CHARCUTERIE - HendayeHARAGIA BOUCHERIE CHARCUTERIE En euskara, toutes les lettres se prononcent. Par...

2
HARAGIA BOUCHERIE CHARCUTERIE En euskara, toutes les lettres se prononcent. Par exemple eu se dit « éou », au se dit « aou » (prononcé en une seule syllabe). U se prononce « ou » E se prononce « é » Z se prononce « ss » S se prononce « sh » X se prononce « ch » G se prononce « gu » J se prononce « y » Ñ se prononce « gn » N se prononce « nn » R son doux entre 2 voyelles (ere) RR se prononce comme le « r » en français. Dans certains noms communs, le « –a » final fait partie intégrante du mot. Les articles singulier (-a) ou pluriel (-ak) sont signalés par une épaisseur différente. OHARRA: Hiztegian agertzen diren hitzak, EEPk baieztatu ditu, lurraldean baliatue- nak direnak lehenetsiz eta euskara batuaren arauak errespetatuz; tokian toki, beste aldaera zuzen batzuk ere izan daitezke. REMARQUE : Ce lexique a fait l’objet d’une validation linguistique par l’OPLB, privilégiant les mots les plus usités sur le territoire et respectant les règles d’usage du basque unifié. Il peut exister localement d’autres variantes. PRONONCIATION - AHOSKERA HIZTEGI TTIPIAK LEXI QUES DE POCHE Saltegiak-Commerces OFFICE PUBLIC DE LA LANGUE BASQUE EUSKARAREN ERAKUNDE PUBLIKOA 05 59 31 18 34 [email protected] www.mintzaira.fr COMMUNAUTÉ D’AGGLOMÉRATION PAYS BASQUE EUSKAL HIRIGUNE ELKARGOA 05 59 48 30 85 [email protected] www.communaute-paysbasque.fr AU SERVICE DE L’EUSKARA La collection de lexiques de poche a pour but d’encourager la pratique de la langue basque. Ils ont été édités dans le cadre d’un partenariat entre l’Office public de la langue basque, la Communauté d’agglomération Pays Basque et les communes de Bayonne, Biarritz et Hendaye. Ils sont égale- ment disponibles en ligne. EUSKARAREN ZERBITZUKO Sakelako hiztegi ttipiek euskararen erabilera garatzea dute xede. Euskara- ren Erakunde Publikoa, Euskal Elkargoa eta Baiona, Biarritz eta Hendaiako Herriko Etxeen arteko lankidetzaren kari argitaratu dira. Hiztegi guziak sarean ere eskuragarri dituzu. VILLE DE BAYONNE BAIONA HIRIA 05 59 46 60 60 [email protected] www.bayonne.fr VILLE DE BIARRITZ BIARRITZ HIRIA 05 59 41 57 55 [email protected] www.ville.biarritz.fr VILLE D’HENDAYE HENDAIA HIRIA 05 59 48 23 23 [email protected] www.hendaia.eus POUR ALLER PLUS LOIN - URRUNAGO JOATEKO: www.nolaerran.org Validation linguistique : Hizkuntza baieztapena: OPLB – EEP Maialen Videgain Licence : Lizentzia: OPLB - EEP Illustrations : Marrazkiak: Laure Gomez www.laureg-illus.blogspot.fr Graphisme : Grafismoa: Komcom www.komcom.fr Impression : Inprimaketa: La Rochelaise

Transcript of CHARCUTERIE - HendayeHARAGIA BOUCHERIE CHARCUTERIE En euskara, toutes les lettres se prononcent. Par...

Page 1: CHARCUTERIE - HendayeHARAGIA BOUCHERIE CHARCUTERIE En euskara, toutes les lettres se prononcent. Par exemple eu se dit « éou », au se dit « aou » (prononcé en une seule syllabe).

