Diwan Ahmed Alawi

of 90 /90
1 DIWÂN SHEIKH SÎDÎ ’AH MAD ’AL C ALÂWÎ - Qaddasa Allâhu sirrahu - دﻳﻮان اﻟﻤﺴﺘﻐﺎﻧﻤﻲ اﻟﻌﻠﻮي ﻣﺼﻄﻔﻰ ﺑﻦ اﺣﻤﺪ اﻟﻌﺒﺎس اﺑﻮ(translittéré en caractères latins et traduit)

Embed Size (px)

Transcript of Diwan Ahmed Alawi

  • 1

    DIWN

    SHEIKH SD AHMAD AL CALW

    - Qaddasa Allhu sirrahu -

    (translittr en caractres latins et traduit)

  • 2

    Au nom de Dieu, le Clment, le Misricordieux Que la Prire et la Paix soient sur Son Prophte,

    Ses compagnons et les lus hritiers de Sa Sagesse tmoins de la Vrit.

    DIWN

    SHEIKH SD AH-MAD AL CALW (1869 - 1934)

  • 3

    page 3 ay ayyuha l-cushshqu li l-mah-dari l-ac-l .................................................... 5page 13 - bush-rkumu khilln (1/2) ..................................................................................... 6page 16-17 - udh-kuri llh y rafq (1/2) ............................................................................ 8page 17-19 - y man turd tad-r fan (1/2) ........................................................................... 10page 20-22 - canati l-ab-sr (1/2) ....................................................................................... 12page 22-24 - danaw-tu min hayi Lay-l (1/2) ...................................................................... 16page 25-26 - y man l taf-ham maql ................................................................................ 18page 26-29 - ah-la hiz-bi d-dayyn (1/3) ........................................................................... 19Page 29-30 - drat ku-su l-gharm .................................................................................. 22Page 30 - al-hibbu fi l-haw car-bad .................................................................................. 24page 31 - ayyuha s-s-ilu an-ta l-kafl ........................................................................... 25page 32 - y sukkna l-hash bi llhi mah-lane ................................................................. 27page 32 hdiya l-qaw-mi bi llhi y hd ....................................................................... 29page 32- 34 - y murdane fuz-ta bihi .................................................................................. 30page 35 - fal tar-da bi ghay-ri llhi hibbane ...................................................................... 32page 35 - ahibbati in kun-tum cal sid-qine min am-r (1/2) ............................................ 33page 36 - y rijlane ghb f had-rati llh ......................................................................... 36page 37 - y murda s-sirri sallim ....................................................................................... 38page 37-38 - y khilli fa sh-ttah .......................................................................................... 39page 39-41 - y sqiya l-kham-ra ........................................................................................ 39page 41 aq-dim y mucanna ............................................................................................. 40page 42 rawhune wa rayhne ............................................................................................ 41page 42- 44 carsu l-had-rah tajallat ................................................................................ 42page 44-45 - murdane bdir bi qal-bine hadir ..................................................................... 43page 45-46 - y s-iqa l-af-kr ......................................................................................... 44page 46-47 - y ah-la ah-li wadd has-b ridkum ............................................................. 44page 47 - yatahattak hijb ................................................................................................... 45page 48 - y suqta r-rhi qm .......................................................................................... 45page 49 - inna l-ka-sa l-mucammar ................................................................................. 45page 49 - ay murda llh .................................................................................................. 46page 49-50 - y man dhaharat .............................................................................................. 47page 50- 51 - al-ww al-ww ........................................................................................... 47page 51-53 - adhik-r s-bb kull khr (1/3) ......................................................................... 48page 53-55 - Muhammad s-tafka l-Br (1/2) .................................................................. 53page 55-57 nru l-Habb y cshiqn (1/2) ....................................................................... 58page 57-58 - salla llh calk y nr ...................................................................................... 60page 58-60 - y sayyidi Ah-mad y Muhammad (1/2) ....................................................... 61page 60-62 shra l-Habb qal-b labb ............................................................................. 62page 63 - safati n-nadh-rah tabati l-had-ra ........................................................................ 63page 63-64 ay Rabbi bi lut-fika (1/2) ............................................................................. 64page 64-66 - ay rawdata l-cushshq (1/2)......................................................................... 66Page 67 - waqaf-tu bi l-bb wa r-fac-tu l-hijb ................................................................. 71page 67- 69 - ay murda llh ............................................................................................ 72page 69-70 - hdhihi shumsu Layla ................................................................................... 73page 70 - sall y Salm cala l-wasla - ............................................................................... 74page 71 - ay l-im dac-n ................................................................................................. 75page 72-73 - amtat can mahsiniha l-khimr (1/2) ......................................................... 76page 73 nah-nu f madh-habi l-gharmi ........................................................................... 77page 73 laysa li l-ghayri in dhahar-ta ............................................................................. 77

  • 4

    page 73 74 nafahat nas-matu man ah-w ...................................................................... 78page 74 ayyuha r-rak-bu ................................................................................................. 79page 75 abadane tahinnu .................................................................................................. 80page 76 man ftahu min-ka ............................................................................................... 80page 77 - y rhilna il min bi qiyd ............................................................................... 81page 78 - judda fi sayriha falas-ta tulmu (1/2) ................................................................... 82page 79-80 - sfir wa l taj-zac ............................................................................................. 83page 80-81 harraka l-waj-du f hawkum sukn ............................................................ 84page 81 - mat y kirm ....................................................................................................... 85page 82 - cal ab-wbikum cab-dune dhallu ....................................................................... 86page 82-89 - an ml faya sh ............................................................................................ 87page 90 - ruficat as-tru bayn .............................................................................................. 88faqad zlati l-hujub ............................................................................................................. 89duca du Shaykh Ahmad Al-CAlw .................................................................................... 90

  • 5

    page 3 ay ayyuha l-cushshqu li l-mah-dari l-ac-l qla radiyyAllhu canhu :

    ay ayyuha l-cushshqu li l-mah-dari l-ac-l cdn bi was-likum falakum fn was-l

    []

    fal shay-kha ill man yajdu bi sirrihi harsune cala l-murdi min naf-sihi aw-l wa yar-fac can-hu hujubane knat li qal-bihi mancatane cani l-wusli li l-maqmi l-ac-l []

    Allhumma salli wa sallim d-imane wa abad cala n-Nabiyyi l-mucadhdham khay-ri l-khal-qi Ah-mad

  • 6

    page 13 - bush-rkumu khilln (1/2) wa aydne radiyyAllhu canhu :

    bush-rkumu khilln bi l-qur-bi wa t-tadn jam-cukum fi amni m dum-tum f hiz-bi llh bush-rkumu sdat bush-rkum ahibbat bashshar-tukum bi l-t an-tum f rah-mati llh jam-cukum cay-nu r-rah-mah jam-cukum fhi hik-mah wa man habbakum sam calay-kum rid-wnu llh ar-rid maca r-rid-wn wa r-rah-mah kadha l-ghuf-rn an-tumu hiz-bu r-Rah-mn an-tum aw-liy-u llh tarqukum l taghr muhibbukum l yabr ta llhi lakum dhuhr fi jamci khal-qi llh waqaf-tum f bbihi fanay-tum f dhik-rihi bush-rkum bi qur-bihi an-tum f had-rati llh min-kum slik wa maj-dhb min-ku l-habb wa mah-bb can-kum zlati l-hujub fkum man wahada llh fkum shumsu t-tarq fkum rijlu t-tah-qq min-kum fn wa cshiq fkum man carafa llh fkum rijlu s-sudr fkum ar-bbu l-hudr man zlat can-hu s-sutr l yar m siwa llh bush-rhu nla l-mun bush-rhu hza l-mac-n wa llhi laqad kn maq-bulane f cil-mi llh bashshar-n bad-ru l-budr bi n-nas-ri maca dh-dhuhr muhibban f surr mah-ffane bi lut-fi llh wa llhi laqad ql bi af-sahi l-maql nasar-nka fi l-mal an-ta f amni llh bashshar-n rhu l-us-tdh al-Bzay-d dhu l-madad idh qla l bi j-tihdine bac-da an qasam bi llh muhibbukum f amn murdukum f damn an-tum cuynu r-Rah-mn bi yadikum sirru llh

  • 7

    bi yadikumu l-man-shr lakum tur-facu s-sutr an-tum ar-bbu l-hudr an-tum aw-liy-u llh adh-n lan bi t-tas-rfi f dhka s-sirri l-latf fay habbadha t-tak-lf bi r-rid jazhu llh sirruhu f jam-cin kham-ruhu f ka-sin cil-muhu f nut-qin ta llhi las-n siwh fay-dun min fay-dihi sirrun min sirrihi far-cun min as-lihi y man l yaf-ham mac-nh fi s-sirri wa fi l-jah-ri khtab-tu ah-la s-say-ri faman kna f cas-r ya atin yajid munh nasah-tu kulla l-cibd khussane ah-la l-bild faman kna fi j-tihd tlibane yurdu llh ya-t wa law bi t-taj-rd falahu min nasb hdh mas-lakune qarb atn min fad-li llh nan-sah lahu fi t-tarq yaj-cal-n fh rafq nurhi mac-na t-tah-qq khlisane li waj-hi llh yuwfiq-n f ayym l nat-lub min-hu ac-wm fa in hassala l-marm yaknu cab-dane li llh cin-d li l-khal-qi d-daw cin-di limah-wi s-siw l nar-j bihi sat-wah ghaniyyune bi fad-li llh an ghan bi l-maq-sd ml wa m li l-jahd fal nar fi l-wujd mutajall siwa llh tratane fhi naf-n wa bidha l-mac-n kunn tratane bihi nagh-n can jamci khal-qi llh tratane yadh-har cann yughayyib-n can kaw-n man an wa man ay-n f tajall dhti llh law-la r-Raslu l-mash-hd law-l Habbu l-mac-bd latuh-n cani l-hudd wa buh-n bi sirri llh calay-hi l-Maw-l sall wa bi r-rid tajall cala s-sahbati jum-lah wa l-li wa man walh

  • 8

    page 16-17 - udh-kuri llh y rafq (1/2) wa lahu aydne radiyyAllhu canhu :

    udh-kuri llh y rafq

    udh-kuri llh y rafq wa tawajjah li l-marm wa q-sudi l-haqqi l-haqq innama l-khal-qu cadam

    l siwhu fi t-tah-qqi jalla qad-rane fi l-qidam qad dhahara bi t-taf-rqi lkinna n-nsa niym

    l tac-du cani t-tarqi judda say-rane li l-maqm wa h-fadhi l-cah-da l-wathqi tus-q min ka-si l-mudm

    kham-run kham-rune catqi kna min qab-li dam as-karan y sadq min zamnine taqaddam

    qad ramn min shhiqi min wujdine li l-cadam thumma cud-n li r-raqqi faw-qa car-shine wa l-qalam

    wa s-taway-n bi l-ufuqi wa r-taday-n bi l-clam wa kh-tafay-n bi l-khal-qi kay l tarna l-anm

    j-a shaw-q bi l-burqi hanna rash-f li d-diyam tba far-c bi l-curqi fha z-zah-ru fi l-akm

    j-a l-waq-tu li sh-shurqi fza l-bad-ru bi t-tamm j-a nah-j li t-turqi ka sham-sine cal calam

    kam sabay-n min cshiqi kam yassir-n min humm kam rafac-n min raqqi li mashhidi l-kirm kam casar-n min rahqi kam saqay-n min imm kam haday-n min farqi il mah-dari s-salm

    bah-run bah-ru camqi l yuqsu li l-cawwm l tucrid bi t-tash-dqi l tunzici bi l-aw-hm

    ji-n bi cil-mine raqqi l yah-tamil-hu l-kalm ill li dhaw t-tas-dqi j-a hum wah-yu il-hm

  • 9

    bac-da salti sh-shafqi has-ba fayydi l-karam tash-ma l-man bi l-caqqi wa l-maqmi wa l-haram

    yar-hamu Rabb dha l-wuthqi man bi fad-lihi c-tasam al-Calw bi t-tawfqi hzal-fad-la wa l-karam

    l ilha il llh l ilha il llh l ilha il llh Allh Allh y Salm wa s-qin ka-sa l-mudm

    raqqu : fin, subtil pluriel riqqu (syn. daqq) raqyiqu : - subtilit, tat de ce qui est fin et subtil - rapport, lien spirituel entre Dieu et lhomme

  • 10

    page 17-19 - y man turd tad-r fan (1/2) wa lahu aydne radiyyAllhu canhu :

    y man turd tad-r fann fas-al canni l-ulhiyy ama l-bashar l yac-rif-n ah-wl can-hu ghay-biyy

    ut-lub-n cin-da t-tadn min war-i l-cubdiyy amma dh-dhurfu wa l-ak-wn lay-sa l fh baqiyy

    inn madh-har rabbn wa l-hlu yash-had calayy an fayydu r-rah-mni dhahar-tu fi l-bashariyy

    wa l-as-lu minn rhn kun-tu qab-la cubudiy thumma cud-ttu li aw-tn kam kun-tu f hurriyy

    l tah-sab annak tarn bi aw-sfi l-bashariyy fa min khal-fih macn lawzimu r-rhniyy

    falaw ra-ay-ta makn fi l-had-rati l-aq-dasiyy tarn thamma tarn whidane bil ghayriyy

    lkinna l-haqqa kasn l yasi l-bas-ruk ilayy tarn wa l tarn li annak ghfi l-calayy

    jadid basara l-imni wa n-dhur nadh-ratan safiyy fa in kun-ta dh-qni caska tac-thur calayy

    tajid as-rrane tagh-shn wa an-wrane nabawiyy tajid cuynane tar-cn wa am-lkane samwiyy

    tajidi l-haqqa habn minn dhahar bim fiyy tarhu lamm tarn wa lam tash-cur bi l-qadiyy

    hadn Rabb hadn ac-tn nadh-ra safiyy carrafan naf-s minn wa m hiya r-rhniyy

    f in rum-ta tad-r fann fa s-hab-n wa s-gha ilayy is-mac minn wa h-ki cann l tar-fac naf-sak calayy

    l tar fi l-kaw-ni dn l tac-du basaraka calayy l tah-sab annak f sawni am-ruk l yakh-f calayy

