inutile de prévoir une numérotation pour l’ensemble des postes. Celle-ci sera calculée automatiquement par le programme Delta.

- Il ne peut y avoir ni de ligne, ni de colonne « total » ou « sous-total ». Ceux-ci seront calculés automatiquement par le programme Delta.

- Les couleurs de fond des lignes ou des colonnes sont sans importance.

- Dans la mesure où les lignes de description des postes sont complétées en FR et en NL, il n’est pas nécessaire de remettre un fichier par langue.

Page 4: ETABLISSEMENT DES METre.pdf

4

4. Exemple

Article Référence Récapitulatif NL Descriptif NL Récapitulatif FR Descriptif NL TVA Nature Unité Quantité Prix Unitaire1 HOOFDSTUK 1 : BOUWPLAATSINRICHTING HOOFDSTUK 1 : BOUWPLAATSINRICHTING CHAPITRE 1 : INSTALLATION DE CHANTIER CHAPITRE 1 : INSTALLATION DE CHANTIER

1.1 PlaatsbeschrijvingPlaatsbeschrijving -, 60%voorafgaandelijk aan de w erken -, 40% na

de voltooiing van de plaatsbeschrijvingEtat des lieux

Etat des lieux -, 60% avant le début des travaux -, 40% après

récolement des lieux6,00% FH EUR 1,0000 1.000,0000

1.2 Stelling Stelling -, 60 % na installatie -, 40 % na verw ijdering Echafaudage Echafaudage -, 60% après placement -, 40% après évacuation 6,00% FH EUR 1,0000 21.696,0000

1.3 Werfafsluiting en varia Werfafsluiting en varia -, 60 % na installatie -, 40 % na verw ijdering Clôture de chantier et diversClôture de chantier et divers -, 60% après placement -, 40% après

évacuation6,00% FH EUR 1,0000 1.300,0000

1.4 Infobord Infobord -, 80% na installatie -, 20% na verw ijdering Panneau d'information Panneau d'information -, 80% après installation -, 20% après 6,00% FH EUR 1,0000 1.255,0000

2 HOOFDSTUK 2 : BEHANDELING VAN DE EUVILLE-STEEN HOOFDSTUK 2 : BEHANDELING VAN DE EUVILLE-STEEN CHAPITRE 2 : TRAITEMENT DE LA PIERRE D'EUVILLE CHAPITRE 2 : TRAITEMENT DE LA PIERRE D'EUVILLE2.1 Ontsmetting en onkruidvernietiging Ontsmetting en onkruidvernietiging Désinfection et désherbage Désinfection et désherbage 21,00% FH EUR 1,0000 3.620,0000

2.2 Behandeling van zoutuitbleoiingen Behandeling van zoutuitbleoiingen Traitement des eff lorescences salines Traitement des eff lorescences salines 21,00% FH EUR 1,0000 1.000,0000

2.2 Uitkrabben van de voegen en heropvoegen met traditionele mortel Uitkrabben van de voegen en heropvoegen met traditionele mortel Dégagement des joints et rejointoyage au mortier traditionnel Dégagement des joints et rejointoyage au mortier traditionnel 21,00% VH m 335,0000 11,7500

2.4 Suplement voor heropvoegen met minerale mortel Suplement voor heropvoegen met minerale mortel Supplément pour rejointoyage au mortier minéral Supplément pour rejointoyage au mortier minéral 21,00% VH m 335,0000 1,0000

2.5 Mechanische reinigingMechanische reiniging d.m.v. de draaistraaltechniek onder lage

hydropneumatische drukNettoyage mécanique

Nettoyage mécanique avec la technique du tourbillon rotatif à basse

pression hydropneumatique21,00% FH EUR 1,0000 10.530,0000

2.6 Chemische reiniging Chemische reiniging Nettoyage chimique Nettoyage chimique 21,00% VH m² 20,0000 10,0000

2.7 Behandeling van eventuele ijzeren verankeringen Behandeling van eventuele ijzeren verankeringen Traitement des éventuels fers internes Traitement des éventuels fers internes 21,00% TVS EUR 2.000,0000 1,0000

2.8Bew aring, injecties, dichtingen, herstellingen, reconstructies,

verlijmingen

Bew aring, injecties, dichtingen, herstellingen, reconstructies,

verlijmingen

Consolidation , injections, bouchages, réparations, reconstitutions,

collages

Consolidation , injections, bouchages, réparations, reconstitutions,

collages21,00% TVS EUR 1.500,0000 1,0000

2.9 Waterafstotende behandeling Waterafstotende behandeling Hydrofuge Hydrofuge 21,00% FH EUR 1,0000 2.972,0000

2.10 Graff itiw erend middel Graff itiw erend middel Anti-graff iti Anti-graff iti 21,00% FH EUR 1,0000 2.550,0000

3HOOFDSTUK 3 : PLAATSEN VAN EEN DRAINAGE AAN DE ACHTERZIJDE

HOOFDSTUK 3 : PLAATSEN VAN EEN DRAINAGE AAN DE ACHTERZIJDE

CHAPITRE 3 : POSE D'UN DRAIN EN FAÇADE ARRIÈRE CHAPITRE 3 : POSE D'UN DRAIN EN FAÇADE ARRIÈRE

3.1 Plaatsen van een drainage aan de achterzijde Plaatsen van een drainage aan de achterzijde Pose d'un drain en façade arrière Pose d'un drain en façade arrière 21,00% VH m 16,0000 250,0000

