1985-REEL-français régionaux

download 1985-REEL-français régionaux

of 5

Transcript of 1985-REEL-français régionaux

  • 8/14/2019 1985-REEL-franais rgionaux

    1/5

  • 8/14/2019 1985-REEL-franais rgionaux

    2/5

    | , I I )AGOGIE. . .LES PARLURESOu le franais gionalen classe e angue

    Existe-t-il n franais,ou des ranais? xiste-t-il ne angue ranaise, u bien deslanguesranaises? e rle des ranais gionaux les "parlures", pour reprendreune erminologie ittraire),en effet, est oin d'trengligeable, i 'on veut mieuxcomprendre,mieuxapprocher, a langue ranaise.mais l faudrait d'abord savoirce que 'on entend ar "franais gional":s'agit-il out simplement'un cartau"bon usage", el que pouvait e concevoir augelas u XVII. sieclel) - ce qu iimpliqueunevisionlitiste t. finalement, ductrice, u sujet,ou biend'un franaisspcifique, ui possde es ropres gles,mmesi elles 'cartent esnormesoffi-cielles?Le fait estqu'un visiteurtranger eut se rouverdroutpar a faonde parlerdecertainesersonnesui viventdansdes gions de ortes raditionsinguistiquesmarquent ncore ujourd'hui a langue rale le MassifCentral, ar exemple). eparler gional,en ce sens, pparatra ommeun obstacle our le visiteur,habitusoit une angue septise,rtificielle, oit, dans e meilleur escas, une angueplus moderne,plus eune,vhicule ar des mthodes ommeArchipel, mais quicorrespondent ssentiellementun vocabulaire rbainqui, malgr a tlvision, 'apas pntr outes es campagnesranaises2).Il existe oncencore outeunegammede ranais gionaux ui diffrentde a nor-me, a fois sur eplan de a phontique, u vocabulaire, e a morphologie t de asyntaxe.Etudiercesvarits ocales u franaispermettra l'tudiant de se ami-liariser avec d'autres formes de franais,mais ausside travailler sur le franais"standard", grceaux comparaisons u'il estpossible 'oprerentre esdiffrentesversionsqu'on lui proposera.On pourra enfin rflchir sur la maniredont lesfranais gionaux ontperus ar ceuxqui dtiennent u croientdtenir eprivilgede 'orthodoxie inguistique: n effet, quandMolire, Maupassant, u plus prsdenous, GoscinnydansAstrix, ranscrivent ne manire ocalede parler e franais,I'intention est oujours ronique- le franais gionalapparatalors uniquementcomme un faire-valoir du franaisstandard,phnomne ue traduit de manireexplicite e mot "parlure", vocableavant out dprciatif.Le ravailpdagogiqueroposci sur es ranais gionauxepose ssentiellementsur deux ypesd'approche:- un premiercontactavec 'crit,grce trois extesd'poques iffrentes XVIIo,XIX. et XX" sicle).

    33

  • 8/14/2019 1985-REEL-franais rgionaux

    3/5

    un clcuxinrcol l tact,ccttc 'o is-c i vec 'ora l , grcc I 'cnrcgistrcrncntu c l iscoulst l 'un l rabi tantde Marsei l le .Notre proposseradonc, tout d'abord, de famil iariser estudiantsavec esspcifici-t sde quelquesranais gionaux ou "paysans") en reprant es ormesqu i s'car-tent de a norme. Le premier texte choisi est un classiquedu genre,puisqu'il s'agit dela Scne de I'Acte II du Dom Juan de Molire, qui met en scnedeux eunes pay-sans (Charlotte et Pierrot) dont le parler pittoresque est charg de faire rire lepublic par sa naivet et sesexpressions autives, ou archaques.Dans l'extrait quenous prsentons,Pierrot explique Charlotte comment il a sauvde la noyade deuxvoyageurs:Enfin donc, j'estions sur le bord de la mar, rnoi et le gros Lucas, et e nous arnusions batifuler avec des mottes de tarre que je nous jesquions la tte; car, comrne tusaisbiqn, le gros Lucqs aime batifoler, et moi par fouas je botifole itou. En batifo-lant donc, pisque bqtiloler y o 'a i aparu de tout loin queuquechosequi grouillaitdsns gliau, et qui venait comme envors nous psr secousse.Je voyais celo ixiblementet pis tout d'un coup je voyais que je ne voyais plus rien.On constate aci lementqu e de nombreux mots, ainsi qu e certaines xpressions, ecorrespondent pas ce que nous avons appel e "franais standard". Il est possibled'oprer sur ces diffrences qui fondent la parlure une classification relativementsimple:l) Vocabulaire: l s'agirapour le studiantsde noter es mots qui, seloneux, ressor-tent du lexique paysan (i tou, bati foler). Le rle du professeurconsistealors lesexpliquer et les traduire, si ncessaire,en franais standard.2)Phontique: certains mots sont prononcs de manire inhabituelle. Cette pronon-ciation est ranscritedans e textepa r Molire. Le "e", pa r exemple,es t ransformen "a" (l a ma r : la mer, la tarre : la terre, bian : bien, aparu : aPeru,. .).La diphtonguaison de ois aboutit dans le texte fouas. De mme gliau est une d-formation phontique de I'esu.3)Morphologie: plusieurs ois des vocables ranais subissent es transformationsqu'il s'agit de reprer pour retrouver la forme originale. Jesquions, par exemplevient de etions, queuque chose correspond quelque chose, ixiblement fixement,pis puis.4) Syntaxe: des formes fautives apparaissent plusieurs fois dans ie texte. Lesretrouveret les dentifier, puis donner a forme correcte,voici un exercice e gram-maire qui pourra faire rflchir les tudiants, en leur faisant constater que dans lediscoursde Pierrot la premirepersonnedu singuliers'accordeavecun verbe lapremire personne du pluriel Q'estions, e nous amusions, e nous esquions).

    { . *{