  • 11

    hkadh in kun-ta minn sdiqane fi l-cubdiyy l tak-tafi bi lisni am-ruhu shay-une fariyy

    am-dud naf-saka li s-sinni wa mut maw-tatane kulliyy wa sh-taghi l-can-ka bi sha-n wa ill fa m-di calayy

    yska bim aw-sn us-tdh qab-la l-maniyy al-Bzay-d kna fn cal jamci l-bariyy

    ut-ruk kullak f makn wa r-taqi li l-ulhiyy wa n-salih cani l-ak-wni l tat-ruk min-h baqiyy

    hdh wa dhka siyni un-dhur nadh-ra mus-tawiyy al-mukawwin wa l-ak-wni madhhiru l-wah-dniyy

    in haqqaq-ta bi l-ciyni l tajid shay-ane fariyy al-kullu fi l-hli fn ill waj-hu r-rubbiyy

    bac-du tac-raf m nucn fa gh-na in shi-ta calayy l wa llhi m yan-sn ill man kna khaliyy

    fa llhu yac-lam bi sha-n yah-fadh-n fm baqiyy wa yah-fadh jamca ikh-wn mina l-fitani l-qal-biyy

    wa man dakhal f diwn wa man hadar f jam-ciyy wa man ra- man ra-n idh knat lahu niyy

    salli Rabb can lisn wa s-rif kull linabiy in atac-tuka yar-dn wa in su-tu yash-fac fiyy

    jacal-tu fih cun-wn f awkhiri l-qfiyy muwfiqane li ikh-wn yat-lubh l kayfiyy

    nasab min jihati bad-n li l-qablati l-calwiyy wa l-ittislu r-rhn bi l-had-rati l-bzay-diyy

    ar-ham Rabbi l-fi-atay-ni wa r-ham minn m baqiyy min furci n-nis-batayni il mun-taham bariyy

  • 12

    page 20-22 - canati l-ab-sr (1/2) wa lahu aydne radiyyAllhu canhu :

    canati l-ab-sr yaw-mane bad dhhir kafni c-tidhr anna l-mah-bba qhir dh shay-une ahr fa li l-cuqli bhir caraf-tu iyyh hna bad minn

    al-ham-du li llh camm ra-at cay-n

    dh sirrune masn qad ac-jaza ghay-r kam lahu shu-n man dha l-ladh yad-r annahu yakn bi lahbi l-jam-ri fa sub-hna llh qad zla saw-n

    al-ham-du li llh camm ra-at cay-n

    jlati l-ar-wh bi mah-dari l-qud-si law tar y sh m war al-lub-si ka annahu mis-bh f mish-kti l-hissi tashakka l-mac-nh bi kulli law-ni

    al-ham-du li llh camm ra-at cay-n

    sih-tu bi l-gharm bay-na l-mal buh-tu qul-tu y kirm inna l-mah-bba sub-tu wa n-nsu niym l man yaql shuf-tu qasamane wa llh l yakh-f cann

    al-ham-du li llh camm ra-at cay-n

    kullu m yuql siwa - mah-bbi btil fadhka muhl cani l-wujd ctil al-kullu khayl fa bi t-tah-qq z-il ill waj-hu llh li l-basr yugh-n

    al-ham-du li llh camm ra-at cay-n

  • 13

    al y basr in lam dh t-kun h-ir fi l-khal-qi c-tabir man dha l-ladh dhhir ine qul-ta l-khabr qul-n fakun stir wa f-ham cani llh m tas-macu min

    al-ham-du li llh camm ra-at cay-n

    innan hakm f dhi l-culm mhir ml min qadm bay-na l-anmi ndhir dac-n wa l-la-m cani l-id-rki qsir gfil cani llh lam yad-ri fann

    al-ham-du li llh camm ra-at cay-n

    lay-tahu yafq min sakarati l-hissi wa yas-habu rafq li had-rati l-qud-si mith-l wathq bi maq-cadi l-un-si sdiqane fi llhi yaf-hamu m nac-n

    al-ham-du li llh camm ra-at cay-n

    fa min-hu akd f dhi l-culm yash-had bi ann fard f dha l-maqmi l-am-jad ac-rif y murd is-m wa qul wa r-shid ib-nu calwih aw-l biya minn

    al-ham-du li llh camm ra-at cay-n

  • 14

    Les regards furent accabls

    Les regards furent accabls le jour ou Il apparut parfaitement manifeste Lirrsistible violence du Bien-aim me suffit comme excuse Chose troublante qui blouit les intelligences ! Je Lai connu lorsquen moi-mme Il apparut Louange Allh pour ce qua vu mon il Cest un secret cach qui a rendu impuissant tout autre que moi Si nombreux Ses aspects ! qui donc sait Que certes Il peut se rvler comme lardeur de la braise ? Gloire Allh ! De moi dsormais il ne se cache plus ! Louange Allh pour ce qua vu mon il Les esprits voluent dans la Prsence Trs Sainte Si tu voyais compagnon ce qui est derrire le vtement Cest comme un flambeau dans la niche du monde sensible Son sens intime sexprime dans toutes les formes Louange Allh pour ce qua vu mon il Jai cri haut lamour je lai divulgu parmi les tres Jai dit vous les nobles le Bien-Aim je lai trouv ! Et les hommes cependant tous plongs dans le sommeil En est-il un seul pour dire quil Lait vu ? Par Dieu je le jure jamais de moi Il nest cach ! Louange Allh pour ce qua vu mon il Tout ce qui peut se dire en dehors du Bien-Aim est vanit Une impossibilit de toute existence dnue Tout est illusion que la ralisation annihile Except le Visage d Allh qui suffit au Voyant Louange Allh pour ce qua vu mon il

  • 15

    Voyant si tu nes pas trop bloui Mdite qui donc se manifeste par la cration Si tu rponds : cest Allh le Bien-Inform nous te dirons : voile ce secret Et ce que tu entends venant de moi comprends que cest dAllh Lui-mme Louange Allh pour ce qua vu mon il En vrit je suis un sage en ces sciences jexcelle De toute ternit je suis sans gal parmi les tres Peu mimporte le dtracteur incapable de rien saisir Insouciant dAllah il ignore mon Art Louange Allh pour ce qua vu mon il Sil pouvait se rveiller de la torpeur du monde sensible Et jusqu la Prsence Trs Sainte prendre un compagnon Tel que moi digne de confiance en cette Station de lIntimit Et que sincre en Allh il saisisse ce que je laisse entendre Louange Allh pour ce qua vu mon il Certainement parmi les sciences il en est qui tmoignent Que je suis unique en cette station sublime Sache aspirant mon nom et parle et guide Ibn Aliwah a sur toi ascendant Louange Allh pour ce qua vu mon il.

  • 16

    page 22-24 - danaw-tu min hayi Lay-l (1/2) wa lahu aydne radiyyAllhu canhu :

    danaw-tu min hayyi Lay-l lamm samic-tu nidh y lahu min saw-tine yah-l awaddu l yatanh

    radat cann jadhabat-n ad-khalat-n li himh nasat-n khtabat-n aj-lasat-n bi hidhh

    qarrabat dhtah minn cafarat cann ridh ad-hashat-n tayyahat-n hayyarat-n f bahha

    akhadhat-n tayyahat-n ghayabat-n f mac-nh hatt dhanan-tuh ann wa knat rh fi dh

    baddalat-n tawwarat-n wa samat-n bi simh jamacat-n farradat-n laqabbat-n bi kunh

    qatalat-n mazzaqat-n khadabat-n bi dimh bac-da qat-l bacathat-n d-a naj-m f samh

    ay-na rh ay-n bad-n ay-n naf-s wa hawh qad bad min-h li jaf-n m qad mad min khafh

    ta llhi m ra-at cay-n wa l shahadat siwh jumicat fiha l-macn sub-hna l-ladh an-shh

    y wsifa l-hus-ni cann hka shay-ane min sanh khudh minn hdh fann l tan-dhur fhi safh

    m kadhaba l-qal-bu cann idh bh bi liqh idh kna l-qur-bu yuf-n ana l-bq yaqh

    y lah min nrine yugh-n cani sh-sham-si wa duhh bal haya sham-su l-macn wa l-qamar idh talh

    []

  • 17

    lan min-hu nrune yas-n qad d-at min-hu jibh y crifa r-rhi minn l yakh-f can-ka safh

    tamma nadh-m hdh waz-n laka fhi m yush-tah law ad-lal-ta durrah tugh-n f macrif tal-qh

    khudhi th-thimra min ghus-n dhi l-macrifi maw-lh l zla l-Calw yaj-n min culmihi culh

    al-Bzay-d bihi nac-n us-tdh qab-l saqh calay-hi lzil-tu uth-n wa th-than l yatanh

    bi r-rah-mah hill zawwid-n bac-da saw-t l tan-sh dhann fka l tuh-mil-n wa d-duc Rabb yar-dh

  • 18

    page 25-26 - y man l taf-ham maql wa lahu aydne radiyyAllhu canhu :

    y man l taf-ham maql li mdh tun-kir calayy an-ta mina l-mac-n khl jhilane bi l-ulhiyy

    law kun-ta tac-lam bi hl tac-tarif l bi l-maziyy tarn bay-na r-rijli ka sham-sine cal bariyy

    ac-tn Rabb su-l kafn Maw-l l-hadiyy hdn thumma had l hullatane min-hu mar-diyy

    saqn min ka-sine ghl acaza mina l-kay-niyy rafac-n maq-cadane cl ac-l min naj-mi th-thurayy

    in talab-tan y wal fa s-al cann r-rubbiyy an-dhur-n faw-qa l-macl caska tac-thura calayy

    an jin-sune cli ghl ammarune ghay-bune l kay-fiyy fa qad wujid kan-zu ml kullu shay-ine ghba fiyy

    ayyushi tac-rif f ah-wl y jhila khussiyy an-ta tah-sab an khl has-buka caq-duk wa niyy

    idha l-mah-bbu kna l l nal-tafit il d-dun-yy fa mdh taq-d cudhdhl hay-thu tac-tarid calayy

    al-qal-bu minn yab-q l wa l-hissu lahum hadiyy wa l-waq-tu idh yas-f l l nac-tabir al-baliyy

    kullu crif bihi sl cala jamci l-bariyy wa mat-msu l-qal-bi l-khl l yar illa l-fniyy

    yul-q naf-sah f dalline li yaj-mac shay-ane fi d-dun-yy l yal-tafit l jline wa l li q-qir-bi l-maniyy

    l yushibu l-kamli l yar-d cani l-mac-siyy muqmane cal jidli muhriba l-ulhiyy

    Rabb yaq-bal l su-l taw-batune min-hu mar-diyy tah-mn f kulli hli wa l-umma l-Muhammadiyy

    thumma min fay-di l-jamli saltu llhi bqiyy m sall cbid wa wal cal ash-rafi l-an-biyy

    wa kulli sah-bine wa line wa l-is-ndi ah-li t-tar-biyy wa min slihine wa waliyine yash-mal-hum nrut- tahiyy

  • 19

    page 26-29 - ah-la hiz-bi d-dayyn (1/3) wa lahu aydne radiyyAllhu canhu :

    ah-la hiz-bi d-dayyn hra l-caq-lu minn inn h-im wa l-hn gh-ibune can ay-n

    kuthth wa amma l-n tuh-n cani l-kaw-ni l jihata l makn nad-r fh wat-n

    l fad l ar-kn hay-thu nadac bad-n hl mith-li hay-rn fiym waqac minn

    ut-ruk-n y in-sn l tas-al-n cann law tac-lam bim kn fi l-ghlib tac-dhir-n

    ghba l-faw-qu l-mil-wn wa dh-har ghay-ruh cann tayyah-n bi l-bayn Rabb yuh-sin caw-n

    l nar fi l-ak-wn wa f naf-s minn ill dhta r-Rah-mn qarrat bih cay-n

    shhad-tuh ciyn hayyarat l dhah-b dhaharat bidha l-al-wn mdh yuh-s jaf-n

    sharrabat-n kzn akhadhat-n min ad-khalat-n d-diwn nataqat can las-n

    dafanat-n fi l-hn labbasat-n kaf-n hayya-t l ac-wn shayyadat l his-n

    mahhadat li l-makn kahhalat l cay-n sayrat-n wa l-hn baddalat l law-n

    hl bih qad zn ill am-rane minn lam nad-r y khulln cay-nah min cay-n

  • 20

    in kun-tum f qn carrifn minn hal an dhka sh-sha-n ami sh-sha-nu an

    qla hab-ru l-cir-fn l tas-al-n dac-n inn mith-luk wa l-hn h-irune f sha-n

    qul-tu sahha l-qn haddith can las-n an hdhiq fattn crif bidha l-fanni

    habba nafasu r-Rah-mn min jnibi l-yum-ni tashakkal bi l-in-sn wa bi r-rhi minn

    qum-tu nah-k m kn wa m mac-n kaw-n bi l-hujjati wa l-bayn qaw-l qaw-lune yugh-n

    jda biya l-awn ac-rifn an whidune f z-zamn fardune f wat-n

    carafni l-khulln wa akhadh cann shhad bi l-ciyn m dhahara minn

    wa l-hasdu sh-shay-tn yun-kir cann fann mat-ms kathfu r-rn muk-taf bidn

    law yac-lam hdha sh-sha-n wa m kna minn yadh-can bi kulli lisn wa min khay-r yaj-n

    an hib-ru l-cir-fn ana l-his-nu l-mab-n an kaw-kab fattn ana l-far-du l-magh-ni

    an nru l-ac-yn ana l-kullu dn an lubbu l-mn an qut-bu d-dni

    an las-tu in-sn wa l mina l-jinni an sirru r-Rah-mn ana l-kullu minn

  • 21

    miq-dr lahu sha-n khrij cani l-kaw-n ji-tu mina l-ih-sn dhahar-tu f bad-n

    yaz-cam man huwa was-nn annhu yac-raf-n dhanna l-Calw kna muqmane fi l-bayni

    hdha dh-dhannu hdh-yn wa dh-dhannu l yugh-n j-a is-m cun-wn mar-ssawm cala l-kawni

    yuq-r li ah-li l-cir-fn min rijli l-fanna dac can-ka ywal-hn m tarhu minn

    wa h-fadh nra l-imn iyyka tagh-tab-n Rabb yac-lam m kn nas-al-hu yah-fadh-n wa bi cadhmi sh-sha-n Muhammad yaj-mac-n

