1103906599-02 DX1000.qxp 110x220 18/06/15 14:32 Page1

94
1103906599-02 - 25/15 - DX1000

Transcript of 1103906599-02 DX1000.qxp 110x220 18/06/15 14:32 Page1

1103906599-02 - 25/15 - DX1000

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page1

www.rowenta.com

FR

DE

PT

ES

IT

TR

PL

CS

HU

SL

SK

BG

SR

HR

RO

ET

LV

LT

DX1000

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page2

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

A

B

FR

DE

PT

ES

IT

TR

PL

CS

HU

SL

SK

BG

SR

HR

RO

ET

LV

LT

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page3

ANTICALC

ANTICALC

ANTICALC

C

D

E

F

E1 E2

E4

F1

F2 F3

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page4

CONSIGNES DE SÉCURITÉ• Merci de lire attentivement ces consignes et deles conserver.• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillancelorsqu’il est raccordé à l’alimentationélectrique ; tant qu’il n’a pas refroidi environ 1heure.• Le fer doit être utilisé et posé sur une surfaceplane, stable et résistante à la chaleur.• Lorsque vous posez le fer sur le repose-fer,assurez-vous que la surface sur laquelle vousle posez est stable.• Débranchez toujours votre appareil : avant dele remplir ou de rincer le réservoir, avant de lenettoyer, après chaque utilisation.• Il convient de surveiller les enfants pours’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.• Maintenir le fer et le cordon hors de portée desenfants de moins de 8 ans lorsqu'il est branchéou qu'il refroidit.• Cet appareil peut être utilisé par des enfantsâgés de 8 ans ou plus et des personnes dontles capacités physiques, sensorielles oumentales sont réduites, ou des personnesdénuées d’expérience et de connaissance, s'ilsont pu bénéficier d’une surveillance oud’instructions préalables concernant lamanière d’utiliser l’appareil en toute sécuritéet qu'ils comprennent les dangers potentiels.• Les enfants ne doivent pas effectuer lenettoyage et l'entretien sans surveillance.• Ne pas utiliser l'appareil s'il est tombé au sol,présente des dommages apparents, fuit ou nefonctionne pas correctement. Ne jamaisdémonter l'appareil. Faites-le examiner dansun centre service agréé, afin d’éviter toutdanger.• Les surfaces marquées par ce signe et lasemelle sont très chaudes lors del'utilisation de l'appareil. Ne pas toucherces surfaces tant que le fer n'a pasrefroidi.

1

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page1

2

RECOMMANDATIONS IMPORTANTES• La tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du fer (220-240 V). Ce fer doit être toujours branché sur une prise de courant avec terre. Touteerreur de branchement peut endommager le fer de manière irréversible et annulerala garantie. • Si vous utilisez une rallonge, vérifiez qu’elle est de type bipolaire (16 A) avecconducteur de terre, et qu'elle est entièrement dépliée.• Si le cordon électrique est endommagé, faites-le remplacer par un centre serviceagréé afin d'éviter tout danger.• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon.• Ne plongez jamais le fer à vapeur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne le mettezjamais sous le robinet.• Ne touchez jamais le cordon électrique avec la semelle du fer.• Votre appareil émet de la vapeur, qui peut occasionner des brûlures, en particulierlorsque vous repassez sur un angle de votre table à repasser.• Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementationsapplicables (Directives Basse tension, Compatibilité électromagnétique,Environnement). • Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement. Pour tout usagecommercial, inapproprié ou contraire aux instructions, le fabricant décline touteresponsabilité et la garantie n’est plus valable.

PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !i Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ourecyclables.

‹ Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.

MERCI DE CONSERVER CE MODE D’EMPLOI

DESCRIPTION DE L'APPAREIL A

AVANT L'UTILISATION B

1. Commande du spray2. Bouton jet de vapeur3. Curseur de réglage de vapeur

variable avec mode éco etsystème anticalcaire

4. Voyant de contrôle detempérature

5. Thermostat

6. Orifice de remplissage7. Spray8. Cordon9. Passe-fil10. Réservoir d'eau avec indication

du niveau de remplissagemaximal

11. Semelle

Enlever en premier lieu laprotection de la semelle.

Avant le premier repassage:– Faire chauffer l’appareil sans eauavec le thermostat en positionmaximum (voir point D). Il peut yavoir un léger dégagement defumée et d’odeurs, s’arrêtanttoutefois rapidement.

– Le réservoir d'eau peut ensuiteêtre rempli (voir point C).– Il est conseillé de procéder à undégagement de vapeur pendant aumoins une minute après le remplissage et lorsque le ferchauffe en vue d’éliminerd’éventuels résidus de fabricationde la semelle.

REMPLIR LE RESERVOIR D'EAU CAvant le remplissage du réservoird’eau, débrancher l’appareil etrégler le curseur de réglage de lavapeur sur la position .

Tenir le fer à repasser dans uneposition oblique et rem-plir del’eau jusqu’au repère Max. (�).

Quelle eau peut-on utiliser?Il est possible d’utiliser de l’eau durobinet jusqu’à un degré de dureté

de 17 °dH (= dureté allemande). Encas d’une eau plus dure, nousrecommandons un rapport demélange de 1:1 avec de l’eaudistillée.Prière de ne pas utiliser de l’eaucontenant de quel conques additifs(comme amidon, eau derepassage, par-fum, substancesaromatiques, adoucissant, etc.), nide l’eau de batterie ou decondensation (par exemple de

FR

DE

ES

PT

IT

PL

CS

HU

SL

SK

BG

SR

HR

RO

ET

LV

LT

BS

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page2

3

séchoirs à linge à condensation),celle-ci risque d’endom-magerdurablement la fonction de vapeurde la semelle.Prière de ne pas utiliser deproduits anticalcaires, ceux- cirisquent d’endommager le

revêtement de la chambre devapeur et de détériorer ainsi ledébit de vapeur.

Conseil utile: Vaporiseruniquement l’amidon sur l’enversdu tissu à repasser.

RÉGLER LA TEMPÉRATURE DE REPASSAGE D

Régler la température derepassage ave la commande duthermostat (�), en fonction dutype de tissu. Nous vousrecommandons de vous reporterau tableau ci-dessus. Le voyant decontrôle de température s’allume,indiquant que la semelle chauffe.Lorsque le voyant de contrôle (�) s’éteint , la température voulue estatteinte.Prière de tenir compte de ce qui

suit : en chauffant un fer à repasserfroid, attendre la deuxièmeextinction du voyant de contrôle. Cen’est qu’à ce moment que latempérature réglée est atteinte.Conseil utile : Comme la périodede refroidissement du fer est plus longue que la période de chauffe,nous vous recommandons derepasser les tissus délicatsd’abord à la températureminimale.

REPASSAGE ET FONCTIONS DE VAPEUR E

1 • Repassage SANS vapeur(E1)Pour repasser sans vapeur, réglerle curseur de réglage de la vapeur(�) sur et régler la températureen fonction du type de tissu(symboles •, •• ou •••).

2 • Repassage AVEC vapeur(E2)Pour repasser à la vapeur, lebouton de réglage du thermostatdoit être réglé au-dessus de laposition •• dans l’intervalle devapeur marqué. Le débit de vapeurpeut être réglé entre (pas devapeur) et (débit de vapeurmaximal).Pour le débit de vapeur maximal, nous recommadons de régler

la température sur •••.

3 • Repassage au jet devapeur (E3) (Réglage de latempérature sur la pos. ••)Pour éliminer les plis tenaces parun jet de vapeur puissant, appuyersur la touche vapeur (�).

4- Repassage en mode Eco : Pour un repassage optimal avec

une production de vapeur adaptéeà tous les types de tissus. Ce modeassure un repassage de qualitétout en réalisant des économiesd'énergie.

5 • Jet de vapeur vertical(Réglage de la température sur lapos. ••)Pour défroisser et rafraîchir desvêtements suspendus, destentures, etc., tenir le fer dans uneposition verticale et appuyer sur latouche de diffusion de vapeur àgrand souffle.Eviter un contact entre la semellechaude et les tissus sensibles.Un jet de vapeur horizontal et unjet de vapeur vertical (E3) sontaussi possibles lorsque le curseurde réglage de la vapeur est réglésur . L’intervalle entre les jets devapeur devrait correspondre àenviron 4 secondes.

Important: Ne jamais orienter lejet de vapeur sur des personnes etdes animaux.

6 • Fonction spray (E4)Pour humecter des plis tenaces,appuyer sur la touche spray (�).

Étiquette des tissus Type de tissu

Fibres synthétiques p.e. viscose, polyester

Soie, laine

Coton, lin

Thermostat

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page3

4

FR

DE

ES

PT

IT

PL

CS

HU

SL

SK

BG

SR

HR

RO

ET

LV

LT

BS

AUTRES FONCTIONS F

1 • L'Anti-calc (F1) prolongela durée de vie du ferLa fonction Anti-calc élimine parrinçage les saletés et les particulesde calcaire de la chambre devapeur.

2 • Mode de fonctionnement• Remplir le réservoir jusqu’aurepère max. avec de l’eau durobinet et chauffer le fer àrepasser à la température max.• Débrancher l’appareil• Tenir le fer dans une positionhorizontale au-dessus d’un évieret faire glisser le curseur deréglage de la vapeur (�) au-delàde la position sur la position„Self Clean“ et le tenir encontinu: il y a maintenant uneforte production de vapeur. Aprèsquelques secondes, l’eau sortégalement de la semelle etélimine par rinçage les saletés etles particules de calcaire de lachambre de vapeur.• Régler le curseur de réglage de lavapeur sur la position aprèsenviron 1 minute.• Brancher l’appareil et fairechauffer le fer une nouvelle fois.• Attendre l’évaporation de l’eaurésiduelle.• Débrancher l’appareil et le laisserrefroidir complètement.• La semelle refroidie peut être

essuyée avec un chiffon humide.

Nous recommandons de procéderà un auto-nettoyage environtoutes les 2 semaines. En casd’une eau fortement calcaire, il estconseillé de faire un nettoyage hebdomadaire.

3 • SoupapeNous recommandons d’ouvrir etde fermer à plusieurs reprises lecurseur de réglage de la vapeuraprès chaque repassage pourempêcher un entartrage de lasoupape.

4 • Système anti-calcaire(F2) (selon le modèle)La cartouche anti-calcairecontenue dans le fer à repasserréduit nettement la formation decalcaire. La durée de vie de votrefer à repasser est ainsinotablement accrue. La cartoucheanti-calcaire est un composant fixedu réservoir d’eau et il n’est paspossible de la remplacer.

5 • Système anti-gouttes(F3) (selon le modèle)Cette fonction empêche une sortied’eau de la semelle en présenced’une température de la semelletrop basse.

APRÈS LE REPASSAGE G

• Débrancher l’appareil, vider l’eaurésiduelle et régler le curseur deréglage de la vapeur sur .Laisser ensuite refroidir le fer.• Ne jamais enrouler le câbleautour de la semelle chaude.

• Utilisez la fonctiond'enroulement du cordon intégrépour la rangement.• Ranger le fer en position verticalesur le socle.

NETTOYAGE ET ENTRETIEN H

Vous pourrez essuyer le fer àrepasser et la semelle refroidisavec un chiffon humide ou uneéponge.

Conseil utile : Si nécessaire, vouspourrez utiliser un produit àvaisselle pour nettoyer le fer àrepasser et les composants mous.

Prière de ne pas utiliser deproduits de nettoyage et d'objets

tranchants ou abrasifs pournettoyer la semelle.Important :Si l'appareil est resté inutilisépendant longtemps, avant lenettoyage, faire fonctionner lavapeur en tenant le fer àl'horizontale pendant une minutepour évacuer des circuits vapeurles éventuels résidus qui s'ytrouvent.

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page4

5

Si vous n’arrivez pas à déterminer la cause d’un défaut, vous pourrez vous adresserà un service après-vente officiel agréé ROWENTA. Vous trouverez les adresses à laliste du service après-vente jointe.Vous trouverez d’autres conseils et astuces sur notre page d’accueil:www.rowenta.com

Sous réserve de modifications.

Problème

La semelle dufer à repasserreste froide oune chauffe pas.

Le voyant decontrôle s’allu-me et s’éteint.

Il n’y a pas desortie de vapeurou la quantitéde vapeur sor-tante est insuffi-sante.

Des impuretéssortant des ori-fices de sortiede la vapeur sa-lissent le linge.

De l’eau sort dela semelle.

Pas d’alimentationde courant.

Le thermostat estréglé sur la position„0„ ou est réglé àune température tropbasse.

C'est normal.

Le curseur de réglagede la vapeur est réglésur la position .

Il n’y a pas assezd’eau dans le réser-voir.

La fonction anti-gouttes (F3) est actif.

Résidus éventuelsdans la chambre devapeur/la semelle.

Vous utilisez des ad-ditifs chimiques.

Vous utilisez de l’eaudistillée pure ou del’eau déminéralisée.

Vous utilisez del’amidon.

Température tropbasse de la semellepar suite d’un appuitrop fréquent sur latouche vapeur.

Contrôler si la fiche est bieninsérée dans la prise ou es-sayer de brancher l’appareilsur une autre prise.

Placer le thermostat sur laposition souhaitée (D).

Le voyant de contrôle s’al-lume et s’éteint pour indi-quer la phased’échauffement. Dès que levoyant est éteint, la tempé-rature vou-lue est atteinte.

Régler le curseur de régla-ge de la vapeur sur la posi-tion souhaitée (E2).

Remplir le réservoir (C).

Attendre jusqu’à ce que lasemelle ait de nouveau at-teint la température vou-lue.

Procéder à un auto-nettoya-ge (F1).

Ne pas ajouter d’additifschimiques à l’eau contenuedans le réservoir.

Utiliser de l’eau de robinetpure ou un rapport de mé-lange de 1:1 avec de l’eaudistillée.

Toujours vaporiser l’amidonsur l’envers du tissu.

Espacer davantage les jetsde vapeur (E3).

Cause possible Solution

DÉRANGEMENTS POSSIBLES ET LEURS SOLUTIONS I

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page5

6

FÜR IHRE SICHERHEIT• Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisungaufmerksam durch und heben Sie sie auf. • Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt,wenn es am Stromnetz angeschlossen ist undsolange es nicht abgekühlt ist (etwa eineStunde).• Verwenden Sie Ihr Bügeleisen nur auf einerstabilen Arbeitsfläche. • Vergewissern Sie sich, wenn Sie dasBügeleisen auf seine Abstellfläche stellen, dassdie Fläche, auf die Sie es stellen, stabil ist. • Schalten Sie das Gerät vor dem Auffüllen undEntleeren des Wasserbehälters, derReinigung und nach jeder Benutzung stetsaus (Stecker aus der Steckdose ziehen). • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. • Stellen Sie sicher das das Bügeleisen und dieAnschlussleitung außerhalb der Reichweitevon Kindern unter 8 Jahren ist, wenn esangeschlossen ist oder abkühlt. • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahrenund von Personen mit vermindertenkörperlichen, sensorischen oder geistigenFähigkeiten oder mit Mangel an Erfahrungund Wissen bedient werden, wenn siebeaufsichtigt werden oder auf den sicherenGebrauch des Gerätes hingewiesen wurdenund die damit verbundenen Gefahren kennen. • Die Reinigung und Anwenderwartung dürfenvon Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführtwerden.• Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn esheruntergefallen ist, wenn es sichtbareBeschädigung aufweist, wenn es ausläuftoder Betriebsstörungen aufweist. NehmenSie das Gerät nicht selbst auseinander,sondern bringen Sie es zu Ihrer eigenenSicherheit stets zu einem zugelassenenServicezentrum• Mit diesem Symbol gekennzeichneteFlächen und die Sohle des Bügeleisenskönnen sehr heiß werden: Die Sohle nieberühren und das Bügeleiseisen immerabkühlen lassen bevor Sie es wegräumen.

FR

DE

ES

PT

IT

PL

CS

HU

SL

SK

BG

SR

HR

RO

ET

LV

LT

BS

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page6

7

WICHTIGE HINWEISE• Die Spannung Ihrer Elektroinstallation muss der Spannung des Bügeleisen (220 - 240V) entsprechen. Das Bügeleisen muss unbedingt an einer geerdeten Steckdoseangeschlossen werden. Ein fehlerhafter Anschluss kann zu irreparablen Schäden amBügeleisen führen und setzt die Garantie außer Kraft.• Falls Sie ein Verlängerungskabel verwenden, vergewissern Sie sich, dass esentsprechend der Leistung des Gerätes ausgelegt ist und über einen bipolaren Steckermit Erdleiter verfügt. Es muss so liegen, dass sich keine Stolperfalle bildet. • Falls das Anschlusskabel beschädigt ist, lassen Sie es aus Sicherheitsgründen sofortvon einer zugelassenen Kundendienststelle ersetzen. • Ziehen Sie nie den Stecker am Netzkabel aus der Steckdose.• Das Bügeleisen, die Zuleitung oder den Stecker nie in Wasser oder eine andereFlüssigkeit tauchen!• Zuleitung nicht mit heißen Teilen des Gerätes in Berührung kommen lassen und nichtüber scharfe Kanten ziehen oder legen. Zuleitung nicht herunter hängen lassen. • Das Gerät gibt Dampf ab, der zu Verbrennungen führen kann, besonders, wenn Sie aufeiner Ecke des Bügelbretts bügeln. Richten Sie den Dampfstrahl nie auf Personen oderTiere . Bügeln Sie keine am Körper befindliche Kleidung.• Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Wartung durch denKunden, muss durch den Kundendienst erfolgen..• Die Sicherheit dieses Geräts entspricht den gültigen technischen Bestimmungen undNormen (elektromagnetische Verträglichkeit, Niederspannung, Umweltverträglichkeit).• Dieses Produkt ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch in geschlossenen Räumenkonzipiert.• Bei unsachgemäßer oder der Gebrauchsanleitung zuwiderlaufender Benutzungübernimmt der Hersteller keine Haftung und die Garantie erlischt.

DENKEN SIE AN DEN SCHUTZ DER UMWELT !i Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.‹ Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oderGemeinde ab.

BITTE BEWAHREN SIE DIESEBEDIENUNGSANLEITUNG AUF

PRODUKTBESCHREIBUNG A

VOR DEM GEBRAUCH B

1. Spraytaste2 Dampfstoßtaste3 Variable Dampfmengenrege-

lung mit ECO-Funktion undAnti-Kalk-Funktion

4 Kontrolllampe5 Temperaturregler

6 Einfüllöffnung7 Sprühdüse8 Netzzuleitung9 Knickschutztülle10 Wassertank mit Anzeige

für maximale Füllhöhe11 Sohle

Entfernen Sie zuerst denSohlenschutz!

Vor dem ersten Bügeln:– das Gerät ohne Wasser aufhöchster Stufe aufheizen lassen(siehe Punkt D). Es kann zu leichtenRauch- und Geruchsbildungenkommen, die schnell vorübergehen. Anschließend kann der

Wassertank befüllt werden (siehePunkt C).– Das Bügeleisen nach demBefüllen und Aufheizen min-destens 1 Minute dampfen lassenund dabei gelegentlich dieDampfstoßtaste drücken, um evtl.Fertigungsrückstände in der Sohlezu beseitigen.

WASSERTANK FÜLLEN CVor dem Befüllen des WassertanksNetzstecker ziehen undDampfregler auf die Position stellen.

Halten Sie das Bügeleisen schrägund füllen Sie Wasser bis zurMarkierung Max. (�) ein.

Welches Wasser dürfen Sieverwenden ?Bis zu einem Härtegrad von 17° dH

kann reines Leitungswasserverwendet werden. Bei härteremWasser empfehlen wir einMischverhältnis von 1:1 mitdestilliertem Wasser.Bitte kein Wasser mit Zusätzenjeglicher Art (wie Stärke,Bügelwasser, Duftstoffe,Weichspüler, etc.) sowie Batterie- u.Kondenswasser (z.B. ausKondensat -Wäschetrocknern)verwenden, da sonst die

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page7

8

Dampffunktion der Sohle dauerhaftgeschädigt wird.Bitte keine Entkalkungsmittelverwenden, da sie dieDampfkammerbesch ichtungbeschädigen und folglich die

Dampfleistung beeinträchtigtwerden kann.Tipp: Sprühen Sie Stärke nur aufdie Rückseite des zu bügelndenStoffes.

TEMPERATUR EINSTELLEN D

Stellen Sie die Bügeltemperaturmit Hilfe des Temperatur reglers(�) je nach Art des Stoffes ein. Wirempfehlen Ihnen, sich an der obenstehenden Tabelle zu orientieren.Das Aufleuchten der Kontrolllampezeigt das Aufheizen der Sohle an.Das Erlöschen der Kontrolllampe(�) zeigt an, dass die gewünschteTemperatur erreicht ist.Bitte beachten Sie: Beim

Aufheizen eines kalten Bügel - eisens warten Sie, bis dieKontrolllampe zum 2. Mal erloschen ist. Erst dann ist dieeingestellte Temperatur erreicht.Tipp: Da das Abkühlen längerdauert als das Aufheizen,empfehlen wir, zuerstempfindliche Stoffe auf der nied-rigsten Temperatureinstellung zubügeln.

BÜGELN UND DAMPFFUNKTIONEN E

1 • Bügeln OHNE Dampf (E1)Zum Bügeln ohne konstantenDampf stellen Sie denDampfregler (�) auf die Position

und stellen die Temperatur jenach Stoffart ein. (Pflegepunkte •,•• oder •••).

2 • Bügeln MIT Dampf (E2)Zum Bügeln mit Dampf muss dieTemperatureinstellung über derPosition •• im markiertenDampfbereich liegen. DieDampfmenge kann zwischen (kein Dampf) und (maximaleDampfmenge) eingestellt werden.Für die maxi male Dampfmenge empfehlen wir die Temperaturein-stellung •••.

3 • Bügeln mit Dampfstoß (E3)(Temperatureinstellung überPos. ••)Um hartnäckige Falten mit einemkräftigen Dampfstoß zu entfernen,drücken Sie die Dampfstoßtaste(�).

4 - Bügeln in der ECO-Position:Sorgt für einen optimiertenBügelvorgang mit einem an alleStoffarten angepassten

Dampfausstoß. Mit dieserEinstellung können sowohlhochwertige Bügelergebnisseerzielt als auch Energie gespartwerden.

5 • Vertikaler Dampfstoß(Temperatureinstellung über Pos. ••)Zum Entknittern und Auffrischenhängender Kleidungsstücke,Gardinen usw. halten Sie dasGerät vertikal und drücken Sie dieDampfstoßtaste.

Empfindliche Stoffe nicht mit derheißen Sohle berühren.

Horizontaler und vertikalerDampfstoß (E3) sind auchmöglich, wenn der Dampfreglerauf steht. Der Abstand zwischenden Dampfstößen sollte ca. 4Sekun-den betragen.

Wichtig: Dampfstoß niemals auf Personenund Tiere richten!

6 • Sprayfunktion (E4)Zum Anfeuchten hartnäckigerFalten drücken Sie die Spraytaste(�).

Wäscheetikett Gewebeart

Chemiefaserz.B. Viskose, Polyester

Seide, Wolle

Baumwolle,Leinen

Temperaturregler

FR

DE

ES

PT

IT

PL

CS

HU

SL

SK

BG

SR

HR

RO

ET

LV

LT

BS

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page8

9

WEITERE FUNKTIONEN F

1 • Die Anti-Kalk-Funktion(F1) verlängert dieLebensdauer IhresBügeleisens Durch die Anti-Kalk-Funktionwerden Schmutz- und Kalkpartikelaus der Dampfkammer gespült.

2 • Funktionsweise• Tank bis zur Max. Markierung mitLeitungswasser befüllen undBügeleisen auf Max. Temperaturaufheizen.• Netzstecker ziehen.• Bügeleisen waagerecht über einSpülbecken halten und denDampfregler (�) über dieStellung hinaus in die „SelfClean“ Position schieben undkontinuierlich festhalten: nunsetzt starke Dampfbildung ein.Nach einigen Sekunden tritt auchWasser aus der Sohle aus undspült lose Schmutz- undKalkpartikel aus derDampfkammer.• Nach ca. 1 Minute denDampfregler auf die Position stellen.• Netzstecker stecken und dasGerät nochmals aufheizen lassen.• Warten bis das restliche Wasserverdampft ist.• Netzstecker ziehen und

Bügeleisen vollständig abkühlenlassen.• Die abgekühlte Sohle kann miteinem feuchten Tuch abgewischtwerden.Wir empfehlen, dieSelbstreinigung ca. alle 2 Wochendurchzuführen. Bei sehrkalkhaltigem Wasser ist diewöchentliche Reinigung ratsam.

3 • VentilWir empfehlen den Dampfreglernach jedem Bügeln einige Male zuöffnen und zu schließen, um dasVerkalken des Ventils zuverhindern.

4 • Anti-Kalk System (F2) (jenach Modell)Die im Bügeleisen enthaltene Anti-Kalk Kartusche reduziert deutlichdie Kalkbildung. Dadurch wird dieLebensdauer Ihres Bügeleisenswesentlich verlängert. Die Anti-Kalk Kartusche ist festerBestandteil des Wassertanks undnicht austauschbar.

5 • Anti-Drip System (F3) (jenach Modell)Diese Funktion vermeidet, dass beizu geringer SohlentemperaturWasser aus der Sohle ausläuft.

NACH DEM BÜGELN G

• Netzstecker ziehen, Restwasserausgießen und den Dampfreglerauf stellen. Danach das Gerätabkühlen lassen.• Niemals das Kabel um die heißeSohle wickeln.

• Benutzen Sie die integrierteKabelaufwicklung zurAufbewahrung.• Das Gerät auf dem Heck stehendaufbewahren.

REINIGUNG UND PFLEGE H

Im abgekühlten Zustand könnenGerät und Sohle mit einemfeuchten Tuch oder Schwammabgewischt werden.

Tipp: Bei Bedarf können SieHandgeschirrspülmittel zurReinigung des Gerätes und derSoftkomponenten verwenden.

Keine scharfen oder scheuerndenReinigungsmittel oder Gegenstände

zur Reinigung der Sohle verwenden.

Wichtig:Nach längeren Standzeiten dasGerät vor dem Bügeln waagerechthalten und 1 Minute dampfenlassen, um die Dampfwege zureinigen und mögliche Rückständeaus dem Bügeleisen zu entfernen.

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page9

10

MÖGLICHE STÖRUNGEN UND DEREN BEHEBUNG I

Falls Sie die Ursache des Defekts nicht finden können, wenden Sie sich an eineoffizielle ROWENTA Kundendienststelle. Die Adressen finden Sie im beigefügtenServicespiegel.

Weitere Tipps und Tricks finden Sie auf unserer Homepage: www.rowenta.com

Änderungen vorbehalten

Problem

Die Bügelsohlebleibt kalt oderheizt nicht auf.

Kontrolllampegeht an undaus.

Es tritt keinoder nur wenigDampf aus.

Aus den Dampf -löchern austre-tendeVerunreinigun-gen befleckendie Wäsche.

Aus der Sohleläuft Wasseraus.

Keine Stromzufuhr.

Der Temperaturreglersteht auf der Position„0“ bzw. ist zu nied-rig eingestellt.

Normaler Vorgang.

Der Dampfreglersteht auf Position .

Es ist nicht genugWasser im Tank.

Die Anti-Drip Funk-tion (F3) ist aktiv.

Eventuelle Rück -stände in der Dampf-kammer/Sohle.

Sie verwenden chemische Zusätze.

Sie verwenden puresdestilliertes bzw. ent-härtetes Wasser.

Sie verwenden Stärke.

Zu niedrige Sohlen-temperatur durch zuhäufiges Drücken derDampfstoßtaste.

Versichern Sie sich, dassder Netzstecker steckt oderprobieren Sie das Gerät aneiner anderen Steckdoseaus.

Drehen Sie den Temperatur-regler in den gewünschtenBereich (D).

Das An- und Ausgehen derKontrolllampe zeigt die Auf-heizphase an. Sobald dieLampe erlischt, ist die einge-stellte Temperatur erreicht.

Stellen Sie den Dampfreg-ler in den ge wünschten Be-reich (E2).

Füllen Sie den Tank (C).

Warten Sie, bis die Sohlewieder die richtige Tempe-ratur erreicht hat.

Führen Sie die Selbstreini-gung (F1) durch.

Fügen Sie dem Wasser imTank keine chemischen Zu-sätze bei.

Verwenden Sie reines Lei-tungswasser oder ein Mi-schungsverhältnis 1:1 ausLeitungswasser und destil-liertem Wasser.

Stärke immer auf die Rück-seite des Stoffes sprühen.

Lassen Sie etwas mehr Zeit zwischen den Dampf-stößen (E3).

Mögliche Ursache AbhilfeFR

DE

ES

PT

IT

PL

CS

HU

SL

SK

BG

SR

HR

RO

ET

LV

LT

BS

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page10

11

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD• Lea atentamente estas instrucciones y guárdelaspara posteriores consultas.• Nunca deje el aparato desatendido cuando estéconectado a la red eléctrica salvo que se hayaenfriado durante aproximadamente 1 hora.• La plancha debe utilizarse y debe colocarsesobre una superficie plana, estable y resistenteal calor.• Cuando coloque la plancha sobre elreposaplanchas, asegúrese de que dichasuperficie sea estable.• Desenchufe siempre el aparato: antes deproceder a rellenar o aclarar el depósito deagua, antes de limpiarlo o después de cada uso.• Debe vigilarse a los niños para asegurarse deque no juegan con el aparato.• Mantenga la plancha y el cable lejos del alcancede los niños menores de 8 años cuando estéconectada o en proceso de enfriamiento.• Este electrodoméstico puede ser usado porniños de 8 años en adelante y por personas concapacidades físicas, sensoriales o mentalesreducidas o falta de conocimientos yexperiencia en el manejo de este tipo deaparatos, siempre que cuenten con supervisióno hayan recibido instrucciones sobre el usoseguro del electrodoméstico y entiendan losriesgos que implica.• La limpieza y el mantenimiento de usuario nodeben realizarlas niños sin supervisión.• El aparato no debe utilizarse si se ha caído alsuelo, si muestra signos de daños o fugas, obien si ha dejado de funcionar adecuadamente.Nunca desmonte el aparto. Para evitar cualquierpeligro, haga que siempre lo inspeccionen en unCentro de Servicio Autorizado.• Las superficies que están marcadas coneste signo y la suela metálica se calientande manera excesiva durante el uso delaparato. No toque dichas superficies antesde que la plancha se haya enfriado.

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page11

12

FR

DE

ES

PT

IT

PL

CS

HU

SL

SK

BG

SR

HR

RO

ET

LV

LT

BS

RECOMENDACIONES IMPORTANTES• El voltaje de su instalación eléctrica debe corresponder al de la plancha (220-240V).Siempre conecte la plancha en un enchufe con conexión a tierra. Si se efectúa unaconexión con un voltaje inadecuado es posible que se produzca un dañoirreversible en la plancha y la garantía quedará anulada.• Si utiliza un cable de extensión de red, asegúrese de que tenga la capacidadcorrecta (16A) con conexión a tierra y de que esté completamente extendido.• Si el cable de alimentación eléctrica está dañado, deberá ser reemplazado en elCentro de Servicio Autorizado para evitar cualquier daño.• No desconecte el aparato tirando del cable.• Nunca sumerja la plancha en agua o el cualquier otro líquido. Nunca coloque elaparato bajo el grifo del agua.• Nunca toque el cable eléctrico con la suela metálica de la plancha.• El aparato emite vapor, lo que puede ocasionar quemaduras, especialmente cuandose está planchando cerca del borde la tabla de planchar.• Nunca dirija el vapor hacia personas o animales.• Para su seguridad, este aparato respeta las leyes y normativas aplicables (directivasde baja tensión, compatibilidad electromagnética, medio ambiente, etc.).• Este producto está diseñado únicamente para uso doméstico. En caso de usocomercial, uso inadecuado o incumplimiento de las instrucciones, el fabricantedeclina cualquier responsabilidad y la garantía quedará invalidada.

¡ PARTICIPE EN LA CONSERVACIÓN DEL MEDIO AMBIENTE !i Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.‹ Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico oen uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado deforma adecuada.

LE RECOMENDAMOS QUECONSERVE ESTE MANUAL DE USO

DESCRIPCIÓN DEL APARATO A

ANTES DEL USO B

1. Pulsador pulverizador2. Botón de chorro de vapor3. Control de vapor variable con

configuración eco y funciónantical

4. Luz piloto5. Regulador de temperatura6. Orificio de llenado

7. Pulverizador8. Cable de alimentación9. Protector del cable10. Depósito de agua con

indicación del nivel máximo deagua

11. Suela

ELIMINAR PRIMERO LAPROTECCION DE LA SUELA.