HARAGIABOUCHERIE

CHARCUTERIE

En euskara, toutes les lettres se prononcent. Par exemple eu se dit « éou », au se dit « aou »

(prononcé en une seule syllabe).U se prononce « ou »E se prononce « é »Z se prononce « ss »S se prononce « sh »X se prononce « ch »G se prononce « gu »J se prononce « y »

Ñ se prononce « gn »N se prononce « nn »

R son doux entre 2 voyelles (ere)RR se prononce comme le « r » en français.

Dans certains noms communs, le « –a » final fait partie intégrante du mot. Les articles singulier (-a) ou pluriel

(-ak) sont signalés par une épaisseur différente.

OHARRA:Hiztegian agertzen diren hitzak, EEPk baieztatu ditu, lurraldean baliatue-nak direnak lehenetsiz eta euskara batuaren arauak errespetatuz; tokian toki, beste aldaera zuzen batzuk ere izan daitezke.

REMARQUE :Ce lexique a fait l’objet d’une validation linguistique par l’OPLB, privilégiant les mots les plus usités sur le territoire et respectant les règles d’usage du basque unifié. Il peut exister localement d’autres variantes.

PRONONCIATION - AHOSKERA

HIZTEGI TTIPIAKLEXI QUES DE POCHE

S a l t e g i a k - C o m m e r c e s

OFFICE PUBLICDE LA LANGUE BASQUE

EUSKARAREN ERAKUNDEPUBLIKOA

05 59 31 18 [email protected]

www.mintzaira.fr

COMMUNAUTÉ D’AGGLOMÉRATION PAYS BASQUE

EUSKAL HIRIGUNEELKARGOA

05 59 48 30 [email protected]

www.communaute-paysbasque.fr

AU SERVICE DE L’EUSKARALa collection de lexiques de poche a pour but d’encourager la pratique de la langue basque. Ils ont été édités dans le cadre d’un partenariat entre l’Office public de la langue basque, la Communauté d’agglomération Pays Basque et les communes de Bayonne, Biarritz et Hendaye. Ils sont égale-ment disponibles en ligne.

EUSKARAREN ZERBITZUKOSakelako hiztegi ttipiek euskararen erabilera garatzea dute xede. Euskara-ren Erakunde Publikoa, Euskal Elkargoa eta Baiona, Biarritz eta Hendaiako Herriko Etxeen arteko lankidetzaren kari argitaratu dira. Hiztegi guziak sarean ere eskuragarri dituzu.

VILLE DE BAYONNEBAIONA HIRIA

05 59 46 60 [email protected]

www.bayonne.fr

VILLE DE BIARRITZBIARRITZ HIRIA

05 59 41 57 [email protected]

www.ville.biarritz.fr

VILLE D’HENDAYEHENDAIA HIRIA

05 59 48 23 [email protected]

www.hendaia.eus

POUR ALLER PLUS LOIN - URRUNAGO JOATEKO:www.nolaerran.org

Validation linguistique :Hizkuntza baieztapena:

OPLB – EEP Maialen Videgain

Licence :Lizentzia:

OPLB - EEP

Illustrations :Marrazkiak:

Laure Gomezwww.laureg-illus.blogspot.fr

Graphisme :Grafismoa:Komcom

www.komcom.fr

Impression :Inprimaketa:La Rochelaise

Page 2: CHARCUTERIE - HendayeHARAGIA BOUCHERIE CHARCUTERIE En euskara, toutes les lettres se prononcent. Par exemple eu se dit « éou », au se dit « aou » (prononcé en une seule syllabe).