  • 22

    Page 29-30 - drat ku-su l-gharm wa lahu aydne radiyyAllhu canhu :

    drat ku-su l-gharm m bay-na l-mawl fa zdat-humu s-tilm hlane cal hline

    qul-tu lahum y kirm hal tar-d bi hl fa ql l y ghulm idh kun-ta khl

    fa qul-tu lahum nacam qaw-lukum f bl wa lkinna y kirm ash-fiq min hl

    inn kathru l-lm dacfu l-ac-mli bi n-nis-ba lakum cadam jacal-tukum fl

    dhik-rukum liya mudm wa hubbukum ml inna l fkum hiym laytahu yab-q l

    fa y daycata l-ayym fi l-qli wa l-qli law kun-tu min ah-li l-marm ladayyac-tu ash-ghl

    wa him-tu bikum hiym wa l-haqqu yas-gh l f hubbikum l malm wa l-law-mu hal l fa in kna l maqm cin-dakumu cl

  • 23

    Les coupes de lAmour

    Les coupes de lAmour font le tour des seigneurs Elles les annihilent tat aprs tat Je leur ai dit : vous les nobles suis-je agr ? Ils mont rpondu : jeune homme la condition Cest dtre vide ! Je vous entends bien ai-je ajout Mais de mon tat prenez piti ! En vrit que de douleurs en moi Et de si peu de poids mes uvres ! Devant vous je ne suis rien Mais cest sur vous que mon espoir se fonde Et mentionner vos noms Ce mest du vin ! Jai pour vous une passion ardente Puisse-t-elle durer ! jours perdus dans de vains propos Si javais t de ceux qui nont que cette cible Certes jeusse dlaiss toute autre occupation Jeusse err en proie ma folie Accueilli par le Vrai En votre amour en proie ma folie Accueilli par le Vrai En votre amour il nest de blme Et du reste tout blme mest douceur Si je possde auprs de vous Cette station sublime

  • 24

    Page 30 - al-hibbu fi l-haw car-bad wa lahu aydne radiyyAllhu canhu :

    al-hibbu fi l-hawa car-bad wa l-mac-n lah shuhd wa l-caq-lu hkimune yunaffidh ta ammal sac-da s-sucd

    fa ana s-sqi l-mujaddid hmi l-him wa l-wufd wa l-haqqu haqqune l yurad bi r-ragh-mi cani l-juhd

    fa kh-laci l-jaf wa ac-mid wa l ta-lafi s-sudd l tac-tamid man yufannid anna l-in-sna kand

    faw faw-za man tacarrad li nafahti l-Wadd ay shi fal-taj-tahid inna l-cum-ra lamakh-dd

    fa l-waq-tu in lam yuscid fa fi l-ghlib l yacd fal-tus-cif khilli wa scid li am-r wa r-qa wa jud

    bi was-cika fal-tukbid inna l-khira mah-md inna d-dc l yu-kkid faw has-rata l-hasd

    adca l-cum-ra fi l-mak-id mdhqa tac-ma sh-shuhd kam kharaj-tu bi l-faw-id kam nadham-tu min cuqd

    kam kharaq-tu min caw-id kam rafac-tu min bund fa l-am-ru cin-di mushhad wa n-nsu can-hu ruqd

    alifa l-khal-qu l-marsid qad haff bih jund an-naru dhtu l-waq-id idh hum calay-h qucd

    naqam mina l-muwahhid an qla llhu mash-hd qad bad bidhi l-mashhid wa an-na l-ghay-ra maf-qd

    min hay-thu an-nahu whid mutakthir fi sh-shuhd fa man sh-a fa l-yucnid wa man rma fal-yaludh fawa Rabb l nuzyid camm fi l-jaw man-dd

    l ilha illa llh la ilha illa llh y Wadd l ilha ila llh wa s-qin ka-sa sh-shuhd

  • 25

    page 31 - ayyuha s-s-ilu an-ta l-kafl wa lahu aydne radiyyAllhu canhu :

    ayyuha s-s-ilu an-ta l-kafl bi jawbin cani l-ft

    fa hka qaw-lane fhi taf-sl mah-dul bayni fi sh-shat-ht

    fa kullu shay-ine lahu sabl wa kullu dhtine lah simt

    wa kullu haqqine lahu dall wa kullu sid-qine lahu thabt

    wa kullu khilline lahu khall wa kullu riqqine lahu sdt

    wa am-ri lay-sa lahu mathl fa an-ta can-hu f sakart

    fa m tarhu min btil fa las-ta tad-r kun-h hay-ht

    m dum-ta tar ann q-il li ayyi shay-ine mina s-sift

    kullu t-tac-dhmi fn qall kal ih-tiqri fi l-muswt

    cil-muka fn ann jaml wa bi l-Calw wusimati dh-dht

    fa m bay-nan safarune tawl kam bay-na l-hayyi wa l-am-wt

    fa am-r ghay-bune can-ka muhl wa hus-nu dh-dhanni fhi najt

    fa kullu fah-mine fn kall fakam li l-caq-li min cathart

  • 26

    toi qui minterroges

    toi qui minterroges tu seras responsable De tout dommage que notre rponse peut entraner ! Voici une parole claire qui texplique en dtail Ce que recouvrent les formules des enivrs Pour toute chose un accs un moyen Pour toute essence un signe une marque Toute vrit appelle une preuve Toute sincrit contient une ferme constance Pour tout amant son intime Pour tout servile des matres Quant ma condition elle na point de semblable Je constate quelle te donne le vertige Ce que tu vois de nous cest pure illusion Car tu ne sais pas mon essence tu en es bien loign Pour autant que tu ne fais que me voir parler De lun ou lautre des Attributs d Allh Toute exaltation de nous reste faible Et nous galer dautres cest nous avilir Toute ta science notre sujet cest que je suis beau Alors que d Al Ralawi lEssence a pris lempreinte Entre nous norme est la distance Comme dentre le Vivant et les morts Ma condition pour toi cest un mystre encore inaccessible Mais en penser du bien contient ton salut Toute comprhension de nous reste insuffisante Que dembches pour lintelligence !

  • 27

    page 32 - y sukkna l-hash bi llhi mah-lane wa lahu aydne radiyyAllhu canhu :

    y sukkna l-hash bi llhi mah-lane rif-qane bi mas-kanikum y kirm

    mar-hab bikum ah-lane wa sah-lan y man fkumu qal-b wa l-caq-lu hm

    y lay-ta l-hubbu lam yat-ruk liya sub-l kay l nar siwkum fi l-clam

    cas f ru-yati siwkum zallah wa lay-sa sha-nu an yu-ta l-harm

    innama sh-sha-nu man yadac al-kull wa l yar li siwkum maqm

    fa hdh y sh li ah-li l-was-lah haythu th wa kharrabu l-clam

    khallafu l-ah-la wa l-khullna jum-lah hay-thu shhad macni l-anm

    wajadu l-fac-ra fi tah-qqi as-l wa l-mawju ghra idha l-bah-ru cm

    in badati sh-sham-su fa n-naj-mu af-l wa l-aq-mru tur maca dh-dhalm

    kadha l-crifna in badat Lay-l lam yab-qa fi l-kawnayni min iyhm

    dhuhruh yaq-tad lahum caz-lah cani l-khawwsi wa cani l-cawm

    maqmuhum l yuqsu bi mith-li wa hluhum yugh-n cani l-kalm

    wa f ccaltihimul kulu qib-lah hay-thu tawajah tamal marm

    wa f shuhdihimu l-haqqu yuj-l wa qur-buhum dm bil n-fism

    wa f sharbihimu l-murru yah-l wa f nut-qihim casalune wa kh-titm

    wa li cizzatihimu l-kullu dhall wa f had-ratihimu l-haqqu dm

    han-ane lahum qad hz fad-l wa csh f surrine wa gh-tinm

    hay-thu dachum man l lahu mith-l qm bi dac-whu haqqa l-qiym

  • 28

    Vous qui rsidez en moi

    Vous qui rsidez en moi de grce point trop de hte

    Gnreux traitez donc votre demeure avec douceur Bienvenue Bienvenue vous en qui slancent

    Mon coeur et mon intelligence saisis par lamour Puisse-t-il lamour ne mavoir laiss aucune issue

    Afin de ne plus voir autre que vous dans le monde Car nest-il pas en faute celui qui voit autre que vous!

    Et certes faire le pch l nest pas notre affaire Mais ne lvite en fait que celui qui dlaisse le tout

    Et qui ne voit pour autre que vous nulle place Cela compagnon cest pour les gens de lUnion

    Parce quils sont les vaguants et quils ont dtruit le monde Ils ont tout abandonn de leur famille et de leurs amis

    Ds quils ont pris conscience de ce que cache lintime des cratures La ralisation leur a fait trouver que toute manifestation est identique son origine

    La vague nest plus aperue quand la mer stend de toutes parts Quand le soleil se lve toute toite sefface

    La lune ne se voit que dans lobscurit Tels sont les connaissants lorsque LAYLA parat

    Il ne reste pour eux dans les deux mondes aucune illusion Son apparition les oblige sisoler et de llite et du commun Leur station est au-del de latteinte dune souillure

    Et leur tat dispense de tout commentaire Lorsquils prient le Tout est leur Qibla

    Ou quils aillent leur dsir saccomplit Cest en toute clart quils contemplent le Vrai

    Leur Proximit se maintient sans la moindre csure Dans leur breuvage amertume devient douceur

    Leur langage contient une ambroisie et un achvement parfait Leur puissance fait se plier le Tout

    Dans leur prsence le Vrai se perptue Quils se rjouissent ils ont obtenu la faveur surabondante

    Ils vivent dans la joie tirant profit de tout Puisque les a appels Celui qui na pas de semblable

    Et quils ont rpondu son appel comme il se doit

  • 29

    page 32 hdiya l-qaw-mi bi llhi y hd wa lahu aydne radiyyAllhu canhu :

    hdiya l-qaw-mi bi llhi y hdiy rawwih bay-nahum wa j-cal nadh-rak liy

    in ramayta sah-ma n-nut-qi bay-nan asbat udh-na l-wc wal kabid

    inn bay-na man l yad-r ma l-haw law asb-n ql junna l-buliy

    in junin-tu bi hubbi l-ladh nah-w l ab-ra-a llhu jis-m mina d-danay

    law sagha n-nh li nut-q m zgh can madh-hab wa cda man-sbane liy

    sal-humu yaw-ma canati l-wujhu li l-Hayyi l-Qayym hal kn maciy

    kadh yaw-mu las-tu bi rabbikum qul-tu bal wa l zil-tu m-labbiy

    ajab-tu dcya llhi idha nd y qaw-man il tujb d-dciy

    in rum-tum sal-watane fi l-hubbi kam nah-nu fhi fa c-dil cani l-wshiy

    in rum-tu tad-r maqma h-li - haw h an ub-d laka qaw-lu shfiy

    nah-nu wa ah-lu bad-rine fi l-cit-qi saw mbiya bihim wa m bihim biy

  • 30

    page 32- 34 - y murdane fuz-ta bihi wa lahu aydne radiyyAllhu canhu :

    y murdane fuz-ta bihi

    y murdane fuz-ta bihi bdir wa q-sud man tah-whu in arad-ta taf-n fhi l tas-gha lim cadhu

    haddir qal-baka fi s-mihi shakhkhis-hu wa f-ham mac-nhu wajjih waj-haka li waj-hihi wa ah-taza sh-tiyqane lahu

    ikh-fidi t-tar-fa laday-hi wa n-dhur f dhtika tarhu ay-na an-ta min hus-nihi ta llhi las-ta siwhu

    in qla man tac-n bihi sarrih wa qul huwa llhu an fhi fn bihi tarn kam narhu

    l nar-d badalane bihi ah-lu l-haw fhi th sukr hayr fhi sarrah bihi wa fh

    huwa qas-d l nukh-fhi daw-mane qal-b m yan-shu tratane yuf-nn fhi yadh-har cann bi sanhu

    tratane yub-qn bihi fa naqlu an l huwa huwa huwa ghib-tu fhi rh wa dht tah-whu

    Allh Allh nac-n bihi kullu nut-q bi sanhu hibb hibb l nurhi nakh-sh min-hu kay nal-qhu

    huwa sirr l nuf-shhi siw liman yad-r m huw huwa qacs-d tuh-tu bihi ghayyab-n cam siwhu

    takallam-tu bi am-rihi in qul-tu bihi wa lahu sallaytu salt tur-dhi camman khassahu wa j-tabhu

    wa l-li wa ah-li ir-thihi wa man ham li himhu al-Calw fn fhi l yar-j siw ridhu

    Muhammad nac-rif m fhi jamcu l-hus-ni hawhu y Rabbi salli calay-hi saltane tash-mal mac-nhu