Antes del primer planchado:– Calentar el aparato sin agua alnivel máximo (ver punto D). Sepuede producir una ligeraformación de humo y olores quecesará rápidamente.

A continuación, se puede llenar eldepósito de agua (ver punto C).– Después del llenado ycalentamiento, se debería dejarsalir vapor durante al menos 1minuto y al mismo tiempo apretarel pulsador de golpe de vapor,para eli-minar eventualesimpurezas en la suela.

LLENAR EL DEPÓSITO CAntes de llenar el depósito deagua, retirar el enchufe de la red yajustar el regulador de vapor a laposición .

Mantener la plancha en posicióninclinada e introducir agua hasta lamarca Máx. (�).

¿Qué tipo de agua se puedeutilizar?Se puede utilizar agua del grifolimpia con un grado de dureza

calcárea de entre 20 y 35 mgr / L.Con agua más durarecomendamos una proporción demezcla de 1:1 con aguadesmineralizada.No utilizar agua que contenganingún aditivo (como almidón,agua para planchar, perfumes,suavizante, etc.), ni agua parabaterías o agua condensada (p.ej.de secadores de ropa porcondensación); de lo contrario, lafunción de vapor de la suela

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page12

13

quedaría dañada de formairreversible.No utilizar descalcificadores, dadoque estos dañan el recubrimientode la cámara de vapor, perjudicando

la producción de vapor.

Consejo: Aplique almidónexclusivamente en la parte interiordel tejido que va a ser planchado.

AJUSTAR LA TEMPERATURA D

Seleccionar la temperatura deplanchado con la ayuda delregulador de temperatura (�)según el tipo de teji-do.Recomendamos consultar la tablaanterior. Al encen-derse la luzpiloto, se indica el calentamientode la suela. Cuando la luz piloto(�) se apague se indica que se haalcanzado la temperatura deseada.

Tenga en cuenta: Al calentar unaplancha fría, espere hasta que la

luz pilo-to se haya apagado porsegunda vez. Entonces se habráalcanzado la temperaturaajustada.Consejo: Debido a que la planchatarda más en enfriarse que encalentarse, recomendamoscomenzar primero a planchar lostejidos sensibles con el ajuste detempera-tura más bajo. Si planchatejidos de fibras mezcladas, utilicela temperatura ajustada al tejidomás delicado.

PLANCHADO Y FUNCIONES DE VAPOR E

1 • Planchado SIN vapor (E1)Para planchar sin vapor constante,colocar el regulador de vapor (�)en y ajustar la temperaturasegún el tipo de tejido (símbolosde puntos •, •• o •••).

2 • Planchado CON vapor (E2)Para planchar con vapor, el ajustede temperatura deberáencontrarse por encima de laposición •• en la escala de vapor. Elvolumen de vapor se puedeajustar entre (sin vapor) y (volumen de vapor máximo).Para el volumen de vapor máximo

recomendamos el ajuste detemperatura •••.

3 • Planchado con golpe devapor (Ajuste de temperatura enla zona vapor por encima de laPos. ••)Para eliminar arrugas rebeldes conun golpe de vapor fuerte, presioneel pulsador de golpe de vapor (�).

4- Planchado en posicióneco Para un planchado optimizado conuna salida de vapor adaptada atodo tipo de tejidos. Estaconfiguración garantiza resultados

de planchado de calidad mientrasse ahorra energía.

5 • Golpe de vapor vertical(Ajuste de temperatura en la zonavapor por encima de la Pos. ••) Para eliminar arrugas de prendascolgadas, cortinas, etc., orepasarlas, mantener el aparato enposición vertical y pulsar la teclade golpe de vapor.Importante: Nunca planche lasprendas puestas sobre la persona

• Cuelgue la prenda en una percha.• Ajuste el termostato en lamáxima posición.• Mantenga la plancha alejadaunos centímetros de la perchapara evitar quemar los tejidosdelicados.• Presione el pulsador de golpe devapor repetidamente y realizandomovimientos de arriba haciaabajo.

El vapor horizontal y el vaporvertical (E3) también son posiblescuando el regulador de vapor seencuentra en la posición . Elintervalo entre los golpes de vapordebería ser de aproximadamente 4segundos.

Clase de tejido

Fibras sintéticasp.ej. viscosa, poliéster

Seda, lana

Algodón, lino

Regulador de temperatura

Etiqueta en las prendas

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page13

14

FR

DE

ES

PT

IT

PL

CS

HU

SL

SK

BG

SR

HR

RO

ET

LV

LT

BS

Importante:¡No dirigir el golpe de vapor nuncacontra personas o animales!

6 • Función Spray (E4)Para humedecer arrugas rebeldes,pulse la tecla Spray (�).

OTRAS FUNCIONES F

1 • „Anti-Calc“ (F1) – prolonga lavida útil de la planchaMediante la función de autolimpieza(„Anti Calc“) se eliminan de lacámara de vapor restos desuciedad y partículas de cal.

2 • Modo de funcionamiento • Llenar el depósito hasta la marca"Max." con agua del grifo ycalentar la planchaseleccionando la temperaturamáxima.• Retirar el enchufe de la red.• Mantener la plancha en posiciónhorizontal sobre un fregadero ycolocar el regulador de vapor (Ã)más allá de la posición hastala posición „Self Clean“ y mantenerlo en dicha posición deforma constante: ahora empezaráuna importante formación devapor. Tras unos segundos,también sale agua de la suela dela plancha y expulsa res-tos desuciedad y partículas de cal de lacámara de vapor.• Transcurrido aprox. 1 minuto,volver a colocar el regulador devapor en la posición .• Volver a conectar el enchufe paraque la plancha se caliente.• Espere hasta que se evapore elresto del agua.• Retirar el enchufe de la red y

esperar hasta que se enfríe laplancha.• Limpiar la suela fría con un pañohúmedo.

Le recomendamos llevar a cabo elproceso de autolimpie-zaaproximadamente cada 2semanas. En caso de agua muycalcárea, es aconsejable unalimpieza semanal.

3 • VálvulaAconsejamos abrir y cerrar elregulador de vapor varias vecescada vez después de planchar y asíevitar la calcificación de la válvula.

4 • Sistema antical (F2)(según el modelo)El cartucho antical incorporado ala plancha, reduce notablemente laformación de cal. De este modo se prolonga considerablemente lavida útil de su plancha. El cartucho antical es uncomponente fijo del depósito deagua y no se puede cambiar.

5 • Sistema Antigoteo (F3)(según el modelo)Esta función evita la expulsión deagua a través de la suela cuando latemperatura de la suela esdemasiado baja.

DESPUÉS DE PLANCHAR G• Retirar el enchufe de la red,verter el agua residual y colocarel regulador de vapor en laposición . A continuación, dejar enfriar laplancha.• No enrollar nunca el cable

alrededor de la suela caliente.• Utilice el dispone de enrolla-cable integrado cuando guarde elaparato.• Guardar la plancha colocadaverticalmente sobre su parteposterior.

LIMPIEZA Y CUIDADOS HUna vez frío, el aparato y la suelapueden limpiarse con un pañohúmedo o una esponja.

No utilizar productos de limpieza yobjetos cortantes o abrasivos parala limpieza de la suela.

Según el modelo, si la suela es deacero inoxidable, puede utilizar ellimpiador específico para suelasRowenta PC05.

ImportanteAntes de la limpieza y si el aparatono se ha utilizado durante untiempo prolongado, colocar laplancha durante 1 minuto enposición horizontal y dejar salirvapor para limpiar las vías devapor y eliminar posibles residuosde la plancha.

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page14

15

POSIBLES FALLOS Y SU CORRECCIÓN I

Si no encuentra la causa de un fallo, consulte un Servicio Oficial de Asistencia alCliente ROWENTA. Las direcciones se encuentran en la lista de Servicios adjunta.Más consejos y sugerencias los encontrará en nuestra página Web:www.rowenta.com Modificaciones reservadas.

Problema

La suela de laplancha perma-nece fría o la luzpiloto no seenciende.

La luz piloto seenciende y seapaga.

No sale vapor osale muy poco.

La suciedad quesale de losorificios de vaporprovocamanchas en losteji-dos.

La suela estásucia o marrón ypuede mancharla ropa.

Sale agua de lasuela.

La suela estárayada o dañada.

No hay alimentacióneléctrica.

El regulador detemperatura seencuentra en la posición„0“ o está configuradoen una posición baja.

Proceso normal.

El regulador de vaporse encuentra en laposición .

No hay suficiente aguaen el depósito.

La función antigoteo(F3) está activada.

Posibles restos en lacámara de vapor o lasuela.

Está utilizandoproductos químicos parades-calcificar la plancha.

Está empleando aguadestilada pura odescalcificada.

La ropa no está sufi-cientemente aclaradao ha planchado unaprenda nueva antes delavarla.

Está utilizando unatemperaturademasiado alta.

Está empleandoalmidón.

Temperatura de la suelademasiado baja debido auna presión frecuentedel pulsador de golpe devapor.

Ha colocado la planchasobre una reposa-planchas metálico.

Ha planchado sobreuna cremallera.

Asegúrese de que el enchufeesté conectado correctamente,o pruebe el aparato en otracaja de enchufe.

Coloque el regulador detemperatura en la zonadeseada (D).

Al encender y apagar la luzpiloto se indica la fase decalentamiento. Cuando la luzpiloto se apague, se indica quela suela ha alcanzado latempera-tura seleccionada.

Coloque el regulador devapor en la zona deseada(E2).

Llenar el depósito (C).

Esperar hasta que la suelahaya alcanzado de nuevo latemperatura correcta.

Llevar a cabo un proceso deautolimpieza (F1).

No añada ningún productodescalcificante en el depósitode agua.

Emplear sólo agua del grifo ouna mezcla 1:1 de agua del grifoy agua desmineralizada.

Asegúrese que la ropa estásuficientemente aclarada paraeliminar los restos de jabón osustancias químicas de lasprendas nuevas.

Consulte la tabla de temperaturas para ajustarcorrecta-mente el termostato.

Aplicar el almidón siempre en laparte interior de los tejidos.

Dejar transcurrir más tiempoentre los golpes de vapor(E3).

Coloque la plancha siempresobre su talón.

Evite planchar sobre lascremalleras ya que puedentener bordes asperos.

Posible causa Corrección

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page15

16

FR

DE

ES

PT

IT

PL

CS

HU

SL

SK

BG

SR

HR

RO

ET

LV

LT

BS

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA• Leia atentamente o manual de instruções eguarde-o para futuras utilizações.• Não deixe o aparelho sem vigilância quandoeste estiver ligado à corrente; se ainda nãotiver arrefecido durante cerca de 1 hora.• O seu ferro deve ser usado e colocado numasuperfície plana, estável e à prova de calor.• Quando o colocar no respectivo suporte,certifique-se da estabilidade dessa mesmasuperfície.• Desligue sempre o aparelho: antes deencher ou enxaguar o reservatório de água,antes de o limpar e após cada utilização.• É importante vigiar as crianças para garantirque as mesmas não brincam com o aparelho.• Mantenha o ferro e o seu cabo dealimentação fora do alcance de criançascom menos de 8 anos quando estiver ligadoou a arrefecer.• O aparelho pode ser utilizado por crianças com8 ou mais anos e por pessoas cujascapacidades físicas, sensoriais ou mentais seencontram reduzidas, ou com falta deexperiência ou conhecimento, desde quetenham sido devidamente acompanhadas einstruídas sobre a correcta utilização doaparelho e compreendam os riscos envolvidos.• A limpeza e manutenção pelo utilizador não deveser feita por crianças sem acompanhamento.• Não utilize o aparelho no caso de ter caídoao chão, apresentar danos visíveis, ter fugasou não funcionar correctamente. Nuncadesmonte o aparelho. Para evitar qualquertipo de perigo, solicite a sua reparação juntode um Serviço de Assistência TécnicaAutorizado.• As superfícies marcadas com este sinale a base aquecem muito durante autilização dos aparelhos. Não toquenestas superfícies antes do ferroarrefecer completamente.

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page16

17

RECOMENDAÇÕES IMPORTANTES• A voltagem da sua instalação eléctrica deverá corresponder à do ferro (220-240V).Ligue sempre o seu ferro a uma tomada de terra. Qualquer erro de ligação podecausar danos irreversíveis ao ferro e anular a garantia.• Se utilizar uma extensão, verifique se é do tipo bipolar (16A) com ligação à terra, ese está totalmente desenrolada.• Se o cabo de alimentação se encontrar danificado, deverá ser substituído numServiço de Assistência Técnica Autorizado de forma a evitar qualquer tipo deperigo.• Não desligue o aparelho puxando o cabo de alimentação.• Nunca mergulhe o seu ferro de engomar em água ou em qualquer outro líquido.Nunca o coloque por baixo da torneira.• Nunca toque no cabo de alimentação com a base do ferro.• O aparelho produz vapor que pode causar queimaduras, especialmente quandoengomar uma peça de roupa na ponta da tábua de engomar.• Nunca oriente o vapor em direcção a pessoas ou animais.• Para sua segurança, este aparelho cumpre as regulamentações e as normasaplicáveis (Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, DirectivasAmbientais).• Este produto foi concebido exclusivamente para uso doméstico. Qualquer utilizaçãocomercial, inadequada ou não conforme ao manual de instruções liberta ofabricante de qualquer responsabilidade e anula a garantia.

PROTECÇÃO DO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR !i O seu produto contém materiais que podem ser recuperados oureciclados.

‹ Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.

GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA FUTURAS UTILIZAÇÕES

DESCRIÇÃO DO APARELHO A

ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO B

1. Comando do spray2. Comando super vapor3. Controlo de vapor variável

com função eco e anticalcário4. Luz piloto do termóstato5. Termóstato6. Orifício de enchimento

7. Spray8. Cabo de alimentação9. Invólucro de protecção do

cabo10. Reservatório de água com

nível máximo de enchimento11. Base

Em primeiro lugar remova apelícula protectora da base!

Antes da primeira utilização:- Aqueça o aparelho sem água atéà temperatura máxima (ver pontoD). A emanação de fumos ligeirose odores passageiros éperfeitamente normal.

Em seguida pode encher odepósito de água (ver ponto C).- Antes de utilizar o ferro (apósenchimento e aquecimento)produzir vapor durante pelomenos um minuto e carregar, porimpulsos, na tecla do vapor parasoltar eventuais resíduosexistentes na base.

ENCHIMENTO DO RESERVATÓRIO CAntes de proceder ao enchimentodo reservatório, desligue oaparelho e coloque o regulador devapor na posição .

Incline ligeiramente o ferro(posição oblíqua) e encha oreservatório até o nível "Max."(�).

Que tipo de água pode serutilizado ?É possível utilizar água da torneiracom grau de dureza até 17º dH (=

classificação alemã). No caso deuma água de alcalinidade superior(pode informar-se na CâmaraMunicipal ou nos ServiçosMunicipalizados de Água eSaneamento), aconselhamos quemisture 50% de água da torneira e50% de água destilada.

Nunca utilize água que possaconter aditivos (goma, perfume,substâncias aromáticas,amaciador, etc.), nem água debateria ou de condensação (por

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page17

18

FR

DE

ES

PT

IT

PL

CS

HU

SL

SK

BG

SR

HR

RO

ET

LV

LT

BS

exemplo água proveniente deseca-dores da roupa), de modo anão danificar o aparelho.

Nunca utilize produtos anti-calcários de modo a não danificar

o revestimento da câmara devapor nem o débito de vapor.

Conselho útil: Aplique gomaapenas no verso do tecido quepassar.

AJUSTAR A TEMPERATURA D

Ajuste a temperatura com otermóstato (�) consoante o tipode tecido. Refira-se ao quadromais acima. A luz piloto docontrolo da temperatura acende, abase está a aquecer. Quando a luzpiloto de controlo (�) se apaga,indica que a temperatura desejadafoi atingida.

Preste atenção: Aquando doaquecimento do ferro, aguarde atéque a lâmpada piloto de controlo

tenha apagado 2 vezes. Apenasentão a temperatura ideal foiatingida.

Conselho útil: Recomendamos queengome primeiro tecidosdelicados com baixa temperatura,visto o período de arrefecimentodo ferro ser superior ao período de aquecimento. No caso de fibrasmistas, regule o termóstato para atemperatura indicada para a fibramais delicada.

ENGOMAR E FUNÇÕES VAPOR E

1 • Engomar SEM vapor (E1)Para engomar sem vapor, coloqueregulador do vapor (�) na posição

e ajuste a temperaturaconsoante o tipo de tecido(símbolos •, •• ou •••).

2 • Engomar COM vapor (E2)Para engomar com vapor otermóstato deve estar na posição•• ou acima, na posição de vapormarcada. O débito de vapor podeser regulado entre (sem vapor)e (débito de vapor máximo).Para a regulação do débito devapor máximo recomendamosa regulação de temperatura •••.

3 • Engomar com SuperVapor (E3) (regulação detemperatura acima da pos. •• )Para remover vincos mais difíceiscom um forte jacto de vapor,carregue na tecla de Super Vapor(�).

4- Engomar na posição Eco:

Para um engomar otimizado comuma saída de vapor adaptada atodos os tipos de tecido. Esta

função assegura resultados deengomagem de qualidade esimultaneamente economizaenergia.

5 • Jacto de vapor vertical(regulação de temperatura acimada pos. ••)Para engomar peças de roupapenduradas, cortinados, etc.,mantenha o ferro na posiçãovertical e carregue no botão devapor.

Importante: Nunca engome aroupa enquanto esta se encontravestida.• Pendure a peça de roupa numcabide• Regule o termóstato na potênciamáxima• Segure no ferro a algunscentímetros por forma a nãoqueimar peças de roupadelicadas• Prima o botão do vaporrepetidamente, efectuando movimentos com o ferro navertical de cima para baixo.

Também é possível obter super

Etiqueta dos tecidos Tipo de tecidos

Fibras sintéticas p.ex. Viscosa, Poliéster

Seda, lã

Algodão, linho

Termóstato

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page18

19

vapor na horizontal e na vertical(E3) quando o cursor de regulaçãodo vapor está na posição . Ointervalo entre cada emissão devapor é de cerca de 4 segundos.

Importante: Nunca orientar aemissão de vapor na direcção de

pessoas ou animais.Tecidosdelicados não devem ser tocadospela base quente.

6 • Função spray (E4)Para humedecer vincos difíceis,carregar na tecla spray (�).

OUTRAS FUNÇÕES F

1 • Anticalcário (F1) – parauma vida útil prolongada doferro de engomarAtravés da função de Anticalcáriosão removidas partículas decalcário e sujidades da câmara devapor.

2 • Modo de funcionamento• Encha o reservatório de água atéa marcação máxima com água datorneira e ligue o ferro natemperatura máxima.• Retire a ficha da tomada.• Coloque o ferro em posiçãohorizontal sobre o lava-loiça e coloque o reguladorde vapor (�) para além daposição até a marca de “SelfClean“ (auto-limpeza) e segure-onesta posição: agora é geradomuito vapor. Após algunssegundos sai também água pelabase e a câmara de vapor élavada de partículas de calcário esujidades.• Após aprox. 1 minuto, coloque otermóstato na posição .• Coloque a ficha na tomada edeixe o aparelho aquecernovamente.• Aguarde até que a água restantetenha evaporado.

• Retire a ficha da tomada e deixe oferro arrefecer completamente.• A base fria pode ser limpa comum pano húmido.Recomendamos fazer a auto-limpeza em intervalos de 2 semanas. No caso de água comalto grau de alcalinidaderecomendamos uma limpezasemanal.

3 • VálvulaRecomendamos abrir e fechar oregulador de vapor algumas vezesapós utilização do ferro para evitara calcificação da válvula.

4 • Sistema anti-calcário(F2) (consoante modelo)O ferro é dotado de um cartuchoanti-calcário que reduz a formaçãodo calcário. O que aumenta alongevidade do seu aparelho. Ocartucho anti-calcário é umcomponente fixo do reservatóriode água, não é possívelsubstituido.

5 • Sistema anti-gota (F3)(consoante modelo)Esta função Impede as fugas deágua pela base, se a temperaturada mesma for demasiado baixa.

APÓS UTILIZAÇÃO DO FERRO G• Retire a ficha da tomada, despejea água e coloque o regulador dovapor na posição . Deixearrefecer o ferro.• Nunca enrole o cabo dealimentação à volta do ferro com

a base ainda quente.• Utilize o enrolador de cablointegrado para arrumar o seuferro.• Arrume o ferro na posiçãovertical.

LIMPEZA E MANUTENÇÃO HLimpe o aparelho e a base, emestado frio, com um pano ou umaesponja húmida.

Não utilize produtos de limpezanem objectos cortantes ouabrasivos para limpar a base.

Consoante o modelo, se a base forem aço inoxidável, poderá utilizarum produto de limpeza específicodisponível nos Serviços de

Assistência Técnica Rowenta (verlista de moradas em anexo).

Importante:Se o aparelho não for utilizadodurante algum tempo, coloque oferro na horizontal e façafuncionar o vapor durante umminuto de modo a evacuar doscircuitos de vapor eventuaisresíduos.

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page19

20

FR

DE

ES

PT

IT

PL

CS

HU

SL

SK

BG

SR

HR

RO

ET

LV

LT

BS

POSSÍVEIS PROBLEMAS E SOLUÇÕES I

Se não conseguir determinar qual a causa de um defeito, dirija-se a um Serviço deAssistência Técnica ROWENTA. Ver lista anexa.Outros conselhos úteis podem ser vistos na nossa Home page: www.rowenta.com

Reservam-se os direitos de modificações.

Problem

A basepermanece friaou não aquece.

A luz piloto decontrolo acendee apaga.

O vapor não saiou débito devapor é insuficiente.

Sujidades queescapam dosorifícios devapor sujam aroupa.

A base está sujaou castanha epode manchar aroupa

Escapa água dabase.

A base está riscada ou danificada.

Não há correnteeléctrica.

O termóstato está naposição „0“ ou com ajuste demasiado baixo.

Processo normal.

O regulador do vaporestá na posição .

Falta de água noreservatório.

A função anti-gota(F3) está activada.

Estão a ser utilizadosaditivos químicos.

Está a ser utilizadaágua destilada puraou água com baixoteor de alcalinidade.

A roupa não estábem enxaguada ouengomou uma peçade roupa nova sem alavar previamente.

Está a engomar comuma temperaturademasiado elevada.

Está a utilizar goma.

Temperatura da baseinsuficiente em razãode ter carregado commuita frequência natecla de Super Vapor.

Colocou o ferro sobreum suporte metálico.

Engomou por cimade um fecho éclair.

Certifique-se de que a fichaestá correctamente inseridana tomada ou tente ligar oaparelho a outra tomada.

Coloque o termóstato naposição desejada (D).

Quando a luz piloto acende eapaga, o ferro está a aquecer.Quando a luz piloto apaga, atemperatura foi atingida.

Coloque o regulador do vaporna posição desejada (E2).

Encha o reservatório (C).

Aguardar que a base atinjanovamente a temperaturadesejada.

Não adicione aditivos quími-cos a água no reservatório.

Utilize apenas água de torneira ou uma relação demistura de 1:1 de água detorneira e água destilada.

Certifique-se de que aroupa está perfeitamenteenxaguada e sem depósitosde detergentes que possampegar à base do ferro.

Veja o quadro referente à temperatura e coloque o ter-móstato na posição correcta.

Limpe a base (ver § H) Aplicar amido sempre noverso do tecido.

Efectuar maiores intervalosentre os jactos de vapor(E3).

Coloque sempre o ferro navertical.

Tente evitar engomar osfechos éclair.

Causas possíveis Solução

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page20

21

PER LA VOSTRA SICUREZZA• Leggere attentamente le istruzioni d'uso econservarle.• Non lasciate mai l'apparecchio senzasorveglianza quando è collegato allacorrente elettrica e fino a quando non si siacompletamente raffreddato (1 ora circa).• Il vostro ferro deve essere utilizzato eappoggiato sopra una superficie stabile eresistente al calore.• Quando posate il ferro sul suo poggia-ferro,assicuratevi che la superficie d’appoggio siastabile.• Scollegate sempre l'apparecchio: prima diriempirlo o di sciacquare il serbatoio e primadelle operazioni di pulizia dopo ogni utilizzo.• È opportuno sorvegliare i bambini perassicurarsi che non giochino con l’apparecchio.• Tenere il ferro e il cavo lontano dalla portatadei bambini al di sotto di 8 anni di età.• Questo apparecchio può essere utilizzato dabambini al di sopra di 8 anni di età e dapersone le cui capacità fisiche, sensoriali omentali sono ridotte, o da persone prive diesperienza o di conoscenza, purché abbianopotuto beneficiare, tramite una personaresponsabile della loro sicurezza, di unasorveglianza o di istruzioni preliminarirelative all’uso dell’apparecchio• Le operazioni di pulizia e di manutenzionenon devono essere effettuate da bambininon sorvegliati.• Non utilizzate l'apparecchio se è caduto, seperde acqua, se presenta danni visibili oanomalie di funzionamento. Non smontatemai l'apparecchio: fatelo esaminare pressoun Centro di Assistenza Autorizzato ondeevitare eventuali rischi.• Le superfici su cui è presente questosimbolo e la piastra possono diventaremolto calde durante l'uso. Non toccare taliparti fino a che il ferro non si è raffreddato.

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page21

22

RACCOMANDAZIONI IMPORTANTI• La tensione della vostra installazione deve corrispondere a quella del ferro da stiro(220- 240 V). Collegare sempre il ferro a una presa con messa a terra. Qualsiasierrore di collegamento può causare danni irreversibili al ferro da stiro ed annullarnela garanzia.• Se utilizzate una prolunga verificate che sia del voltaggio corretto (16A) conconduttore di terra, e che sia completamente estesa.• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere immediatamente sostituitopresso un Centro Assistenza Tecnica autorizzato per evitare situazioni di pericolo.• Evitate di scollegare l'apparecchio tirando il cavo.• Non immergere mai il ferro da stiro in acqua o in altri liquidi. Non collocarlo maisotto rubinetti aperti.• Non toccate mai il cavo con la piastra del ferro da stiro.• Il vostro apparecchio emette vapore che può provocare ustioni, soprattutto sestirate su un angolo dell'asse da stiro..• Evitate di dirigere il vapore verso persone o animali..• Per garantire la massima sicurezza, questo apparecchio è conforme agli standarde alle normative applicabili (Basso voltaggio, Compatibilità elettromagnetica,Direttive ambientali)• Il presente apparecchio è stato progettato per il solo uso domestico. Qualsiasiutilizzo non appropriato o non conforme alle istruzioni per l'uso non vincolerà ilproduttore ad alcuna responsabilità o garanzia.

PARTECIPIAMO CON IL FERRO DA STIRO !i Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono esserericiclati.

‹ Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autoriz-zato.

SI PREGA DI CONSERVARE IL PRESENTE LIBRETTO D’USO

DESCRIZIONE DELL‘APPARECCHIO A

PRIMA DELL’USO B

1. Pulsante spray2. Pulsante getto vapore3. Controllo del vapore variabile

con regolazione eco e lafunzione anticalcare

4. Lampada spia5. Regolatore della temperatura

6. Foro di riempimento7. Ugello spray8. Cavo di alimentazione9. Guaina antipiega10. Serbatoio dell‘acqua con indi-

cazione di massimo livello11. Piastra

RIMUOVERE INNANZITUTTO LAPROTEZIONE DELLA PIASTRA!

Prima della prima stiratura: – Riscaldare l’apparecchio senzaacqua al massimo livello (vedipunto D). È possibile una leggera formazione di fumo o di odori chetuttavia spariranno in brevetempo. Dopo di che si può

riempire il serbatoio dell'acqua(vedi punto C).– Dopo il riempimento e ilriscaldamento, lasciare fuoriuscireil vapore per almeno 1 minutopremendo di tanto in tanto ilpulsante vapore per eliminare eventuali residui di fabbricazionenella piastra.

RIEMPIRE IL SERBATOIO CPrima di riempire il serbatoiodell’acqua estrarre la spina eportare il regolatore del vaporesulla posizione .

Tenete il ferro da stiro in posizioneinclinata e aggiungete acqua finoalla marcatura Max. (�).

Che tipo di acqua si puòutilizzare?Si può utilizzare acqua pulita delrubinetto fino ad un grado di

durezza di 17 °dH (= durezzasecondo le norme tedesche). Incaso di acqua con grado di durezzapiù ele-vato consigliamo dimescolarla in proporzione 1:1 conacqua demineralizzata.Sono vietati l’aggiunta nell’acquadi qualsiasi tipo di additivo (siaesso amido, profumo, essenzeprofumate, ammorbidenti ecc.) e l’uso di acqua di batteria o di con-densazione (per es.proveniente da asciugabiancheria

FR

DE

ES

PT

IT

PL

CS

HU

SL

SK

BG

SR

HR

RO

ET

LV

LT

BS

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page22

23

a condensazione), in quanto ilfunzionamento del sistema diemissione del vapore dalla piastraverrebbe irreparabilmentedanneggiato.

Non utilizzate prodottidecalcificanti, in quanto essi pos-sono danneggiare il rivestimento

della camera del vapo-re e quindicompromettere il funzionamento eil rendi-mento del sistema avapore.

Consiglio utile: l’amido deveesser spruzzato solo sul rovesciodel tessuto da stirare.

SELEZIONARE LA TEMPERATURA DI STIRATURA D

Impostate la temperatura distiratura a seconda del tipo ditessuto con l’ausilio del regolatoredi temperatura (�). Vi consigliamodi orientarvi in base alla tabella quisopra. La lampada spia accesasegnala che la piastra è in fase diris-caldamento. Lo spegnimentodella lampada spia (�) seg-nalache è stata raggiunta latemperatura desiderata.

Avvertenza: Per il riscaldamento diun ferro da stiro freddo, occorreaspettare che la spia di controllo si spenga per la 2a volta. Solo aquesto punto è stata raggiunta latemperatura selezionata.Consiglio utile: Poiché ilraffreddamento richiede piùtempo del riscaldamento,consigliamo di stirare prima itessuti delicati sulla regolazionedella temperatura più bassa.

STIRATURA E FUNZIONI VAPORE E

1 • Stirare SENZA vapore(E1)Per stirare senza la costanteemissione di vapore, portare ilregolatore del vapore (�) su eselezionare la temperatura aseconda del tipo di tessuto (puntidi trattamento •, ••, •, ••).

2 • Stirare CON vapore (E2)Per stirare con vapore, laregolazione della temperaturadeve essere effettuata a partiredalla posizione ••, nella zonavapore evidenziata. La quantità divapore emessa può venireimpostata tra (no vapore) e (quantità di vapore massima). Perla quantità di vapore massima consigliamo la regolazione dellatemperatura di •, ••.

3 • Stirare con emissionevapore (E3) (Regolazione della temperatura oltre pos. ••)Per eliminare le pieghe piùostinate con un forte getto divapore, premere il pulsanteSupervapore (�).

4- Asse nella posizione Eco:

Per stiro ottimizzata con unaproduzione di vapore adatta a tuttii tipi di tessuto. Questaimpostazione assicura qualitativistiratura risparmiando energia.

5 • Colpo di vaporeverticale (Regolazione dellatemperatura oltre pos. ••)Per ravvivare capi appesi, tendine,ecc. e per stenderne ed eliminarnele pieghe, tenete l’apparecchio inposizione verticale e premete iltasto di espulsione del vapore.

Impedire che stoffe sensibilivengano a contatto con la piastrabollente del ferro.

Il colpo di vapore orizzontale e ilcolpo di vapore verticale (E3) sonopossibili anche quando ilregolatore del vapore è impostatosu . Si consiglia un intervallo trai colpi di vapore di circa 4 secondi.

Etichetta indumenti Tipo di tessuto

fibre sinteticheper es. viscosa, poliestere

seta, lana

cotone, lino

Regolatore della temperatura

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page23

24

FR

DE

ES

PT

IT

PL

CS

HU

SL

SK

BG

SR

HR

RO

ET

LV

LT

BS

Importante:Non dirigere mai il Supervaporeverso persone o animali.

6 • Funzione spray (E4)Per inumidire pieghe ostinate,premete il pulsante spray (�).

ULTERIORI FUNZIONI F1 • Anti-Calc (F1) – per unamaggiore durata del Vostroferro da stiroMediante la funzione Anti-Calc, leparticelle di sporco e di calcarevengono espulse dalla camera delvapore.