VIANDES : HARAGIAK

HARAGIA - BOUCHERIE CHARCUTERIE VIANDE DE BŒUF :IDIKIA

VIANDE DE VEAU : ARATXEKIA / TXAHALKIA

VIANDE OVINE : ARDIKIA

ACTIONS : EKINTZAK

DÉCOUPE : MOZTEA

VOLAILLES : PURALLERIA

VIANDE DE PORC : ZERRIKIA

CHARCUTERIE: ZERRIKIAK

Viande d’agneau : Axurkia, BildoskiaViande de bœuf : IdikiaViande de cheval : ZaldikiaViande de lapin : Lapinkia / UntxikiaViande de mouton : Ardikia / ZikirokiaViande de porc : ZerrikiaViande de veau : Aratxekia / TxahalkiaViande blanche : Haragi zuriaViande rouge : Haragi gorria

Bavette : AzpizunpekoaCôte de bœuf : Txuleta

Entrecôte : Saihetsartekoa / EntrekostaEscalope : Xafla / Xerra

Faux-filet : Lunka-aizunaFilet : Lunka

Gîte à la noix : AzpikiaJarret : Zangarra

Rumsteck : Azpiki uxterraSteak haché : Behiki xehatua

Tournedos : Azpizuna

Collier de veau : Aratxe lepokia Côte de veau : Aratxe kostaleta Escalope de veau : Aratxe xafla

Foie de veau : Aratxe gibelaGrenadin : Aratxe azpizunkia

Paupiette de veau : Aratxeki bilkariaRis de veau : Aratxe gurintxoak

Rôti de veau : Aratxe errekiaTendron : Aratxe saiheskia

Boudin de mouton : TripotxaCôtelettes d’agneau : Bildots kostaletak

Épaule d’agneau : Bildots sorbaldaGigot : Bildots izterra / Bildots azpia

Ris d’agneau : Bildots gurintxoak

Assaisonner : Gatz-biperrak ezarriBarder : Xingar gizenez inguratu

Brochette : GerrentxoaCouper : Moztu

Découper : ZatituDégraisser : Urina kenduDénerver : Zainak kenduDésosser : Hezurgabetu

Farcir : Fartzitu Fumer : Keztatu

Hacher : XehatuLarder : Gizenkiztatu

Mariner : MarinatuParer : ApainduPiquer : Ziztatu

Plumer : Lumatu / BipilduRôtir : Erre

Trancher : XerrakatuVider : Hustu

Abats (porc, bœuf, agnau) : Gibel-erraiakAbats de volaille) : Hondakiak

En filet : XerratanEn morceaux : Zatika

Entier : OsoaÉpaule : Sorbalda

Gigot d’agneau / Gigot de mouton :Bildots azpikia / Zikiro azpikia

Jarret : ZangarraTripes : Tripakiak

Blanc de poulet : Oilasko bularkiaCaille : Galeperra Canard : AhateaCaneton : AhatetxoaCarcasse : HezurduraChapon : KapoiaConfit de canard : Urineko ahatekiaCuisses de poulet : Oilasko izterrakDinde (viande de): IndioilokiaEscalope de dinde : Indioilo xaflaFoie gras : GibelgizenaGésiers : HerakLapin : Untxia / LapinaMagret : Ahate bularkia Manchon : HegalakOie : AntzaraPintade : PintadaPoule : OiloaPoulet / Poulet fermier : Oilaskoa / Etxe-oilaskoa

Araignée de porc : Zerri azpiki freskoaBoudin : Odolkia / TripotaCôte de porc filet : Zerri kostaletaCôte de porc échine : Gaineko zerri kostaletaCoustons / Travers : Saiheskia Filet Mignon : Azpizuna Longe / Lomo : Solomoa / Lunka / SoinkiaPieds de porc : Zerri zangoak / Zerri-patak Rouelle de porc : XirringilaRôti de porc échine : Zerri bizkarrezur errekiaRôti de porc filet : Zerri soinki errekiaSaucisse : LukainkaTxistorra : TxistorraVentrèche / Poitrine : Artekia

Andouille / Andouillette : Andoila / AndoilatxoaChorizo : TxorizoaJambonneau : Txerri ukondoaJambon : Urdai azpikoa / XingarraJambon blanc : Xingar egosiaRillettes / Chichons : Gantxigorrak Pâté : PateaSaucisson : Zozizona

GIBIERS : IHIZIAK

Bécasse : PekadaChevreuil : (Orkazkia) OrkatzaLièvre : Erbia