  • 31

    disciple toi la victoire!

    disciple toi la victoire! Hte-toi et va vers Celui que tu aimes Si tu dsires tanantir en Lui Ncoute pas autre que Lui Rends prsent ton cur dans Son Nom Visualise-le et comprends Son secret Noriente ton visage que vers le Sien Puis que pour Lui tu frmisses du plus ardent dsir Auprs de Lui baisse les yeux En toi-mme regarde et l tu Le verras Ou en es-tu de Sa Beaut ? Alors que tu nes pas autre que Lui ! Si on te demande : A qui fais-tu donc allusion ? Dclare-le ouvertement : Lui, Allh ! Je suis ananti en Lui et par Lui Il me voit tout comme je le vois Nous ne saurions souffrir aucun substitut Les gens de lAmour sont perdus en Lui Ivres stupfaits en Lui Ils Le rvlent et parlent de Lui Je ne tends que vers Lui et nen fais pas mystre Jamais mon cur ne Loublie Tantt Il mteint en Lui Et travers moi Il se manifeste avec toute Sa splendeur Tantt Il me fait perdurer par Lui Je mcrie alors Moi ! et non plus Lui Lui ! Lui ! Mon dsir est en Lui Mon esprit mon essence Laiment avec passion Allh ! Allh ! Je ne parle que de Lui Toute ma parole cest Sa splendeur Mon Aim ! Mon Aim ! Je Le dissimule Car je crains lorsque je Le rencontre Il est mon secret ! Je ne Le divulgue pas Sauf celui qui connat ce quIl est Lui vers qui seul je tends en Qui je me passe de tout Qui ma rendu absent tout ce qui nest pas Lui ! Cest sur Son ordre que je parle Quand je parle cest par Lui et pour Lui Jadresse une prire quIl agre Pour celui quIl a privilgi et lu Sur sa famille et les gens de son hritage Sur ceux qui cherchent Son refuge Al Ralawi est ananti en Lui Il nespre rien dautre que Son agrment Muhamed ! Je sais ce quil y a en Lui Il contient toute beaut Seigneur bnis-le Dune bndiction digne de son essence !

  • 32

    page 35 - fal tar-da bi ghay-ri llhi hibbane wa lahu aydne radiyyAllhu canhu :

    fal tar-da bi ghay-ri llhi hibbane kullu shay-ine m dnahu sarbu

    nasah-tuka in knat laka nasabane ah-lu dh-dhik-ri f mah-bbihim ghb

    fal cay-sha ill li dhawi l-qur-b lay-sa lahum cani l-haqqi hijbu

    ay-na l-jinnu min-hum ay-na tb cibdu llh mina sh-shaw-qi dhb

    sharab min mudmatihi ghibb akhadhahum can-hum dhka sh-sharbu

    y lay-ta laka min ka-sihim shur-bane taknu laka f qur-bin as-bbu

    fa nic-ma l-cab-du li n-nid-i labb cin-da m athu mina l-khitbu

    fa in knat laka fi llhi ragh-b suh-batun shar-tune wa l r-tiybu

  • 33

    page 35 - ahibbati in kun-tum cal sid-qine min am-r (1/2) wa lahu aydne radiyyAllhu canhu :

    ahibbati in kun-tum cal sid-qine min am-r fa dhka naf-su s-sabli sr cal say-r Mes amis, si vous attestez de lauthenticit de mon tat, Cest cela la voie mme (1), cheminez selon mon cheminement !

    fa las-tu cal shakkine ta llhi wa l wa h-mi ana l-crifu bi llhi fi s-sirri wa l-jah-ri Ce qui manime (2) na rien de douteux, et je ne suis pas victime de mon imagination, Cest bien moi le connaissant par Dieu, ralit la fois secrte et publique.

    suqtu min ka-si l-hubbi thumma malak-tuhu fasra mil-kane ladayya f muddati d-dah-ri On ma donn boire de la coupe de lamour, puis je lai possde, Elle est devenue ma proprit tout jamais.

    jaza llhu man jda calay-n bi s-sirihi fa l-jdu fa dhka l-jdu man jda bi s-sirri Que Dieu rcompense celui qui nous a donn gnreusement son secret, La largesse, cette largesse, est celle de celui qui donne en secret (3);

    camil-n cal kat-mi l-haqqa wa saw-nih wa man sna s-sirra llhi akhadha bi sh-shuk-ri Nous avons soigneusement occult et prserv la ralit spirituelle, Et Dieu est reconnaissant avec celui qui prserve Son secret.

    wa lamm jda l-Wahhbu cann bi nash-rih ahhalan li t-taj-rdi min hay-thu l ad-r Et lorsque le Pourvoyeur (4), dans Sa gnrosit, mautorisa la diffuser, Il me rendit digne dassumer cette fonction en men remettant totalement Lui (5).

    wa qallad-n say-fa l-caz-mi wa s-sid-qi wa t-tuq wa manahan kham-rane faylahu min kham-ri Puis Il ma fait ceindre lpe de la rsolution, de la sincrit et de la crainte pieuse, Et ma fait cadeau dun vin, et quel vin !

    kham-ratune yah-tju l-kullu turrane li shur-bih kam yah-tju s-sak-rnu limazdi s-suk-ri Un vin que tous sans exception ont besoin de boire, Comme livrogne a besoin dune ivresse toujours plus grande ;

  • 34

    fa sir-tu lah sq wa kun-tu csirah wa hal lah min sqine siwya f dha l-cas-ri Jen suis devenu lchanson et cest moi qui foule le raisin, Y a-t-il un autre chanson que moi notre poque ?

    wa l ghar-wa in qul-tu wa qad qla Rabbun yakh-tassu bi fad-lihi man yash bil has-ri Est-il tonnant que je dise ce qua dj dit notre Seigneur, A savoir quIl accorde en particulier Sa grce qui Il veut, et sans limite;

    wa dhlika fad-lu llhi yu-thi man yash falahu mazdu l-ham-di wa th-than wa sh-shuk-ri Cest la grce de Dieu, quIl donne qui Il veut (7) ! Que Lui reviennent toujours plus de louanges, daction de grces et de remerciements !

    ay Rabbi bi rhi l-Habbi wa rhik ayyid-n bi rhi l-qud-si wa yassir-l am-r Seigneur ! Par lesprit du bien-aim (8) et par Ton esprit, Aide-moi par lesprit saint et facilite ma tche (9) !

    wa h-lul cuq-dat Rabb wa j-cal liya wazrane min an-srika wa l tuh-zn yaw-ma l-hash-ri Seigneur, dnoue mon nud et donne-moi un assistant (10) Parmi tes auxiliaires (11), et ne me couvre pas de honte au jour du Rassemblement (12) !

    wa salli wa sallim thumma brik wa cadhdhim wa majjid rha l-Habbi f maq-cadi s-sirri Accorde Ta grce, Ta paix et Tes bndictions, puis magnifie Et glorifie lesprit du bien-aim dans le sige du secret (13).

    Notes (1) M. Lings a traduit ce pome p. 256 de son ouvrage Un saint soufi du XXe s., sous le titre " Le Vin ". Ici, il traduit : " La voie est l devant vous ", alors que le cheikh signale que cest la reconnaissance de son " affaire ", cest--dire de sa matrise spirituelle (amr, mot traduit ici par " tat ") qui marque vritablement lintgration sa voie. Lide sous-jacente, cest quon ne peut sparer la voie de son support humain ou, autrement dit, quon ne peut " dpersonnaliser " le soufisme dans lequel il ny a pas dinitiation sans proximit. Sidq, mot qui a lui-mme un sens technique li au terme ikhls, est ici un quivalent de tasdq. Il est aussi une allusion au surnom dAb Bakr, al-siddq, surnom qui voque une adhsion totale, intuitive et donc " supra-rationnelle " la personne et au message du Prophte, adhsion qui se passe de toute preuve externe et qui est telle que le Prophte peut parler la place dAb Bakr et dire, comme on le voit dans un hadith : " Moi jy crois, et Ab Bakr aussi ". Bref, lide de ce vers, cest que la foi dans le cheikh est lessence mme de la voie, ce qui est une notion classique dans le soufisme, exprime par exemple par ce dicton : " Al-tasdq li hdha l-amr, hiya l-walya " (croire en cette voie, cest dj tre un saint). Cest cette mme notion qui est voque dans la lettre n 235 du cheikh Darqw : " Cet homme bni se mit alors me prter attention, et devint bientt totalement captiv par moi ; je restai concentr sur mon " affaire " sans moccuper de lui [] Lhomme bni passa alors la nuit crire tout ce que je lui disais car il comprenait vritablement mes paroles et il sagit de choses srieuses ; en effet, les Matres de la Voie ne sont pas loin dtre des Prophtes ou des enfants de Prophtes. Quant aux ignorants daujourdhui, dhier ou de demain, ils jugent en fonction de leur point de vue individuel et inversent lordre rel, en prenant les gens du commun pour llite et rciproquement " (2) Allusion Cor. (12, 108) et (53, 3). (3) On pourrait traduire comme le fait M. Lings : " confrer le secret ", mais il semble plutt quil y ait ici un jeu de mot et une ambigut volontaire entre " le secret " du vers prcdent et " en secret ", surtout si lon tient compte de la suite du pome, du fait que la voie du ch. Bzd fut autant " occulte " que celle du ch. al-Alaw fut

  • 35

    manifeste, et surtout que la largesse dont il est question a consist pour le ch. al-Alaw bnficier pendant des annes dune ralisation spirituelle hors norme, linsu de presque tous. (4) Al-Wahhb. (5) Priphrase complique mais ncessaire. La traduction de M. Lings dans le sens de " purifier les mes " est errone. Tajrd, " dpouillement ", terme classique du soufisme (cf. Kalbdh) et abondamment employ par le ch. Darqw, qui oppose les gens du tajrd ceux des asbb, est un quivalent de tajarrud. Chez cet auteur, lopposition tajrd/asbb a plusieurs sens superposs ; dun point de vue en quelque sorte " social ", il sagit de deux catgories de disciples : ceux qui vivent retirs dans une zaoua et ceux qui ont une profession et un mode de vie conventionnel. Evidemment, ce nest pas ce dont il sagit ici ; le tajrd du cheikh, conformment au sens dabstraction qui est celui de la racine concerne, consiste sabstraire de toute proccupation et volont dagir par lui-mme dans le cadre de sa fonction de matre. Cest lide que celui auquel cette fonction choit sans quil lait recherche, et qui ne laccepte que sur un ordre divin, se voit " pourvu " dune assistance divine qui se soustrait lui pour la gestion de ses affaires. Cf. Sagesse cleste, hikma n 174, o le cheikh, ce qui est assez rare dans ce trait, parle ainsi de lui-mme : " Il mest arriv quelque chose de semblable lorsque Dieu ma charg dune fonction de direction spirituelle. Je ne men sentais absolument pas capable, mais lorsquil devint tout fait vident que cela rsultait dun choix divin, je men remis totalement Lui sans me proccuper de rien ; je navais aucun dsir dassumer une telle fonction et ne my sentais pas prdispos. Cest la ralit divine qui se substitua moi dans nombre daffaires dont je ne savais rien. La plupart des disciples mont fait part de prodiges dont ils ont t tmoins et qui les ont renforcs dans leur pratique de la voie spirituelle, suscitant de la vnration mon gard. " (6) Allusions Cor. (2, 105) et (3, 74). (7) Cor. (5, 54). (8) Le Prophte, qui est la fois aim de Dieu (habb Allh) et aim par le cheikh. (9) Cor. (20, 26). (10) Cf. Cor. (20, 27-30). (11) Allusion Cor. (61, 14). (12) Allusion Cor. (26, 87). (13) Allusion probable Cor. (54, 55).