2 • Funzionamento• Riempire il serbatoio fino alsegno max. con acqua dirubinetto e riscaldare il ferro dastiro fino alla temperatura max.• Staccare la spina dialimentazione.• Tenere il ferro da stiro inposizione orizzontale sopra unlavandino e portare il regolatoredel vapore (�) oltre la posizionemantenendolo continuamente

fermo nella posizione „SelfClean„: dapprima si forma unforte vapore. Dopo alcunisecondi, dalla piastra fuoriesceanche dell’acqua, la quale espellee sciacqua via dalla camera delvapore le singole particelle disporco e di calcare che si sonoformate.• Dopo circa 1 minuto, portare ilregolatore del vapore sullaposizione .• nserire la spina di alimentazionee far riscaldare ancora una voltal’apparecchio.• Aspettare che l’acqua residua siaevaporata.

• Staccare la spina e fareraffreddare completamente ilferro da stiro.• La piastra raffreddata può esserepulita con un panno umido.

Consigliamo di effettuarel'autopulizia ca. ogni 2 settima-ne.In caso di acqua fortementecalcarea, è consigliabileun’autopulizia settimanale.

3 • ValvolaConsigliamo di aprire e chiuderepiù volte il regolatore del vapore altermine di ogni stiratura, ai fini diimpedire la calcificazione dellavalvola.

4 • Sistema anticalcare (F2)(a seconda del modello)La cartuccia anticalcare contenutanel ferro da stiro riducenotevolmente la formazione delcalcare. In tal modo vieneprolungata considerevolmente ladurata del vostro ferro da stiro. Lacartuccia anticalcare è uncomponente fisso del serbatoiodell’acqua e non è sostituibile.

5 • Sistema Anti-Drip (F3) (aseconda del modello)Questa funzione evita che atemperature troppo basse dellapiastra l’acqua fuoriesca daquest’ultima.

DOPO LA STIRATURA G• Staccare la spina, scaricarel’acqua residua e portare ilregolatore del vapore su .Dopo di che lasciar raffreddarel’apparecchio.• Non avvolgere mai il cavo

attorno alla piastra calda.• Per maggiore practicità, utilizzarel'avvolgicavo integrato.• Ritirare l’apparecchioappoggiandolo verticalmentesulla parte posteriore.

PULIZIA E MANUTENZIONE HUna volta raffreddati,l'apparecchio e la piastra possonoessere puliti con un panno umidoo con una spugnetta.Consiglio utile: In caso dinecessità, per pulire sia l’apparec-chio sia i componenti consistentiin materiali duttili, poteteutilizzare detersivi adatti allavaggio a mano di stoviglie.Per la pulizia della piastra nonusare detersivi corrosivi e abrasivio oggetti appuntiti.

Importante: Se l’apparecchio èrimasto per lungo tempo inutilizzato, prima di usarlonuovamente tenetelo in posizioneverticale e lasciate fuoriuscire ilvapore per 1 minuto ai fini dipulire i canali del vapore escaricare eventuali depositiresidui.

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page24

25

POSSIBILI GUASTI E LORO ELIMINAZIONE I

In caso non riusciate a trovare la causa dell’anomalia, rivolgetevi ad un centro diassistenza autorizzato ROWENTA. Gli indirizzi sono indicati nel foglio allegato.

Con riserva di modifiche!

Problema

La piastra rima-ne fredda o nonsi riscalda.

La lampadaspia si accendee si spegne.

Il vapore fuo-riesce solo in ri-dotta quantità onon fuoriescedel tutto.

Le impurità chefuoriescono daifori del vaporemacchiano gliindumenti.

Dalla piastrafuoriescedell’acqua.

Non vi è alimentazio-ne di corrente.

Il regolatore della temperatura è sulla po-sizione „0„ o è regolatotroppo basso.

Procedura normale.

Il regolatore del va-pore è sulla posi-zione .

Non vi è acqua a suffi-cienza nel serbatoio.

La funzione Anti-Drip(F 3) è attivata.

Possibili residui nellacamera delvapore/piastra.

State utilizzando ad-ditivi chimici.

State utilizzandoacqua distillata purao acqua addolcita.

State utilizzandodell’amido.

Temperatura dellapiastra troppo bassaa causa dell’aziona-mento troppo fre-quente del pulsanteSupervapore.

Controllare se la spina ècorrettamente inserita oprovate ad inserirla in un’al-tra presa.

Portare il regolatore dellatemperatura nel campo de-siderato (D).

L’accensione e lo spegnimentodella lampada spia segnalanola fase di riscaldamento delferro da stiro. Non appenaviene raggiunta la temperaturaimpostata, la lampada spia sispegne.

Portare il regolatore del va-pore nel campo desidera-to(E2).

Riempite il serbatoio (C).

Attendete fino a quando la pia-stra non ha nuovamente rag -giunto la corretta temperatura.

Effettuare l’autopulizia (F1).

Non aggiungere additivi chimi-ci all’acqua nel serbatoio.

Usare acqua del rubinettopura o una miscela 1:1 diacqua del rubinetto e acquademineralizzata.

Spruzzare l’amido sempresul rovescio del tessuto.

Aumentare leggermentel’intervallo fra i getti di va-pore (E3).

Possibile causa Rimedio

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page25

26

FR

DE

ES

PT

IT

PL

CS

HU

SL

SK

BG

SR

HR

RO

ET

LV

LT

BS

ZASADY BEZPIECZEŃSTWA

• Przeczytaj uważnie te zalecenia i zachowaj je naprzyszłość.

• Nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru, kiedy jestpodłączone do prądu; jeżeli nie uległo schłodzeniuprzez około 1 godzinę.

• Żelazko należy używać i odstawiać na płaskiej,stabilnej i odpornej na ciepło powierzchni.

• Po odstawieniu żelazka na podstawkę, sprawdź,czy została ona ustawiona na stabilnejpowierzchni.

• Odłączaj urządzenie: przed napełnieniem lubopłukaniem zbiornika, przed czyszczeniem i pokażdym użyciu.

• Szczególną uwagę należy zwracać na dzieci, abymieć pewność, że nie bawią się żelazkiem.

• Kiedy żelazko jest podłączone do prądu lub wtrakcie schładzania, powinno się znajdować pozazasięgiem dzieci do 8. roku życia.

• Urządzenie może być używane przez dziecipowyżej 8. roku życia oraz przez osoby oograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej iumysłowej i nieposiadające odpowiedniegodoświadczenia ani wiedzy, pod warunkiemzapewnienia im nadzoru i instrukcji w zakresiebezpiecznego użycia żelazka i zrozumienia przeznich zagrożeń, które są z tym związane.

• Dzieci pozbawione nadzoru nie mogą czyścićżelazka ani wykonywać czynności konserwacyjnych.

• Nie można używać urządzenia, które upadło, mawyraźne ślady uszkodzenia, przecieka lub niedziała prawidłowo. Nie demontuj urządzeniasamodzielnie. Aby uniknąć niebezpieczeństwa,sprawdź je w autoryzowanym centrumserwisowym.

• Powierzchnie oznaczone tym znakiem orazstopa żelazka są bardzo gorące w czasieużycia urządzenia. Nie dotykaj tychpowierzchni przed schłodzeniem żelazka.

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page26

27

WAŻNE ZALECENIA• Napięcie instalacji elektrycznej powinno odpowiadać napięciu pracy żelazka (220-240 V).

Żelazko należy podłączać do gniazdka z uziemieniem. Niewłaściwe podłączenie możespowodować całkowite zniszczenie żelazka i unieważnić gwarancję.

• W przypadku użycia przedłużacza sprawdź, czy ma odpowiednie znamionowe natężenie prądu(16 A) i uziemienie oraz czy jest w pełni rozwinięty.

• Dla zachowania bezpieczeństwa, uszkodzony przewód zasilania powinien być natychmiastwymieniony w autoryzowanym serwisie.

• Nie odłączaj urządzenia, ciągnąc za przewód.• Nie zanurzaj żelazka parowego w wodzie ani w innej cieczy. Nie wkładaj żelazka pod kran.• Nie dotykaj przewodu elektrycznego stopą żelazka.• Urządzenie wydziela parę wodną, która może spowodować poparzenia, szczególnie w czasie

prasowania przy krawędzi deski do prasowania.• Nigdy nie kieruj pary w stronę ludzi ani zwierząt.• Dla bezpieczeństwa użytkownika zabezpieczenie tego urządzenia jest zgodne z

obowiązującymi normami i przepisami (niskie napięcia, zgodność elektromagnetyczna, ochronaśrodowiska).

• Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego. W przypadku niewłaściwegoużytkowania lub użytkowania niezgodnego z instrukcją producent nie ponosi żadnejodpowiedzialności, a gwarancja traci ważność.

BIERZMY CZYNNY UDZIA¸ W OCHRONIE ÂRODOWISKA!i Twoje urzàdzenie jest zbudowane z materia∏ów, które mogà byç poddane

ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi.‹ W tym celu nale˝y je dostarczyç do wyznaczonego punktu zbiórki.

DZIĘKUJEMY ZA ZACHOWANIE TEJ INSTrUKCJI OBSłUGI

OPIS UrZąDZENIA A

UrUCHOMIENIE B

1. Przycisk spryskiwacza 2. Przycisk uderzenia pary3. Pokrętło regulacji pary z

ustawieniem Eco i systememantywapiennym

4. Lampka kontrolna5. regulator temperatury6. Otwór wlewowy

7. Dysza natryskowa8. Przewód zasilający9. Elastyczny uchwyt na kabel 10. Zbiornik wody ze wskaźnikiem

maksymalnego poziomunapełnienia

11. Stopa

NAJPIERW USUNĄĆ OSŁONĘ STOPYŻELAZKA!

Przed pierwszym prasowaniem:− rozgrzać żelazko na najwyższymstopniu bez wlewania wody (patrzpunkt D). Możliwe jest wówczaswystąpienie dymienia i obcegozapachu, stan ten jednak szybkoustępuje. Można teraz przystąpić donapełnienia zbiornika wody (patrzpunkt C).

− Przed przystąpieniem do prasowaniapo raz pierwszy należy po napełnieniuwodą i rozgrzaniu żelazka zapewnićwyprowadzanie pary przez co najmniej1 minutę i w przeciągu tego czasunacisnąć kilkakrotnie przycisk wyrzutupary w celu usunięcia ewentualnychzanieczyszczeń zawartych w stopieżelazka.

NAPEłNIANIE ZBIOrNIKA WODY CPrzed napełnieniem zbiornikażelazka wodą wyjąć wtyczkę zgniazda sieciowego i ustawićregulator pary w położeniu .

Przytrzymać żelazko ukośnie inapełnić zbiornik wodą do poziomuznaczka Max. (�).

Jaką wodę użyć donapełniania żelazka?

Można stosować czystą wodęwodociągową do stopnia twardości17°dH (= niemiecki stopieńtwardości). Wodę o wyższej twardościnależy stosować w mieszaninie 1:1 zwodą destylowaną.Nie używać wody z dodatkami,niezależnie od ich rodzaju(krochmal, środki zapachowe, płynydo zmiękczania bielizny itp.), orazwody do uzupełniania poziomu

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page27

28

FR

DE

ES

PT

IT

PL

CS

HU

SL

SK

BG

SR

HR

RO

ET

LV

LT

BS

elektrolitów w akumulatorach, atakże wody skroplonej(pochodzącej np. zkondensacyjnych suszarek dobielizny), może to bowiemdoprowadzić do trwałegoupośledzenia funkcji wyprowadzaniapary ze stopy żelazka.Nie należy stosować żadnychśrodków do usuwania kamienia

kotłowego, bowiem mogą onespowodować uszkodzenie powłokiochronnej w komorze wytwarzaniapary, a w konsekwencjidoprowadzić do upośledzeniafunkcji wytwarzania pary.Pożyteczna wskazówka: krochmal waerozolu należy natryskiwaćwyłącznie na nieprasowaną stronętkaniny.

NASTAWIENIE TEMPErATUrY D

Nastawić temperaturę prasowania przypomocy regulatora temperatury (�)odpowiednio do rodzaju prasowanejtkaniny. Zalecamy skorzystanie z tabeliorientacyjnej zamieszczonej powyżej.Świeci się lampka kontrolna wskazującafazę rozgrzewania stopy żelazka.Zgaśnięcie lampki kontrolnej (�)wskazuje osiągnięcie wymaganejtemperatury prasowania.

Prosimy o przestrzeganie następującychzaleceń:Przy rozgrzewaniu zimnego żelazkaodczekać aż lampka kontrolna zgaśnie 2razy. Dopiero wówczas osiągniętazostaje nastawiona temperatura.Pożyteczna wskazówka: stygnięcieżelazka trwa dłużej niż jegorozgrzewanie, z tego względu zalecamyprasować najpierw tkaninyprzeznaczone do prasowania przynajniższym nastawieniu temperatury.

PrASOWANIE I fUNKCJE WYPrOWADZANIA PArY E

1 • Prasowanie BEZWYPrOWADZANIA pary (E1)Przy prasowaniu bez stałegowyprowadzania pary (�) należyobrócić regulator pary w położenie inastawić temperaturę odpowiednio dorodzaju prasowanej tkaniny (systempunktowy • , •• , •••).

2 • Prasowanie ZWYPrOWADZANIEM pary (E2)Przy prasowaniu z wyprowadzaniempary regulator temperatury musi byćnastawiony powyżej położenia ••, wzaznaczonym obszarze wytwarzaniapary. Ilość pary może być nastawiona wzakresie od (bez wytwarzania pary)do (maksymalna ilość pary). Dlauzyskania maksymalnej ilości pary zalecamy dobranie nastawieniatemperatury •••.

3 • Prasowanie z użyciemfunkcji wyrzutu pary (E3)(nastawienie temperatury powyżejpoz. ••)W celu usunięcia uporczywychzagnieceń tkaniny należy nacisnąćprzycisk wyrzutu pary, powodując

wyprowadzenie silnego strumieniapary (�).

4- Prasowanie w pozycji Eco:Zapewnia optymalne prasowanie zwyrzutem pary dostosowanym dowszystkich rodzajów tkanin. Toustawienie zapewnia najwyższą jakośćprasowania przy jednoczesnymoszczędzaniu energii.

5 • Pionowy wyrzut pary(nastawienie temperatury powyżejpoz. ••)Aby umożliwić wygładzenie zmiętejodzieży zawieszonej na wieszakach,usunięcie zagięć zasłon bez potrzebyich zdejmowania itp. należyprzytrzymać żelazko pionowo inacisnąć przycisk wyrzutu pary.

Zadbać, aby tkaniny wrażliwetermicznie nie zetknęły się z gorącąstopą żelazka.

Wyrzut pary w ustawieniu poziomym ipionowym (E3) można także uaktywnić,gdy regulator pary jest ustawiony wpołożeniu . Odstęp czasowy

Etykieta pralnicza rodzaj tkaniny

Włókna syntetyczne np. wiskoza, poliester

Jedwab, wełna

Bawełna, len

regulator temperatury

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page28

29

pomiędzy dwoma kolejnymi wyrzutamipary powinien wynosić ok. 4 sekundy.Ważna wskazówka:Wyprowadzanej pary nigdy niekierować w stronę ludzi lub zwierząt.Nigdy nie używać pionowego wyrzutupary w kierunku ubrań znajdujących

się na człowieku.

6 • funkcja spryskiwania (E4)W celu zwilżenia uporczywych zagięćtkaniny należy nacisnąć przyciskspryskiwacza (�).

DALSZE fUNKCJE f

1 • System antywapienny (f1) –funkcja zapewniająca przedłużenietrwałości użytkowej żelazkafunkcja samoczynnego czyszczeniazapewnia wypłukanie cząstek brudu ikamienia kotłowego z komorywytwarzania pary.

2 • Sposób działania• Napełnić zbiornik wodą wodociągową

do znaczka Max. i rozgrzać żelazko dotemperatury maksymalnej.

• Wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego.• Przytrzymać żelazko poziomo nad

zlewozmywakiem, obrócić regulatorpary (�) poza położenie dopołożenia „Self Clean” i przytrzymać wtym położeniu: wytworzona zostajeduża ilość pary. Po kilku sekundach odspodu stopy żelazka wypływa woda ipara wypłukuje cząstki brudu ikamienia kotłowego z komorywytwarzania pary.

• Po ok. 1 minucie ustawić regulatorpary w położeniu .

• Wetknąć wtyczkę do gniazdasieciowego i ponownie rozgrzaćżelazko.

• Odczekać do odparowania pozostałejilości wody.

• Wyjąć wtyczkę i odczekać docałkowitego ostygnięcia żelazka.

• Chłodne żelazko można przetrzećwilgotną ściereczką.

Zalecamy wykonywanie czynnościsamoczynnego czyszczenia w

przybliżeniu co 2 tygodnie. Wprzypadku stosowania wody o bardzowysokiej twardości zalecane jestczyszczenie w trybie cotygodniowym.

3 • ZawórZalecamy kilkakrotne otwarcie izamknięcie regulatora pary po każdejczynności prasowania, aby zapobiecniedrożności zaworu na skuteknagromadzenia osadów wapniowo-magnezowych.

4 • System Anti-Calc (f2)(zależnie od modelu)Wkład Anti-Calc zawarty w żelazkuznacznie ogranicza gromadzenieosadów magnezowo-wapniowych(kamienia kotłowego). Zapewnia toznaczne przedłużenie trwałościużytkowej żelazka. Wkład Anti-Calcstanowi integralną część składowązbiornika wody i nie podlega wymianie.

5 • System zapobiegającykapaniu Anti-Drip (f3) (zależnieod modelu)System ten zapobiega wyciekaniuwody ze stopy żelazka przyniedostatecznej temperaturze stopyżelazka.

PO ZAKOŃCZENIU PrASOWANIA G

• Wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego,wylać pozostałą ilość wody i ustawićregulator pary w położeniu .Pozostawić żelazko do ochłodzenia.

• Nigdy nie owijać przewoduzasilającego wokół gorącej stopyżelazka.

• W celu łatwiejszego przechowywanianawiń kabel na specjalnieprzeznaczone do tego miejsce.

• Żelazko przechowywać w ustawieniupionowym.

CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA H

Chłodne żelazko i stopę żelazka możnaprzetrzeć wilgotną ściereczką lubgąbką.

Pożyteczna wskazówka: w raziepotrzeby do czyszczenia żelazka, w

tym także elementów z tworzywasztucznego, można wykorzystać płyndo ręcznego mycia naczyń.

Do czyszczenia stopy nie stosowaćśrodków do czyszczenia o zawartości

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page29

30

FR

DE

ES

PT

IT

PL

CS

HU

SL

SK

BG

SR

HR

RO

ET

LV

LT

BS

cząstek ściernych lub przedmiotówpowodujących zarysowanie powierzchni.

Ważna wskazówka:Jeśli żelazko nie było używane przezdłuższy okres czasu, należy przedprzystąpieniem do prasowania

przytrzymać żelazko poziomo izapewnić wyprowadzanie pary przez1 minutę w celu oczyszczenia kanałówwyprowadzania pary i usunięciaewentualnych zanieczyszczeńzawartych w żelazku.

EWENTUALNE ZAKłóCENIA I ICH USUWANIE I

Problem

Brak doprowadzeniaprądu.

regulator temperaturyustawiony w położeniu„0” lub nastawiony nazbyt niską temperaturę.

Stan normalny.

regulator paryustawiony w położeniu

.

Niedostateczna ilośćwody w zbiorniku.

Aktywny system Anti-Drip (f3).

Możliwe nagromadzeniepozostałości w komorzewytwarzania pary/wstopie żelazka.

Przy prasowaniustosowane są chemicznedodatki do wody.

Przy prasowaniustosowana jestwyłącznie wodadestylowana lub wodamiękka.

Przy prasowaniustosowany jestkrochmal.

Niedostatecznatemperatura stopy naskutek zbyt częstegonaciskania przyciskuwyrzutu pary.

Sprawdzić, czy wtyczka jestwetknięta prawidłowo do gniazdasieciowego lub wypróbowaćżelazko przez wetknięcie wtyczkido innego gniazda sieciowego.

Obrócić regulator temperatury nawymagany zakres (D).

Zapalanie się i gaśnięcie lampkikontrolnej wskazuje fazęrozgrzewania żelazka. Lampkagaśnie z chwilą, gdy zostałaosiągnięta nastawionatemperatura.

Ustawić regulator pary wwymaganym zakresie (E2).

Napełnić zbiornik (C).

Odczekać aż stopa żelazka osiągnieponownie właściwą temperaturę.

Przeprowadzić czynnośćsamoczynnego czyszczenia (f1).

Do wody wlewanej do zbiornikażelazka nie należy wprowadzaćżadnych dodatków chemicznych.

Należy stosować czystą wodęwodociągową lub wodęwodociągową zmieszaną z wodądestylowaną w stosunku 1:1.

Krochmal w aerozolu należynatryskiwać zawsze ponieprasowanej stronie tkaniny.

Odczekać nieco dłużej pomiędzykolejnymi wyrzutami pary (E3).

Możliwa przyczyna Usuwanie

Stopa żelazkapozostajechłodna, żelazkonie rozgrzewa się.

Lampka kontrolnazapala się i gaśnie.

Brakwyprowadzaniapary lubwyprowadzonazostaje tylkoniewielka ilośćpary.

Zanieczyszczeniawyprowadzaneprzez otwory parypowodujązabrudzeniebielizny.

Ze stopy żelazkawycieka woda.

W przypadku niepowodzenia próby wykrycia nieprawidłowości we własnym zakresie należyskorzystać z pomocy autoryzowanej placówki serwisowej rOWENTA. Adresy zamieszczono wdołączonym wykazie.

Dalsze pożyteczne wskazówki i zalecenia można znaleźć na naszej stronie w Internecie oadresie: www.rowenta.com

Zmiany zastrzeżone

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page30

31

BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

• Přečtěte si prosím pozorně tyto pokyny auchovejte je pro pozdější použití.

• Je-li spotřebič připojeny do elektrické sítě nebopokud nevychladl (přibližně hodina), nenechávejtejej bez dozoru.

• Žehličku lze používat a odkládat výhradně narovný, stabilní a žáruvzdorný povrch.

• Pokud žehličku během používání odložíte, ujistětese, že je odkládací plocha stabilní.

• Spotřebič vždy odpojte z elektrické sítě: předplněním nebo vyplachováním nádržky na vodu,před čištěním a po každém použití.

• Je nutné dohlédnout na to, aby si se spotřebičemnehrály děti.

• Pokud je žehlička připojená do elektrické sítě nebochladne, udržujte ji i její napájecí kabel mimodosah dětí mladších osmi let.

• Tento spotřebič mohou používat děti starší osmilet a osoby se sníženými tělesnými, smyslovýminebo mentálními schopnostmi, jsou-li poddohledem odpovědné osoby nebo pokud bylypoučeny o jeho bezpečném použití a chápoupotenciální rizika s ním spojená.

• Dětem by nemělo byt dovoleno čistit spotřebičnebo provádět jeho uživatelskou údržbu, nejsou-lipod dohledem odpovědné osoby.

• Spotřebič nesmí být použit po pádu na podlahu,pokud je zjevně poškozen, uniká z něj voda nebonefunguje správně. Spotřebič nikdy nerozebírejte.Chcete-li se vyvarovat bezpečnostním rizikům,nechte jej zkontrolovat v autorizovaném servisnímstředisku.

• Povrchy označené tímto symbolem a žehlicídeska jsou během použití spotřebiče velmihorké. Nedotýkejte se jich proto, dokudžehlička nevychladne.

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page31

32

FR

DE

ES

PT

IT

PL

CS

HU

SL

SK

BG

SR

HR

RO

ET

LV

LT

BS

DŮLEŽITá DOPOrUČENÍ• Napětí vaší elektrické sítě musí odpovídat napětí, na které je dimenzovaná žehlička (220-240V).

Žehličku připojte výhradně do uzemněné zásuvky. Připojení do sítě s odlišným napětím můžezpůsobit nevratné poškození žehličky a je důvodem pro zánik záruky.

• Pokud používáte prodlužovací kabel, přesvědčte se, že má správnou hodnotu proudu (16A) aje uzemněn a nezkroucen.

• Pokud je poškozený napájecí kabel žehličky, je nutné nechat jej vyměnit v autorizovanémservisním středisku, aby nedošlo k ohrožení osob.

• Spotřebič neodpojujte tahem za jeho napájecí kabel.• Parní žehličku nikdy nenořte do vody nebo jiné kapaliny. Nikdy ji neplňte přímo z vodovodního

kohoutku.• Napájecího kabelu se nikdy nedotýkejte žehlicí deskou žehličky.• Spotřebič produkuje páru, která může způsobit popáleniny, zejména pokud žehlíte blízko okraje

žehlicího prkna.• Zabraňte úniku páry směrem k osobám nebo zvířatům.• V zájmu vaší bezpečnosti vyhovuje tento spotřebič všem souvisejícím normám a regulacím

(Směrnice o nízkonapěťových zařízeních, o elektromagnetické kompatibilitě a životnímprostředí).

• Tento produkt byl zkonstruován pouze pro použití v domácnosti. Komerční využití, nevhodnépoužití nebo nedodržení pokynů je důvodem k zániku garance a výrobce neručí za škody tímtozpůsobené.

OCHRANA ÏIVOTNÍHO PROSTFIEDÍ JE PRIORITOU!i Spotfiebiã obsahuje mnoho cenného recyklovatelného materiálu.‹ Odevzdejte jej do sbûrného místa odpadu, aby do‰lo k jeho zpracování.

TENTO NáVOD K POUŽITÍ SI PrOSÍM USCHOVEJTE

POPIS VýrOBKU A

PřED UVEDENÍM DO PrOVOZU B

1. Tlačítko kropení2. Tlačítko parního rázu3. Variabilní ovládání páry sekologickým nastavením a funkcí „Anti-calc“4. Kontrolka5. regulátor teploty

6. Plnicí otvor7. Stříkací tryska8. Přívodní šňůra9. Chránič proti zlomení10. Zásobník vody s označením

maximální výšky náplně11. Žehlicí plocha

Nejprve odstraňte z žehlicí plochyochrannou fólii!

Před prvním žehlením:- rozehřejte spotřebič bez vody nanejvyšší stupeň (viz bod D). Přitom zžehličky může vycházet lehký kouř azápach, který však zakrátko zmizí.

Poté se může zásobník vody naplnit (vizbod C).- Nechte žehličku po naplnění arozehřátí nejméně 1 minutu vytvářetpáru a přitom občas stiskněte tlačítkoparního rázu, aby se odstranilypřípadné zbytky z výrobního procesu.

PLNěNÍ ZáSOBNÍKU VODY CPřed plněním zásobníku vodyvytáhněte vidlici přívodní šňůry zezásuvky a nastavte regulátor páry napozici .

Držte žehličku v nakloněné poloze anaplňte vodu až po značku Max. (�).

Jakou vodu smíte používat?Čistou vodu z vodovodu až do 17 °dH (=německé stupnice tvrdosti). V případěvětší tvrdosti vody doporučujeme

smíchat vodu s destilovanou vodou vpoměru 1:1.

Nepoužívejte prosím vodu s jakýmikolipříměsmi (jako je škrob, přípravek prousnadnění žehlení, vonné látky,avivážní prostředky atd.), vodu doakumulátorů na kondenzační vodu(např. z kondenzačních sušiček naprádlo), neboť by se mohla trvaleporušit napařovací funkce žehlicíplochy.

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page32

33

Nepoužívejte prosím žádnéodvápňovací prostředky, neboť bymohly poškodit ochrannou vrstvuparní komory, a tím i omezitnapařovací výkon.

Rada: Stříkejte škrob jen na rubžehlené látky.

NASTAVENÍ TEPLOTY D

Nastavte teplotu žehlení regulátoremteploty (�) podle druhu látky.Doporučujeme Vám, abyste se řídilipodle výše uvedené tabulky.rozsvícená kontrolka signalizujerozehřívání žehlicí plochy. Zhasnutíkontrolky (�) signalizuje, že bylodosaženo požadované teploty.

Dbejte prosím:Při rozehřívání studené žehličkyvyčkejte, dokud kontrolka podruhé

nezhasne. Teprve potom je dosaženonastavené teploty.

Rada:Vzhledem k tomu, že chladnutí trvádéle než rozehřívání, doporučujemežehlit nejdříve jemné látky na nejnižšíteplotu.

ŽEHLENÍ A fUNKCE NAPAřOVáNÍ E

1 • Žehlení BEZ páry (E1)Při žehlení bez konstantní páry nastavteregulátor páry (�) na a nastavteteplotu podle druhu látky. (tečkovésymboly •, •• nebo •••).

2 • Žehlení S párou (E2)K žehlení s párou musí být teplotanastavena za pozicí ••.Množství páry se může nastavit mezi (bez páry) a (maximální množstvípáry).Pro maximální množství páry doporučujeme nastavení na teplotu •••.

3 • Žehlení s parním rázem (E3)(Nastavení teploty na více než ••) Pro vyžehlení těžko odstranitelnýchzáhybů silným parním rázem stisknětetlačítko parního rázu (�).

4- Žehlení s ekologickýmnastavením:Pro optimalizované žehlení s výdajempáry uzpůsobeným pro všechny typytkaniny. Toto nastavení zajišťuje žehlení

s kvalitními výsledky a úsporu energie.

5 • Vertikální parní ráz (Nastaveníteploty na více než ••)Pro přežehlení a vyrovnánípomačkaných pověšených oděvů,závěsů atd. držte spotřebič ve svislépoloze a tiskněte tlačítko pro parní ráz.

Jemných látek se nedotýkejte horkoužehlicí plochou.

Horizontální a vertikální parní ráz (E3)jsou možné i tehdy, když je regulátorpáry nastaven na . Interval meziparními rázy by měl být asi 4 sekundy.

Důležité upozornění:Parní ráz nikdy nesměrujte na osobynebo zvířata.

6 • funkce kropení(E4)Pro navlhčení těžko odstranitelnýchzáhybů stiskněte tlačítko kropení (�).

Štítek na prádle Druh tkaniny

Chemická vláknanapř. viskóza, polyester

Hedvábí, vlna

Bavlna, len

regulátor teploty

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page33

34

FR

EN

TR

PL

CS

HU

SL

SK

RU

UK

BG

SR

HR

RO

ET

LV

LT

DALŠÍ fUNKCE f

1 • funkce „Anti-calc“ (f1)prodlužuje životnost žehličky Samočisticí funkcí se z parní komoryvyplachují částečky nečistot a vápence.

2 • Způsob funkce• Naplňte zásobník vody až po značku

Max. vodou z vodovodu a rozehřejtežehličku na maximální teplotu.

• Vytáhněte vidlici přívodní šňůry zezásuvky.

• Držte žehličku vodorovně nadumývadlem a posuňte regulátor páry(�) přes do polohy „Self Clean“ anepřetržitě držte: nyní se začne silnětvořit pára. Po několika sekundáchzačne z žehlicí plochy vytékat i voda avypláchne uvolněné nečistoty ačástečky vápence z parní komory.

• Asi po 1 minutě nastavte regulátorpáry na .

• Zasuňte vidlici přívodní šňůry dozásuvky a nechte

spotřebič znovu rozehřát.• Vyčkejte, dokud se zbývající voda

nevypaří.• Vytáhněte vidlici přívodní šňůry ze

zásuvky a nechte žehličku zcelavychladnout.

• Vychladlou žehlicí plochu můžete otřítvlhkým hadříkem.

Doporučujeme provádět samočištění

asi každé 2 týdny. U vody obsahujícívelké množství vápence doporučujemeprovádět čištění každý týden.

3 • VentilDoporučujeme po každém žehleníněkolikrát otevřít a zavřít regulátorpáry, aby se ve ventilu nemohl usazovatvodní kámen.

4 • Odvápňovací systém anti-calc (f2) (podle modelu)Odvápňovací patrona obsažená vžehličce výrazně snižuje tvořenívodního kamene. Tím se značněprodlouží životnost Vaší žehličky.Odvápňovací patrona je pevnousoučástí zásobníku vody a nelze jivyměnit.

5 • Systém anti-drip (f3) (podlemodelu)Tato funkce zabraňuje vytékání vody zžehlicí plochy při příliš nízké teplotě.

PO ŽEHLENÍ G

• Vytáhněte vidlici přívodní šňůry zezásuvky, vylijte zbývající vodu anastavte regulátor páry na . Potomnechte spotřebič vychladnout.

• Neomotávejte přívodní šňůru kolemhorké žehlicí plochy.

• Ukládejte šňůru do prostoru pronavinutí šňůry.

• Uchovávejte žehličku postavenou nazadní část.

ČIŠTěNÍ A OŠETřOVáNÍ H

Vychladlou žehličku a žehlicí plochumůžete otřít vlhkým hadříkem nebohoubičkou.

Rada: Je-li třeba, můžete k čištěníspotřebiče a jeho měkkých součástípoužít prostředku na ruční mytínádobí.

Nepoužívejte pro čištění žehlicí plochyostré nebo drsné čisticí prostředkynebo předměty.