3.2 Aansluiting van de drain op de riolering. Aansluiting van de drain op de riolering. Raccordement du drain à l' égoutage Raccordement du drain à l' égoutage 21,00% PM - - -

4 HOOFDSTUK 4 : HYDRAULISCHE ELEMENTEN HOOFDSTUK 4 : HYDRAULISCHE ELEMENTEN CHAPITRE 4 : HYDRAULIQUE CHAPITRE 4 : HYDRAULIQUE4.1 Voorbereiding van de bekuiping Voorbereiding van de bekuiping Préparation du cuvelage Préparation du cuvelage 21,00% FH EUR 1,0000 1.296,0000

4.2 Bouw van de technische put en leveringen Bouw van de technische put en leveringen Construction de la niche technique et fournitures Construction de la niche technique et fournitures 21,00% FH EUR 1,0000 2.760,0000

4.3 Vloeistofbuizen en stroomkabels Vloeistofbuizen en stroomkabels Tuyaux hydrauliques et câbles électriques Tuyaux hydrauliques et câbles électriques 21,00% FH EUR 1,0000 960,0000

4.4 Afw erking van de bekuiping Afw erking van de bekuiping Finition du cuvelage Finition du cuvelage 21,00% FH EUR 1,0000 936,0000

4.5 Afdichting met polyester Afdichting met polyester Etanchéité au polyester Etanchéité au polyester 21,00% FH EUR 1,0000 4.440,0000

4.6 Technische put (rioolinspectieput) Technische put (rioolinspectieput) Chambre technique (regard égouts) Chambre technique (regard égouts) 21,00% FH EUR 1,0000 2.880,0000

4.7 Elektriciteit Elektriciteit Electricité Electricité 21,00% FH EUR 1,0000 1.560,0000

4.8 As-builtplan As-builtplan Plan « as built » Plan « as built » 21,00% FH EUR 1,0000 2.000,0000

5 HOOFDSTUK 5 : OMGEVING HOOFDSTUK 5 : OMGEVING CHAPITRE 5 : ENVIRONNEMENT CHAPITRE 5 : ENVIRONNEMENT5.1 Aanduidingspaal Aanduidingspaal Borne signalétique Borne signalétique 21,00% FH EUR 1,0000 700,0000

6 HOOFDSTUK 6 : ONVOORZIENE WERKEN HOOFDSTUK 6 : ONVOORZIENE WERKEN CHAPITRE 6 : TRAVAUX IMPRÉVUS CHAPITRE 6 : TRAVAUX IMPRÉVUS6.1 onvoorziene w erken en aankoop van materialen onvoorziene w erken en aankoop van materialen Travaux imprévus et achat de matériaux Travaux imprévus et achat de matériaux 21,00% TVS EUR 500,0000 1,0000

7HOOFDSTUK 7 : ARBEIDERSPRESTATIES VOOR WERKEN IN REGIE DIE NIET DOOR HET ONDERHAVIGE BIJZONDERE BESTEK ZIJN VOORZIEN.

HOOFDSTUK 7 : ARBEIDERSPRESTATIES VOOR WERKEN IN REGIE DIE NIET DOOR HET ONDERHAVIGE BIJZONDERE BESTEK ZIJN VOORZIEN.

CHAPITRE 7 : PRESTATIONS D'OUVRIERS POUR TRAVAUX EN RÉGIE NON PRÉVUS PAR LE PRÉSENT SPÉCIAL CAHIER DES CHARGES.

CHAPITRE 7 : PRESTATIONS D'OUVRIERS POUR TRAVAUX EN RÉGIE NON PRÉVUS PAR LE PRÉSENT SPÉCIAL CAHIER DES CHARGES.

7.1Prestaties tijdens de normale w erkuren op de w erkdagen, voor

geschoolde arbeiders 1° niveau

Prestaties tijdens de normale w erkuren op de w erkdagen, voor

geschoolde arbeiders 1° niveau

Prestations pendant les heures de travail, les jours ouvrables, pour

main d'oeuvre qualif iée 1er échelon

Prestations pendant les heures de travail, les jours ouvrables, pour

main d'oeuvre qualif iée 1er échelon21,00% VH u 35,0000 30,0000

7.2Prestaties tijdens de normale w erkuren op de w erkdagen, voor een

gespecialiseerde restorator

Prestaties tijdens de normale w erkuren op de w erkdagen, voor een

gespecialiseerde restorator

Prestations pendant les heures de travail, les jours ouvrables, pour

restaurateur spécialisé

Prestations pendant les heures de travail, les jours ouvrables, pour

restaurateur spécialisé21,00% VH u 40,0000 90,0000