  • 36

    page 36 - y rijlane ghb f had-rati llh wa lahu aydne radiyyAllhu canhu :

    y rijlane ghb f had-rati llh ka th-thulay-ji dhb wa llhi wa llh

    tarhum hiyr f shuhdi llh tarhum sukr wa llhi wa llh

    tarhum nashw cin-da dhik-ri llh calay-him talwah min had-rati llh

    in ghanna l-mugann bi jamli llh fa qm li l-magn-n tarabane bi llh

    nas-matuhum habbat min had-rati llh haytuhum dmat bi ah-y i llh

    qulbune kh-idah f rah-mati llh as-rrune f-idah wa llhi wa llh

    cuqlune dhhilah min sat-wati llh nufsune dhallah f talabi llh

    fahumu l-agh-niy bi nis-bati llh wa humu l-at-qiy wa llhi wa llh

    man ra-hum ra- man qma bi llh fahumu fi l-war min cuyni llh

    calay-himu r-rah-mah wa rid-wnu llh calay-himu nas-mah min had-rati llh

  • 37

    Ces hommes qui ont disparu

    Ces hommes qui ont disparu dans la Prsence Divine ! Certes ils ont fondu comme la neige

    Tu les vois stupfaits dans leur contemplation de Dieu Nul doute quils sont dans livresse plongs

    Tu les vois senivrer la mention d Allh Sur eux la Prsence Divine rayonne

    Si pouss par la Beaut de Dieu le chanteur se prend aux chansons Aussitt ils se lvent pleins dun lan pour dieu

    Leur respiration est un souffle de la Prsence Divine Leur vie subsiste avec la Vie mme de Dieu

    Curs tournoyant dans la Misricorde de Dieu Vraiment des secrets qui de toutes parts dbordent

    Intelligences saisies par la Domination Divine mes qui shumilient dans la Qute de Dieu

    Ce sont eux les fortuns en ce quils appartiennet Dieu Ceux qui Le craignent le plus en vrit ce sont eux

    Qui les voit a vu ceux qui nagissent jamais que par Lui Ils sont parmi les hommes des sources divines

    Sur eux la misricorde et la satisfaction de Dieu Sur eux un effluve de Sa Prsence

  • 38

    page 37 - y murda s-sirri sallim wa lahu aydne radiyyAllhu canhu :

    Sallim / Abandonne-toi y murda s-sirri sallim l tun-kir calay-n Aspirant au secret abandonne-toi Ne nous dsapprouve pas khalli fah-mak cann wa q-dam kay tkhudh calay-n Ne te fie pas trop ta comprhension de moi Et avance-toi pour prendre de nous in kun-ta min qab-l tac-lam l tah-tj ilay-n Si avant de me rencontrer tu avais su Tu naurais pas eu besoin de nous cil-mun wa llhi yac-dhum l yahn calayn Par Dieu ! notre science est inestimable Elle est loin dtre pour nous sans valeur in kun-ta murdane taz-cum fa l-mat-lbu fn Si tu prtends tre un aspirant rsolu Ce que tu cherches est bien en nous in tara li ghayr man-jam faq-sid-hu yak-fn Si tu vois chez dautres que moi ce pouvoir Adresse-toi eux cela nous allgera ! man dhqa dha s-sirra yah-kum wa llhi calayn Mais par Dieu ! Qui a got ce secret Prononcera la sentence en notre faveur innan fhi mut-qaddm wa l-fad-lu ilayn Que certes en cela jai primaut sur tous Que la surminence est ntre ! las-tu fsh wa l ktim baynahum wa bayn Je ne divulgue rien et ne tiens rien cach Cest ainsi entre eux et moi nti l-hik-mah wa l nah-rim man hadhdhuhu fn Nous accordons la sagesse et nous ne privons pas Celui qui a une part en nous nar-j bidha s-sayri nas-lam wa l-Mawl yakfn Nous esprons par ce cheminement trouver le salut Et Dieu nous suffit sharru n-naf-si kam yac-lam l tusarraf fn Contre le mal de la nafs comme Il le sait Afin quelle nait sur nous nulle emprise salli y rabbi wa sallim cal rh nabn Que Ta grce Seigneur et Ta paix Soient sur lEsprit de notre Prophte wa cal kulli muh-taram mina l-mu-minn Et sur tout homme vnrable Dentre les gens de Mdine

    salli y rabbi wa sallim cal rh nabn wa cal kulli muh-taram mina l-mu-minn

  • 39

    page 37-38 - y khilli fa sh-ttah wa lahu aydne radiyyAllhu canhu :

    y khilli fa sh-tah wa ghanni wa f-rah callaka tum-nah min shuhdi hdha t-tabb

    page 39-41 - y sqiya l-kham-ra wa lahu aydne radiyyAllhu canhu :

    y sqiya l-kham-rah rh fi dk cmi l-bil aj-rah qas-d nark inn rahn am-rik y dha l-habb wa l-yadu bi yaddik an-ta r-raqb

  • 40

    page 41 aq-dim y mucanna wa lahu aydne radiyyAllhu canhu :

    aq-dim y mucanna in rum-ta d-daw Avance, toi qui est en difficult, si tu dsires le remde. wa s-al wa tamann cann m tah-w

    fa m tar minn haqqune wa siw fa mac-nn mac-nane bi l-kulli h-taw

    jhad-n fakunn fawqa l-mustaw fa bi duc-fi nil-n jamca l-quw

    cani l-kawni tuh-n wa kulli s-siw fahsh wa las-n min ah-li d-dac-w

    khudhi l-haqqa minn wa t-ruki l-haw wa kun kam kunn wa mut wa n-taw

    wa ghib bin cann bi wdi tuw tba l-as-lu minn wa l-far-cu s-taw

    fa was-lun jann tba li n-naj-w tahayya li l-hus-n wa sh-rab kay tar-w

    wa ill fa t-ruk-n f hay-zi n-naw idh lam taj-cal-n tibbane li l-jaw kullu m-r-ine minn lahu m naw

    shif-i shif-i bi hubbi l-hd y kirmane sall cal khay-ri l-anm

    (ya llh ya llh / Allh Allh)

  • 41

    page 42 rawhune wa rayhne wa lahu aydne radiyyAllhu canhu :

    raw-hune wa ray-hne m bay-na l-khullne jannatu rid-wne f had-ratin

    had-ratu l-qudds mah-y li n-nufs jannatu l-fir-daws tah-tj ilay-n

    min kham-ri l-cir-fn suqn kisne min yadi wil-dn mukhalladn

    ah-lu l-haq-iq bay-na l-had iq cal namriq muttaki-n

    hlu l-crifne mutaqbilne cal sururine mus-tab-shirn

    ab-n-u l-had-ra lahumu l-bush-r min qab-li l-ukh-r mucazzazn

    lahumu h-tirm f kulli l-clam wa cin-da l-kirm al-ktibn

    cibdu r-Rah-mn f kulli zamne lahumu l-amn mut-ma-innn

    lahumu f-tikhr can kulli l-bashar fa humu l-ah-br al-writhn

    fa humu l-ab-dl lahumu l-iq-bl nuwwbu l-ar-sl fi l-clamn

    lahumu l-hay-bah bah-u n-nis-bah simatu l-qur-b tur calay-n

    nah-nu l-asnid lan shawhid kullu l-faw-id f suh-batin

  • 42

    page 42- 44 carsu l-had-rah tajallat wa lahu aydne radiyyAllhu canhu :

    carsu l-had-rah tajallat bi l-bah-i mudh tadallat []

  • 43

    page 44-45 - murdane bdir bi qal-bine hadir wa lahu aydne radiyyAllhu canhu : murdane bdir bi qal-bine hdir lisnine dhkir bi qawlika llh jhid tushhid kulla l-faw-id sirru l-amjid fi dhik-rika llh shawwash l bl hubbu l-mawl ah-lu l-kamli carrafni llh rawwah y hd bi dhik-ri s-yd jaz-b fu-d li had-rati llh sir-tu muwahhid wa llhu shhid innn sjid f had-rati llh sjid wa q-im innan h-im ayyuha l-l-im las-ta tad-ri llh in shi-ta tad-r tac-ruj wa tas-r khudh cann sirr bihi tal-qa llh innann crif bi dhi l-lat-if ayyuha l-kh-if ud-nu tara llh innann whid f dhi l-mashhid las-tu bi jhid can murdi llh man l yar-dn mah-rm hawn huwa f can hatt yal-qa llh ah-bb hz wa an-tum m-tz fuz-n wa fz bi qur-bina llh sarrah y rw bi s-mi l-Calw bac-da d-Dar-qw khallafahu llh nash-kur fu-d nil-tu l-murd sarrah wa ndi bi ham-dika llh qal-b y qal-b if-ham can Rabb ih-fadh l hibb huwa huwa llh qal-b l tagh-fal cadhdhim wa bajjil iyyka tac-jal taf-sh sirra llh kat-mul haq-iq hif-dhu l-wath-iq hus-nu l-cal-iq bi had-rati llh salli wa jaddid wa l tuqayyid cala l-mumajjad ib-ni cab-di llh sallim wa brik can kulli slik bac-da - mubrik li had-rati llh

  • 44

    page 45-46 - y s-iqa l-af-kr wa lahu aydne radiyyAllhu canhu :

    y s-iqa l-af-kr f miydni s-sirri [] page 46-47 - y ah-la ah-li wadd has-b ridkum wa lahu aydne radiyyAllhu canhu :

    y ah-la ah-li wadd has-b ridkum shaw-q zda fkum malak-n hawkum [] kam l fi s-say-r m cashiq-tu siwkum ar-j tla dah-r khussane ridkum

    mes bien-aims

    mes bien-aims, Votre agrment me suffit. Mon amour pour vous saccrot sans cesse et ma possd.

    Vous tes mes bien-aims; votre esprit ma enivr. Et mon coeur refuse doublier votre rencontre. [] Durant tout mon cheminement,

    Je nai aim passionnment dautre que vous, Nattendant pendant toute mon existence,

    Que spcialement votre agrment.

  • 45

    page 47 - yatahattak hijb wa lahu aydne radiyyAllhu canhu :

    yatahattak hijb idh m qul-tu Allh tarn fi n-tihb in nadhar-tu iyyh []

    page 48 - y suqta r-rhi qm wa lahu aydne radiyyAllhu canhu :

    y suqta r-rhi qm bin li l-hus-ni l-fattn f had-rati - qud-si hm wa tahm cani l-ak-wn []

    page 49 - inna l-ka-sa l-mucammar wa lahu aydne radiyyAllhu canhu :

    inna l-ka-sa l-mucammar bi l-lzim lahu qtir fa man sh-a fal-yun-kir wa man rma fa l-yakh-tabir fa man li l-bah-ri yughayyir yan-qalib hat-mane khsir wa man can fann muqasir fal-yas-al bihi khabr

  • 46

    page 49 - ay murda llh wa lahu aydne radiyyAllhu canhu :

    ay murda llh nucd-lik qaw-li s-ghh idh taf-ham qaw-l bihi tasil li llh calayka y murd bi kham-rati t-taw-hd wa in tab-ghi l-mazd fa l-ghayru can-ka n-sh udh-kuri l-is-ma l-ac-dham wa t-wi l-kaw-na tagh-nam wa khud bah-ra l-qidam fadhka bah-ru llh wa khud bah-ra l-an-wr wa l-mac-na wa l-as-rr wa f-ni hdhi d-diyyr yab-lugh qal-buk munh wa l-taf-na fi l-mac-bd tadhuq mac-na sh-shuhd idh laysa dha l-wujd ill min nri llh al-mul-ku wa l-malakt kadhka l-jabart fa kulluh nuct wa dh-dhtu musammh fa ghib cani s-sifft wa f-na f dhti dh-dht hdhi talawwunt masruh li llh ilay-hi l-mun-tah wa min-hu l-mub-tad wa l-na qad bad wa l-kaw-nu fi hulh lahu l-kaw-nu mir-t wa madh-haru s-sift Muhammad nru dh-dht calay-hi salla llh al-Calw yaql qaw-lane min-hu maq-bl tahm bihi l-cuql taghb f dhti llh

  • 47

    page 49-50 - y man dhaharat wa lahu aydne radiyyAllhu canhu :

    y man dhaharat bi nrihi l-ak-wnu an-ta dh-dhhir hatt kn mac nahum m kn am-rune bhir []

    page 50- 51 - al-ww al-ww wa lahu aydne radiyyAllhu canhu :

    al-ww al-ww sa f-ru l-ah-bb m-shw rah-l wa r-qaw li l-bisti l-mac-nw []

  • 48

    page 51-53 - adhik-r s-bb kull khr (1/3) wa lahu aydne radiyyAllhu canhu :

    adh-dhik-r as-bb kull khr (x2)

    m dh farrat-t fi l-w-qti l-khliya dcat al-ayym k n-dr (x2)

    nagh-nam waq-ti l-yaw-m nadh-kur bi n-niyyah nah-dur bi l-qal-b wa d-damr (x2)

    adh-dhik-r ah-san minat- tijrah law kn n-ql sh fh (x2)

    af-dal mina l-mul-k wa l-wizrah wa n-ns m-harraf calh (x2)

    wa d-dun-y kulluh khasrah htat bi l-cad-li wa s-safiyah (x2)

    Rabb min har-h y-jr (x2)

    nakh-sh naf-s t-sr lah matiyyatune nab-q f yad-h asr (x2)

    bac-da t-taw-fq wa l-aw-sfi l-mar-diyyah adh-dhik-r as-bb kull khr (x2)

    y Rabbi cammati l-mas-ib wa dh-dhik-r th-ql fi l-lusn (x2)

    wa l-khal-qu sacat fi l-ghar-ib wa n-ns h-wl-h f-nn (x2)

    ghsa l-mat-lb fi l-matlib wa s-sid-q q-ll m y-kn (x2)

    an-ns q-lb-h dh-kr (x2)

  • 49

    m yan-fac wac-dh f ar-bbi l-mac-siyyah ac-yt an mina n-nadhr (x2)

    ay-n q-wl mac q-wli l-an-biy adh-dhik-r as-bb kull khr (x2)

    an-n-im fi l-qarb yaf-tan wa l-mayyit m lahu h-ss(x2)

    kay-fsh al-qaw-l fhi yum-kin rn nab-n b-l ass (x2)

    an-ns h-wl-h t-j-nnan tas-c fi l-maq-t wa l-f-ls(x2)

    mac-lm n-hr-h k-br (x2) yaw-ma l-h-sb sh hadh d-dhiyyah law kn t-shf m y-sr (x2)

    tas-mac qaw-l tacj can mac-siyah adh-dhik-r as-bb kull khr (x2)

    y kh-wat hayy n-tb nadh-kur Rabban j-mc (x2)

    fi l-ukh-r dhk m n-sb wa l-waq-t cazz l yadc (x2)

    wa sh-shaq Rabban hasb m yas-mac qaw-l m yatc (x2)

    yac-s Maw-lh bi l-kabr (x2)

  • 50

    adh-dhik-r nficah li l-mu-min shfiyah tan-had bi l-qal-bi wa d-damr (x2)

    yakh-ruj li l-cizzi bac-da dhulli l-mac-siyah adh-dhik-r as-bb kull khr (x2)

    y rabbi waffiq al-jamcah li f-cli l-khay-r wa s-salh (x2)

    wa n-sakh al-mac-siya bi tcah wjih al-cibd bi s-samh (x2)

    nah-nu wa l-khal-q li sh-shafcah nah-tju kullun q-bh (x2)

    ab-ght n-tb y Qadr (x2) kam min sayy cast dhhira wa khafiyah wa n-ns tacud-n bi kh-yir (x2)

    law l fad-luk camman wa dhahar fiy adh-dhik-r as-bb kull khr (x2)

    sayyar-t kalm-n haq-iq rh man-ql fi l-k-tb (x2)

    yadh-har man-sm li l-khal-iq y-khudh bi r-rh wa l-qulb (x2)

    shibu s-sid-q lahu sh-iq y Rabbi tas-tur al-c-yb (x2)

    al-Calwiyyu yadhun khay-r (x2)

    ad-rik-n y Latf cin-da l-maniyyah bi jh as-sdiq al-b-shr (x2)

    an wa l-hdirn wa as-hb n-niyyah adh-dhik-r as-bb kull khr (x2)

  • 51

    Le Dhik-r est cause de tout bien

    Le Dhik-r est cause de tout bien.