Důležité upozornění:Pokud jste žehličku delší dobunepoužívali, podržte ji před žehlenímve vodorovné poloze a nechte asi 1 minutu tvořit páru, aby se pročistilyprůchody páry a odstranily se zžehličky případné zbytky.

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page34

35

MOŽNé POrUCHY A JEJICH ODSTrANěNÍ I

Problém

Chybí přívod proudu.

regulátor teploty jenastaven na „0“ nebo napříliš nízkou teplotu.

Normální jev.

regulátor páry jenastaven na .

V zásobníku jenedostatek vody.

funkce Anti-Drip (f3) jeaktivní.

Možné zbytky v parníkomoře/žehlicí ploše.

Používáte chemicképříměsi.

Používáte samotnoudestilovanou nebozměkčenou vodu.

Používáte škrob.

Příliš nízká teplota žehlicíplochy způsobená příliščastým tisknutímtlačítka parního rázu.

Zkontrolujte, jestli je vidlicepřívodní šňůry řádně zasunutá dozásuvky nebo vyzkoušejtespotřebič na jiné zásuvce.

Otočte regulátor teploty dopožadovaného rozsahu (D).

rozsvěcení a zhasínání kontrolkysignalizuje fázi rozehřívání. Jakmilekontrolka zhasne, bylo dosaženonastavené teploty.

Nastavte regulátor páry napožadovaný rozsah (E2).

Naplňte zásobník (C).

Vyčkejte, dokud žehlicí plocha opětnedosáhne správné teploty.

Proveďte samočištění (f1).

Nepřidávejte do vody v zásobníkužádné chemické příměsi.

Používejte čistou vodu z vodovodunebo vodu z vodovodu smíchanous destilovanou vodou v poměru 1:1.

Stříkejte škrob vždy na rubovoustranu žehlené látky.

Zachovávejte mezi jednotlivýmiparními rázy delší časové intervaly(E3).

Možná příčina Odstranění

Žehlicí plochazůstává studenánebo senerozehřeje.

Kontrolka serozsvěcí a zhasíná.

Nevystupuježádná pára nebojen malé množstvípáry.

Nečistotyvystupující zotvorů pro výstuppáry znečišťujíprádlo.

Z žehlicí plochyvytéká voda.

Pokud problém přetrvává, kontaktujte prosím servisní středisko rowenta. Adresy naleznete vpřiloženém seznamu servisních středisek.

Další rady a návody naleznete na naší www stránce: www.rowenta.com

Změny jsou vyhrazeny.

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page35

36

FR

DE

ES

PT

IT

PL

CS

HU

SL

SK

BG

SR

HR

RO

ET

LV

LT

BS

BIZTONSáGI UTASÍTáSOK

• Kérjük figyelmesen olvassa el az alábbiútmutatásokat, és ne dobja ki a kézikönyvet, merta jövőben még szüksége lehet rá.

• Soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, haaz be van dugva; ha nem hagyta hűlni körülbelül 1órát.

• A vasalót egy vízszintes, stabil hőálló felületen kellhasználni és tárolni.

• Amennyiben a vasalót a tartójára helyezi,biztosítsa, hogy az azalatt lévő felület stabil legyen.

• Minden esetben húzza ki a berendezés vezetékét:mielőtt feltölti vagy kiöblíti a víztartályt, mielőtt azegyes használatok után megtisztítja azt.

• Minden esetben figyeljen oda a gyerekekre, hogyne játszanak a készülékkel.

• A vasalót és a tápkábelt tartsa távol a 8 évnélfiatalabb gyermekektől, ha az áram alatt van vagymég forró.

• A készüléket a 8 éves vagy annál idősebb gyerekek,illetve a csökkent fizikai, érzékenyszeri vagymentális képességekkel rendelkező, illetve amegfelelő tapasztalattal nem rendelkezőszemélyek csak abban az esetben használják, haközben felügyelik őket, vagy megfelelő utasítástkapnak a termék használatából fakadóveszélyekről.

• A készülék tisztítását és karbantartását a gyerekeknem végezhetik el felügyelet nélkül.

• A terméket ne használja, ha az leesett, illetvesérülést vagy szivárgást talál rajta, illetve, ha nemműködik megfelelően. Soha ne szerelje szét akészüléket. A kockázatok elkerülése érdekében egyhivatalos szervizzel nézesse meg.

• Az ezzel a jellel megjelölt felületek, illetve avasaló talpa rendkívül forró a használatközben. A vasaló lehűlése előtt ne érintse megezeket a felületeket.

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page36

37

fONTOS JAVASLATOK• A hálózati feszültségnek meg kell egyeznie a vasalón feltüntetett feszültséggel (220-240V). A

dugót minden esetben földelt konnektorhoz csatlakoztassa. A nem megfelelő feszültségűkonnektorhoz történő csatlakoztatás a vasaló helyrehozhatatlan károsodását okozza, illetve agarancia elvesztését okozza.

• Hosszabbító használata esetén győződjön meg róla, hogy az megfelelő teljesítményű (16 A) ésföldelt legyen, továbbá biztosítsa, hogy a hosszabbító teljesen le legyen tekerve.

• A tápkábel sérülése esetén a sérülések elkerülése érdekében a kábelt egy hivatalosszervizközponttal cseréltesse ki.

• Ne a hálózati vezeték meghúzásával húzza ki a készüléket a konnektorból.• Soha ne merítse a gőzölős vasalót vízbe vagy más folyadékba. Soha ne helyezze folyó csapvíz

alá a készüléket.• A tápkábel soha ne érjen hozzá a vasaló talpához.• A vasaló forró gőzt bocsát ki, mely égési sérüléseket okozhat. Különösen akkor figyeljen oda,

ha a vasalást a vasalódeszka pereménél végzi.• Soha ne irányítsa a gőzt emberek vagy állatok irányába.• Az ön biztonsága érdekében a készülék számos hatályban lévő szabvány és jogszabály által

támasztott követelménynek megfelel (alacsony feszültség, elektromágneses kompatibilitás,környezetvédelmi irányelvek).

• A terméket kizárólag otthoni használatra készítették. A készülék kereskedelmi használata,helytelen használata vagy az utasítások figyelmen kívül hagyása esetén a gyártó semmifélefelelősséget és garanciát nem vállal.

A KörNYEZETVéDELEM MINDENEK ELőTT!i Berendezése értékes összetevőket tartalmaz, melyek újrahasznosíthatók. ‹ Hagyja a helyi lakossági hulladékgyűjtő helyen

KérJÜK, őrIZZE MEG EZT A HASZNáLATI ÚTMUTATóT

A BErENDEZéS LEÍráSA A

HASZNáLAT ELőTT B

1. Permetezés gomb2. Extra gőz gomb3. Változtatható gőzszabályozás

energiatakarékos „eco” beállítássalés vízlágyító funkcióval

4. Termosztát lámpája5. Hőmérsékletszabályzó tárcsa6. Betöltőnyílás

7. Gőzfúvóka8. Tápkábel9. rugalmas tápkábel-tartó10. Víztartály maximum

vízszint kijelzéssel11. Talp

MIELŐTT BÁRMIT TENNE, ELSŐLÉPÉSKÉNT TÁVOLÍTSA EL A TALPONLÉVŐ VÉDŐFÓLIÁT ÉS DOBJA KI AZT.

A vasaló első használata előtt:– A maximális beállításra állítva, víznélkül melegítse fel a készüléket (lásd:D pont). Ekkor egy kevés füstöt ésenyhe szagot tapasztalhat, de ez csakideiglenes. A víztartály egy korsósegítségével közvetlenül is feltölthetőkezeletlen csapvízzel (lásd C pont).

– A vasalási munkák megkezdése előtthagyja, hogy a vasaló legalább 1 percigfolyamatosan gőzt bocsásson ki. Ez időalatt időről időre nyomja meg az extragőz gombot, mellyel erősebbgőzsugarakat bocsáthat ki. Az elsőhasználat során, a vasaló talpa általkibocsátott részecskék teljesenártalmatlanok, melyek azt jelzik, hogy avasaló új.

A VÍZTArTáLY fELTöLTéSE CA víztartály feltöltése előtt húzza ki akészüléket a konnektorból és állítsa agőzvezérlő gombot pozícióba.

Döntse meg a vasalót és töltse felkezeletlen csapvízzel a maximálisszintig (�).

Milyen víz használható?A vasalót úgy terveztük, hogykezeletlen csapvízzel lehessenhasználni. Azonban ha a víz nagyonkemény, abban az esetben a kezeletlencsapvizet ajánlott 1:1 aránybanösszekeverni desztillált vagy ioncseréltvízzel.

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page37

38

FR

DE

ES

PT

IT

PL

CS

HU

SL

SK

BG

SR

HR

RO

ET

LV

LT

BS

Ne töltsön semmi mást a víztartályba,illetve ne használja fel a ruhaszárítókáltal kieresztett vizet, illetve nehasználjon illatosított vagy lágyítottvizet, a hűtőszekrényekből,akkumulátorokból vagylégkondicionálókból származó vizet,tiszta desztillált vizet vagy esővizet.Ezek szerves anyagokat vagy ásványi

anyagokat tartalmazhatnak, melyekfelmelegítés esetén koncentrálódnakés melyek fröcsögést, barnaelszíneződést okoznak vagy akészülék korai elhasználódásáteredményezik.

Tipp: Mindig permetezzen keményítőta vasalandó ruha másik oldalára.

A HőMérSéKLET BEáLLÍTáSA D

A hőmérsékletszabályozó (�),segítségével állítsa be a vasalóhőmérsékletét a vasalandó anyagtípusának megfelelő hőmérsékletre. Aztjavasoljuk, hogy útmutatókénthasználja a fenti táblázatot. Atermosztát lámpája (�) azt jelzi, hogy avasaló talpa éppen felmelegszik. Ha alámpa kialszik, az azt jelzi, hogy a vasalóelérte a kívánt hőmérsékletet.Ne feledje: Amikor a vasalót hideg

állapotból melegíti fel, egészen addigvárjon, amíg a termosztát lámpájamásodszor is kialszik. A vasaló akívánt hőmérsékletet csak ebben azesetben éri el.Tipp: Azt javasoljuk, hogy a vasalást azalacsonyabb hőmérsékletenvasalandó ruhákkal kezdje, mivel avasaló lassabban hűl le, mint ahogyfelmelegszik. Vegyes ruhák esetén ahőmérsékletet a legkényesebbanyaghoz állítsa be.

VASALáS éS A GőZöLéSI fUNKCIóK E

1 • Száraz vasalás (E1)Ha folyamatos gőzölés nélkül szeretnevasalni, állítsa a gőzszabályzó gombot (�) pozícióba, ahőmérsékletszabályzót pedig avasalandó ruha típusának megfelelőenállítsa be (•, •• vagy •••).

2 • Gőzölős vasalás (E2)A gőz funkció használatához állítsa ahőmérsékletet a megjelölt gőz zónára(•• után). A gőz mennyisége az (nincsgőzölés) és az (maximálisgőzmennyiség) érték közé állíthatja be.Azt javasoljuk, hogy a maximálisgőzmennyiséget csak abban az esetbenhasználja, ha a vasaló hőmérséklete a •••opcióra van állítva.

3 • Erős gőzsugár gomb (E3) (a hőmérséklet legalább •• a gőzzónában)A makacs gyűrődések megszüntetéséhezszükséges erőz gőzsugár létrehozásáhoznyomja meg az extra gőz gombot (�).

4- Vasalás az „eco” beállításhasználatával:Bármilyen anyagtípushoz megfelelőgőzteljesítménnyel való optimális

vasaláshoz. Ez a beállításenergiatakarékos módon biztosítja avasalás minőségi eredményét.

5 • függőleges gőzölős vasalás(hőmérséklet legalább az •• beállításona gőz zónában)Az öltönyökön, kabátokon, szoknyákon,felakasztott függönyökön stb. lévőgyűrődések eltávolításához ideális.

Fontos:Soha ne irányítson gőzt az Önön lévőruhára, illetve soha ne vasalja azt!

• Akassza a ruhát egy akasztóra• állítsa a termosztát vezérlőgombját

maximális gőzmennyiségre• A kényes anyagok megégetésének

elkerülése érdekében tartsa a vasalótnéhány centiméter távolságra aruhától

• Nyomja meg egymás után többször azextra gőz gombot, miközben a vasalótfentről lefelé mozgatja.

Az extra gőz és a függőleges gőzfunkciók (E3) szintén használhatók, ha agőzszabályzó gomb a pozícióra van állítva. Az egyes gőzsugarakkibocsátása közt hagyjon kb.

Vasalási címke Anyag

Szintetikus anyagok, pl.műselyem, poliészter

selyem, gyapjú

pamut, vászon

Hőmérsékletszabályzó

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page38

39

4 másodpercet.Fontos: Soha ne irányítsa a vasalótemberek vagy állatok felé!Soha ne érjen hozzá a kényesruhákhoz a vasaló forró talpával!

6 • Permetezés funkció (E4)A makacs gyűrődések megszüntetéséheznyomja meg a permetezés gombot (�).

KIEGéSZÍTő fUNKCIóK f

1 • Vízlágyító (f1) –meghosszabbítja a vasalóélettartamátA vízlágyító funkció kiöblíti agőzkamrában található koszt és vízkőrészecskéket.

2 • Használat• Töltse fel a víztartályt kezeletlen

csapvízzel a maximális jelölésig, majdmelegítse fel a vasalót a maximálishőmérsékletre.

• Húzza ki a konnektorból.• Tartsa a vasalót vízszintesen a

mosogató felett, állítsa agőzszabályzót (�) az pozícióra,majd az öntisztítás pozícióra, majdtartsa egyhelyben: ekkor elkezdkialakulni a gőz a rendszerben.Néhány másodperccel ezután víz ésgőz tör ki a talpból, mely kiöblíti agőzkamrában lévő koszt és vízkőrészecskéket.

• Körülbelül 1 perccel később állítsa agőzvezérlőt a pozícióra.

• Dugja be a tápdugót és hagyjafelmelegedni a vasalót.

• Várjon, amíg a maradék víz elpárolog.• Húzza ki a vasalót a konnektorból és

hagyja, hogy a vasaló teljesenlehűljön.

• Ha lehűlt, a talpat egy nedves ruhávaltörölje le.

Azt javasoljuk, hogy az öntisztításfunkciót kb. 2 hetente használja. Ha avíz nagyon kemény, akkor hetentevégezze el a vasaló tisztítását.

3 • öntisztító szelepAz öntisztító szelep megakadályozza,hogy a gőzkamra és a csepegtető furatvízköves legyen. A vasaló folyamatosanmegfelelő működése érdekében nyissameg és zárja el a szelepet. Ehhez állítsanéhány alkalommal a gőzszabályozógombot max. majd min. értékre ahasználat után.

4 • Vízkőmentes rendszer (f2)(modelltől függően)A vasaló egy vízlágyító kazettáttartalmaz, mely csökkenti avízkőlerakódást. Ez jelentősenmeghosszabbítja a vasaló élettartamát.A vízlágyító kazetta a víztartály szervesrészét képezi, melyet nem kellkicserélni.

Ne használjon vízkőtelenítő szereket,mivel ezek kárt tehetnek a gőzkamrabelső bevonatában, és károsíthatják agőzölés funkciót.

5 • Csöpögésmentes rendszer(f3) (modelltől függően)Ha a hőmérséklet túlságosan alacsonyértékre van állítva, a vasaló nem tudgőzt előállítani, mivel acsöpögésmentes technológiamegakadályozza, hogy vízcseppekszivárogjanak a talpból.

A VASALáST KöVETőEN G

• Húzza ki a vasalót, öntse ki a bennemaradt vizet és állítsa a gőzt az értékre. Ezután hagyja lehűlni akészüléket.

• Ne tekerje a tápkábelt a forró talp köré.• A tárolás elősegítéséhez használja a

beépített kábelfeltekerőt.• A vasalót a felállítva tárolja.

TISZTÍTáS éS KArBANTArTáS H

Ha lehűlt, a vasalót és a talpat egynedves ruhával törölje le.

Ne használjon korrozív anyagokat vagysúrolószereket vagy éles tárgyakat atalp tisztításához. A modelltől függően,ha a talp rozsdamentes acélból készült,az a rowenta talptisztító pálcasegítségével is megtisztítható.

Fontos:Ha a készüléket hosszú ideig nemhasználja, tartsa függőelegeshelyzetben és hagyja 1 percig gőzölni,ezzel megtisztítva a gőz csöveit éseltávolítva a vasalóban lévő egyébrészecskéket.

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page39

Nincs áram.

A hőmérsékletszabályzó"0" pozíción van, vagytúlságosan alacsonyértékre van állítva.

Ez teljesen normális.

A gőzszabályzó az pozícióra van állítva.

Nincs elegendőmennyiségű víz atartályban.

A csöpögésmentesfunkció aktív (modelltőlfüggően).

Vegyszeres vízkőtelenítőanyagot használ.

Tiszta desztillált /ioncserélt vagy lágyítottvizet használt.

A ruha nincsmegfelelően kiöblítvevagy egy új ruhátpróbált meg kivasalni amosás előtt.

Túlságosan magashőmérsékletet használ.

Keményítőt használ.

Túlságosan sokszorhasználta az extra gőzgombot.

A vasalót egy vízszintesfém tartóra helyezte.

Egy cipzárt vasalt ki.

Ellenőrizze, hogy a tápdugómegfelelően van-e bedugva, vagypróbálja meg bedugni a készüléketegy másik konnektorba.

állítsa a hőmérsékletszabályzót akívánt beállításra.

Amikor a termosztát lámpája ki- ésbekapcsol, az azt jelzi, hogy a vasalómelegít. A lámpa a kívánthőmérséklet elérésekor kapcsol ki.

állítsa a gőzvezérlőt a kívántbeállítási területre.

Töltse meg a tartályt (C).

Várjon, amíg a talp eléri a megfelelőhőmérsékletet.

Ne adjon vízkőtelenítőszert avíztartályban lévő vízbe.

Kizárólag kezeletlen csapvizethasználjon, vagy 1:1 aránybankeverje össze a csapvizetdesztillált/ioncserélt vízzel.

Biztosítsa, hogy a ruha alaposan kilegyen öblítve, hogy ne legyenekszappanlerakódások vagyvegyszerek az új ruhán, melyeket avasaló felszívhat.

A termosztát megfelelőbeállításához tekintse meg ahőmérsékleti táblázatot.

A H fejezetben leírt módon tisztítsameg a talpat. Mindig permetezzenkeményítőt a vasalandó ruha másikoldalára.

Hagyjon több időt az egyes extragőzülések között.

A vasalót mindig felállítva helyezzele.

Próbálja meg elkerülni a cipzárakat,mivel ezek éles szélekkelrendelkeznek.

A talp nemmelegszik fel vagya termosztátlámpája nemkapcsolbe.

Thermostat lightgoes on and off.

Egyáltalán nemvagy túlságosankevés gőzt bocsátki a készülék.

Barna csíkokjönnek ki a talponlévő lyukakból,melyekbeszennyezik aruhát.

A talp koszos vagybarna foltokjelennek meg aruhán.

A vasaló szivárog.

A talp meg vankarcolódva vagymegsérült.

40

FR

DE

ES

PT

IT

PL

CS

HU

SL

SK

BG

SR

HR

RO

ET

LV

LT

BS

PrOBLéMáBA ÜTKöZöTT? I

Probléma Lehetséges ok Megoldás

Amennyiben nem találja a probléma okát, vegye fel a kapcsolatot valamelyik hivatalos rowentaügyfélszolgálattal. Ezek címeit a mellékelt szervizközpont címlistában találja.

További tippeket és tanácsokat a weboldalunkon olvashat:www.rowenta.com

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page40

41

VArNOSTNA NAVODILA

• Pozorno preberite ta navodila in jih shranite zanadaljnjo uporabo.

• Naprave nikoli ne puščajte brez nadzora, ko je tapriključena na vir napajanja in dokler se povsem neohladi, tj. približno eno uro.

• Likalnik uporabljajte in odlagajte na ravno instabilno površino, odporno proti visokimtemperaturam.

• Ko likalnik odložite na podstavek, se prepričajte, daje odlagalna površina stabilna.

• Napravo pred dolivanjem vode ali izpiranjemposode za vodo ter pred čiščenjem in po vsakiuporabi izključite iz električne vtičnice.

• Otroci naj bodo ves čas pod nadzorom in nedovolite, da bi se igrali z napravo.

• Likalnik in kabel shranite zunaj dosega otrok,mlajših od 8 let, ko je ta priključen na napajanje alise ohlaja.

• Otroci, starejši od 8 let, in osebe z zmanjšanimitelesnimi, senzoričnimi ali umskimi sposobnostmi,manj izkušnjami in znanja, lahko napravouporabljajo pod nadzorom ali po navodilih drugihoseb, ki lahko zagotovijo varno uporabo naprave,in če razumejo tveganje, povezano z njenouporabo.

• Čiščenja in vzdrževalnih del, ki jih lahko izvajajouporabniki, naj ne izvajajo otroci, če niso podnadzorom.

• Naprave ne uporabljajte, če je padla na tla, je vidnopoškodovana, pušča ali ne deluje pravilno. Nikoline poskušajte razstaviti naprave. Za preprečitevnevarnosti jo odnesite v pooblaščeni servisnicenter.

• Površine, označene s tem simbolom, in likalnaplošča so med uporabo naprave zelo vroči. Nedotikajte se teh površin, dokler se likalnikpovsem ne ohladi.

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page41

42

FR

DE

ES

PT

IT

PL

CS

HU

SL

SK

BG

SR

HR

RO

ET

LV

LT

BS

POMEMBNA PrIPOrOČILA• Omrežna napetost se mora ujemati z napetostjo likalnika (220–240 V). Likalnik vedno vključite

v ozemljeno vtičnico. Priključitev na napačno napetost lahko povzroči nepopravljivo škodo nalikalniku, pri čemer se garancija razveljavi.

• Če uporabljate električni podaljšek, se prepričajte, da nazivni tok znaša 16 A, da je podaljšekozemljen in v celoti raztegnjen.

• Če je napajalni kabel poškodovan, ga za preprečitev nevarnosti v popravilo posredujtepooblaščenemu serviserju.

• Vtiča nikoli ne poskušajte izključiti z vlečenjem za kabel.• Parnega likalnika nikoli ne potapljajte v vodo ali katero drugo tekočino. Likalnika nikoli ne držite

pod tekočo vodo.• Električni kabel in likalna plošča se nikoli ne smeta stikati.• Vaša naprava proizvaja paro, ki lahko povzroči opekline, zlasti če likate blizu roba likalne deske.• Pare nikoli ne usmerjajte v ljudi ali živali. Naprava je za zagotovitev vaše varnosti skladna z

veljavnimi standardi in predpisi (Direktiva o nizki napetosti, Direktiva o elektromagnetnizdružljivosti, različne direktive, ki urejajo okoljska vprašanja).

• Ta izdelek je namenjen samo uporabi v gospodinjstvih. V primeru uporabe v komercialnenamene, nepravilne uporabe ali neupoštevanja navodil proizvajalec ne prevzema odgovornostiin garancija se razveljavi.

VArSTVO OKOLJA JE NA PrVEM MESTU.i Vaša naprava je izdelana iz dragocenih materialov, ki jih je mogoče predelati ali

reciklirati.‹ Odnesite jo v lokalni zbirni center za zbiranje odpadkov.

SHrANITE TA NAVODILA ZA UPOrABO

OPIS NAPrAVE A

PrED UPOrABO B

1. Gumb za pršenje2. Gumb za sprostitev pare3. Nastavljiv izpust pare z nastavitvijo

Eco in funkcijo za odstranjevanjevodnega kamna

4. Lučka termostata5. Vrtljivi gumb za nastavitev

temperature

6. Odprtina za dolivanje vode7. razpršilna šoba8. Napajalni kabel9. Gibljiva opornica za kabel10. Posoda za vodo z indikatorjem

najvišje ravni vode11. Likalna plošča

PRED ZAČETKOM UPORABE NAPRAVEODSTRANITE ZAŠČITO LIKALNEPLOŠČE IN JO ZAVRZITE.

Pred prvo uporabo likalnika:– Napravo segrejte na najvišjotemperaturo, pri čemer naj bo posodaza vodo prazna (oglejte si točko D). Izposode se lahko sproščata manjšakoličina dima in blag vonj, ki pa kmaluizgineta. Posodo za vodo lahko nato

napolnite z vodo iz pipe s pomočjo vrča(oglejte si točko C).– Pred vsakim začetkom likanja naj se izlikalnika vsaj eno minuto sprošča para.V tem času nekajkrat pritisnite gumb zasprostitev pare, s čimer boste sprostiliveč curkov pare. Delci, ki se skozi likalnoploščo izločijo med prvo uporabo, soneškodljivi in se pojavijo, ker je likalnikše povsem nov.

POLNJENJE POSODE ZA VODO CPred polnjenjem posode za vodoizključite likalnik iz omrežne vtičnicein drsnik za nadzor količine parepomaknite v položaj .

Nagnite likalnik in vanj nalijteneobdelano vodo iz pipe do oznake zanajvišjo raven (�).

Kakšno vodo je mogočeuporabiti?Vaš likalnik je zasnovan za uporabo z

neobdelano vodo iz pipe. Če je vašavoda zelo trda, jo lahko v razmerju 50 :50 mešate z destilirano alidemineralizirano vodo.

V posodo za vodo ne dodajajte drugihtekočin in ne uporabljajte vode izsušilnikov za oblačila, odišavljene alimehčane vode, vode iz hladilnikov,akumulatorjev ali klimatskih naprav,čiste destilirane vode ali deževnice.Takšna voda vsebuje organske

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page42

43

odpadke ali mineralne snovi, katerihkoncentracija se s segrevanjem zviša.Te snovi lahko povzročijonenadzorovano brizganje pare innastanek rjavih madežev ali pa

skrajšajo življenjsko dobo likalnika.

Nasvet: hrbtno stran tkanine predlikanjem poškrobite.

NASTAVITEV TEMPErATUrE D

Z vrtljivim gumbom za nastavitevtemperature (�) nastavite temperaturolikalnika glede na vrsto materiala.Priporočamo, da si pomagate z zgornjopreglednico. Lučka za termostat (�)označuje, da se likalna plošča segreva.Ko lučka ugasne, je nastavljenatemperatura dosežena.

Opomba: med segrevanjem hladnegalikalnika počakajte, dokler lučkatermostata ne ugasne drugič.

Likalnik šele takrat doseže nastavljenotemperaturo.

Nasvet: ker se likalnik dlje časa ohlajakot segreva, priporočamo, da začnetez likanjem tkanin, ki se likajo pri nizkitemperaturi. Pri likanju oblačil izmešanih tkanin izberite temperaturo,ki bo ustrezala najbolj občutljivitkanini.

LIKANJE IN UPOrABA PArE E

1 • Suho likanje (E1)Za likanje brez neprekinjenega pršenjapare drsnik za nadzor količine pare (�)pomaknite v položaj in temperaturonastavite glede na vrsto materiala(upoštevajte oznako •, •• ali •••).

2 • Likanje s paro (E2)Za likanje s paro temperaturo nastavitena oznako območja za likanje s paro (••ali višje). Količino pare lahko nastavitemed (brez pare) ali XX (največjakoličina pare). Največjo količino parepriporočamo samo takrat, ko je likalniknastavljen na najvišjo temperaturo •••.

3 •Gumb za sprostitev pare (E3)(nastavitev temperature višja od •• vobmočju za likanje s paro)Če želite močan brizg pare za zgladitevtrdovratnih gub, pritisnite gumb zasprostitev pare (�).

4- Likanje v načinu Eco:Za optimizirano likanje s sproščanjempare, prilagojenim za vse vrste tkanin.Nastavitev zagotavlja kakovostnerezultate likanja ob varčevanju zenergijo.

5 • Navpično likanje s paro(nastavitev temperature višja od •• vv območju za likanje s paro)Odlično za glajenje gub na oblekah,jaknah, krilih, visečih zavesah itd.

Pomembno:nikoli ne likajte oblačil na ljudeh in nanjih ne uporabljajte pare.

• Oblačilo obesite na obešalnik.• Termostat nastavite na največjo

količino pare.• Likalnik držite nekaj centimetrov od

oblačila, da ne boste zažgaliobčutljivih tkanin.

• Večkrat pritisnite gumb za sprostitevpare in se z likalnikom pomikajte pooblačilu od zgoraj navzdol.

funkciji sprostitve pare in navpičnegalikanja (E3) je mogoče uporabiti tudi, čeje drsnik za nadzor količine pare v položaju Gumb pritisnite približnovsake 4 sekunde.

Pomembno: pare nikoli ne usmerjajtev ljudi ali živali.Občutljivih tkanin se ne dotikajte zvročo likalno ploščo.

Oznaka za likanje Tkanina

Sintetična vlakna, npr.viskoza, poliester

Svila, volna

Bombaž, lan

Nastavitev temperature

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page43

44

FR

DE

ES

PT

IT

PL

CS

HU

SL

SK

BG

SR

HR

RO

ET

LV

LT

BS

6 • funkcija pršenja (E4)Za glajenje trdovratnih gub pritisnitegumb za pršenje (�).

DODATNE fUNKCIJE f

1 • Čiščenje vodnega (f1) kamnapodaljša življenjsko dobo likalnika funkcija za odstranjevanje vodnegakamnaiz parne komore odstraniteumazanijo in delce vodnega kamna.

2 • Za uporabo funkcije• V likalnik nalijte neobdelano vodo iz

pipe do oznake za najvišjo raven in gasegrejte na najvišjo temperaturo.

• Likalnik izključite iz omrežne vtičnice.• Likalnik vodoravno pridržite nad

umivalnikom in drsnik za nadzorkoličine pare (�) potisnite prekopoložaja v položaj za samodejnočiščenje in ga zadržite v tem položaju:začela bo nastajati para. Po nekajsekundah bosta iz likalne ploščezačela izstopati voda in para, ki bostaiz parne komore odstranila umazanijoin delce vodnega kamna.

• Po približno eni minuti drsnik zanadzor količine pare pomaknite vpoložaj .

• Vključite omrežni vtič in počakajte, dase likalnik znova segreje.

• Počakajte, da preostala voda izpari.• Izključite likalnik iz omrežne vtičnice in

počakajte, da se povsem ohladi.• Ko se likalnik ohladi, lahko likalno

ploščo obrišete z vlažno krpo.Uporabo funkcije samodejnegačiščenja priporočamo približnovsaka dva tedna. Če je voda zelo trda, jetreba likalnik očistiti vsak teden.

3 • Ventil s funkcijosamodejnega čiščenjaVentil s funkcijo samodejnega čiščenja

preprečuje, da bi se na odprtini zadovod vode v parno komoro nabraleobloge ali da bi se ta zamašila. Zapravilno delovanje likalnika po uporabinekajkrat odprite in zaprite ventil tako,da drsnik za nadzor količine parenekajkrat potisnete na najvišjovrednost in nato nazaj na najnižjovrednost.

4 • Sistem proti nabiranjuvodnega kamna (f2) (odvisno odmodela)Vaš likalnik je opremljen s kartušo zapreprečevanje nastanka vodnegakamna, ki zmanjša njegovo odlaganjein občutno podaljša življenjsko dobolikalnika. Kartuša za preprečevanjenastanka vodnega kamna je sestavnidel posode za vodo in je ni trebazamenjati.

Likalnika ne čistite z izdelki zaodstranjevanje vodnega kamna, sajlahko poškodujejo notranjopovršinsko plast parne komore in stem uničijo sistem za proizvodnjopare.

5 • Sistem za preprečevanjekapljanja (f3) (odvisno od modela)Če je temperatura nastavljena naprenizko vrednost, likalnik ne moreproizvajati pare, saj sistem zapreprečevanje kapljanja preprečujekapljanje vode iz likalne plošče.

PO LIKANJU G• Izključite likalnik iz omrežne vtičnice,

odlijte preostalo vodo in drsnik zanadzor količine pare potisnite vpoložaj . Počakajte, da se napravaohladi.

• Kabla nikoli ne ovijajte okrog vročelikalne plošče.

• Za shranjevanje kabla uporabitevgrajeni navijalni mehanizem kabla.

• Likalnik shranjujte v pokončnempoložaju.

ČIŠČENJE IN VZDrŽEVANJE HKo se likalnik ohladi, lahko likalnik inlikalno ploščo obrišete z vlažno krpo.

Za čiščenje likalne plošče neuporabljajte korozivnih ali abrazivnihčistil ali ostrih predmetov. Če je likalnaplošča izdelana iz nerjavnega jekla(odvisno od modela), jo lahko očistite s

paličico za čiščenje likalnih ploščrowenta.