    Ah ! Combien ai-je t ngligent et perdu de temps ! Et ces jours sont ( jamais) perdus ; que faire maintenant ?

    Ds aujourdhui, je dois mettre mon temps profit et mentionner Dieu sincrement ; Et par mon cur et par ma conscience tre prsent.

    Le Dhik-r est mieux que la vente et lachat. Ah ! si je vous disais ce quil vaut.

    Il vaut mieux que la royaut et le vizirat ; Mais les gens (dans lignorance) le ngligent.

    Ce monde-ci tout entier est perte ; Il a envahi (ensemble) et le juste et linjuste.

    Que Dieu nous prserve de son feu. Je crains que mon me ne devienne pour ce (monde) monture,

    Et quentre ses mains je ne reste captif. Aprs lAssistance divine et les bonnes vertus

    Le Dhik-r est cause de tout bien. Mon Dieu ! partout les maux se sont rpandus

    Et le Dhik-r est devenu si lourd pour les langues. Les gens se sont adonns dtranges conduites,

    Aussi leurs tats sont multiples et divers. Le Recherch est immerg dans les recherches,

    Car la sincrit est si rare. Les gens ont le cur dur.

    Les bons conseils sont vains pour les matres du pch ; Et moi je suis las davertir.

    Que valent mes paroles compares celles des prophtes ? Le Dhik-r est cause de tout bien.

    Celui qui dort peut tre rveill. Mais celui qui est mort est insensible ; A son propos, le discours na aucun sens ;

    Je suis en train de btir sur du sable. Le comportement des gens peut rendre insens ;

    Ils courent la colre de Dieu ; ils courent leur faillite. Aussi leur jour sera-t-il un grand jour.

    Le jour du jugement dernier, quelle tragdie ! Ah ! si tu savais ce qui se passerait.

    Si je te le disais, tu fuirais le pch : Le Dhik-r est cause de tout bien.

  • 52

    Repentons-nous, mes frres !

    Et ensemble, mentionnons Dieu ! Dans lautre monde, cest tout ce que nous trouverons,

    Et le temps est si cher ; ne le gaspillons pas ! Le damn aura Dieu pour juge.

    Refusant tout conseil, il ne veut obir. Il dsobit son Seigneur en commettant de grands pchs.

    Le rappel est utile et bnfique pour le croyant. Il fortifie son cur et sa conscience,

    Ainsi il connatra lhonneur aprs avoir connu le pch humiliant. Le Dhik-r est cause de tout bien.

    Mon Dieu ! Assiste notre communaut, (Et aide-la) pratiquer le bien et la vertu !

    Abroge les mauvais actes par les bons ! Dispense Tes serviteurs Ton pardon !

    Pour nous et les cratures, Ton pardon Est ncessaire, car nous sommes tous mchants. Je voudrais me repentir ; oh ! Tout-Puissant !

    Combien de mauvaise actions ai-je commises en public et en secret ! Et les gens croient que je vais bien.

    Si Ta grce ne mavait envahi et ne stait manifest en moi Le Dhik-r est cause de tout bien.

    Tu as rendu mes paroles vrits ; Et elles sont transcrites dans des livres.

    Elles se manifestent aux gens comme un zphir ; Elles subjuguent les mes et les curs.

    Lhomme sincre les dsire ; Oh ! mon Dieu, cache nos dfauts.

    Al-Calawi a de lespoir. Mon Dieu ! Viens notre secours au moment de la mort,

    Par le vridique Annonciateur de la bonne nouvelle ; Au miens, celui des gens prsent et de tous les gens bien intentionns.

    Le Dhik-r est cause de tout bien.

  • 53

    page 53-55 - Muhammad s-tafka l-Br (1/2) wa lahu aydne radiyyAllhu canhu :

    Muhammad s-tafka l-Br bi l-qal-b nam-dahuk wa l-lisn ac-wj was-fu l-Habb faw-qa s-wr nab-gh n-majjadak y Th wa l-laf-dh m y-scid wa s-fak bac-du l-madh fka safhah al-am-thl qs-rah can mith-lik jt n-nujm faw-qa samh basar dacfune m yaddar-kak tadh-har min bacd f nadh-r mar-fc ka th-thuriyy kaw-kab wahhj Muhammad s-tafka l-br bi l-qal-b nam-dahuk wa l-lisn ac-wj was-fu l-Habb faw-qa s-wr law kn tac-rifuka dhi l-ummah tuf-ni z-mn-h f dhik-rik arrib-ha fka bil khid-mah magh-rr man yu-thir ghay-rak al-ar-du kulluh wa s-sam-a wa l-car-shu wu l-qalam min nrik

    f dha l-maqm yac-jiz fik-r mdh n-ql f shib-l mic-rj Muhammad s-tafka l-br bi l-qal-b nam-dahuk wa l-lisn ac-wj was-fu l-Habb faw-qa s-wr nru l-Ilh m yatamaththal wa l-caj-z can aw-sfihi hik-mah law kna nan-cat-h nat-fdal siw n-ql fhi kil-mah fqa l-jamca far-cune wa as-l mab-cth li l-khal-iq rah-mah

    tuk-l calh Rabb dr mak-sr kht-r mat-nazzal mah-tj Muhammad s-tafka l-br bi l-qal-b nam-dahuk wa l-lisn ac-wj was-fu l-Habb faw-qa s-wr al-kadhib m yazd fi r-ruj-lah law lka m c-raf-tu l-qdir l dnu l sal l qib-lah fad-luk camman bi dh-dhhir ad-rak-t bihi cizza w-saw-lah fi l-ar-di wa s-sam naf-takhir

    mash-ghf bik tla l-cum-ri qal-b calka yakh-fuq dam-c thajjj Muhammad s-tafka l-br bi l-qal-b nam-dahuk wa l-lisn ac-wj was-fu l-Habb faw-qa s-wr sall calay-ka rabbu l-war y sayyid kulla sayyid r-gh-b-tak hdha l-madh laka h-zr nar-j y-kn liya mas-lak ah-l jamc wa l-fuqar wa l-mu-minn tar-j fad-lak

    yaw-man namt w fi l-hash-ri qal-b darf yakh-sh mina l-harj Muhammad s-tafka l-br bi l-qal-b nam-dahuk wa l-lisn ac-wj was-fu l-Habb faw-qa s-wr

  • 54

    ay-na - maqm ay-na n-naz-lah bac-da l-firq Rabb clim nakh-sh t-sr fn khab-lah yaw-mune cadhm y bal-qsim al cudh-r y y-mm r-rus-l hshka fi d-dacf t-sallim

    dhannt fk taq-bal cudh-r ash-shaqqu bna fiya wa l-waq-t s-mj Muhammad s-tafka l-br bi l-qal-b nam-dahuk wa l-lisn ac-wj was-fu l-Habb faw-qa s-wr hdh calay-k rn shyif muhl m t-farrat fiy lkin min dh-nb khyif m dh casay-t min mac-siyah Rabb bi b-ni c-lwah tal-tuf najjih min hummi d-daniyah

    f kulli hn yat-r tr wa l-qal-b m ta-amman dyim dah-rj Muhammad s-tafka l-br bi l-qal-b nam-dahuk wa l-lisn ac-wj was-fu l-Habb faw-qa s-wr

  • 55

    Muhammad, le Crateur ta lu

    Muhammad, le Crateur ta lu. Par le cur, je te loue La langue ne pouvant le faire Dcrire le Bien-Aim est au-dessus de mes moyens.

    Jaimerais to glorifier, Tha Mais les mots ne peuvent te dcrire. Certaines louanges natteignent en rien ta juste Valeur, Toute comparaison tant vaine par rapport ce que tu es. Tel des toiles dans leur ciel, Ma vue faible ne peut tatteindre

    Et de loin, tu apparais mes yeux

    Elev comme les pliades, tu es un astre scintillant. Muhammad, le Crateur ta lu. Par le cur, je te loue La langue ne pouvant le faire Dcrire le Bien-aim est au-dessus de mes moyens. Si cette communaut te connaissait, Elle consacrerait sa vie te mentionner (Dhikr) ; En toi, est la richesse sans peine. Egar, celui qui prfre autre chose toi. La terre entire et le Ciel, Le trne et le Calame1 sont issus de ta lumire.

    L, ma raison est impuissante. Que puis-je dire de celui qui accomplit lascension ? Muhamed, le Crateur ta lu. Par le cur, je te loue La langue ne pouvant le faire Dcrire le Bien-aim est au-dessus de mes moyens.

    1 Calame : la plume.

  • 56

    La lumire de Dieu est incomparable. Lincapacit la dcrire est une sagesse. Si josais le faire ce serait prtention. Cependant, je peux dire un mot : Il a surpass le tout : source et ramifications. Envoy aux cratures comme Misricorde, Je me confie lui

    -- Et Dieu men est tmoin --, Humble, soumis et ncessiteux, Muhammad, le Crateur ta lu. Par le cur, je te loue La langue ne pouvant le faire Dcrire le Bien-aim est au-dessus de mes moyens. Le mensonge naccrot pas le courage. Sans toi, je naurais jamais connu le Tout-Puissant, Ni religion, ni prire, ni direction. Ta grce nous a manifestement submergs. Par elle, jai acquis puissance et renomme. Sur terre, comme au ciel je menorgueillis.

    Epris de toi toute la vie, Mon cur palpite, mes larmes abondent. Muhammad, le Crateur ta lu. Par le cur, je te loue La langue ne pouvant le faire Dcrire le Bien-aim est au-dessus de mes moyens. Le Seigneur de la cration ta bni, Matre de tous les matres, je te dsire avec ferveur. Cet loge est ma supplication. Jespre lheureuse issue au jour de la mort Et lors de la rsurrection ; Ainsi qu ma famille entire et les pauvres en Dieu.

    Les croyant esprent aussi en ta grce. Mon cur est si faible et craint la tourmente. Muhammad, le Crateur ta lu.

  • 57

    Par le cur, je te loue La langue ne pouvant le faire Dcrire le Bien-aim est au-dessus de mes moyens. Ou sera la demeure ? Comment serai-je reu ? Aprs la sparation, Dieu le sait. Je crains quau Jour Terrible, La confusion me gagne Abul Qasim2 ! Pardon, Imam des Envoys ! Ne plaise Dieu, tu ne peux abandonner le faible.

    Je suis convaincu que tu comprendras mes excuses. La vieillesse ma touch et lpoque est amre. Muhammad, le Crateur ta lu. Par le cur, je te loue La langue ne pouvant le faire Dcrire le Bien-aim est au-dessus de mes moyens. Jai tellement confiance en toi ; Impossible que tu mabandonnes ! Cependant le fardeau de mes pchs meffraye. Oh combien jai dsobi ! Dieu ! Pour Ben Alioua3 prends piti. Dlivre-le des chagrins de ce monde A chaque instant surgit un imprvu. Je ne peux me confier ce cur versatile. Muhammad, le Crateur ta lu. Par le cur, je te loue La langue ne pouvant le faire Dcrire le Bien-aim est au-dessus de mes moyens.

    2 Tha, Abul Qasim : ce sont deux des noms du Prophte. 3 Ben Alioua : nom du Sheikh Al Ralawi, fondateur de la Tariqua Alaouia, n en 1869 et dcd en 1934 Mostaganem (Algrie).