Pomembno:če likalnika dlje časa niste uporabljali,ga eno minuto držite vodoravno, pričemer naj iz njega izhaja para.S tem boste očistili kanale za paro in izlikalnika odstranili ostanke.

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page44

45

Likalnik ni priključen naelektrično omrežje.

Gumb za nastavitevtemperature je vpoložaju »0« ali jenastavljen na prenizkovrednost.

To je povsem normalenpojav.

Drsnik za nadzor količinepare je v položaju .

V posodi ni dovolj vode.

Vklopljena je funkcija zapreprečevanje kapljanja(odvisno od modela).

Uporabili ste kemičnočistilo za odstranjevanjevodnega kamna.

Uporabili stedestilirano/demineralizirano ali mehčano vodo.

Perila niste sprali dovoljtemeljito ali pa steposkusili zlikati novooblačilo, ki ga še nisteoprali.

Uporabljate previsokotemperaturo.

Uporabljate škrob.

Prekomerna uporabagumba za sprostitevpare

Likalnik ste z likalnoploščo navzdol postavilina kovinsko odložišče zalikalnik.

Likalnik ste povleklipreko zadrge.

Preverite, ali je napajalni kabelpravilno vključen, ali pa ga vključitev drugo vtičnico.

Gumb za nastavitev temperaturezavrtite v ustrezen položaj.

Prižiganje in ugašanje lučketermostata pomeni, se likalniksegreva. Ko lučka ugasne, je likalnikdosegel nastavljeno temperaturo.

Drsnik za nadzor količine parepotisnite v ustrezen položaj.

Napolnite posodo za vodo (C).

Počakajte, da se likalna ploščasegreje na želeno temperaturo.

V vodo ne dodajajte izdelkov zaodstranjevanje vodnega kamna.

Uporabljajte samo neobdelanovodo iz pipe ali mešanico vode izpipe in destilirane/demineraliziranevode v enakem razmerju.

Prepričajte se, da je perilo temeljitosprano in ne vsebuje ostankovpralnega sredstva oz. da novaoblačila ne vsebujejo kemikalij, kilahko vdrejo v likalnik.

Oglejte si preglednico znastavitvami temperature inpravilno nastavite termostat.

Očistite likalno ploščo, kot jeopisano pod točko H, in tkaninovedno poškrobite na tisti strani, ki jene boste likali.

Med vsakim naslednjim curkompare naj preteče več časa.

Likalnik vedno postavite pokonci.

Poskušajte se izogniti drsenju prekozadrg med likanjem, saj lahko imajoostre robove.

Likalna plošča sene segreva ali pase lučkatermostata nevklopi.

Lučka termostatase prižiga inugaša.

Likalnik proizvajamalo pare ali pa jesploh ne.

Iz odprtin nalikalni ploščiizstopa rjavatekočina, kizamaže tkanino.

Likalna plošča jeumazana in lahkozamaže tkanino.

Likalnik pušča.

Likalna plošča jeopraskana alipoškodovana.

TEŽAVE? I

Težava Možen vzrok rešitev

Če ne morete ugotoviti vzroka težav, se obrnite na pooblaščeni servisni center rowenta.Naslove najdete na priloženem seznamu z naslovi servisnih centrov.

Nadaljnja navodila in nasveti so na voljo na naši spletni strani:www.rowenta.com

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page45

46

FR

DE

ES

PT

IT

PL

CS

HU

SL

SK

BG

SR

HR

RO

ET

LV

LT

BS

BEZPEČNOSTNé POKYNY

• Pozorne si prečítajte tieto pokyny a uschovajte ich,aby ste si ich mohli neskôr prečítať.

• Nikdy nenechávajte prístroj, ktorý je pripojený kzdroju napájania, bez dozoru, ak sa predtýmneochladzoval približne 1 hodinu.

• Žehlička sa musí používať na rovnom, stabilnompovrchu odolnom voči teplu. Takýto povrchpoužívajte aj na ukladanie žehličky.

• Ak žehličku uložíte na podložku pre žehličku, uistitesa, že sa nachádza na stabilnom mieste.

• Prístroj vždy odpojte od elektrickej siete: predplnením alebo vymývaním vodnej nádrže, predčistením a po každom použití.

• Dávajte pozor, aby sa s prístrojom nehrali deti.• Uchovávajte žehličku a jej napájací kábel mimo

dosahu detí mladších ako 8 rokov, keď sa žehličkazahrieva alebo ochladzuje.

• Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8rokov a osoby so zníženými fyzickými,senzorickými a duševnými schopnosťami alebobez príslušných skúseností a poznatkov, ak sú poddohľadom alebo ak dostali pokyny na bezpečnépoužívanie prístroja a pochopili súvisiace riziká.

• Čistenie a používateľskú údržbu nemajú vykonávaťdeti bez dozoru.

• Prístroj sa nesmie používať, ak spadol na zem, ak jeevidentne poškodený, ak nie je utesnený alebo aknefunguje správne. Prístroj nikdy nerozoberajte.Nechajte ho skontrolovať v schválenom servisnomcentre, aby ste sa vyhli akémukoľveknebezpečenstvu.

• Povrchy označené touto značkou a žehliacaplocha sú počas používania prístroja veľmihorúce. Nedotýkajte sa týchto povrchov predvychladnutím žehličky.

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page46

47

DÔLEŽITé ODPOrÚČANIA• Napätie vašej elektrickej inštalácie musí zodpovedať napätiu žehličky (220 – 240 V). Žehličku

vždy zapájajte do uzemnenej zásuvky. Pripojenie k nesprávnemu napätiu môže spôsobiťnezvratné poškodenie žehličky a zrušiť platnosť záruky.

• Ak používate predlžovaciu šnúru, uistite sa, že má správny menovitý prúd (16 A) a uzemneniea že je úplne rozvinutá.

• Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť schválené servisné centrum, aby sa predišloakémukoľvek nebezpečenstvu.

• Pri odpájaní prístroja z elektrickej siete neťahajte za kábel.• Naparovaciu žehličku nikdy neponárajte do vody ani inej kvapaliny. Nikdy ju nedržte pod

tečúcim vodovodom.• Nikdy sa nedotýkajte napájacieho kábla žehliacou plochou žehličky.• Tento prístroj vypúšťa paru, ktorá môže spôsobiť popáleniny, najmä keď žehlíte v blízkosti okraja

žehliacej dosky.• Paru nikdy nevypúšťajte na osoby ani zvieratá.• Bezpečnosť tohto prístroja zaisťuje jeho súlad s požiadavkami príslušných noriem a právnych

predpisov (smernice o nízkom napätí, elektromagnetickej kompatibilite, životnom prostredí).• Tento výrobok je určený iba na domáce použitie. V prípade akéhokoľvek komerčného použitia,

nevhodného použitia alebo nedodržania pokynov výrobca neprijíma žiadnu zodpovednosť aruší sa platnosť záruky.

OCHrANA ŽIVOTNéHO PrOSTrEDIA NA PrVOM MIESTE!i Tento prístroj obsahuje hodnotné materiály, ktoré možno obnoviť alebo recyklovať. ‹ Zaneste ho do miestnej zberne odpadu.

ĎAKUJEME ZA DODrŽIAVANIE TOHTO NáVODU NA POUŽÍVANIE

POPIS PrÍSTrOJA A

PrED POUŽITÍM B

1. Tlačidlo rozstrekovania2. Tlačidlo vypustenia pary3. Variabilné ovládanie uvoľňovania

pary s EKO nastavením a funkciouproti usadzovaniu vodnéhokameňa

4. Kontrolka termostatu5. Ovládač teploty

6. Plniaci otvor7. rozstrekovacia dýza8. Napájací kábel9. Pružný obal kábla10. Vodná nádrž s ukazovateľom

maximálnej hladiny vody11. Žehliaca plocha

PREDTÝM, AKO UROBÍTE ČOKOĽVEKINÉ, ODSTRÁŇTE CHRÁNIČ ŽEHLIACEJPLOCHY A ZLIKVIDUJTE HO.

Pred prvým použitím žehličky:– Zahrejte prístroj na maximálnuteplotu bez vody (pozri D). Môže sauvoľniť malé množstvo dymu a miernyzápach, ale to je len dočasné. Potommôžete vodnú nádrž naplniť priamo

nespracovanou vodou z kohútikapomoc krčahu (pozri C).– Pred každým žehlením nechajtežehličku vypúšťať paru aspoň 1 minútu.Počas tejto doby občas stlačte tlačidlovypustenia pary, aby sa uvoľniloniekoľko dávok pary. Častice, ktoré samôžu uvoľniť cez žehliacu dosku počasprvého použitia, sú neškodné a súdôsledkom novosti žehličky.

NAPLNENIE VODNEJ NáDrŽE CPred naplnením vodnej nádržeodpojte prístroj od elektrickej siete anastavte ovládač pary do polohy .

Nakloňte žehličku a nalejete do nejnespracovanú vodu z kohútika pomaximálnu úroveň (�).

Akú vodu možno použiť?Táto žehlička je určená na použitie snespracovanou vodou z kohútika. Ak je

však vaša voda veľmi tvrdá, môžetezmiešať 50 % nespracovanej vody zkohútika s 50 % destilovanej alebodemineralizovanej vody.K obsahu vodnej nádrže ničnepridávajte a nepoužívajte vodu zosušičiek odevov, aromatizovanú alebozmäkčenú vodu, vodu z chladničiek,batérií alebo ventilácie, čistúdestilovanú vodu ani dažďovú vodu.Tieto typy vody obsahujú organický

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page47

48

FR

DE

ES

PT

IT

PL

CS

HU

SL

SK

BG

SR

HR

RO

ET

LV

LT

BS

odpad alebo minerálne prvky, ktorýchkoncentrácia sa zahriatím zvyšuje, čomôže spôsobiť prskanie, hnedé

zafarbenie alebo predčasnéopotrebovanie žehličky.

NASTAVENIE TEPLOTY D

Pomocou ovládača teploty (�)nastavteteplotu žehličky vhodnú pre daný typmateriálu. Odporúčame použiť tabuľkuuvedenú vyššie ako pomôcku.Kontrolka termostatu (�) udávazahrievanie žehliacej plochy. Keďkontrolka zhasne, bola dosiahnutápožadovaná teplota.

Poznámka: Keď sa žehlička zahrieva zostudeného stavu, počkajte, kým

kontrolka termostatu nezhasnedruhýkrát. Až vtedy bola dosiahnutánastavená teplota.

Tip: Odporúčame, aby ste začali smateriálmi, ktoré sa žehlia pri nižšejteplote, pretože ochladenie žehličkytrvá dlhšie ako jej zahriatie. V prípadezmiešaných materiálov nastavteteplotu vhodnú pre najjemnejšiulátku.

fUNKCIE ŽEHLENIA A NAPArOVANIA E

1 • Suché žehlenie (E1)Ak chcete žehliť bez nepretržitéhonaparovania, otočte ovládač pary (�)do polohy a nastavte teplotu tak,aby zodpovedala typu materiálu(značky •, •• alebo •••).

2 • Žehlenie s naparovaním (E2)Ak chcete žehliť s naparovaním,nastavte teplotu vo vyznačenej oblastinaparovania (po značke ••). Množstvopary možno nastaviť v rozmedzí od (poloha bez pary) po (maximálnemnožstvo pary). Maximálne množstvopary odporúčame nastaviť len vtedy,keď je teplota žehličky nastavená namožnosť •••.

3 • Tlačidlo dávky pary (E3)(nastavenie teploty po možnosti •• voblasti naparovania)Stlačením tlačidla vypustenia paryuvoľníte silný prúd pary na odstránenienepoddajných záhybov (�).

4- Žehlenie v polohe EKO:Pre optimalizované žehlenie sprodukciou pary prispôsobenouvšetkým typom látok. Pri tomtonastavení dosiahnete kvalitné výsledkypri žehlení s úsporou energie.

5 • Žehlenie s naparovaním vzvislej polohe (nastavenie teplotypo možnosti •• v oblasti naparovania)Ideálne na odstraňovanie záhybov zoblekov, kabátov, sukní, závesov atď.Dôležité:Nikdy nežehlite ani neaplikujte paruna odev, ktorý máte oblečený!

• Zaveste odev na vešiak.• Nastavte ovládač termostatu na

maximálne množstvo pary.• Držte žehličku niekoľko centimetrov

od odevu, aby sa nespálila jemnálátka.

• Opakovane stláčajte tlačidlovypustenia pary, pričom žehličkoupohybujte zhora nadol.

funkcie vypúšťania pary a naparovaniav zvislej polohe (E3) možno použiť ajvtedy, keď je ovládač pary nastavený do

polohy. Interval medzi dávkami paryby mal byť približne 4 sekundy.

Dôležité: Paru nikdy nevypúšťajte naosoby ani zvieratá!Nedotýkajte sa horúcou žehliacouplochou jemných látok!

6 • funkcia rozstrekovania (E4)Stlačte tlačidlo rozstrekovania, akchcete zvlhčiť nepoddajné záhyby (�).

Štítok žehlenia Materiál

Syntetické vlákna, napr. viskóza, polyester

Hodváb, vlna

Bavlna, ľan

Ovládač teploty

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page48

49

ĎALŠIE fUNKCIE f

1 • funkcia proti usadzovaniu(f1) vodného kameňa predlžuježivotnosť žehličky Pomocou funkcia proti usadzovaniuvodného kameňa sa vyplavuje špina akúsky vodného kameňa z parnejkomory.

2 • Použitie• Naplňte vodnú nádrž nespracovanou

vodou z kohútika po značkumaximálneho objemu a zahrejtežehličku na maximálnu teplotu.

• Odpojte žehličku od elektrickej siete.• Podržte žehličku nad drezom vo

vodorovnej polohe, zatlačte ovládačpary (�) cez polohu do polohysamočistenia a podržte ho tam. Začnesa hromadiť para. Po niekoľkýchsekundách sa zo žehliacej plochyuvoľnia voda a para, ktoré odplaviašpinu a kúsky vodného kameňa zparnej komory.

• Po približne 1 minúte posuňte ovládačpary do polohy .

• Zapojte žehličku do elektriny anechajte ju znova zahriať.

• Počkajte, kým sa neodparí zvyšnávoda.

• Odpojte žehličku od elektriny anechajte ju úplne vychladnúť.

• Keď je studená, môžete žehliacuplochu utrieť vlhkou tkaninou.

Odporúčame používať funkciusamočistenia približne každé 2 týždne.Ak je voda veľmi tvrdá, žehlička by samala čistiť každý týždeň.

3 • Samočistiaci ventilSamočistiaci ventil bráni zaneseniualebo upchatiu kvapkacieho otvoruparnej komory. Na zachovaniesprávneho fungovania žehličky predpoužitím ventil niekoľkokrát otvorte azatvorte posunutím ovládača pary domaximálnej a potom minimálnejpolohy.

4 • Systém na ochranu predvodným kameňom (f2) (vzávislosti od modelu)Táto žehlička obsahuje vložku, ktoráznižuje tvorbu vodného kameňa. Týmsa výrazne predlžuje prevádzkováživotnosť žehličky. Vložka na ochranupred vodným kameňom je integrálnousúčasťou vodnej nádrže a netreba juvymieňať.

Nepoužívajte prostriedky naodstraňovanie vodného kameňa,pretože poškodzujú vnútornú vrstvuparnej komory, čím môžu narušiťfunkciu naparovania.

5 • Protikvapkací systém (f3) (v závislosti od modelu) Ak sa nastaví príliš nízka teplota,žehlička nedokáže vytvoriť paru,pretože protikvapkacia technológiabráni unikaniu kvapiek vody zožehliacej plochy.

PO ŽEHLENÍ G

• Odpojte žehličku od elektriny, vylejtezvyšnú vodu a nastavte ovládač paryna . Potom nechajte prístrojvychladnúť.

• Neomotávajte elektrický kábel okolohorúcej žehliacej plochy.

• Pri skladovaní kábel navite pomocouzabudovaného navíjača kábla.

• Žehličku skladujte postavenú napätke.

ČISTENIE A ÚDrŽBA H

Keď sú žehlička a žehliaca plochastudené, môžete ich utrieť vlhkoutkaninou.Na čistenie žehliacej plochynepoužívajte korozívne ani abrazívnečistiace prostriedky ani ostré predmety.Ak je žehliaca plocha z nehrdzavejúcejocele, môžete ju vyčistiť čistidlom nažehliace plochy od spoločnostirowenta (v závislosti od modelu).

Dôležité:Ak sa prístroj dlhšiu dobu nepoužíval,podržte ho vo vodorovnej polohe anechajte ho vypúšťať paru 1 minútu,aby sa vyčistili parné kanáliky a aby saz neho odstránili všetky usadeniny.

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page49

50

FR

DE

ES

PT

IT

PL

CS

HU

SL

SK

BG

SR

HR

RO

ET

LV

LT

BS

PrOBLéMY? I

Ak nedokážete zistiť príčinu poruchy, obráťte sa na oficiálne zákaznícke servisné centrumspoločnosti rowenta. Adresy sú uvedené v priloženom zozname adries servisných centier.

Ďalšie rady a tipy nájdete na našej domovskej stránke:www.rowenta.com

Prístroj nie je napájanýelektrinou.

Ovládač teploty je vpolohe „0“ alebo jenastavený na príliš nízkuteplotu.

To je normálne.

Ovládač pary jenastavený do polohy .Vo vodnej nádrži nie jedosť vody.

Je aktívnaprotikvapkacia funkcia (vzávislosti od modelu).

Používate chemicképrostriedky naodstraňovanie vodnéhokameňa.

Používa sa čistádestilovaná alebodemineralizovaná vodaalebo zmäkčená voda.

Vaša bielizeň nie jedostatočneprepláchnutá alebo stežehlili nový odev eštepred jeho umytím.

Používate príliš vysokúteplotu.

Používate škrob.

Nadmerné používanietlačidla vypustenia pary.

Položili ste žehličkužehliacou plochou nadolna kovovú podložku prežehličku.

Žehlili ste cez zips.

Skontrolujte, či je zástrčka správnezasunutá do zásuvky, alebo skústežehličku zapojiť do inej zásuvky.

Otočte ovládač teploty napožadované nastavenie.

Keď sa kontrolka termostatu zapínaa vypína, žehlička sa zahrieva. Keďkontrolka zhasne, bola dosiahnutázvolená teplota.

Otočte ovládač pary napožadovanú oblasť nastavenia.

Naplňte nádrž (C).

Počkajte, kým žehliaca plochanedosiahne správnu teplotu.

Do vody ani do vodnej nádrženepridávajte žiadne prostriedky naodstraňovanie vodného kameňa.

Používajte jedine nespracovanúvodu z kohútika alebo zmiešajtejednu polovicu vody z kohútika sjednou polovicou destilovanejalebo demineralizovanej vody.

Zaistite, aby sa bielizeň dôkladneprepláchla, aby sa odstránili zvyškymydla alebo chemické látkynachádzajúce sa na novýchodevoch, ktoré mohla žehličkavtiahnuť.

Nastavte termostat správne podľatabuľky teplôt.

Vyčistite žehliacu plochu podľapokynov v časti H. Škrob vždynastriekajte na látku z opačnejstrany, ako ju budete žehliť.

Medzi jednotlivými dávkaminechajte viac času.

Žehličku vždy nechajte postavenúna pätke.

Snažte sa nežehliť cez zipsy, ktorémôžu mať tvrdé okraje.

Žehliaca plocha sanezahrieva alebosa nezapnekontrolkatermostatu.

Kontrolkatermostatu sazapína a vypína.

Nevytvára sažiadna para alebosa vytvára lenmálo pary.

Dierkami vžehliacej plochevychádza prúdhnedej kvapaliny,ktorý zafarbujelátku.

Žehliaca plocha ješpinavá alebohnedá a môžezafarbiť bielizeň.

Žehlička nie jedobre utesnená.

Žehliaca plocha jepoškrabaná alebopoškodená.

Problém Možná príčina riešenie

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page50

ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ

• Моля, прочетете тези инструкции внимателно иги запазете за бъдещи справки.

• Никога не оставяйте уреда без надзор, когато есвързан към източник на напрежение, ако не еизстинал за около 1 час.

• Ютията трябва да се използва и да се оставя наравна, твърда, топлоустойчива повърхност.

• Когато поставяте ютията върху стойката за ютия,се уверете, че повърхността, върху която яоставяте, е устойчива.

• Изключвайте винаги уреда от контакта: предипълнене или изплакване на резервоара за вода,преди неговото почистване, след всякаупотреба.

• Децата трябва да са под наблюдение, за да сегарантира, че те не си играят с уреда.

• Пазете ютията и нейния кабел далеч от деца навъзраст, по-малка от 8 години, когато уредът епод напрежение или изстива.

• Този уред може да се използва от деца навъзраст над 8 години и от лица с намаленифизически, сетивни или умствени способностиили с липса на опит и познания, само ако са поднадзор или им е било обяснено как даизползват уреда по безопасен начин и теразбират свързаните с това рискове.

• Почистването и поддръжката от потребителя нетрябва да се извършва от деца без надзор.

• Уредът не бива да се използва, ако е падал наземята, показва очевидна повреда, тече или нефункционира изправно. Никога неразглобявайте уреда. За да избегнете всякакваопасност, занесете го за проверка в одобренсервизен център.

• Повърхностите, които са маркирани с тозизнак и основната плоча са силнонагорещени по време на използването науреда. Не докосвайте тези повърхностипреди ютията да е изстинала.

51

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page51

52

FR

DE

ES

PT

IT

PL

CS

HU

SL

SK

BG

SR

HR

RO

ET

LV

LT

BS

вАЖНИ ПРЕПОРЪКИ• Напрежението на вашата електроинсталация трябва да съответства на това на ютията (220-

240V). винаги включвайте ютията в заземен електрически контакт. Свързване къмнеправилно напрежение може да предизвика безвъзвратна повреда на ютията и щеобезсили гаранцията.

• Ако използвате мрежов електрически удължител се уверете, че той е с правилен номинал(16 А) със заземяване и е напълно разгърнат.

• Ако електрозахранващият кабел е повреден, той трябва да се замени от одобрен сервизенцентър, за да се предотврати възможна опасност.

• Не изключвайте уреда от контакта, като дърпате кабела.• Никога не потапяйте парната ютия във вода или друга течност. Никога не я поставяйте под

чешма.• Никога не докосвайте електрическия проводник с основната плоча на ютията.• Уредът изпуска пара, която може да причини изгаряния, особено когато гладите близо до

ръба на дъската за гладене.• Никога не насочвайте парата към хора или животни.• За вашата безопасност, този уред съответства на приложимите стандарти и разпоредби

(директиви за уреди с ниско напрежение, за електромагнитна съвместимост, за околнатасреда).

• Този продукт е проектиран само за битова употреба. Производителят не носиотговорности и гаранцията не се прилага при използване с търговска цел, неправилноизползване или неспазване на инструкциите.

ЗАщИТЕТЕ ОКОлНАТА СРЕДА!i Вашият електроуред съдържа материали, които могат да бъдат рециклирани. ‹ Отнесете го в най-близкия център за отпадъци.

ЗАПАЗЕТЕ ИНСТРУКЦИИТЕ ЗА УПОТРЕБАОПИСАНИЕ НА УРЕДА A

ПРЕДИ УПОТРЕБА B

1. Бутон за впръскване на вода2. Бутон за пароварен удар3. Разнообразен контрол на парата

с настройка „Eco“ и функцияпротив образуване на варовик

4. Контролна лампичка5. Регулатор на температурата6. Отвор за пълнене

7. Спрей-дюза8. Захранващ кабел9. Предпазител срещу прегъване10. Резервоар за вода с маркировка

на максималното ниво напълнене

11. Гладеща плоча

ОТСТРАНЕТЕ НАЙ-НАПРЕД ЗАЩИТНОТОФОЛИО ОТ ГЛАДЕЩАТА ПЛОЧА!Преди първото гладене:- Уредът да се нагрее без вода на най-високата степен (виж точка D).възможно е образуването на слабдим и миризма, което бързопрестава. След това може да се налее

вода в резервоара (виж точка С).- След като ютията е напълнена с водаи нагрята, оставете я да изпуска парав продължение най-малко на еднаминута, при това натискайте от времена време бутона за паров удар, за дасе отстранят евентуални фабричнизамърсявания по гладещата плоча.

НАлИвАНЕ НА вОДА в РЕЗЕРвОАРА CПреди наливане на вода врезервоара щепселът да се извадиот токозахранващия контакт ирегулаторът на парата да се поставив положение .

Дръжте ютията в наклоненоположение и налейте вода домаркировката Мах. (�).

Каква вода трябва даупотребявате? Може да се употребява чиста вода оттръбопроводната мрежа със степенна твърдост до макс. 17 °dН (= немска

твърдост). При твърда вода сепрепоръчва смесване с дестилиранавода в съотношение 1:1. Моля, в никакъв случай неупотребявайте вода с каквито и да ебило добавки (като средства заколосване, готови разтвори загладене, парфюм, аромати,омекотител и т.н.), както и вода заакумулатори и кондензирала вода(например от кондензационнисушилни), защото това води дотрайни повреди на парнатафункция на гладещата плоча.Моля, не употребявайте средства за

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page52

53

премахване на котлен камък,защото се поврежда покритието напарната камера, вследствие накоето може да се понижимощността на парообразуване.

Съвет: Колосващи средства да сенапръскват само на опаковатастрана на тъканта за гладене.

РЕГУлИРАНЕ НА ТЕМПЕРАТУРАТА D

Нагласете температурата на гладене спомощта на терморегулатора (�) взависимост от вида на тъканта.Препоръчваме ви, да използватедадената по-горе таблица. Светенетона контролната лампа сигнализиранагряването на гладещата плоча.Угасването на контролната лампа (�)сигнализира, че желанататемпература е достигната.

Моля, обърнете внимание, че:при загряване на студената ютиятрябва да изчакате, докатоконтролната лампа угасне за вторипът. Едва тогава нагласенататемпература е достигната.Съвет: Тъй като изстиването траепо-дълго от загряването,препоръчваме, най-напред на най-ниската температурна степен да сегладят чувствителни тъкани.

ГлАДЕНЕ И ПАРНИ фУНКЦИИ E

1 • Гладене без пара (E1)За гладене без постоянна парарегулаторът на парата (�) сенагласява на и температурата сенагласява в зависимост от вида натъканта. (Означения на степента •, ••или •••).

2 • Гладене с пара (E2)За гладене с пара температурнатастепен трябва де се намира надпозиция •• в маркирания обхват.Количеството пара може да сенастройва между (без пара) и (максимално количество). Замаксималното количество пара препоръчваме степента •••.

3 • Гладене със силна парнаструя (E3) (Температурна степеннад позиция •••)За изглаждане на трудноотстранимигънки натиснете бутона за силнапарна струя (�).

4 - Гладене в позиция „Eco“:За оптимизирано гладене с пара,която се настройва според всичкитипове тъкани. Тази настройкагарантира качествени резултати отгладенето, като в същото време пестиенергия.

5 • вертикална парна струя(Температурна степен над позиция•••)За премахване на гънки и освежаванена висящо облекло, завеси и другидръжте ютията във вертикалноположение и същевременнонатискайте бутона за паров удар.

Да се избягва допира начувствителни тъкани до горещатаплоча.

Хоризонтална и вертикална парнаструя (ЕЗ) са възможни също, когаторегулаторът на парата се намира на

. Между силните пароизпусканияда се спазва промеждутък от около 4 секунди.

Важно: Пароструята никога да не сенасочва към хора и домашниживотни.

6 • Спрейна функция (E4)За навлажняване на трудноотстранимигънки натиснете спрей-бутона (�).

'Етикет на дрехата вид на тъканта

Химични влакна напримервискоза, Полиестер

Коприна, вълна

Памук, лен

Регулатор на температурата

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page53

54

FR

DE

ES

PT

IT

PL

CS

HU

SL

SK

BG

SR

HR

RO

ET

LV

LT

BS

ДОПЪлНИТЕлНИ фУНКЦИИ f

1 • функцията (f1) противобразуване на варовикудължава живота на ютията Благодарение на самопочистващатафункция парната камера се промиваот замърсявания и котлен камък.

2 • Начин на действие:• Резервоарът се напълва с вода до

максималната маркировка и ютиятасе нагрява до максималнататемпература.

• Изважда се щепселът от ел. мрежата.• Ютията се държи в хоризонтално

положение над мивката,регулаторът на парата (�) сепремества през положение допозицията „Self Clean" и се държинепрестанно. Започва силнообразуване на пара. След няколкосекунди излизащите от гладещатаплоча вода и пара измиватзамърсяванията и котления камъкот парната камера.

• След около 1 минута регулаторът напарата се връща на позиция .

• щепселът се вкарва в ел. мрежа иуредът се нагрява отново.

• Изчаква се да се изпари останалатавода.

• щепселът се изважда от ел. мрежа иютията се оставя да изстине.

• Изстиналата гладеща плоча може дасе избърше с влажна кърпа.

Препоръчваме самопочистването дасе повтаря на всеки 2 седмици. Примного твърда вода се препоръчваежеседмично почистване.

3 • вентилПрепоръчваме, след всяко гладенерегулаторът на пара да се отвори изатвори няколко пъти, за да сепредотврати отлагането на котленкамък по вентила.

4 • Защитна система срещукотлен камък (f2) (в зависимостот модела)вграденият в ютията патрон зазащита срещу котлен камъкзначително намалява образуванетона същия. По такъв начинексплоатационният живот на вашатаютия се удължава съществено.Патронът за защита срещу котленкамък е неразглобяема съставна частна резервоара за вода и не може дасе сменя.

Do not use descaling agents, as theywill damage the lining of the steamchamber and so may impair the steamfunction.

5 • Система Anti-Drip (f3) (в зависимост от модела)Благодарения на тази функция сепредотвратява изтичането на вода отгладещата плоча при по-нискатемпература.

СлЕД ГлАДЕНЕ G

• Извадете щепсела от контакта,излейте остатъчната вода ипоставете регулатора на парата на

. След това оставете уреда даизстине.

• Кабелът никога да не се навиваоколо горещата плоча на ютията.

• Използвайте вградения механизъмза навиване на кабел за съхранение.

• Съхранявайте уреда, като гоизправите във вертикалноположение.

ПОчИСТвАНЕ И ПОДДРЪЖКА H

Изстиналата ютия и гладещата йплоча могат да се избърсват с влажнакърпа или гъба.

Съвет: При необходимост започистване на уреда и на меките мучасти Вие може да използватемиещи разтворители за ръчномиене на домакински съдове.Да не се употребяват остри илидраскащи почистващи средства или

предмети за почистване нагладещата плоча.

Важно: След продължителнипрестои, преди гладене, ютията дасе държи вертикално и да се оставида изпуска пара в продължение на 1минута, за да се прочистятпаропроводните канали и сеотстранят евентуални останки отютията.

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page54

55

вЪЗМОЖНИ СМУщЕНИя И ТяХНОТО ОТСТРАНявАНЕ I

в случай, че не можете да установите причината за неизправността, обърнете се дооторизирания сервиз на rowenta. Адресите са дадени в приложения списък на сервизите.

Допълнителни указания и методи за действие ще намерите на нашия адрес в интернет:www.rowenta.com

Запазваме си правото на промени.

липсва електрическиток.

Регулаторът натемпературата сенамира на позиция "0"или е нагласен наниска степен.

Нормална процедура.

Регулаторът на паратанамира на позиция .

Количеството наводата в резервоара енедостатъчно.

функцията "Anti-Drip"(fЗ) е задействана.

възможни са остатацив парната камера/гладещата плоча.

Използвали стехимически добавки.

Използвали сте чистадестилирана илиомекотена вода.

Използвали стесредство за колосване.

Температурата нагладещата плоча епаднала вследствие начесто натискане набутона за силен паровудар.

Убедете се, дали щепселътконтактува добре или включетеуреда към друг контакт.

Нагласете регулатора натемпературата в желанотоположение (D).

Светването и изгасването наконтролната лампичкасигнализира фазата на нагряване.Изгасването на лампичкатаозначава, че нагласенататемпература е достигната.

Нагласете регулатора на парата вжеланото положение (Е2).

Напълнете резервоара за вода(С).

Изчакайте, докато гладещатаплоча се нагрее до желателнататемпература.

Изпълнете самопочистване (f1).

водата в резервоара да несъдържа никакви химическидобавки.

Използвайте чиста чешмяна водаили смес в съотношение 1:1 отчешмяна вода и дестилиранавода.

Колосващи средства да сенапръскват винаги на опаковатастрана на тъканта.

Натискането на бутона за силенпаров удар да става на по-големиинтервали (ЕЗ).

Гладещата плочане може да сезагрее.

Контролнаталампичка светваи изгасва.

Не излизаникаква пара илиизлиза многомалко пара.

Излизащите ототворите запаратазамърсяванияпредизвикватпетна потекстила.