  • 58

    page 55-57 nru l-Habb y cshiqn (1/2) wa lahu aydne radiyyAllhu canhu :

    dam-c mih-tl min cay-n maddh y bar-da l-sl sallim cal Th

    sallim calay-h y nasma l-qur-bi wa dh-kur ilh law-cat wa hubb muwallac bih wa laysa f kas-b sab-rune muhl can had-rati l-bah y bar-da l-sl sallim cal Th

    nru l-Habb y cshiqne yas-lub min-hu labb idha yarh yuj-dhab am-rune cajb yad-rhi man yaq-rub cin-da l-wisl dhi l-mac-na yarh y bar-da l-sl sallim cal Th

    khudhi s-sabl y murda l-qur-bi wa t-bac dalil li had-rati l-car-b iyyaka taml can madh-habi l- hubbi nash-rab zull min kham-rihi tus-qh y bar-da l-sl sallim cal Th

    sqi l-mudm fi had-rati l-qud-si Tha l-imm cani l-mudm yun-s fal malm in qul-tu fhi ka-s nru l-jaml li l-ash-ya ghatth y bar-da l-sl sallim cal Th

  • 59

    jamlu dh-dht Muhammadu l-Hd nuru s-sift khan-zi wa c-timd halu l-mamt jacal-tahu zd cin-da s-su-l yaql an lh y bar-da l-sl sallim cal Th

    yash-fac tah-qq f man kna minn cala t-tarq hakadh f dhann inn wathq bi l-Mus-taf his-n cin-da l-ma-l ar-rah-mah nar-jh y bar-da l-sl sallim cal Th

    ml siwh nar-jhu fi cus-r cadhmu l-jah Muhammadune dhukh-ri qal-b yah-wh fi muddati l-cum-ri fad-luh mzl li l-umhah yagh-shh y bar-da l-sl sallim cal Th

    Mes larmes coulent en abondance Mes larmes coulent en abondance, Elles puisent mes yeux. O souffle lger du soir! Emporte Avec toi mon salut TTh Transmets-lui mon salut, brise de lapproche! Parle-lui du trouble perdu qua caus son amour De lui tant pris! Ce nest pas en mon pouvoir Dendurer limpossible sparation Prsence de Sa Splendeur! souffle lger du soir! Emporte Avec toi mon salut TTh La lumire du Bien-Aim, amoureux Tattire en son sein sans recours! Lhomme lintelligence fine, La voit-il Quil sen trouve emport et ravi, Indescriptible merveille! Qui sen approche La connatra, Qui parvient cette union En saisira le sens! souffle lger du soir! Emporte Avec toi mon salut TTh Suis donc cette Voie, toi Qui dsires ten rapprocher! Suis le Guide qui te fera parvenir A la Prsence du Prophte. Prends garde ne pas dvier Du chemin de lAmour. Tu goteras un breuvage suave, Ce vin qui te sera servi! souffle lger du soir! Emporte Avec toi mon salut TTh Celui qui sert le vin dans la Sainte Prsence Et nest autre que Taha, lImam, Te fera oublier jusquau vin quil te verse! Ne me blamez point si je dis Quil est la Coupe elle-mme! Lumire de la Beaut recouvrant toutes choses souffle lger du soir! Emporte Avec toi mon salut TTh []

  • 60

    page 57-58 - salla llh calk y nr wa lahu aydne radiyyAllhu canhu :

    salla llh calay-k y nr y nra kulli l-manzil y khay-ra man fi l-manzil y khay-ra man fi l-manzil

    y Rasla llhi an-t an-ta n-nru l-mutashakkil nurune cal nrine ji-t bihi l-qur-ni tanazzal

    mish-ktane nrane wa ztane diy-ane ji-ta muc-tadil l yaknu l-kaw-nu hatt yadh-har bika mutajammal

    an-ta fi l-thri qul-t dha l-kaw-nu min-ka tamaththal min had-rati l-qud-si ji-t wa an-ta fh lam tazal

    kun-ta qab-la l-kaw-ni kun-t wa l-abad mith-lu l-azal mut-laqane kun-ta fasir-n bi l-quydi mutajammal

    lay-sa fi l-wujdil bat-h illa n-nru qul-tu ajal bad mina l-ghay-bi bagh-tah min ac-la l-cul tanazzal

    y Rasla llhi huz-t fad-la l-fad-li wa l-fad-il y Rasla llhi dum-t wa dum-tu laka mum-tathil

    fa l-Calw yar-j hatt yab-lugh bi ridka l-amal

  • 61

    page 58-60 - y sayyidi Ah-mad y Muhammad (1/2) wa lahu aydne radiyyAllhu canhu :

    y sayyidi Ah-mad y Muhammad salla llhu calk y man bika l-qal-bu ta-ayyad wa tarabb calk

    l tah-rim-n y Muhammad min san waj-hik tarn maq-rha thamad l zal-tu nurck

    wa l-mahallu l zla muwajjad yat-rajj f majk kun-tu nadhunnu taj wa tucwid fa idh m bik

    wa l-lay-ta cann y lm-jad Allhu yur-dk rn fi l-ayymi nas-rad law sab-tu n-jhk

    wa l-ajal fi l-ghlib yan-fud wa iddamnu calk tac-rif-n min ttab-r wkid wsh n-fartit fk

    wa llhi m z-l-tu n-raddid fi salt calk wa law nab-q ila l-abad m nas-mah sh fk

    lacall bidhk nushhid diy-a waj-hik al-Calw hsh yar-tad cani r-rag-bati fk

    hdh dhann y Muhammad wa l-kamlu calk bac-da l-mad-hi b-qtu n-rsid fi n-naw-mi nurck

    hatt ray-tuka y say-d Ah-med Allhu yujzk ghay-ra annak bq shrid khyif l n-adhk

    min fic-l nac-rif-hu fsid m yakh-fshi calay-k lkina t-tabba yukbid kam f cil-mik

    l budda fi l-yaw-mi tufqid kay nata annas bik wa l-lah-f m zal-tu n-rwid mat nah-dh bik

    qab-la l-yaw-mi sabar-t b-zyid wa l-na yak-fk min nac-tik tar-faq bi l-jhid cas ya-min bik

    an mus-lim bika nash-had m cin-d tash-kk l shakka l ray-ba muwahhid wa n-nis-ba tak-fk

  • 62

    nuc-jibuk sf wa m-wahhid min san-ghati yadiyik jarri b-n wa s-hab-n tajid bi rh n-f-dk

    naj-caluka f bay-tine muf-rad lay-sa fhi shark f makn rafc muhayyad can hdh wadhk

    nab-sut laka f-rash mulabad yah-sun li t-taw-rk mab-ththane bi z-rb tdad wah-jub t-wrk

    mubakhkhar bi l-cdi munaddad bi r-rayyiha yat-mk mutahayya man-sm mu ayyad wa sq yas-qk

    min sharb h-l wa m-warrad f dhann tur-dk m tat-lub tal-qh musaddad mut-hhaya ladk

    nuc-jibuk mam-lk muwallad f dri l-Mlik muhadhdhaq mas-nc muwajjad qyim bi haqqik

    nac-rifuk tab-gh tat-cabbad f hdh wadhk nat-ruk laka khal-wa tat-jahhad fi sub-hi an bk

    na-t laka bi b-rqine muladhdhadh tahrine yaw-dk nas-habuk li bbi l-mas-jid yad bi yadik

    nah-fadhuka min s-i l-wrid bi naf-s naqk m acazzaka y rha l-jasad wa l-cizzu y-wtk

    law sab-tu n-druk fi th-thamad bi l-jaf-n n-ghattk hdh hl Rabb shhid m zid-tu calk y cay-na r-rah-mah Muhammad salla llhu calk

    page 60-62 shra l-Habb qal-b labb wa lahu aydne radiyyAllhu canhu :

    shra l-Habb qal-b labb hal yd-ri l-Maw-l yaj-cal liyy sh nasb []

  • 63

    page 63 - safati n-nadh-rah tabati l-had-ra wa lahu aydne radiyyAllhu canhu :

    safati n-nadh-rah tabati l-had-ra j-ati l-bush-r li ah-li llhi

    qm sukr lidhi l-bishrah jac-l cimrah shuk-rane li llhi

    ayyuha l-hdir udh-kur wa dhkir iyyka tun-kir hl ah-li llhi

    fa sallim lahum fm carhum wa c-lam annahum gb fi llhi

    fa l-waj-du bihim dc yad-chim yat-r calay-him f dhik-ri llhi

    wa man lam yajid fal yatawjid qas-dane yat-carrad li fad-li llhi

    hakadh ql wa lidh ml wa laqad ghl f dhik-ri llhi

    hatt qad dhann man lay-sa minn ann juninn bi dhik-ri llhi

    han-ane lan thumma bush-rn in kna lan hum-qune fi llhi

  • 64

    page 63-64 ay Rabbi bi lut-fika (1/2) wa lahu aydne radiyyAllhu canhu :

    ay Rabbi bi lut-fika y mur-taj ul-tuf bin wa hayyi lan faraj

    sa-al-nka y Rabbi bi l-qur-ni wa m fhi wa bi s-sab-ci l-mathn

    wa bi l-ladh at bihi wa baththahu wa bajjala ytihi wa habbahu

    wa amara bi hubbina l-qur-n fa kna at-yab lan mimm kn

    nazzal-tahu wa bi jam-cihi amar-t fal-tah-fadh-hu y Maw-ln kam qul-t

    faqad hwala l-ghay-ru cal tar-kihi wa hal tus-mah y Maw-ln bi fic-lihi

    fal nar-d bitar-kina l-qur-n li annahu d-dnu maca l-mn

    faqad-ruhu cin-dan l yuswhi kullu l-wujdi wa ma h-tawa calay-hi

    fa l-qur-nu huwa cay-nu l-haqqah wa sh-sharca wa l-cur-watu l-wathqa

    an-ta tac-lam bi hubbina l-qur-n wa kay-fa halla l-qal-ba wa l-lisn

    fa m-tazaja bi damin wa lah-min wa bi l-curqi wa l-cidhm wa m fn

    ay Rabbi bi haqqihi l taf-ja-n f dnin y Maw-ln l taf-tinn

    ay Rabbi aj-cal lidnika faraj innahu wqifune bi bbik yar-taj

  • 65

    wil gharba y Rabbi li ah-lihi qad alama l-firqu bi ah-bbihi ad-rik-hu y Rabbi qab-la waftihi wa zid lan y Rabbi f haytihi

    wa j-cal diyran diyrane am-n wa h-fadh-n min kulli mak-rin wa mah-na

    wa ayyid-n y Maw-ln bi rhika wa waffiq-n y Rabban li am-rik

    wa r-ham mina l-kibra wa sighr wa amin-hum fa tarhum huyr

    wa s-lih lan dun-yn maca d-dni wa f-rij kar-ba l-mak-rba wa - mis-kni

    wa gh-fir Rabbi liman dac bi dac-wn wa kun lan wa li jamci khulln

    wa n-had bin li shuddi l-jamli wa m lahu min as-rri l-kamli

    wa salli y Rabbi daltane talqu bi l-Mus-taf wa cala l-li tas-duqu

    wa sah-bihi wa n-srihi wa t-tbirn thumma l-ham-du li llhi Rabi l- clamn

  • 66

    page 64-66 - ay rawdata l-cushshq (1/2) wa min kalm sheikh al-Buzaydi al-Mustaghnamiy taybAllhu matwhu:

    ay raw-data l-cushq qad hayyaj-ti muh-jat ay had-rata l-it-lq fayyad-ti sabbat

    saqat-n ka-sa l -haw min tbi l-khumay-rati jalaw-tu biha s-siw can nri l-basrati

    saqat-n ku-sa l-hubb mahaqat aniyyat sir-tu farih wa nat-rab t-ihane bi sak-rat

    mallakat-n fi l-afq wa radat bi zaw-rat rafacat canni r-rawq tac-zmane lisat-wat

    gharasat ghus-na l-haw fi qal-b wa muh-jat wa cin-d min-ha l-nash-wah knat qab-la nash-at

    sharib-tu mina l-mac-n ku-sane sfiyti fa idh qul-tu an an wa l fakh-rati

    kullu cbidine yah-w tlibu l-khirati wa an kullu s-siw taway-tu bilam-hati

    kullu faqhine calm bi l-far-di wa sunnati wa an cil-m cadhm m lahu nihyati

    an sqiyyu sh-sharb wa l-kham-rah khumay-rat an rficu l-hijb wa l-had-rah huday-rat

    kam min jhiline at wa dakhal tarqat sra min ah-li l-mac-n mulki l-cinyati

    ikh-lac nac-lay-ka wa f-n in shi-ta mulqt in arad-ta tac-rif-n an cay-nu l-hayti

    an cay-nune li l-tah-qq y man tat-lub ru-yat an man-haju t-tarq wa l-kaw-nu f qab-dat

    al-kaw-nu kasarbine kam j fi l-yati hab-une f haw-ine cin-da h-li l-haqqati

  • 67

    min bihri l-jabart qad zaharat nuq-tat talawwanat bi n-nst wa sirri l-malakti

    murd laka l-bush-r ih-faz l wasiyyat ta-addab maca l-fuqar li tus-q min kham-rat

    murdi knan hafz hudda sh-sharcati tamassak bih tufd kamla l-haqqati

    y khall qul Allh wahhid-hu fi l-kath-rati l tara m siwa llh f kulli k-inati

    an likhill hafz min kulla baliyyati wa f buhri t-taw-hd agh-raqat-hu himmat

    hdh is-m y labb qay-da l-cubdiyati Muhammadi b-nu l-habb al-Buzay-d nis-bat

    wa jadd raslu llh maq-sd wa bugh-yat calay-hi saltu llh shibu l-muc-jizati

    tammam-tu bi ham-di llh cal kulli hlati l ilh illa llh af-dalu l-kalimati

  • 68

    " "

    ayy raw-data l-cushshq

    ayy raw-data l-cushshq qad hayyaj-ti muh-jat ayy had-rata l-it-lq fayyad-ti sabbat jardin des gens du dsir ardent, Mon nergie spirituelle se dshane ! Prsence de lAbsolu, Mon amour dborde ! saqat-n ka-sa l -haw min tbi l-khumay-rati jalaw-tu biha s-siw can nri l-basrati Elle ma fait boire la coupe de la passion, Celle dun vin dlicieux, Par Elle, jai perdu de vue laltrit Grce la lumire de ma vision intrieure ; saqat-n ku-sa l-hubb mahaqat aniyyat sir-tu farih wa nat-rab t-ihane bi sak-rat Elle ma abreuv des coupes de lamour, Annihilant la perception de mon moi, Cela ma rendu heureux et exalt, Perdu dans mon brit ; mallakat-n fi l-afq wa radat bi zaw-rat rafacat canni r-rawq tac-dhmane lisat-wat Elle sest rendue matre de moi dans les horizons (1), Et Elle a agr mon nergie (2), Elle a soulev le pavillon, Par gard pour mon imptuosit ; gharasat ghus-na l-haw fi qal-b wa muh-jat wa cin-d min-ha l-nash-wah knat qab-la nash-at Elle a plant le rameau de la passion Dans mon cur et dans mon me ; Jai en moi une euphorie qui me vient dElle, Euphorie qui existait dj avant mme que jexiste ; sharib-tu mina l-mac-n ku-sane sfiyti fa idh qul-tu an an wa l fakh-rati Jai bu des significations Contenues dans des coupes bien pures, Et si je dis " je ", Je le dis sans vantardise ! kullu cbidine yah-w tlibu l-khirati wa an kullu s-siw taway-tu bilam-hati Tout dvot dsire Et recherche lautre monde, Mais moi tout ce qui est autre que Lui, Je le replie en un clin dil !

  • 69

    kullu faqhine calm bi l-far-di wa sunnati wa an cil-m cadhm m lahu nihyati Tout faqh connat bien les sciences De lobligatoire et de la tradition recommande, Mais moi, je dispose dune science immense Et qui na pas de limite ! an sqiyyu sh-sharb wa l-kham-rah khumay-rat an rficu l-hijb wa l-had-rah huday-rat Cest moi qui verse la boisson, Et ce vin, cest mon petit vin, Cest moi qui te le voile, Et la prsence, cest ma petite prsence ! kam min jhiline at wa dakhal tarqat sra min ah-li l-mac-n mulki l-cinyati Combien dignorants sont venus moi Et sont entrs dans ma voie, Devenant des gens de lesprit Des rois de la sollicitude ; ikh-lac nac-lay-ka wa f-n in shi-ta mulqt in arad-ta tac-rif-n an cay-nu l-hayti Enlve tes sandales (3) et teins-toi Si tu veux vraiment me rencontrer ; Si tu veux vraiment me connatre, Je suis la vie elle-mme (4), an cay-nune li l-tah-qq y man tat-lub ru-yat an man-haju t-tarq wa l-kaw-nu f qab-dat Et pour ce qui est de la ralisation, jen suis lil (5), toi qui shershe me voir, Je suis la mthode de la voie (6), Et lUnivers tout entier est dans ma main ! al-kaw-nu kasarbine kam j fi l-yati hab-une f haw-ine cin-da h-li l-haqqati LUnivers est tel un mirage, Comme le dit le verset (7), Une simple poussire dans latmosphre, Aux yeux des connaisseurs de la ralit. min bihri l-jabart qad zaharat nuq-tat talawwanat bi n-nst wa sirri l-malakti Venant des ocans de la Puissance, Mon point est apparu, Il sest teint des attributs humains Et du secret du monde subtil (8). murd laka l-bush-r ih-faz l wasiyyat ta-addab maca l-fuqar li tus-q min kham-rat Mon disciple, je tannonce une bonne nouvelle, Retiens bien ma recommandation, Fais preuve dducation avec les fuqara, Si tu veux boire de mon vin ;

  • 70

    murdi knan hafz hudda sh-sharcati tamassak bih tufd kamla l-haqqati Mon disciple, respecte bien Les limites de la Loi ; Applique-la bien et tu recevras Lintgralit de la ralit spirituelle ; y khall qul Allh wahid-hu fi l-kath-rati l tara m siwa llh f kulli k-inati mon ami, dis : " Allh ! " Dclare-Le unique, au sein de la multiplicit, Et ne vois rien dautre que Lui En tout aspect de lexistence. an likhill hafz min kulla baliyyati wa f buhri t-taw-hd agh-raqat-hu himmat Jassure la sauvegarde De mon ami intime en toute preuve, Et dans les mers de lUnicit, Mon nergie spirituelle limmerge. hdh is-m y labb qay-da l-cubdiyati Muhammadi b-nu l-habb al-Buzay-d nis-bat Toi qui es subtil, connais mon nom Dans le monde de la servitude : Muhammad Ibn al-Habb est mon prnom Et al-Bzayd mon nom de famille ; wa jadd raslu llh maq-sd wa bugh-yat calay-hi saltu llh shibu l-muc-jizati Mon anctre est lenvoy de Dieu, Cest lui mon objectif et mon dsir, Que la grce divine Soit sur lui, lhomme du miracle ! tammam-tu bi ham-di llh cal kulli hlati l ilh illa llh af-dalu l-kalimati Je termine en louant Dieu, En toutes circonstances, " Pas de divinit si ce nest Dieu " Est la meilleure des paroles. Notes (1) Peut-tre faudrait-il lire : mallakatn, " Elle ma rendu matre des horizons ". (2) Selon le Lisn al-arab, la racine ZWR a essentiellement trois sens : lun tourne autour des notions de force, de puissance, dnergie, de rsolution et, par extension, de port altier et de thorax, et peut semployer propos dun homme, dune shamelle puissante ou dun oiseau dot dun fort jabot par exemple ; les deux autres sens, plus courants, sont ceux de " visite " et de " mensonge ". Ici, il nous semble que cest le premier sens quil faut retenir. (3) Allusion Cor. (20, 12). (4) Ou " la source de la vie ". (5) Ayn a ici le sens de " notable ", " personne importante ", mais on a gard " il " pour le jeu de mot, et " source " ou " essence " sont comme toujours sous-entendus. (6) La succession de ces identifications (tahqq, traduit par " ralisation ", ayant un sens trs proshe de " vrit ") rappelle la parole shristique : " Je suis le Shemin, la Vrit et la Vie ". (7) Cor. (24, 39). (8) Jabart, nst et malakt.

  • 71

    Page 67 - waqaf-tu bi l-bb wa r-fac-tu l-hijb sallaNna kulluna cala nabiyyina huwa habbuna qurit ac-yunina

    salla llh calay-h

    waqaf-tu bi l-bb wa r-fac-tu l-hijb fa qla l-bawwb ah-lane wa sah-lane

    ad-nu y cshiq in kun-ta sadiq li s-siw fraq tagh-nami l-was-l

    az-dda hubb b-nasmi l-qur-bi wa t-lsh kar-b lamm tajall

    tajall m kn fi l-azal wa bn tarhu ciyn yas-q wa yam-l

    yas-qka haqqane dhhir wa btin tarhu jah-rane wa ill fal

    man arda sh-sharb wa raf-ca l-hijb fal-ya-ti li l-bb qab-la an yagh-l

    ya-t muqayyad fn mujarrad man tlab yarid yar-d bi l-qat-l

    bi qat-li n-nufs wa fana l-mah-ss had-ratu l-qudds fh yat-wall

    taj-lis y murd bista t-taw-hd maqma t-taf-rd lak an-ta l-ac-l

    tasr an-ta l-kull can-hu l tagh-fal al-faw-q wa l-as-fal min-ka tajalla

    hdh huwa qas-d wa lahu nah-d man at cin-d yara l-jaml

    an huwa l-khammr saqiyyu l-ab-rr ku-sa l-as-rr nra l-jall

    ab wa jadd ib-nu l-Bzay-d min far-ci l-Hd ib-ni cab-di llh

  • 72

    page 67- 69 - ay murda llh

    ay murda llh nucd lak qaw-l s-gah idh tat-bac qaw-l naw-sk li waj-hi llh

    kun wlahu tyih mas-rr bi dhik-ri llh fi l-is-m idh taf-n tasil li musammh

    idh dh-kar-tah bdir bi l-jid wa l-haz-m m-cah kun li llh bi l-llh fi llh wa l-ghay-r n-sah

    ih dh-kar-ta l-Maw-l fa h-tazz bi dhik-ri llh jul f mac-na l-h wa hir fi musammh

    ghus f man tah-w bi l-qal-b wa r-rh m-cah ghib f ghay-bi l-ghay-b taghb camm siwh

    idh dh-kar-tah bi l-jidd tar ml tarh kullu m tah-wh maw-jd f dhti llh

    kun fn can-k maw-j bihi wa lah tasr bq bihi mah-ff bi lut-fi llh

    zul min-ka can-k li tab-q bi baqh idh t-hayyad naf-sak m tajid illa llh

    idh qla lak man tah-w qul Allh an bihi wlih mash-ghf bi hubbi llh

    man huwa q-rb l-dht muhl qal-b yan-sh qarb minn lay wa l-qur-b khf mac-nh

    idh c-raf-ta l-mac-n fi l-hiss lhadh sanh fal kull qyim bihi maw-jd bi man tah-wh

    idh c-raf-tal khliq tar-th camm siwh wa idh j-hal-tah fn muhal cay-nuk tarh

    nah-nu ah-bbu Rabb wa l-hubb fn man-shh fa ludh bin tah-dh wa shumma fn shadhh

    is-m b-nu l-Buzay-d muqm f bb Allh bawwb had-rat Rabb man-sb li dhik-ri llh

    man l c-raf m bin mac-dhr wa l-haq m-cah man l q-rab m jarrab m shaf man shfa llh

  • 73

    page 69-70 - hdhihi shumsu Layla ash-shaykh sayyid l-haj Muhammad b-n yallas qaddasa Allhu sirrahu hdhihi shumsu layl shac-shacat salabat an-wruh kulla d-durar kashafat bur-qucah can waj-hih fatasalaw y cushshqa bi n-nadhar []

  • 74

    page 70 - sall y Salm cala l-wasla -

    salli y Salm cala l-wasla wa sham-si l-anm tal-cati Lay-l y sqi l-cushshq im-la l-ku-s min kham-ri l-adh-wq yuh-yi n-nufs had-ratu l-it-lq ab-dat shumus mahati r-riwq can waj-hi Lay-l mub-taga l-cushshq hna tadall f dhti l-khallq wa l-Maw-l jall min bah-ri l-it-lq hna tajall bi kulli raw-naq jamlu Lay-l shati l-at-yr faw-qa l-manbir wa fha l-az-hr wa r-raw-du ctir rannati l-awtr wa l-hibbu hdir ghanni y khammr bi hus-ni Lay-l y cayna l-cuyn dhahar-ta jah-rane bi jamci l-funn ka-sane wa kham-rane zlati sh-shujn tbati l-had-ra bi s-sirri l-mak-nn min kan-zi Lay-l ib-nu yallas hm lamm suqiy min kham-ri l-adh-wq fn baqiy calay-ka s-salm khayra l-bariyya m suqi l-mudm f hayyi Lay-l

  • 75

    page 71 - ay l-im dac-n

    ay l im dac-n falaw dhuq-ta m dhuq-tu la sir-ta bi man hawiytu mith-liya wlicu []

  • 76

    page 72-73 - amtat can mahsiniha l-khimr (1/2)

    amtat can mahsiniha l-khimr fa ghadarati l-cuqla bih huyr

    wa baththat f sammil qal-bi shaw-qane tawaqqada min-hu kullu l-jis-mi nr

    wa al-qat fhi sirrane thumma qlat ara l-if-sh min-ka l-yaw-ma cr

    wa hal yas-tcu kat-ma sirri sabbune idh dhukira l-Habbu ilay-hi tr

    bihi lac-bi l-haw shay-ane fa shay-ane fa lam yash-cur wa qad khalaca l-cidhr

    il an sra ghaybane f hawh yushru li ghayrih wa lah ashr

    yughlitu f hawh n-nsa turrane wa yul-q f cuynihimu l-ghubr

    wa yas-al can macrifih t-tidhdhane fa yah-sibuhu l-war an qad tamr

    wa law fahim daq-iqa hubbi Lay-l kafhum f sabbatihi kh-tibr

    idh yab-du m-ru-une min hayyi Lay-l yadhillu lahu wa yan-kasiru n-kisr

    wa law lh lam ad-h dhallane yuqabbilu dha l-jidra wa dha l-jidr

    wa m hubbu d-diyri shaghaf-na qal-b wa lkin hubbu man sakana d-diyr

    wa lamm an ra-at dhull ilay-h wa hubb lam yazid ill n-tishr

    wa h-sibu f hawh dh-dhulla cizz wa haq-r f mahabatiha f-tikhr

    abhat was-lah lkin idh m

    ghadawn min mudmatah sukr sharib-nh fa lamm an tajallat

    nasn min malhatiha l-cuqr wa kassar-nal ku-sa biha f-titn

    wa him-n fi l-mudri bil mudr wa sra s-suk-ru bac-da l-was-li mah-w

    wa ay-na suk-ru min hus-nil radhr fa dac-n y cadhl f hawh

    kaf shaghaf bi man ah-wa c-tidhr atac-dhilu f haw Layl bi jah-line

  • 77

    li man f hubbih balagha l-qasr fadh shay-une daqqune las-ta tad-r

    li diqqatihi l-mushra wa l l-mushr bihi sra t-tacaddudu dh t-tihdine

    bil maz-jine fa dh shay une ahrane fa sallim wa t-rukan man hma waj-d

    wa m ab-q li sab-watihi s-titr page 73 nah-nu f madh-habi l-gharmi

    nah-nu f madh-habi l-gharmi []

    page 73 laysa li l-ghayri in dhahar-ta

    laysa li l-ghayri in dhahar-ta []

  • 78

    page 73 74 nafahat nas-matu man ah-w

    nafahat nas-matu manah-wa calayy faghada l-hibbu bih minn ilayy

    wa lawat kull ilayh layyatane tawati l-kawni bih canniya t