От гладещатаплоча изтичавода.

Проблем възможна причина Начин на отстраняване

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page55

56

FR

DE

ES

PT

IT

PL

CS

HU

SL

SK

BG

SR

HR

RO

ET

LV

LT

BS

BEZBEDNOSNA UPUTSTVA

• Pročitajte pažljivo ova uputstva i sačuvajte ih uslučaju da Vam ponovo zatrebaju.

• Nikada ne ostavljajte uređaj bez nadzora kada jeuključen u struju i ako se nije ohladio, za šta jepotrebno okvirno 1 sat.

• Površina po kojoj se pegla koristi i na koju se odlažetreba da bude ravna, stabilna i otporna na toplotu.

• Proverite da li je odgovarajući deo za odlaganjepegle na dasku za peglanje stabilan.

• Uređaj uvek isključite iz struje: pre dopunjavanja,ispiranja ili čišćenja odeljka za vodu, kao i poslesvake upotrebe.

• Treba strogo voditi računa i ne dozvoliti deci da seigraju uređajem.

• Držite peglu i kabel van domašaja dece mlađe od8 godina kada je kabel naelektrisan ili dok se peglahladi.

• Ovaj uređaj mogu da koriste deca starija od 8godina i osobe sa ograničenim fizičkim, senzornimili mentalnim sposobnostima ukoliko su podnadzorom ili su upoznati sa uputstvima zabezbedno korišćenje uređaja i ukoliko razumejukojim rizicima se izlažu usled nepravilne upotrebe.

• Čišćenje i održavanje uređaja ne bi trebalo daobavljaju deca bez nadzora.

• Uređaj ne sme da se koristi ako je pao na pod,ima vidljiva oštećenja, curi ili ne radi ispravno.Nikada ne rasklapajte uređaj. Da biste izbeglioštećenja, odnesite ga u ovlašćeni servis da bise proverila njegova ispravnost.

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page56

57

VAŽNE PrEPOrUKE• Površine obeležene ovom oznakom i podloga pegle veoma su vruće tokom korišćenja uređaja.

Nemojte dodirivati ove površine dok se pegla ne ohladi.• Napon Vaših električnih instalacija mora da odgovara naponu pegle (220-240 V). Peglu uvek

uključujte u utičnicu sa uzemljenjem. Priključivanje na neodgovarajući napon može dovesti donepopravljivih oštećenja na pegli i do ponišenja garancije.

• Ako koristite produžni kabl, uverite se da je on odgovarajući (16 A) sa uzemljenjem i da jerazvučen celom dužinom.

• Ako je električni kabel oštećen, mora se zameniti u ovlašćenom servisu kako bi se sprečila većašteta.

• Ne vucite kabel kad isključujete uređaj iz struje.• Peglu nikada ne potapajte u vodu ili u neku drugu tečnost. Peglu nikada ne stavljajte ispod

česme.• Nikada ne dodirujte električni kabel podlogom pegle.• Vaš uređaj ispušta paru koja može da dovede do opekotina, naročito kad peglate blizu ivice

daske za peglanje.• Nikad ne usmeravajte paru prema ljudima ili životinjama.• Zbog Vaše bezbednosti ovaj uređaj je izrađen u skladu sa važećim standardima i propisima

(nizak napon, elektromagnetna usklađenost, zaštita životne sredine).• Ovaj proizvod je namenjen isključivo za upotrebu u domaćinstvu. U slučaju upotrebe u

komercijalne svrhe, neodgovarajućeg korišćenja ili kvara nastalog usled nepoštovanjauputstava, proizvođač ne snosi odgovornost i garancija neće važiti.

Za‰tita okoline na prvom mestu!i Aparat sadrÏi vredne materijale koji mogu da se iskoriste ili recikliraju.‹ Odnesite aparat u centar za recikliranje takvih proizvoda.

SAČUVAJTE OVOUPUTSTVO ZA UPOTrEBU

OPIS PrOIZVODA A

PrE UPOTrEBE B

1. Spray button2. Dugme za ispuštanje pare3. Varijabilni ispust pare sa eco i Anti-

Calc funkcijom4. Kontrolna lampica5. regulator temperature6. Otvor za punjenje

7. Mlaznica8. Priključni kabel9. Zaštita od prelamanja kabla10. rezervoar vode sa pokazivačem

maksimalnog nivoa punjenja11. Ploča

NAJPRE ODSTRANITI ZAŠTITU PLOČEPEGLE!

Pre prvog peglanja:– uređaj bez vode zagrejati na najvišemstepenu (vidi tačku D). Može doći dolaganog stvaranja dima i neprijatnogmirisa, ali samo za kratko. Posle togarezervoar za vodu može se napunitivodom (vidi tačku C).

– posle punjenja vodom i zagrevanja, utrajanju od najmanje jednog minutapuštati paru i pritom povremenopritiskati taster za puštanje mlaza parekako bi se sa ploče pegle eventualnoodstranile čestice preostale nakonproizvodnog procesa.

PUNJENJE rEZErVOArA ZA VODU CPre punjenja rezervoara za vodu trebaizvući utikač iz utičnice i namestitiregulator pare na poziciju .

Držite peglu u iskošenom položaju inapunite vodom do oznake Max. (�).

Koja voda sme da se koristi?Može se koristiti voda iz vodovodatvrdoće 17 dH (=nemačka tvrdoća). Akoimate vodu sa većim stepenom tvrdoće,preporučujemo da je pomešate sadestilovanom vodom u razmeri 1:1.Molimo da ne koristite vodu sa bilokakvim dodacima (kao što su npr.štirak, parfemi, mirisi, omekšivači itd.)

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page57

58

FR

DE

ES

PT

IT

PL

CS

HU

SL

SK

BG

SR

HR

RO

ET

LV

LT

BS

niti akumulovanu ili kondenzovanuvodu (npr. iz uređaja zakondenzacijsko sušenje), jer usuprotnom može doći do trajnogoštećenja funkcije puštanja pare izploče pegle.

Molimo Vas da ne koristite nikakva

sredstva za odstranjivanje kamenca,jer ona dovode do oštećenja oblogeparne komore, tako da može doći dosmanjenog stvaranja pare.

Savet: Raspršite štirak samo napoleđini materijala koji nameravateda ispeglate.

PODEŠAVANJE TEMPErATUrE D

Namestite temperaturu za peglanjepomoću regulatora temperature (�), uzavisnosti od vrste tkanine.Preporučujemo Vam da se orjentišeteprema gornjoj tabeli. Svetljenjekontrolne lampice pokazuje da dolazido zagrevanja ploče pegle. Kada seugasi kontrolna lampica (�), znači da jedostignuta željena temperatura.

Molimo Vas da obratite pažnju:prilikom zagrevanja potpuno hladnepegle sačekajte da se kontrolnalampica i drugi put ugasi. Tek tada jedostignuta prethodno nameštenatemperatura.

Savet: budući da hlađenje traje duženego zagrevanje, preporučujemo Vamda prvo peglate osetljive materijale nanajniže nameštenim temperaturama.

PEGLANJE I fUNKCIJA PUŠTANJA PArE E

1 • Peglanje BEZ pare (E1)Za peglanje bez konstantne pareregulator pare (�) treba namestiti napoložaj i zatim podesiti temperaturuu zavisnosti od vrste tkanine (tačke zaodržavanje rublja •, •• ili •••.

2 • Peglanje SA parom (E2)Za peglanje sa parom nameštenatemperatura mora da bude iznadpozicije •• u označenoj oblasti za paru.Količinu pare možete podesiti između

(bez pare) i (maksimalna količinapare). Za maksimalnu količinu pare preporučujemo da temperaturunamestite na •••.

3 • Peglanje sa mlazom pare(E3) (nameštena temperatura je ispodpozicije ••)Da biste ispravili tvrdokorne naboresnažnim mlazom pare, pritisnite tasterza puštanje mlaza pare (�).

4- Peglanje sa Eco funkcijom: Za optimizovano peglanje sa udarompare prilagođenim svim tipovima

tkanina. Ta funkcija obezbeđujekvalitetne rezultate glačanja uzistovremenu uštedu energije.

5 • Vertikalno kratko, ali jakovlaženje (nameštena temperatura jeiznad ••)Da biste ispravili izgužvana mesta naokačenoj odeći, zavesama itd., pegludržite vertikalno i pritisnite taster zapuštanje mlaza pare.

Ne dodirujte osetljive materijalevrućom pločom pegle.

Horizontalni i vertikalni mlaz pare (E3)mogu da se izvode i onda kadaregulator za paru stoji u položaju .Vremenska pauza između dva mlazapare trebalo bi da iznosi približno 4sekunde.

Važno: Mlaz pare nikada neusmeravajte na ljude i životinje.

6 • Prskanje (E4)Za vlaženje tvrdokornih naborapritisnite dugme za prskanje (�).

Etiketa na garderobi Tip tkanine

Hemijsko vlakno, npr. viskoza, poliester

Svila, vuna

Pamuk, lan

regulator temperature

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page58

59

OSTALE fUNKCIJE f

1 • Anti-Calc (f1) produžuje radivek pegle.Pomoću Anti-Calc funkcija komoreizbacuju se čestice prljavštine ikamenca.

2 • Način funkcionisanja:• rezervoar napuniti vodom iz

vodovoda do maksimalnog nivoa, apeglu zagrejati do maksimalnetemperature.

• izvući utikač iz kućišta za utikač• peglu držati vodoravno iznad

umivaonika, a onda regulator pare (�)povući preko pozicije sve dopozicije "Self Clean" i tako neprekidnodržati: dolazi do jakog stvaranja pare.Nakon nekoliko sekundi iz ploče pegleizlaziće i voda koja spira česticeprljavštine i kamenca iz parne komore.

• nakon približno jednog minutaregulator za paru namestiti na poziciju

.• Utikač vratiti u kućište, a potom

ostavite da se pegla još jednomzagreje.

• sačekati da ispari i ostatak vode.• izvući utikač iz kućišta i ostaviti da se

pegla potpuno ohladi.• ohlađenu ploču pegle se sada može

obrisati vlažnom krpom.

Preporučujemo Vam da samočišćenjepegle izvodite približno svake dvenedelje. Ukoliko voda sadrži velikukoličinu kamenca, poželjno je da sesamočišćenje izvodi svake nedelje.3 • VentilPreporučujemo da regulator pareotvorite i zatvorite nekoliko puta nakonsvakog peglanja kako bi se sprečilostvaranje kamenca u ventilu.

4 • Anti-Kalk sistem (f2) (sistem protiv kamenca u zavisnosti od modela)Umetak protiv kamenca koji se nalazi upegli u velikoj meri smanjuje stvaranjekamenca. Tako se znatno produžavaživotni vek Vaše pegle. Ovaj umetakprotiv kamenca je sastavni deorezervoara za vodu i ne može sezameniti.

5 • Anti-Drip sistem (f3) (sistem protiv kapljanja, u zavisnosti od modela)Pomoću ove funkcije sprečava se davoda iscuri iz ploče pegle pri preniskojtemperaturi.

NAKON PEGLANJA G

• Izvući utikač iz kućišta, prosutipreostalu vodu i podesiti regulatorpare u položaj . Nakon toga ostavitida se pegla ohladi.

• Kabel ne obmotavati oko vruće pločepegle.

• Koristite ugrađeni sistem za odlaganjekabla za odlaganje.

• Peglu skladištite postavljenuvertikalno na svoj zadnji deo.

ČIŠćENJE I ODrŽAVANJE H

U ohlađenom stanju pegla i pločamogu se brisati vlažnom krpom ilisunđerom.

Savet: za čišćenje pegle i mekanihdelova možete po potrebi koristitisredstvo za ručno pranje posuđa.

Za čišćenje ploče pegle ne koristiteabrazivna sredstva ili sredstva za ribanjeili pomagala za čišćenje.

Važno:Nakon što je pegla bila skladištena udužem vremenskom periodu uvertikalnom položaju, pre peglanjauređaj držite vodoravno i ispuštajteparu u trajanju od 1 minut da bisteočistili kanale kroz koje para prolazi iodstranili eventualno preostalenečistoće iz pegle.

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page59

60

FR

DE

ES

PT

IT

PL

CS

HU

SL

SK

BG

SR

HR

RO

ET

LV

LT

BS

OGUćE POTEŠKOćE U rADU I KAKO IH OTKLONITI I

Ukoliko ne možete da pronađete uzrok kvara, molimo Vas da se obratite ovlašćenom rOWENTAservisu. Adresu možete pronaći na priloženom spisku servisa.Ostale preporuke i dobre praktične savete možete pronaći na našoj stranici: www.rowenta.com.

Zadržavamo pravo na eventualne izmene.

Nema električneenegrije.

regulator temperaturestoji na poziciji "0" ili jenamešten na preniskutemperaturu.

Normalan proces.

regulator za paru stojina poziciji .

U rezervoaru nemadovoljno vode.

funkcija protiv kapljanjaAnti-Drip (f3) jeuključena.

Mogući ostaci u parnojkomori ili na ploči pegle.

Koristite hemijskedodatke.

Koristite čistudestilovanu vodu iliomekšanu vodu.

Koristite štirak.

Preniska temperaturaploče pegle zbogprečestog pritiskanjatastera za mlaz vode.

Proverite da li je utikač pravilnopriključen u utičnicu ili probajte dapriključite uređaj na neku druguutičnicu.

regulator temperature okrenuti doželjenog položaja (D).

Blinkanje lampice pokazuje da joštraje faza zagrevanja. Kada selampica ugasi, znači da jedostignuta podešena temperatura.

regulator pare postavite na željenipoložaj (E2).

Napunite rezervoar (C) vodom.

Sačekajte da se ploča pegle ponovozagreje do potrebne temperature.

Obavite proces samočišćenja (f1).

Ne stavljajte hemijske dodatke uvodu u rezervoaru.

Koristite čistu vodu iz vodovoda ilimešavinu vode iz vodovoda idestilovane vode u razmeri 1:1.

Štirak koristite uvek na poleđinimaterijala.

Pustite da prođe malo više vremenaizmeđu dva puštanja mlaza pare(E3).

Ploča pegle ostajehladna ili se nezagreva.

Kontrolna lampicablinka.

Iz pegle uopšte neizlazi para,odnosno izlazijako mala količinapare.

Nečistoća kojaizlazi iz rupica zapuštanje pareprlja veš.

Iz ploče pegle curivoda.

Problem Mogući uzrok rešenje

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page60

SIGUrNOSNE UPUTE

• Molimo vas da pažljivo pročitate ove upute isačuvate ih za ubuduće.

• Uređaj nikada ne ostavljajte bez nadzora kada jespojen u struju, ako se prethodno nije hladionajmanje 1 sat.

• Glačalo treba koristiti i čuvati na ravnoj, stabilnojpovršini koja je otporna na vrućinu.

• Kada glačalo stavljate na podlogu za glačalo,provjerite je li površina na koju ga stavljatestabilna.

• Uređaj uvijek isključujte iz struje: prije punjenja iliispiranja spremnika za vodu, prije čišćenja i nakonsvake uporabe.

• Djecu treba nadzirati kako biste se uvjerili da se neigraju s uređajem.

• Čuvajte glačalo i priključni kabel izvan dohvatadjece mlađe od 8 godina kada je pod naponom ilikada se hladi.

• Uređaj mogu koristiti djeca starija od osam godinai osobe smanjenih fizičkih, osjetilnih i mentalnihsposobnosti te osobe koje nemaju dovoljnoiskustva, ako su pod nadzorom ili su dobile uputeo uporabi uređaja na siguran način i ako razumijumoguće opasnosti.

• Djeca ne mogu provoditi čišćenje i održavanje beznadzora.

• Uređaj ne smijete koristiti ako je pao na pod, imavidljiva oštećenja, curi ili ne radi ispravno. Nikadane rastavljajte uređaj. Za izbjegavanje svih vrstaopasnosti, odnesite ga na pregled u ovlašteniservisni centar.

• Površine označene ovim znakom i donji dioglačala postaju vrlo vrući tijekom uporabe. Nedodirujte te površine prije nego se glačaloohladi.

61

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page61

62

FR

DE

ES

PT

IT

PL

CS

HU

SL

SK

BG

SR

HR

RO

ET

LV

LT

BS

VAŽNE PrEPOrUKE• Napon vaše električne instalacije mora odgovarati naponu glačala (220-240V). Glačalo uvijek

spajajte na uzemljenu utičnicu. Spajanje na pogrešan napon može uzrokovati oštećenje glačalačime se gubi pravo na jamstvo.

• Ako koristite produžni kabel, provjerite ima li ispravnu jakost (16A), je li uzemljen i potpunoodmotan.

• Ako je električni kabel oštećen, treba ga zamijeniti ovlašteni servisni centar radi izbjegavanjasvake opasnosti.

• Ne odspajajte uređaj iz struje povlačeći ga za kabel.• Nikada ne uranjajte glačalo u vodu ili bilo koju drugu tekućinu. Nikada ga ne držite pod mlazom

vode.• Električnim kabelom nikada ne dodirujte donji dio glačala.• Vaš uređaj ispušta paru koja može uzrokovati opekline, posebno kada glačate blizu ruba daske

za glačanje.• Paru nikada ne usmjeravajte prema ljudima ili životinjama.• Za vašu sigurnost, uređaj je napravljen u skladu s tehničkim propisima i standardima (Propis o

niskom naponu, Propis o elektromagnetskoj kompatibilnosti, Propis o zaštiti okoliša).• Ovaj proizvod namijenjen je samo za uporabu u kućanstvu. Svaka komercijalna uporaba,

neispravna uporaba ili uporaba koja nije u skladu s uputama, oslobađa proizvođača njegoveodgovornosti, a jamstvo prestaje biti važeće.

ČUVAJTE SVOJ OKOLIŠ!i Vaš uređaj sadrži vrijedne materijale koji se mogu ponovno upotrijebiti ili reciklirati.‹ Odložite ga na za to predviđeno odlagalište.

SAČUVAJTE OVE UPUTE ZA UPOrABU I POHrANITE IH NA SIGUrNOM MJESTU

OPIS PrOIZVODA A

PrIJE UPOrABE B

1. Tipka za vlaženje2. Gumb za mlaz pare3. Izbornik pare s eko postavkom i

funkcijom uklanjanja kamenca4. Kontrolna žarulja5. regulator temperature6. Otvor za punjenje

7. Mlaznica8. Priključni kabel9. Tuljak za zaštitu

od prelamanja kabela10. Spremnik vode sa pokazivačem

maksimalne razine punjenja11. Stopalo

NAJPRIJE UKLONITE ZAŠTITUSTOPALA GLAČALA!

Prije prvog glačanja:- Pustite da se uređaj bez vode zagrijena najvišem stupnju (vidi točku D).Može doći do laganog stvaranja dima ineugodnog mirisa, ali samokratkotrajno. Nakon toga se spremnik

za vodu može napuniti vodom (viditočku C).- Nakon punjenja vodom i zagrijavanja,u trajanju od najmanje jedne minute,puštajte paru i pritom povremenopritišćite gumb za puštanje mlaza parekako bi se u stopalu glačala odstraniliostaci nastali tijekom procesaproizvodnje.

PUNJENJE SPrEMNIKA VODOM CPrije punjenja spremnika za vodu,izvucite utikač iz utičnice i namjestiteregulator pare na poziciju .

Držite glačalo u kosom/nagnutompoložaju i napunite vodu do oznakeMax. (�).

Koja se voda smije koristiti?Može se koristiti voda iz vodovoda dotvrdoće od 17 °dH (=stupanj njemačketvrdoće). Ako imate vodu s višimstupnjem tvrdoće, preporučujemo da jemiješate sa destiliranom vodom uomjeru 1:1.

Molimo ne koristite vodu s bilokakvim aditivima (kao što su npr.štirka, voda za glačanje, parfemi,mirisi, omekšivači itd.) nitiakumulatorsku ili kondenziranu vodu(primjerice iz uređaja zakondenzacijsko sušenje robe) jer uprotivnom može doći do trajnogoštećenja funkcije puštanja pare izstopala glačala.Molimo ne koristite sredstva zaodstranjivanje kamenca jer onadovode do oštećenja obloge parnekomore i može doći do smanjenogstvaranja pare.

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page62

Preporuka: štirku prskajte samo napoleđinu tkanine koju namjeravateglačati.

NAMJEŠTANJE TEMPErATUrE D

Namjestite temperaturu za glačanjepomoću regulatora temperature (�),ovisno o vrsti tkanine. Mipreporučujemo da se orijentirateprema prethodnoj tablici. Svijetljenjekontrolne žarulje pokazuje da dolazi dozagrijavanja stopala glačala. Gašenjekontrolne žarulje (�)pokazuje da jedostignuta željena temperatura.

Molimo obratite pažnju: prilikomzagrijavanja hladnog glačalapričekajte da se kontrolna žarulja i podrugi put ugasi, tek kada jedostignuta namještena temperatura.

Preporuka: budući da faza hlađenjatraje dulje od faze zagrijavanja,preporučujemo da prvo glačateosjetljive tkanine na najnižem stupnjutemperature.

GLAČANJE I fUNKCIJE PUŠTANJA PArE E

1 • Glačanje BEZ pare (E1)Za glačanje bez stalne pare, dugme zareguliranje pare (�) vrtite do pozicije

te namjestite temperaturu ovisno ovrsti tkanine (točke za njegu robe •, •• ili•••).

2 • Glačanje SA parom (E2)Za glačanje sa parom, namještenatemperatura mora biti iznad pozicije ••u obilježenom području. Količinu paremožete namjestiti između (bez pare)i (maksimalna količina pare). Zamaksimalnu količinu pare ,preporučujemo vam da namjestitetemperaturu na •••.

3 • Glačanje sa mlazom pare(E3) (namještanje temperature iznadpozicije ••)Kako biste odstranili tvrdokorne naborepomoću snažnog mlaza pare, pritisnitegumb za puštanje mlaza pare (�).

4- Glačanje u eko načinu:Za optimizirano glačanje s udarom pareprilagođenim za sve vrste tkanine. Ovapostavka osigurava kvalitetne rezultateglačanja uz uštedu energije.

5 • Okomiti mlaz pare(namještanje temperature iznadpozicije ••)Kako biste odstranili nabore i izravnaliobješene dijelove odjeće, zavjesa itd.,držite uređaj okomito i pritisnite gumbza puštanje mlaza pare.

Ne dodirujte osjetljive tkanine vrućimstopalom glačala.

Puštanje mlaza pare kao i okomita para(E3) mogući su i onda kada regulatorpare stoji u poziciji . Vremenskirazmak između dva mlaza pare trebaobi iznositi oko 4 sekunde.

Važno:Mlaz pare nikada ne usmjeravajteprema osobama i životinjama.

6 • funkcija vlaženja (E4)Za vlaženje tvrdokornih nabora,pritisnite tipku za vlaženje (�).

63

Etiketa na odjeći Vrsta tkanine

kemijsko vlakno, npr. viskoza, poliester

svila, vuna

pamuk, platno

regulator temperature

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page63

64

FR

DE

ES

PT

IT

PL

CS

HU

SL

SK

BG

SR

HR

RO

ET

LV

LT

BS

OSTALE fUNKCIJE f

1 • Uklanjanje kamenca (f1) –„produžava vijek trajanja glačala.Pomoću funkcija uklanjanja kamencakomore ispiru se mrvice nečistoće ikamenca.

2 • Način funkcioniranja• Spremnik napunite vodom iz

vodovodne mreže do oznakemaksimalne razine i zagrijte glačalo namaksimalnoj temperaturi.

• Izvucite utikač iz utičnice.• Glačalo držite vodoravno iznad

umivaonika te regulator par (�) prekopozicije gurnite u poziciju „SelfClean” i držite ga: sada počinje snažnostvaranje pare.

Nakon nekoliko sekundi, voda i parakoje izlaze iz stopala glačala ispirumrvice nečistoće i kamenca.• Nakon oko 1 minute, klizni regulator

pare namjestite na poziciju.

• Umetnite utikač u utičnicu i pustiteuređaj neka se još jedanput zagrije.

• Pričekajte dok ispari sva preostalavoda.

• Izvucite utikač iz utičnice i pustiteglačalo neka se potpuno ohladi.

• Ohlađeno stopalo glačala možeteobrisati vlažnom krpom.

Preporučujemo da samočišćenjeprovodite otprilike svaka dva tjedna.Ako voda sadrži veliku količinukamenca, preporučljivo je čišćenjejednom tjedno.

3 • VentilPreporučujemo da nakon svakogglačanja otvorite i zatvorite nekolikoputa regulator pare kako bi se spriječionastanak kamenca na ventilu.

4 • Sustav Anti-kalk (f2) (ovisno o modelu)Kartuša protiv kamenca koja se nalazi uvašem glačali u velikoj mjeri sprječavastvaranje kamenca. Na taj se način uznatnoj mjeri produljuje vijek trajanjavašeg glačala. Kartuša protiv kamencačvrsti je sastavni dio spremnika za vodui ne može se mijenjati.

5 • Sustav Anti-drip (f3) (ovisno o modelu)Ova funkcija sprječava da pri suvišeniskoj temperaturi stopala dođe doistjecanja vode iz stopala glačala.

NAKON GLAČANJA G

• Izvucite utikač iz utičnice, izlijtepreostalu vodu i namjestite regulatorpare na poziciju . Nakon togapustite glačalo neka se ohladi.

• Kabel nikada ne namotavajte okovrućeg stopala glačala.

• Za namotavanje kabela prilikomodlaganja uređaja, upotrijebiteintegrirano sredstvo.

• Glačalo spremite u okomitompoložaju, postavljeno na njegov zadnjidio.

ČIŠćENJE I NJEGA H

U ohlađenom stanju, uređaj i stopaloglačala mogu se obrisati vlažnomkrpom ili spužvom.

Preporuka: ako je potrebno, za čišćenjeuređaja i mekih sastavnih dijelovamožete upotrijebiti deterdžent zaručno pranje posuđa.

Za čišćenje stopala glačala neupotrebljavajte oštra ili abrazivnasredstva ili predmete za čišćenje.

Važno:Nakon što je glačalo dulje vrijeme bilospremljeno u okomitom položaju,prije glačanja držite uređaj uvodoravnom položaju u trajanju od 1minute i puštajte paru kako bisteočistili kanale kroz koje prolazi para teodstranili moguću preostalunečistoću.

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page64

MOGUćE fUNKCIONALNE SMETNJE I NJIHOVO OTKLANJANJE I

Ako ne možete naći uzrok kvara, molimo obratite se službenom servisnom mjestu tvrtkerowenta.Adrese možete naći u priloženom Popisu servisnih mjesta.

Daljnje preporuke i dobre praktične savjete možete naći na našoj internetskoj stranici:www.rowenta.com

Zadržavamo pravo na moguće izmjene.

Nedostaje dovodelektrične energije.

regulator temperaturenamješten je na poziciju„0” ili je namješten naprenisku temperaturu.

Normalna funkcija.

Klizni regulator parenamješten je na poziciju

.

U spremniku nemadovoljno vode.

Sustav protiv kapanja(Anti-drip) (f3) jeaktivan.

Mogući ostaci u parnojkomori/stopalu glačala.

Upotrebljavate kemijskeaditive.

Upotrebljavate čistudestiliranu ili omekšanuvodu.

Upotrebljavate štirku.

Preniska temperaturastopala glačala zbogprečestog pritiskanjagumba za puštanjemlaza pare.

Provjerite je li utikač ispravnoutaknut u utičnicu te uređajprovjerite na nekoj drugoj utičnici.

regulator temperature okrenite doželjene pozicije (D).

Paljenje i gašenje kontrolne žaruljepokazuje da još traje fazazagrijavanja. Čim se ugasi žarulja, toznači da je dostignuta namještenatemperatura.

regulator pare okrenite do željenepozicije (E2).

Napunite spremnik (C) vodom.

Pričekajte dok se stopalo glačalaponovno zagrije do potrebnetemperature.

Provedite proces samočišćenja (f1).

U vodu u spremniku za vodu nestavljajte nikakve kemijske aditive.

Upotrijebite čistu vodu izvodovodne mreže ili mješavinuvode iz vodovodne mreže idestilirane vode u omjeru 1:1.

Štirku nanesite uvijek na poleđinutkanine.

Pustite neka prođe malo viševremena između puštanja dvamlaza pare (E3).

Stopalo glačalaostaje hladno ili sene zagrijava.

Kontrolna žaruljastalno se pali igasi.

Iz glačala uopćene izlazi paraodnosno izlazisamo malakoličina pare.

Nečistoća kojaizlazi iz otvora zaparu onečišćujetkanine.

Iz stopala glačalacuri voda.

Problem Mogući uzrok Otklanjanje

65

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page65

66

FR

DE

ES

PT

IT

PL

CS

HU

SL

SK

BG

SR

HR

RO

ET

LV

LT

BS

INSTrUCȚIUNI DE SIGUrANȚĂ

• Citiți cu atenție aceste instrucțiuni și păstrați-lepentru a le consulta ulterior.

• Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat atuncicând acesta este conectat la o sursă de alimentare;dacă nu s-a răcit timp de aproximativ 1 oră.

• fierul de călcat trebuie să fie utilizat și așezat pe osuprafață plană, stabilă și termorezistentă.

• Atunci când așezați fierul de călcat în suportulpentru fier de călcat, aveți grijă ca suprafața pe careîl amplasați să fie stabilă.

• Scoateți întotdeauna aparatul din priză: înainte deumplerea sau clătirea rezervorului de apă, înaintede a-l curăța, după fiecare utilizare.

• Copiii trebuie să fie supravegheați pentru a fi sigurică nu se joacă cu aparatul.

• Atunci când este conectat la priză sau se răcește,țineți fierul de călcat și cablul acestuia de așamanieră încât să nu fie la îndemâna copiilor cuvârsta sub 8 ani.

• Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârstapeste 8 ani și de persoane ale căror capacități fizice,senzoriale, sau mintale sunt reduse ori de persoanefără experiență și cunoștințe, dacă acesteabeneficiază de supraveghere sau de instrucțiuniprivind utilizarea aparatului în condiții de siguranțăși cu înțelegerea riscurilor implicate.

• Curățarea și întreținerea de către utilizator nutrebuie efectuate de copii, fără supraveghere.

• Aparatul nu trebuie să fie utilizat dacă a căzut pepodea, prezintă semne de deteriorare, scurgeri saudacă nu funcționează corect. Nu demontaținiciodată aparatul. Pentru a evita orice pericol,duceți-l la un centru de service autorizat pentru afi inspectat.

• Suprafețele care sunt marcate cu acest semnși talpa sunt foarte fierbinți pe durata utilizăriiaparatelor. Nu atingeți aceste suprafețeînainte ca fierul de călcat să se răcească.

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page66

67

rECOMANDĂrI IMPOrTANTE• Tensiunea instalației dumneavoastră electrice trebuie să corespundă cu cea a fierului de călcat

(220-240V). Conectați întotdeauna fierul de călcat la o priză cu împământare. Conectarea la otensiune necorespunzătoare poate cauza deteriorarea ireversibila a fierului de călcat și va anulagaranția.

• Daca utilizați un cablu prelungitor de rețea, asigurați-vă că acesta este cotat corect (16A) cuîmpământare și că este extins complet.

• În cazul în care cablul de alimentare electrică este deteriorat, acesta trebuie să fie înlocuit la uncentru de service autorizat, pentru a evita orice pericol.

• Nu scoateți aparatul din priză trăgând de cablu.• Nu introduceți niciodată fierul de călcat cu abur în apă sau în orice alt lichid. Nu îl mențineți

niciodată sub jet de apă.• Nu atingeți niciodată cablul electric de talpa fierului de călcat.• Aparatul dumneavoastră emană abur, care poate provoca arsuri, în special atunci când călcați

prea aproape de marginea mesei de călcat.• Nu direcționați niciodată aburul spre persoane sau animale.• Pentru siguranța dumneavoastră, acest aparat respectă standardele și reglementările aplicabile

(Directiva privind dispozitivele de joasă tensiune, Directiva privind compatibilitateaelectromagnetică, Directiva privind protecția mediului).

• Acest aparat este destinat doar pentru uz casnic. fabricantul este exonerat de oriceresponsabilitate în cazul oricărei utilizări comerciale, utilizări necorespunzătoare saunerespectări ale instrucțiunilor, iar garanția se anulează.

PrOTEJAȚI MEDIUL ÎNCONJUrĂTOr!i Aparatul dumneavoastră conține materiale valoroase ce pot fi reciclate ori

reutilizate. ‹ După încetarea funcționării lăsați aparatul la un centru de reciclare.

VÃ rUGÃM SÃ PÃSTrAȚI ACESTEINSTrUCȚIUNI DE UTILIZArE

DESCrIErEA PrODUSULUI A

ÎNAINTE DE fOLOSIrE B

1. Buton Spray2. Buton pentru suflare intensă abur3. Buton de reglare variabilă a

aburului cu setare eco şi funcţieanticalcar

4. Led de control 5. Buton pentru reglarea temperaturii

6. Orificiu de umplere7. Orificiu spray8. Cablu 9. Ambalaj de protecție10. rezervor de apă cu

indicator de umplere11. Talpă

ÎNDEPĂRTAȚI ÎNAINTE DE TOATEFOLIA PROTECTOARE DE PE TALPĂ

Înainte de primul călcat:− Încingeți fierul fără apă latemperatura maximă (vezi punctul D).Se poate degaja fum și un miros ușor,care însă trec repede. După aceea se umple rezervorul de apă(vezi punctul C).

− După umplerea cu apă și încingereafierului înaintea primului călcat, lăsați săiasă Abur cel puțin 1 minut apăsând dincând în când butonul pentru jetul deabur pentru a elimina eventualeleimpurități din talpă.

UMPLErEA rEZErVOrULUI DE APĂ CÎnainte de umplerea rezervorului deapă scoateți fierul de călcat din priză șiașezați butonul de reglare a aburuluipe poziția .

Țineți fierul de călcat în poziție înclinatăși introduceți apă până la indicativulMax. (�).

Ce apă se poate folosi?Se poate folosi apă curată de la robinetpână la un grad de duritate de 17odH(=duritate germană). La apă cu duritatemai mare recomandăm o proporție deamestec de 1:1 cu apă distilată.

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page67

68

FR

DE

ES

PT

IT

PL

CS

HU

SL

SK

BG

SR

HR

RO

ET

LV

LT

BS

Vă rugăm să nu folosiți apă cuadaosuri de orice fel (ca amidon,parfum, substanțe aromate, de înmuiat etc.) și nici apă de baterie sauapă condensată (de exemplu dinuscătorul de rufe) pentru că sedeteriorează funcția de stropireaaburului din talpa fierului.

Vă rugăm să nu folosiți substanțe anti-calcaroase pentru că deterioreazăstratul interior al camerei de abur șiinfluențează formarea aburului.

Sfat: stropiți cu amidon doar pe dosulmaterialului de călcat.

rEGLArEA TEMPErATUrII D

Cu ajutorul butonului de reglare atemperaturii se setează temperatura decălcat (�), în funcție de materialul ce secalcă. Vă recomandăm să vă orientațidupă tabelul de mai sus. Aprinderealedului de control indică faza deîncălzire a tălpii. Stingerea lămpii decontrol (�) indică atingereatemperaturii dorite.

Vă rugăm să observați:La încingerea fierului de călcat rece,așteptați ca ledul de control să sestingă a 2-a oară. Doar astfel se atingetemperatura dorită.

Sfat: pentru că răcirea durează maimult decât încingerea, recomandămsp se calce la început materialesensibile, la temperatura cea maijoasă.

CĂLCATUL șI fUNCȚIILE CU ABUr E

1 • Călcatul fĂrĂ abur (E1)Pentru a călca fără abur constant sepoziționează butonul pentru reglareaaburului (�) pe și se seteazătemperatura în funcție de materialul cese calcă (puncte de reglare •, •• sau •••).

2 • Călcatul CU abur (E2)Pentru a călca cu abur se regleazătemperatura începând cu poziția •• însectorul de abur marcat. Cantitateaaburului se poate regla între (fărăabur) și (cantitate maximă de abur).Pentru cantitatea maximă de abur recomandăm reglarea temperaturii înpoziția •••.

3 • Călcatul cu jet de aburi (E3)(reglarea temperaturii începând cupoziția ••)Pentru netezirea cutelor adânci cu unjet puternic de abur, apăsați butonulpentru jetul de abur (�).

4- Călcatul în poziţia Eco: Pentru un călcat optimizat, cu un debitde abur adaptat pentru toate tipurile deţesătură. Această setare asigurărezultate de calitate ale călcatului,economisind în acelaşi timp şi energie.

5 • Jet de aburi vertical (reglareatemperaturii începând cu poziția ••)Pentru netezirea îmbrăcămințiiatârnate, a perdelelor etc., țineți fierulde călcat în poziție verticală și apăsațibutonul pentru jetul de abur.

Nu atingeți materialele sensibile cutalpa fierbinte a fierului de călcat.

Jetul de abur orizontal și vertical (E3) sepoate produce, de asemenea, cubutonul de reglare a aburuluipoziționat pe . Intervalul dintrejeturile de abur trebuie să fie de circa 4secunde.

Important:Nu orientați niciodată jetul de aburcătre persoane sau animale.

6 • funcția spray (E4)Pentru umezirea cutelor adânci apăsațibutonul de spray (�).

Eticheta de pe rufe felul materialului

fibre sintetice(de ex. viscoză, poliester)

Mătase, lână

Bumbac, lână

Buton de reglare a temperaturii

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page68

69

ALTE fUNCȚII f

1 • funcţia anticalcar (f1) –prelungeşte durata de viaţă afierului de călcat Prin ffuncţia anticalcar se eliminăimpuritățile și particulele de calcar dincamera de abur.

2 • Modul de funcționare• Umpleți rezervorul cu apă de la

robinet până la marcarea maximă șiîncingeți fierul de călcat latemperatura maximă.

• Scoateți fierul din priză.• Țineți fierul de călcat în poziție

orizontală deasupra chiuvetei,împingeți butonul pentru reglareaaburului (�) peste poziția înpoziția ”Self Clean” și țineți-l continuuîn această poziție: începe să seformeze abur puternic. După câtevasecunde, împreună cu apa și aburuldin talpă, se elimină impuritățile șiparticulele de calcar din camera deabur.

• După circa 1 minut, așezați butonul dereglare a aburului în poziția .

• Puneți fierul de călcat din nou în prizăși lăsați să se încingă.

• Așteptați până la evaporarea apeirămase.

• Scoateți fierul din priză și lăsați să serăcească complet.

• Talpa răcită se poate șterge cu o cârpă

umedă.recomandăm auto-curățarea laintervale de circa 2 săptămâni. Lafolosirea apei foarte calcaroase serecomandă o curățare săptămânală.

3 • Ventil recomandăm ca după fiecare călcare săse deschidă și să se închidă de maimulte ori butonul de reglare a aburuluipentru a evita depunerea de calcar peventil.

4 • Sistemul Anti-Calcar (f2) (în funcție de model)Cartușul anti-calcar integrat în fierul decălcat reduce în mod însemnatformarea calcarului. În acest fel seprelungește durata de funcționare afierului dumneavoastră de călcat.Cartușul anti-calcar este o partecomponentă fixă a rezervorului de apăși nu trebuie schimbat.

5 • Sistemul Anti-Picurare (f3)(în funcție de model)Cu ajutorul acestui sistem se evităieșirea apei prin talpă la o temperaturafoarte joasă a tălpii.

DUPĂ CĂLCAT G

• Scoateți fierul de călcat din priză,vărsați restul de apă din el și așezațibutonul de reglare a aburului pepoziția . Lăsați acum fierul de călcatsă se răcească.

• Nu înfășurați cablul în jurul tălpiifierbinți.

• Pentru depozitare, utilizați dispozitivulintegrat de înfășurare a cablului.

• Păstrați fierul de călcat așezat înpoziție verticală.

CUrĂȚArE șI ÎNGrIJIrE H

ștergeți fierul de călcat și talpa în starerăcită cu o cârpă moale sau un bureteumed.

Sugestie: la nevoie se poate folosidetergent pentru vase pentru curățareaaparatului și a componentelor sale.

Nu folosiți substanțe de curățareabrazive sau obiecte ascuțite pentrucurățarea tălpii.

Important:Dacă fierul nu a fost folosit un timpmai îndelungat se așază orizontal și sescoate abur timp de 1 minut învederea curățării căilor de abur și aînlăturării eventualelor impurități dinfierul de călcat.

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page69

70

FR

DE

ES

PT

IT

PL

CS

HU

SL

SK

BG

SR

HR

RO

ET

LV

LT

BS

DEfECTE POSIBILE șI ÎNLĂTUrArEA LOr I

În cazul în care nu reușiți să găsiți cauza defectului, adresați-vă la un service oficial rOWENTA.Adresele le găsiți în tabelul de service anexat.

Pentru alte sfaturi și recomandări vezi pagina noastră de web: www.rowenta.com

Modificări rezervate.

Nu trece curentul.

Termostatul este pepoziția „0” sau pe opoziție prea joasă.

fenomen normal.

Butonul de reglare a aburului se află înpoziția .

rezervorul nu conținesuficientă apă.

Sistemul Anti-Picurare(f3) este activ.

Posibile impurități încamera de abur/talpă.

folosiți adaosurichimice.

folosiți apă pură distilatăsau apă tratată contradurității.

folosiți amidon.

Temperatura tălpii preajoasă din cauza apăsăriiprea dese a butonuluipentru jetul de abur.

Controlați ca ștecherul să fie corectintrodus în priză sau încercați săpuneți fierul de călcat la o altă priză.

Așezați butonul de reglare atemperaturii în poziția dorită (D).

Aprinderea și stingerea ledului decontrol indică faptul că fierul decălcat se află în faza de încălzire. Lastingerea ledului s-a atinstemperatura reglată.

Așezați butonul de reglare aaburului în poziția dorită (E2).

Umpleți rezervorul de apă (C).

Așteptați până ce talpa ajunge dinnou la temperatura corectă.

Efectuați auto-curățarea (f1).

Nu introduceți adaosuri chimice înapa din rezervor.

folosiți apă curată de la robinet sauo proporție de amestec de 1:1 deapă de la robinet și apă distilată.

Stropiți amidonul doar pe dosulmaterialului de călcat.

Lăsați mai mult timp între jeturilede abur (E3).

Talpa fierului decălcat rămânerece sau nu seîncinge.

Ledul de controlse stinge șiaprinde.

Nu produce de locsau producenumai puțin abur.

Impuritățile ieșitedin talpa fieruluipătează rufele

Din talpa fieruluicurge apă.

Problema Cauza posibilă Înlăturarea

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page70

OHUTUSJUHISED

• Palun lugege need juhised hoolega läbi ja hoidkeneed hilisemaks kasutamiseks alles.

• Kui seade on ühendatud toiteallikaga, siis ärgejätke seda kunagi järelevalveta; võite seadmejuurest lahkuda, kui see on ligikaudu 1 tunni välteljahtunud.

• Pind, millel triikrauda kasutate ja millele seadmetöö käigus asetate, peab olema lame, stabiilne jakuumakindel.

• Kui asetate triikraua selle alusele, siis veenduge, etasetamiseks kasutatav pind on kindel.

• Eemaldage seade alati toitevõrgust järgmisteljuhtudel: enne veepaagi täitmist või loputamist,enne triikraua puhastamist ja pärast igakasutuskorda.

• Lapsi tuleb valvata, et nad seadmega ei mängiks.• Kui triikraud on toitevõrgus või jahtumas, siis

hoidke triikrauda ja selle juhet alla 8 aasta vanustelaste käeulatusest eemal.

• Seda seadet võivad kasutada üle 8 aasta vanusedlapsed ning piiratud füüsiliste, sensoorsete võivaimsete võimetega või väheste kogemuste jateadmistega isikud, kui neid juhendatakse jaõpetatakse seadet ohutult kasutama ning nadsaavad seadme kasutamisega seotud ohtudest aru.

• Lapsed ei tohi ilma järelevalveta seadet puhastadaega hooldada.

• Seadet ei tohi kasutada, kui see on mahakukkunud, nähtavalt kahjustatud, lekib või ei töötakorralikult. Ärge võtke seadet kunagi koost lahti.Ohu vältimiseks laske seadet kontrollidaheakskiidetud teeninduskeskuses.

• Selle märgiga tähistatud pinnad ja alusplaaton seadme kasutamise ajal väga kuumad.Ärge puudutage neid pindu enne triikrauajahtumist.

71

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page71

72

FR

DE

ES

PT

IT

PL

CS

HU

SL

SK

BG

SR

HR

RO

ET

LV

LT

BS

TÄHTSAD SOOVITUSED• Teie elektrisüsteemi pinge peab vastama triikraua pingele (220–240 V). Ühendage triikraud alati

maandusega pistikupessa. Vale pingega elektrisüsteemiga ühendamine võib põhjustadatriikrauale pöördumatuid kahjustusi ning muudab garantii kehtetuks.

• Kui kasutate pikendusjuhet, siis veenduge, et sellel on õige nimivoolutugevus (16 A) ja maandusning et juhe on täielikult lahti keritud.

• Kui toitejuhe on kahjustatud, tuleb see heakskiidetud teeninduskeskuses välja vahetada, etvältida ohte.

• Ärge eemaldage seadet vooluvõrgust juhtmest tõmmates.• Ärge kunagi pange oma aurutriikrauda vette või mis tahes muu vedeliku sisse. Ärge kunagi

hoidke seda veekraani all.• Ärge kunagi laske triikraua alusplaadil vastu toitejuhet puutuda.• Teie seadmest tuleb auru, mis võib põhjustada põletusi, eriti juhul, kui triigite triikimislaua serva

lähedal.• Ärge kunagi suunake auru inimeste või loomade poole.• Teie ohutuse huvides vastab see seade kehtivatele standarditele ja eeskirjadele (madalpinge,

elektromagnetilise ühilduvuse ja keskkonna direktiivid).• See toode on ette nähtud ainult kodus kasutamiseks. Igasuguse ärilisel otstarbel kasutamise,

kohatu kasutamise või nende juhiste mittejärgimise korral ei võta tootja endale mingit vastutustning garantii ei kehti.

KESKKONNA KAITSMINE!i Teie seade sisaldab paljusid materjale, mida saab taaskasutada või ringlusse võtta. ‹ Viige seade jäätmetöötluseks kogumispunkti või selle puudumisel volitatud

teeninduskeskusesse.

HOIDKE KÄESOLEV KASUTUSJUHEND ALLES

KODUMASINA KIrJELDUS A

ENNE KASUTAMIST B

1. Pihustamisnupp2. Aurunupp3. Muudetav auru juhtimine

ökoseadistuse ja katlakivivastasefunktsiooniga

4. Termostaadi tuli5. Temperatuuri kontrollnupp

6. Täiteava7. Pihustiotsik8. Toitejuhe9. Painduv juhtmetugi10. Maksimaalse veekoguse näiduga

paak11. Tald

ENNE MUID TEGEVUSI EEMALDAGE JAVISAKE ÄRA TALLA KAITSE.

Enne triikraua esmakordset kasutamist:– Kuumutage seadet maksimumtemperatuuril

ilma veeta (vt D). Ajutiselt võiberalduda veidi suitsu javaevumärgatavat lõhna. Seejärel võibveepaagi kruusi abil täita töötlematakraaniveega (vt C).

– Iga kord, kui alustate triikimist, lasketriikraual enne minuti jooksul auruvabastada. Selle aja jooksul vajutageaeg-ajalt aurunuppu, et lasta välja mituaurupahvakut. Esmasel kasutamisel läbitalla lenduda võivad osakesed onkahjutud ja eralduvad teie triikrauauudsuse tõttu.

VEEPAAGI TÄITMINE CEnne veepaagi täitmist eemaldagevooluvõrgust ja seadke aurukontrollnupp asendisse .

Hoidke triikrauda nurga all ja valagesisse töötlemata kraanivett kunimaksimumtasemeni (�).

Millist vett võib kasutada?Teie triikraud on loodud kasutamatöötlemata kraanivett. Kuid, juhul, kuiteie kraanivesi on väga kare, võitesegada 50% töötlemata kraanivett 50%destilleeritud või demineraliseeritudveega.Ärge lisage midagi paagis olevassevette ega kasutage lõhnastatud võipehmendatud vett, vett kuivatitest,

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page72

73

külmikutest, akudest võikonditsioneeridest, puhastdestilleeritud või vihmavett. Neis võibsisalduda orgaanilise jääke võimineraalseid elemente, mis võivadkuumutamisel muutuda

kontsentreerituks ja põhjustadapurskumist, pruune laike ja teietriikraua enneaegset kulumist.

Nõuanne: raputage triigitava riidetagaküljele tärklist.

TEMPErATUUrI SEADMINE D

Valige triikraua temperatuurilüliti abil(�)materjalile sobiv temperatuur. Mesoovitame kasutada abiks ülaltoodudtabelit. Termostaadi tuli (�) ) näitab, ettald on kuumenemas. Tule kustumineviitab soovitud temperatuurisaavutamisele.

Pange tähele: soojendades külmatriikrauda, oodake kuni termostaadituli on kustunud ka teist korda. Alles

siis on saavutatud soovitudtemperatuur.

Nõuanne: me soovitame teil alustadamadalat temperatuuri vajavateriietega, sest triikraua jahtumisekskulub kuumenemisest kauem aega.Segakangaste puhul seadketemperatuur vastavalt kõigeõrnemale kangale.

TrIIKIMIS- JA AUrUTAMISfUNKTSIOONID E

1 • Kuivalt triikimine (E1)Triikimaks ilma pideva auruvootakeerake aurulüliti (�) asendisse jaseadke temperatuur vastavaltmaterjalitüübile (täppide arv •,•• või •••).

2 • Auruga triikimine (E2)Te saate auruga triikida seadestemperatuurinäidu aurumärgi juurde(peale ••). Aurukogust on võimalik seada

(ilma auruta asend) ja (maksimaalne aurukogus) vahel. Mesoovitame kasutada maksimaalset aurukogust ainult temperatuuriseadel •••.

3 • Aurupahvaku nupp (E3)(temperatuuriseade peale ••aurutsoonis) Tugevate kortsude triikimiseks vajutageaurupahvaku nuppu, et lasta triigitavaleesemele tugev auruvoog (�).

4- Triikimine ökoasendis:optimeeritud triikimiseks – auruväljastamine sobib kõikideleriidetüüpidele. See seade tagabkvaliteetsed triikimistulemused, säästessamal ajal energiat.

5 • Püstipidi triikimine(temperatuuriseade peale ••aurutsoonis)Ideaalne kortsude triikimiseks

kostüümidelt, jakkidelt, kleitidelt,rippuvatelt kardinatelt jne.

Tähtis: ärge kunagi triikige samal ajalkantavaid riideid!

• riputage riideese riidepuule.• Seadke triikraud maksimaalsele

aurukogusele.• Õrnade kangaste kõrvetamise

vältimiseks hoidke triikraudariideesemest mõne sentimeetrikaugusel.

• Vajutage aurupahvaku nuppukorduvalt, samal ajal triikrauda ülevaltalla liigutades.

Aurupahvakut ja püstise aurutamise(E3) funktsioone on võimalik kasutadaka siis, kui aurulüliti on seatudasendisse . Aurupahvakute vahelineintervall peaks olema umbes 4 sekundit.

Tähtis: ärge kunagi suunake aurupahvakutinimeste või loomade poole! Ärgepuudutage õrnu kangaid kuumatallaga.

6 • Pihustamisfunktsioon (E4)raskete kortsude niisutamiseksvajutage pihustamisnuppu (�).

Triikimismärk Materjal

sünteetilised kiud, nt viskoos, polüester

siid, villane

puuvill, lina

Temperatuurinäit

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page73

74

FR

DE

ES

PT

IT

PL

CS

HU

SL

SK

BG

SR

HR

RO

ET

LV

LT

BS

LISAfUNKTSIOONID f

1 • Katlakivivastane (f1) –pikendab triikraua kasutusiga Katlakivivastane funktsioon väljutabaurukambrist mustuse ja tahkedosakesed.

2 • Kasutamine• Valage paaki maksimumtasemeni

töötlemata kraanivett ja lasketriikraual maksimumtemperatuurinikuumeneda.

• Ühendage vooluvõrgust lahti.• Hoidke triikrauda horisontaalselt

kraanikausi kohal, keerake aurulüliti(�) üle asendi isepuhastuseasendisse ja hoidke seda seal – aurhakkab kogunema. Mõne sekundimöödudes hakkab tallast eraldumavett ja auru, mis puhastab aurukambrimustusest ja tahketest osakestest.

• Umbes minuti järel keerake lülitiasendisse .

• Ühendage triikraud vooluvõrku jalaske uuesti kuumeneda.

• Oodake kuni ülejäänud vesi onaurustunud.

• Ühendage triikraud vooluvõrgust lahtija laske sel täielikult maha jahtuda.

• Jahtununa võib talda niiske riidegapühkida.

Me soovitame isepuhastusfunktsioonikasutada umbes kord kahe nädalajooksul. Kui vesi on väga kare, tulekstriikrauda puhastada kord nädalas.

3 • IsepuhastusklappIsepuhastusklapp ei lase aurukambritilkumisaval ummistuda. Tagamakstriikraua korralik toimimine tulebkasutamise järel mõned korrad avada jasulgeda lükates aurulülitit korduvaltmiinimumi ning taas maksimumi.

4 • Katlakivivastane (f2) (olenebmudelist)Teie triikraual on katlakivi kogunemisevältimiseks katlakivivastane kassett. Seepikendab oluliselt teie triikraua eluiga.Katlakivivastane kassett on veepaagilahutamatu osa, mis ei vajaväljavahetamist.

Ärge kasutage katlakivi vastaseidaineid kuna need kahjustavadaurukambri sisemust ja kahjustavadaurufunktsiooni.

5 • Tilkumisvastane süsteem(f3) (oleneb mudelist)Kui temperatuur on seatud liigamadalaks, siis ei saa triikraud tallast veelekkimist vältiva tilkumisvastasesüsteemi tõttu auru tekitada.

TrIIKIMISE JÄrEL G

• Ühendage vooluvõrgust lahti, valageülejäänud vesi paagist välja ja seadkeaurulüliti asendisse . Seejärel laskeseadmel maha jahtuda.

• Ärge keerake juhet ümber kuumatalla.

• Kasutage juhtme hoidmisekssisseehitatud juhtme kerimiskohti.

• Hoidke triikrauda kannal seisvana.

PUHASTAMINE JA HOOLDUS H

Jahtununa võib triikrauda ja taldapühkida niiske riidega.

Ärge kasutage talla puhastamisekssöövitavaid või abrasiivseidpuhastusaineid või teravaid esemeid.Olenevalt mudelist võib roostevabastmetallist talda puhastada rowentatallapuhastuspulgaga.

Tähtis:kui triikraud on pikka aegakasutamata seisnud, hoidke sedapüstiselt ja laske minuti jooksulaurutorude puhastamiseks ja jääkideeemaldamiseks auru eraldada.

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page74

75

PrOBLEEMID? I

Kui te ei suuda omal käel vea põhjust kindlaks teha, siis võtke ühendust rowentaklienditeeninduskeskusega. Aadressid on toodud kaasa pandud teeninduskeskuste nimekirjas.

Lisasoovitused ja –nõuanded leiate meie kodulehelt aadressil:www.rowenta.com

Probleem

Tald eikuumene võitermostaadi tuliei sütti.

Termostaadituli lülitub sisseja välja.

Auru ei eralduvõi eraldubliiga vähe.

Talla aukudesttuleb pruunisodi, mis jätabkangale plekke.

Tald onmäärdunud võipruun ja võibriideid määrida.

Triikraud lekib.

Tald onkraabitud võivigastatud.

Toide puudub.

Temperatuurilülition asendis „0” võiliiga madalal.

See on normaalne.

Aurulüliti on asendis.

Paagis ei olepiisavalt vett.

Tilkumisvastanesüsteem on aktiivne.

Te kasutatekatlakivivastaseidkemikaale.

Te kasutate puhastdestilleeritud/demineraliseeritudvõi pehmendatudvett.

Triigitav kangas eiole piisavalt niiskevõi enne triikimistpesemata.

Te kasutate liigakõrget temperatuuri.

Te kasutate tärklist.

Üleliigne aurunupukasutamine.

Te olete asetanudtriikraua tallagametallrestile.

Olete triikinud ületõmbluku.

Kontrollige, et pistik olekskorralikult ühendatud võiühendage juhe muussepessa.

Keerake temperatuurilülitisobivasse asendisse.

Kui termostaadi tuli lülitubsisse ja välja, siis triikraudkuumeneb. Kohe, kui tulikustub, on soovitudtemperatuur saavutatud.

Keerake aurulülitisobivasse asendisse.

Täitke paak (C).

Oodake kuni tald saavutabsobiva temperatuuri.

Ärge lisage veepaakikatlakivivastaseid aineid.

Kasutage ainult töötlematakraanivett või segagekraanivett pooleksdestilleeritud/demineraliseeritud veega.

Veenduge, et uuteriideesemete kangas olekspiisavalt niiske, et triikraud eiimeks sisse võimalikkekemikaali- või seebijääke.

Jälgige, et termostaat oleksseatud õigeletemperatuurile.

Puhastage talda nagukirjeldatud lõigus H.Raputage alati triigitavariide tagaküljele tärklist.

Jätke aurupahvakutevahele rohkem aega.

Pange alati triikraudkannale.

Vältige üle teravate äärtegatõmblukkude triikimist.

Võimalik põhjus Lahendus

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page75

76

FR

DE

ES

PT

IT

PL

CS

HU

SL

SK

BG

SR

HR

RO

ET

LV

LT

BS

DrOŠĪBAS INSTrUKCIJA

• Lūdzu, uzmanīgi izlasiet šo instrukciju unsaglabājiet to, lai varētu tajā ieskatīties arī turpmāk.

• Nekādā gadījumā neatstājiet ierīci bez uzraudzības,kamēr tā ir pievienota strāvas avotam vai ja tā navatdzisusi aptuveni 1 stundu.

• Gludeklis jāizmanto un jānovieto uz līdzenas,stabilas, karstumizturīgas virsmas.

• Novietojot gludekli uz gludekļa balsta,pārliecinieties, ka attiecīgā virsma ir stabila.

• Noteikti atvienojiet ierīci no strāvas padeves: pirmsūdens tvertnes uzpildes vai skalošanas, pirms tāstīrīšanas un pēc katras lietošanas reizes.

• Bērni ir jāuzrauga, lai viņi nespēlētos ar ierīci.• Gādājiet, lai gludeklis un tā vads, kamēr tas ir

pieslēgts elektrības padevei vai dziest, nebūtupieejams bērniem, kas nav sasnieguši 8 gaduvecumu.

• Šo ierīci var izmantot bērni no astoņu gaduvecuma un personas ar ierobežotām fiziskajām,maņu un garīgajām spējām vai nepietiekamupieredzi un zināšanām, ja tās tiek pārraudzītas unir apmācītas lietot ierīci drošā veidā un saprot arierīces lietošanu saistītos riskus.

• Bērni nedrīkst bez uzraudzības tīrīt ierīci vai veikttās apkopi.

• Ierīci nedrīkst lietot, ja tā ir nokritusi zemē, ja tai iracīmredzami bojājumi vai noplūdes vai ja tānedarbojas pareizi. Nekādā gadījumā neizjaucietierīci. Lai novērstu bīstamību, nogādājiet toapstiprinātā servisa centrā pārbaudei.

• Virsmas, kas apzīmētas ar šo zīmi, ungludināšanas virsma ierīces lietošanas laikā irļoti karsta. Nepieskarieties šīm virsmām,kamēr gludeklis nav atdzisis.

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page76

SVArĪGI IETEIKUMI• Elektroinstalācijas spriegumam ir jāatbilst gludekļa spriegumam (220–240 V). Gludeklis ir

noteikti jāpievieno iezemētai ligzdai. Pievienojot gludekli nepareizam spriegumam, var izraisītneatgriezeniskus gludekļa bojājumus, turklāt šajā gadījumā garantija nav spēkā.

• Ja izmantojat pagarinātājvadu, pārliecinieties, ka tam ir pareizs nominālais strāvas stiprums (16 A), tas ir iezemēts un pilnībā izvirzīts.

• Ja elektriskais strāvas vads ir bojāts, tas ir jānomaina apstiprinātā servisa centrā, lai novērstubīstamību.

• Neatvienojiet ierīci, velkot tās vadu.• Nekādā gadījumā neiegremdējiet ierīci ūdenī vai citā šķidrumā. Nekādā gadījumā neturiet to

zem ūdens krāna.• Nekādā gadījumā nepieskarieties strāvas vadam ar gludekļa gludināšanas virsmu.• Ierīce rada tvaikus, kas var izraisīt apdegumus, it sevišķi gludinot tuvu gludināmā dēļa malai.• Nekādā gadījumā nevērsiet tvaika strūklas pret cilvēkiem vai dzīvniekiem.• Jūsu drošībai šī ierīce atbilst spēkā esošajiem standartiem un noteikumiem (zemsprieguma,

elektromagnētiskās savietojamības, vides direktīvām).• Šo produktu ir paredzēts lietot tikai mājsaimniecībās. Ja tas tiek lietots komerciāliem mērķiem

vai nepareizi vai instrukcija netiek ievērota, ražotājs neuzņemas atbildību un garantija nav spēkā.

PALĪDZēSIM AIZSArGāT VIDI!i Jūsu ierīcē ir daudz materiālu, ko var otrreizēji pārstrādāt.‹ Nododiet to savākšanas punktā turpmākai pārstrādei.

SAGLABā|JIET ŠO LIETOŠANAS INSTrUKCIJU

IErĪCES APrAKSTS A

PIrMS LIETOŠANAS B

1. Izsmidzināšanas poga2. Tvaika poga3. regulējama tvaika padeve ar

ekorežīmu un pretkaļķa funkciju4. Termostata lampiņa5. Temperatūras skala6. Uzpildīšanas vieta

7. Izsmidzināšanas sprausla8. Strāvas vads9. Elastīgs vada balsts10. Ūdens tvertne ar maksimālu ūdens

līmeņa indikatoru11. Gludekļa pamatne

PIRMS GLUDEKĻA LIETOŠANA SPIRMOREIZI, NOŅEMIET GLUDEKĻAPAMATNES AIZSARGU UN IZMETIETTO.

Pirms gludekļa lietošanas pirmo reizi::- Uzsildiet ierīci līdz maksimālajaitemperatūrai bez ūdens (skatīt D). Varrasties nelieli dūmi un smaka, bet tasbūs tikai īslaicīgi. Pēc tam ūdens tvertni

var piepildīt ar neapstrādātu krānaūdeni, izmantojot krūzi (skatīt C).- Katru reizi, kad gludiniet, ļaujietgludeklim izlaist tvaiku 1 minūti. Šajālaikā ik pa laikam nospiediet tvaikapogu, lai izlaistu vairākas tvaikaplūsmas. Jebkādas daļiņas, kas izdalāsno gludekļa pamatnes tā pirmajālietošanas reizē ir nekaitīgas un tāsrodas jaunā gludekļa dēļ.

ŪDENS TVErTNES PIEPILDĪŠANA CPirms ūdens tvertnes uzpildīšanas,atvienojiet gludekli no strāvas uniestatiet tvaika kontroles slēdzibeztvaika pozīcijā .Palieciet gludekli un iepildietnepastrādātu krāna ūdeni līdzmaksimālajam līmenim (�).

Kādu ūdeni var izmantot?Jūsu gludeklis paredzēts darboties,izmantojot neapstrādātu krāna ūdeni.Tomēr, ja ūdens ir ļoti ciets, jūs varatsajaukt 50% krāna ūdeni ar 50%destilēta vai nemineralizēta ūdens.

Neko nepievienojiet ūdens tvertnessaturam un neizmantojiet ūdeni nodrēbju žāvētājiem, sasmaržinātu vaimīkstinātu ūdeni, ūdeni noledusskapjiem, akumulatoriem vaigaisa kondicionieriem, tīru destilētuūdeni vai lietus ūdeni. Tie saturorganiskos atkritumus vaiminerālvielas, kas paliekkoncentrētas, kad tās tiek sildītas, unsāk izdalīties, rada brūnus traipus vaipriekšlaicīgu gludekļa nolietojumu. Padoms: Izsmidziniet stērķeli uzauduma kreisās puses.

77

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page77

78

FR

DE

ES

PT

IT

PL

CS

HU

SL

SK

BG

SR

HR

RO

ET

LV

LT

BS

TEMPErATŪrAS IESTATĪŠANA D

Izmantojot temperatūras kontrolesslēdzi (�), iestatiet gludekļatemperatūru tā, lai tā atbilst audumaveidam. Iesakām izmantot augstākredzamo tabulu. Termostata lampiņa(�) norāda to, ka gludekļa pamatneuzkarst. Kad lampiņa nodziest, vēlamātemperatūra ir sasniegta.

Lūdzu, atcerieties: Kad sildiet aukstugludekli, pagaidiet līdz termostata

lampiņa izdziest divas reizes. Tikai tasir sasniegta vēlamā temperatūra.

Padoms: Mēs iesakām sākt gludinātaudumu pie zemākas temperatūras, jogludeklim nepieciešams ilgāks laiks,lai atdzistu, nevis uzsiltu. Jauktiemaudumiem, iestatiet tādutemperatūru, kas paredzēta smalkiemaudumiem.

GLUDINāŠANA UN TVAIKA fUNKCIJAS E

1 • Sausā gludināšana (E1)Lai gludinātu bez pastāvīga tvaika,iestatiet tvaika kontroles slēdzi (�) beztvaika pozīcijā un iestatietaudumam atbilstošu temperatūru (•, ••vai •••).

2 • Tvaika gludināšana (E2)Jūs varat ieslēgt tvaika gludināšanu,iestatot temperatūru norādītajā tvaikazonā (pēc ••). Tvaika daudzumu varnoregulēt beztvaika pozīcijā (navtvaika) vai maksimāla tvaika pozīcijā(maksimāls tvaiks). Mēs iesakām noregulēt maksimāla tvaika pozīcijā tikai tad, kad gludekļatemperatūra ir iestatīta kā •••.

3 • Tvaika strūklas poga (E3)(temperatūras iestatīšana pēc • • tvaikazonā) Lai iegūtu spēcīgu tvaika strūklu, laiizgludinātu kādas izteiktas saburzītasvietas, nospiediet tvaika pogu (�).

4- Gludināšana ekorežīmā:Optimāla gludināšana ar visiemaudumu veidiem piemērotu tvaikapadevi. Šis režīms paredzēts kvalitatīvaigludināšanai, taupot enerģiju.

5 • Vertikālā tvaika gludināšana(temperatūras iestatīšana pēc •• tvaikazonā)Ideāli piemērota burzītu rievugludināšanai no uzvalkiem, žaketēm,svārkiem, uzkarinātiem aizkariem utt.

Svarīgi:Nekad neizlaidiet tvaiku vainegludiniet drēbes, kas ir mugurā!

• Uzkariniet apģērba gabalu uzpakarināmā

• Iestatiet termostata kontroles slēdzi uzmaksimālo tvaika daudzumu

• Turiet gludekli dažus centimetrus nostno apģērba gabala, lai izvairītos nosmalku audumu sadedzināšanas

• Nospiediet atkārtoti tvaika pogu,virzot gludekli no augšas uz leju

Tvaika un vertikālā tvaika funkcijas (E3)var izmantot arī, ja tvaika kontrolesslēdzis ir iestatīts beztvaika pozīcijā .Intervālam starp tvaika strūklām jābūt 4sekundēm.

Svarīgi: Nekad nevirziet tvaiku cilvēkuvai dzīvnieku virzienā! Nepieskarietiessmalkiem audumiem ar karstugludekļa virsmu.

6 • Izsmidzināšanas funkcijas(E4)Lai samitrinātu saburzītas rievas,nospiediet izsmidzināšanas pogu (�).

Gludināšanas simbols Audums

Sintētiskās šķiedras, piemēram,viskoze, poliesteris

Zīds, vilna

Kokvilna, lins

Temperatūra

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page78

PAPILDUS fUNKCIJAS f

1 • Pretkaļķa funkcija (f1) –paildzina gludekļa kalpošanas laikuPretkaļķa funkcija izvada netīrumus undaļiņas no tvaika tvertnes.

2 • Lai veiktu• Piepildiet tvertni ar neapstrādātu

krāna ūdeni līdz maksimālajai atzīmeiun uzsildiet gludekli līdz maksimālajaitemperatūrai.

• Atvienojiet to no strāvas.• Turiet gludekli virs izlietnes

horizontāli, noregulējiet tvaikakontroles slēdzi (�) maksimāla tvaikapozīcijā un pašattīrīšanās pozīcijā: sāks veidoties tvaiks. Pēc dažāmsekundēm ūdens un tvaiks nāks ārā nogludekļa pamatnes, skalojot ārānetīrumus un daļiņas no tvaikanodalījuma.

• Apmēram pēc 1 minūtes pavirziettvaika kontroles slēdzi beztvaikapozīcijā .

• Pievienojiet gludekli pie strāvas unļaujiet tam uzkarst.

• Pagaidiet līdz ir iztvaikojis atlikušaisūdens.

• Atvienojiet gludekli no strāvas, unļaujiet tam pilnībā atdzist.

• Kad gludeklis ir atdzisis, noslaukiet tāpamatni ar mitru drānu.

Mēs iesakām izmantot pašattīrīšanāsfunkciju apmēram ik pēc 2 nedēļām. Jaūdens ir ļoti ciets, gludekli jātīra katrunedēļu.

3 • Pašattīrīšanās vārstsPašattīrīšanās vārsts pasargā tvaikanodalījuma pilēšanas caurumu noapkaļķošanās un aizsprostošanās. Lainodrošinātu to, ka gludeklis turpinadarboties pareizi, atveriet un aizverietvārstu, iestatot tvaika kontroles slēdzimaksimālajā un minimālajā pozīcijāvairākas reizes pēc lietošanas.

4 • Anti-katlakmens sistēma(f2) (atkarīgs no modeļa)Jūsu gludeklim ir anti-katlakmenstvertne, lai samazinātu katlakmensnogulsnes. Tas ievērojami paildzina jūsugludekļa kalpošanas laiku. Anti-katlakmens tvertne ūdens tvertnesneatņemama sastāvdaļa un tā navjānomaina.

Neizmantojiet atkaļķošanas līdzekļus,jo tie var sabojāt tvaika nodalījumaoderējumu, un tādā veidā pasliktināttvaika funkciju.

5 • Anti-pilēšanas sistēma (f3)(atkarīgs no modeļa)Ja temperatūra ir iestatīta pārāk zema,gludeklis nevar radīt tvaiku anti-pilēšanas tehnoloģijas dēļ, kas novēršūdens piļu tecēšanu no gludekļapamatnes.

PēC GLUDINāŠANAS G

• Atvienojiet gludekli no strāvas, izlejietatlikušo ūdeni un noregulējiet tvaikakontroles slēdzi beztvaika pozīcijā .Tad ļaujiet ierīcei atdzist.

• Netiniet vadu ap gludekļa karstopamatni.

• Izmantojiet integrēto vada tīšanasmehānismu.

• Uzglabājiet gludekli, turot to uz tāpamatnes.

TĪrĪŠANA UN APKOPE H

Kad gludeklis ir atdzisis, to un pamatnivar noslaucīt ar mitru drānu.

Neizmantojiet kodīgus un abrazīvustīrīšanas līdzekļus vai asus priekšmetus,lai tīrītu gludekļa pamatni. Atkarībā nomodeļa, ja gludekļa pamatne ir nonerūsējošā tērauda, to var tīrīt ar firmas„rowenta” gludekļu pamatnes tīrāmolīdzekli.

Svarīgi:Ja ierīce stāv nelietota ilgāku laiku,glabājiet to horizontāli un ļaujiet tairadīt tvaiku 1 minūti, lai iztīrītu tvaikakanālus un izvadītu nogulsnes nogludekļa.

79

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page79

80

FR

DE

ES

PT

IT

PL

CS

HU

SL

SK

BG

SR

HR

RO

ET

LV

LT

BS

PrOBLēMAS? I

Ja jūs nespējat atrisināt problēmu, sazinieties ar oficiālo firmas „rowenta” tehniskās apkopescentru. Adreses atrodamas pievienotajā apkopes centru sarakstā.

Citi padomi meklējami mūsu mājas lapā www.rowenta.com

Problēma

Gludekļapamatneneuzkarst vaitermostatalampiņaneiedegas.

Termostatalampiņa ieslēdzasun nodziest.

Nav tvaika vai irpārāk maz tvaika.

Pa gludekļapamatnescaurumiem nākbrūns šķidrumsun atstāj traipusuz auduma.

Gludekļapamatne ir netīravai brūna, un varnotraipīt audumu.

Gludeklis tek.

Gludekļapamatne irsaskrāpēta vaibojāta.

Nav strāvas pievades.

Temperatūras kontrolesslēdzis atrodas „0” pozīcijāvai noregulēts uz pārākzemu temperatūru.

Tas ir normāli.

Tvaika kontroles slēdzis iriestatīta beztvaikapozīcijā.

Tvertnē ir nepietiekamsūdens daudzums.

Anti-pilēšanas funkcijair aktīva (atkarīgs nomodeļa).

Jūs izmantojat ķīmiskosatkaļķošanas līdzekļus.

Tiek izmantots tīrsdestilēts/nemineralizētsvai mīkstināts ūdens.

Jūsu audums nav pietiekošiizskalots vai arī jūs esatgludinājis jaunu apģērbagabalu pirms tāizmazgāšanas.

Jūs izmantojat pārākaugstu temperatūru.

Jūs izmantojat stērķeli.

Pārāk bieža tvaikapogas lietošana.

Jūs esat novietojis savugludekli uz metālapaliktņa.

Jūs esat gludinājisrāvējslēdzēju.

Pārbaudiet, vai vads ir parieziievietots vai pamēģiniet ievietotkontaktdakšu citā rozetē.

Noregulējiet temperatūrunepieciešamajā lielumā.

Kad termostata lampiņa ieslēdzas unnodziest, gludeklis uzkarst. Tiklīdz lampiņanodziest, vēlamā temperatūra ir sasniegta.

Pagrieziet tvaika kontrolesslēdzi vēlamajā zonā.

Uzpildiet tvertni (C).

Pagaidiet, lai gludekļa pamatneuzkarst līdz nepieciešamajaitemperatūrai.

Nepievienojiet nekādusatkaļķošanas līdzekļus ūdenstvertnē.

Izmantojiet tikai neapstrādātukrāna ūdeni vai sajauciet to uzpusēm ardestilētu/nemineralizētu ūdeni.

Pārliecinieties, ka audums irkārtīgi izskalots, lai uz audumanebūtu ziepju palieku vai ķīmiskuvielu, kādēļ gludeklis pievilktuaudumu.

Skatiet temperatūras tabulu, laipareizi iestatītu termostatu.

Notīriet gludekļa pamatni, kā tasnorādīts H nodaļā. Vienmēr uzsmidzinietstērķeli uz auduma kreisās puses.

Nespiediet tik bieži tvaika pogu.

Vienmēr novietojiet gludekli uztā pamatnes.

Izvairieties gludinātrāvējslēdzējus, kuriem ir asasmalas.

Iespējamais iemesls Risinājums

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page80

SAUGOS INSTrUKCIJOS

• Prašome atidžiai perskaityti šias instrukcijas ir jųneišmesti.

• Nepalikite prietaiso be priežiūros, jei jis prijungtasprie elektros šaltinio, jei išjungtas - apie vienąvalandą, kol atvės.

• Lygintuvą privaloma naudoti ant lygaus, stabilausir karščiui atsparaus paviršiaus.

• Dedant lygintuvą ant laikiklio, būtina, kad paviršius,ant kurio dedamas laikiklis, būtų stabilus.

• Būtina visada išjungti prietaisą: prieš pripildant irplaunant vandens talpyklą, prieš valant, kiekvienąkartą panaudojus.

• Vaikams su prietaisu žaisti draudžiama.• Ļjungtą arba vėstantį lygintuvą ir jo laidą laikykite

atokiai nuo jaunesnių nei 8 m. amžiaus vaikų.• Šio prietaiso negalima naudoti jaunesniems nei 8

m. amžiaus vaikams ir asmenims, kurių fizinės,jutiminės arba protinės galimybės yra apribotos,taip pat asmenims, neturintiems atitinkamospatirties arba žinių, išskyrus atvejus, kai už jųsaugumą atsakingi asmenys užtikrina tinkamąpriežiūrą arba jie iš anksto gauna instrukcijas dėlšio prietaiso naudojimo ir supranta galimuspavojus.

• Vaikams, kurių neprižiūri atsakingi asmenys,negalima valyti ir taisyti prietaiso.

• Prietaiso negalima naudoti, jei jis nukrito antgrindų, yra matomų gedimų, iš prietaiso sunkiasivanduo arba jis netinkamai veikia. Negalima ardytiprietaiso. Siekiant išvengti pavojaus, dėl prietaisotaisymo kreipkitės į įgaliotą techninio aptarnavimocentrą.

• Šiuo ženklu pažymėtos vietos ant lygintuvopado naudojant prietaisą labai įkaista. Šiųvietų negalima liesti lygintuvui neatvėsus.

81

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page81

82

FR

DE

ES

PT

IT

PL

CS

HU

SL

SK

BG

SR

HR

RO

ET

LV

LT

BS

SVArBŪS PATArIMAI• Jūsų elektros instaliacijos įtampa privalo atitikti lygintuvo įtampą (220-240 V). Prietaisą visada

junkite į įžemintą kištukinį lizdą. Įjungus prietaisą į netinkamos įtampos kištukinį lizdą, prietaisasgali visiškai sugesti ir jam nebus taikoma garantija.

• Jei naudosite ilgintuvą, tai privalo būti visiškai ištiestas dvipolis ilgintuvas (16A) su įžeminimu.• Jei elektros laidas pažeistas, siekiant išvengti pavojaus, būtina jį pakeisti įgaliotame techninės

priežiūros centre.• Norėdami atjungti prietaisą, niekada netraukite už maitinimo laido.• Niekada nenardinkite lygintuvo į vandenį ar kitą skystį. Niekada nelaikykite lygintuvo po

vandens kranu.• Lygintuvo padu nelieskite maitinimo laido.• Iš Jūsų prietaiso sklinda garai, kurie gali nudeginti, ypač lyginant arti lyginimo lentos krašto.• Negalima nukreipti garų į žmones arba gyvūnus.• Jūsų saugumui, prietaisas atitinka taikomus standartus ir taisykles (žemos

įtampos,elektromagnetinės atitikties ir aplinkosaugos direktyvas).• Šis prietaisas skirtas naudoti tik buityje. Naudojant prietaisą komerciniais tikslais, netinkamai

naudojant, nesilaikant instrukcijų, gamintojas neprisiima atsakomybės ir netaiko garantijos.

PADėKITE APSAUGOTI SUPANČIA APLINKą!i Jūsų prietaise gausu medžiagų, kurias galima perdirbti ir naudoti pakartotinai.‹ Apdorojimui šias medžiagas pristatykite į tokių medžiagų surinkimo punktą.

PrAŠOME SAUGOTI ŠIą NAUDOJIMO INSTrUKCIJą

PrIETAISO APrAŠYMAS A

PrIEŠ NAUDOJIMą B

1. Purškimo mygtukas2. Stipraus garinimo mygtukas3. Kintama garų kontrolė su

ekonomiškumo nustatymu irkovos su nuosėdomis funkcija

4. Termostato lemputė5. Temperatūros nustatymo skalė

6. Pripildymo anga7. Purkštukas8. Elektros tiekimo laidas9. Lankstus laido stovas10. Vandens talpa su maksimalaus

vandens lygio indikatoriumi11. Lygintuvo padas

PRIEŠ PRADĖDAMI KĄ NORS DARYTI,PIRMIAUSIA NUIMKITE PADOAPSAUGĄ IR JĄ IŠMESKITE.

Prieš pirmąjį lygintuvo panaudojimą:- Nustatykite maksimalią temperatūrą ir

pakaitinkite prietaisą be vandens (žr.D). Gali išsiskirti šiek tiek dūmų irnežymus kvapas, tačiau tai laikina.Tada galima pripildyti vandens talpąvandeniu iš čiaupo, naudojant ąsotėlį(žr. C).

- Kaskart, pradėdami lyginimą, leiskitelygintuvui bent vieną minutę leistigarus. Tuo metu laikas nuo laikonuspauskite garinimo mygtuką,išleisdami keletą garų pliūpsnių. Visospirmojo naudojimo metu per padąišsiskyrusios dalelės yra nepavojingosir susijusios su tuo, kad lygintuvas yranaujas.

VANDENS TALPOS PrIPILDYMAS CPrieš pildami vandenį į lygintuvą,atjunkite jį nuo elektros šaltinio irnustatykite garų valdiklį į poziciją.

Pakreipkite lygintuvą ir įpilkitenefiltruoto vandens iš čiaupo ikimaksimalaus lygio žymės (�). Kokį vandenį galima naudoti?Šis lygintuvas sukurtas taip, kad būtųgalima naudoti neapdorotą vandenį iščiaupo. Tačiau, jei jūsų vanduo ura labaikietas, galite imti vandens mišinį iš 50%neapdoroto vandens ir 50% distiliuotoar demineralizuoto vandens.

Nedėkite jokių priedų į vandens talpąir nenaudokite vandens iš rūbųdžiovyklų, vandens su kvapais arminkštinto vandens, vandens iššaldytuvo, akumuliatoriaus ar orokondicionieriaus, gryno distiliuotovandens ar lietaus vandens. Juose yraorganinių šiukšlių arba mineraliniųelementų, kurie kaitinimo metukoncentruojasi ir sukelia taškymąsi,rudas dėmes ar per greitą lygintuvosusidėvėjimą.Patarimas: Krakmolą purkškite antišvirkščiosios lyginamos medžiagospusės.

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page82

TEMPErATŪrOS NUSTATYMAS D

Temperatūros valdikliu (�) nustatykitemedžiagos tipą atitinkančią lyginimotemperatūrą. Mes rekomenduojamevadovautis aukščiau pateikta lentele.Termostato lemputė (�) žymi, kadlygintuvo padas kaista. Kai ji užgęsta, taireiškia, kad lygintuvas įkaito ikinustatytos temperatūros.

Atkreipkite dėmesį: kai kaitinate šaltąlygintuvą, palaukite kol termostatinėlemputė užges antrą kartą. Tik tuomet

lygintuvas jau bus įkaitęs iki reikiamostemperatūros.

Patarimas: Mes rekomenduojamepradėti lyginimą nuo tų medžiagų,kurias reikia lyginti žemojetemperatūroje, kadangi lygintuvasgreičiau įšyla negu atvėsta. Jeilyginate mišrias medžiagas, rinkitėstemperatūrą, skirtą pačiomsjautriausioms medžiagoms.

LYGINIMAS Ir GArINIMO fUNKCIJOS E

1 • Sausas lyginimas (E1)Norėdami lyginti nenaudojant ištisiniogaravimo, pasukite garų valdiklį (�) į

poziciją ir nustatykite reikiamątemperatūrą pagal lyginamą medžiagą(•, •• arba •••).

2 • Lyginimas su garais (E2)Galite lyginti su garais, kai temperatūranustatyta pažymėtoje zonoje (toliau nei••). Garų kiekį galima pasirinkti tarp (jokio garavimo) ir (maksimalusgarų kiekis). Mes rekomenduojamerinktis maksimalų garų kiekį tik tada, kainustatyta temperatūra.

3 • Garų iššovimo mygtukas(E3) (nustatyta temperatūraaukštesnė nei ••, garavimo zonoje) Norėdami gauti galingą garų čiurkšlę,kad išlygintumėte sunkiai įveikiamasraukšles, nuspauskite stipraus garinimomygtuką (�).

4 • Lyginimas nustačiusekonomiškumo padėtįLyginimas su garais, pritaikytas visų tipųaudiniams, gariausiems rezultatamspasiekti. Šis nustatymas užtikrinapuikius lyginimo rezultatus, kartutaupydamas elektros energiją.

5 • Vertikalus lyginimas sugarais (nustatyta temperatūraaukštesnė nei •• , garavimo zonoje)Idealiai tinka kostiumų, švarkų, sijonų,kabančių užuolaidų ir kt. susiraukšlėjimamsšalinti.

Svarbu: Niekuomet nelyginkite irnegarinkite ant žmogaus esančiųrūbų!

• Pakabinkite drabužį ant pakabos.• Nustatykite valdiklį į maksimalaus

garavimo poziciją.• Laikykite lygintuvą kelių centimetrų

atstumu nuo drabužio, kadnesudegintumėte jautrių medžiagų.

• Judindami lygintuvą nuo viršaus įapačią, spaudykite stiprios garų srovėsmygtuką.

Stipraus garinimo ir vertikalausgarinimo funkcijas (E3) taip pat galimanaudoti, jei garų valdiklis yra nustatytasį poziciją. Tarpai tarp garų padavimoturėtų būti apie 4 sekundžių trukmės.

Svarbu: Niekuomet nenukreipkitegarų į žmones ar gyvūnus! Nelieskitejautrių medžiagų įkaitintu lygintuvu!

6 • Purškimo funkcija (E4)Norėdami sudrėkinti sunkiaipasiduodančias raukšles, spauskitepurškimo mygtuką. (�).

Lyginimo žymėjimas Medžiaga

Sintetiniai pluoštai, pvz., viskozė, poliesteris

Šilkas, vilna

Medvilnė, linas

Temperatūros valdiklis

83

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page83

84

FR

DE

ES

PT

IT

PL

CS

HU

SL

SK

BG

SR

HR

RO

ET

LV

LT

BS

PAPILDOMOS fUNKCIJOS f

1 • Kovos su nuosėdomisfunkcija (f1) – prailgina lygintuvotarnavimo trukmęKovos su nuosėdomis funkcija išplaunapurvą ir nuovirų daleles iš garųkameros.

2 • Norėdami ja pasinaudoti• Pripilkite vandens iš čiaupo į vandens

talpą iki maksimalaus lygio žymės irįkaitinkite lygintuvą iki maksimaliostemperatūros.

• Atjunkite lygintuvą nuo elektrosšaltinio.

• Laikydami lygintuvą virš kriauklėshorizontalioje padėtyje, nuspauskitegarų valdiklį (�) už spadėties įsavaiminio išsivalymo (Self Clean)padėtį ir taip laikykite: pradėsformuotis garai. Po keleto sekundžiųvanduo ir garai prasiverš pro lygintuvopadą, taip išskalaudami purvą irnuoviras iš garų kameros.

• Po maždaug 1 minutės grąžinkite garųvaldiklį į padėtį.

• Įjunkite lygintuvą ir leiskite jam vėlįkaisti.

• Palaukite, kol išgaruos likęs vanduo.• Išjunkite lygintuvą ir leiskite jam

visiškai atvėsti.• Kai lygintuvas atvės, galite nuvalyti jo

padą drėgna šluoste.

Mes rekomenduojama naudotisavaiminio išsivalymo funkcijąmaždaug kas 2 savaites. Jei vanduo yralabai kietas, lygintuvą reikėtų valyti kassavaitę.

3 • Savaiminio išsivalymovožtuvasSavaiminio išsivalymo vožtuvasapsaugo, kad neapsineštų irneužsikimštų lašėjimo į garinimokamerą skylutė. Norėdami, kadlygintuvas ir toliau tinkamai veiktų,atidarykite ir uždarykite šį vožtuvą,pastumdami garų valdiklį ikimaksimumo, tada iki minimumo keletąkartų po kiekvieno panaudojimo.

4 • Nuo nuovirų apsaugantisistema (f2) (priklauso nuo modelio)Lygintuve įmontuota nuo nuovirųsauganti kasetė. Ji labai prailginalygintuvo tarnavimo trukmę. Nuonuovirų sauganti kasetė yraneatsiejama vandens talpos dalis ir joskeisti nereikia.

Nenaudokite nuoviras šalinančiųmedžiagų, kadangi jos pakenks garųkameros dangai ir tokiu būdupablogins garų funkcionavimą.

5 • Nuo lašų sauganti sistema(f3) (priklauso nuo modelio)Jei nustatyta pernelyg žematemperatūra, lygintuvas negali gamintigarų, kadangi jame įtaisyta nuo lašųsauganti technologija, kurios dėkavandens lašeliai neprateka prolygintuvo padą.

PO LYGINIMO G

• Išjunkite lygintuvą iš elektros šaltinio,išpilkite likusį jame vandenį irnustatykite garų valdiklį į padėtį .Tada leiskite prietaisui atvėsti.

• Neapsukite karšto lygintuvo laidu.

• Laikymui naudokite integruotą laidosusukimo įrenginį.

• Laikykite lygintuvą pastatytą stačiai.

VALYMAS Ir PrIEŽIŪrA H

Atvėsusį lygintuvą galima valyti drėgnašluoste.Lygintuvo pado nevalykite korozijąsukeliančiomis ar abrazyvinėmismedžiagomis bei aštriais daiktais.Priklausomai nuo lygintuvo modelio, jeipadas yra iš nerūdijančio plieno, jįgalima valyti naudojant rowenta padovalymo lazdelę (rowenta SoleplateCleaning Stick).

Svarbu:Jei prietaisas ilgą laiką stovėjonenaudojamas, palaikykite jįhorizontalioje padėtyje ir tegul jisleidžia garus 1 minutę, kad išsivalytųgarų kanalai ir iš lygintuvo pasišalintųvisi likučiai.

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page84

85

PrOBLEMOS? I

Jei negalite atrasti gedimo priežasties, susisiekite su oficialiu rowenta klientų aptarnavimocentru. Adresus rasite pridedamame aptarnavimo centrų adresų sąraše.

Daugiau patarimų galite rasti mūsų internetiniame puslapyje www.rowenta.com

Problema

Nekaista padasarba neužsidegatermostatolemputė.

Termostatolemputė užsidegair vėl užgęsta.

Neišleidžiami garaiarba jų mažai.

Per pado skyluteslenda rudi ruoželiaiir tepa audinį.

Padas yranešvarus arbarudas ir gali paliktidėmes ant baltinių.

Lygintuvasprateka.

Lygintuvo padasyra subraižytasarba pažeistas.

Nėra elektros tiekimo.

Temperatūros valdiklisyra „0“ pozicijoje arbanustatytas į pernelygžemą padėtį.

Tai normalu.

Garų valdiklis nustatytasį padėtį.

Talpoje nepakankamaivandens.

Aktyvuota apsaugos nuolašų funkcija (priklausonuo modelio).

Jūs naudojate cheminesmedžiagas nuo nuovirų.

Naudojamas distiliuotasarba demineralizuotas,arba minkštintas vanduo.

Jūsų baltiniai yranepakankamai išskalautiarba lyginate naujądrabužį jo neišskalbę.

Jūs naudojate pernelygaukštą temperatūrą.

Jūs naudojate krakmolą.

Pernelyg daug naudojamasstipraus garavimo mygtukas.

Padėjote lygintuvągulsčią ant metaliniopadėkliuko.

Braukėte lygintuvu peružtrauktuką.

Patikrinkite, ar tinkamai įkištaselektros kištukas arba pamėginkiteįjungti lygintuvą į kitą rozetę.

Pasukite temperatūros valdiklį įreikiamą padėtį.

Junginėjantis termostato lemputeikaista termostatas. Kai lemputėišsijungia, vadinasi yra pasiektapasirinktoji temperatūra.

Nustatykite garų valdiklį įreikiamą padėtį.

Pripildykite talpą (C).

Palaukite, kol padas įkais ikireikiamos temperatūros.

Nepridėkite jokių nuovirasšalinančių medžiagų į vandenįvandens talpoje.

Naudokite tik neapdorotą vandenįiš čiaupo arba imkite pusę vandensiš čiaupo ir pusę distiliuoto arbademineralizuoto vandens.

Įsitikinkite, kad baltiniai kruopščiaiišskalauti ir pašalinti visi muilolikučiai arba cheminės medžiagos,esančios ant naujų gaminių, kuriasgali pritraukti lygintuvas.

Tinkamai nustatykite termostatąpagal temperatūros lentelę.

Nuvalykite lygintuvo padą, kaipnurodyta H skirsnyje. Visuometpurkškite krakmolą antišvirkščiosios lyginamų medžiagųpusės.

Darykite ilgesnes pauzes tarppaspaudimų.

Visuomet statykite lygintuvąstačiai.

Stenkitės nelyginti peružtrauktukus, kurie gali būtinelygiais kraštais.

Galima priežastis Sprendimas

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page85

86

FR

DE

ES

PT

IT

PL

CS

HU

SL

SK

BG

SR

HR

RO

ET

LV

LT

BS

SIGUrNOSNO UPUTSTVO

• Molimo vas pažljivo pročitajte ova uputstva isačuvajte ih za kasniju upotrebu.• Nikada ne ostavljajte aparat bez nadzora kada jepriključen na izvor napajanja, ako se nije ostavljenda se hladi oko 1 sat.• Pegla se mora odložiti na ravnu, stabilnu površinuotpornu na toplotu.• Kada odlažete peglu na postolje za peglu,provjerite da li je ta površina za odlaganje stabilna.• Uvijek isključite aparat: prije punjenja ili ispiranjaspremnika za vodu, prije čišćenja aparata, nakonsvake upotrebe.• Djeca moraju biti pod nadzorom kako bi seosiguralo da se ne igraju sa aparatom.• Peglu i kabal držite van dometa djece mlađe od 8godina kada je aparat pod naponom ili dok se hladi.• Ovaj aparat mogu koristiti djeca u dobi od 8 godinai starija i osobe sa smanjenim fizičkim, čulnim ilimentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustvaili znanja, ako su pod nadzorom ili su dobileuputstva o sigurnoj upotrebi aparata, te ako suupoznata sa mogućim opasnostima.• Djeca bez nadzora ne smiju izvoditi postupkečišćenja i održavanja.• Oštećenja stopala pegle i funkcije peglanja na paruzbog neodgovarajuće vode (pogledajte „Koja vodase može koristiti?“) i nedostatka održavanja(pogledajte „Uklanjanje kamenca“) ne opravdavazahtjev za odštetu na temelju garancije.• Ovaj aparat ne smije se koristiti ako je pao na tlo,ako se na njemu nalaze vidljiva oštećenja, akopropušta ili ako ne radi ispravno. Nikada nemojtedemontirati aparat. Da biste izbjegli opasnosti,odnesite ga na popravak u ovlašteni servis.

• Površine koje su označene ovim znakom istopalo pegle su vrlo vrući tokom upotrebeaparata. Ne dotičite te površine prije nego štose pegla ohladi..

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page86

87

VAŽNE PrEPOrUKE• Napon vaše električne instalacije mora odgovarati naponu pegle (220 – 240 V). Aparat uključiteuvijek samo u uzemljenu strujnu utičnicu. Priključenje na pogrešan napon može nepovratnooštetiti peglu i poništiti garanciju.• Ukoliko koristite produžni kabal, provjerite da li odgovara nominalnoj snazi aparata (16 A), dali je uzemljen i u potpunosti odmotan.• Ako je kabal za napajanje oštećen, mora ga zamijeniti ovlašteni servis kako biste izbjegli svakuopasnost.• Ne vadite utikač iz utičnice vučenjem kabela.• Nikad ne uranjajte peglu na paru u vodu ili neku drugu tečnost. Nikada ga ne držite ispod mlazavode.• Nikada ne dotičite električni kabal za napajanje stopalom pegle.• Vaš aparat ispušta paru koja može prouzročiti opekline, naročito kada peglate blizu rubovadaske za peglanje.• Nikada ne usmjeravajte paru prema ljudima ili životinjama.• radi vaše bezbjednosti, ovaj aparat odgovara važećim standardima i propisima (direktiva oniskom naponu, elektromagnetnoj kompatibilnosti, zaštiti okoliša...).• Ovaj proizvod je predviđen samo za upotrebu u domaćinstvu. Upotreba aparata u komercijalneili profesionalne svrhe može dovesti do njegovog preopterećenja i oštećenja ili do povredakorisnika. U takvim uvjetima upotrebe, garancija više ne važi.

ČZAŠTITA OKOLIŠA NA PrVOM MJESTU!i Vaš aparat sadrži vrijedne materijale koji se mogu obnoviti ili reciklirati.‹ Odnesite ga u lokalni centar za prikupljanje otpada.

SAČUVAJTE OVE UPUTE ZA UPOrABU I POHrANITE IH NA SIGUrNOM MJESTU

OPIS APArATA A

PrIJE UPOTrEBE B

1. Tipka raspršivača2. Tipka za snažno ispuštanje pare3. Varijabilni ispust pare sa Eco i Anti-

Calc funkcijom4. Lampica termostata5. Indikator regulatora temperature6. Otvor za punjenjeMlaznica

8. Kabal za napajanje9. fleksibilni držač za kabal10. Spremnik vode sa indikatorom za

maksimalan nivo vode11. Stopalo pegle

Prije nego što bilo što napravite,uklonite zaštitu stopala pegle.

Prije prve upotrebe pegle:- Zagrijavajte aparat na maksimumubez vode (pogledajte D). Može doći doizlaženja male količine dima i pojaveneugodnog mirisa, ali to je samoprivremena pojava. Spremnik vode

tada se može puniti direktno sanetretiranom vodom iz česme uzpomoć posude za dosipavanje vode(pogledajte C).

PUNJENJE SPrEMNIKA ZA VODU CPrije punjenja spremnika za vodu,isključite aparat iz napajanja ipostavite regulator pare na poziciju

.

Nagnite peglu i napunite jenetretiranom vodom iz česme domaksimalnog nivoa (�).

Kakva voda se može koristiti?Pegla je predviđena tako da radi sanetretiranom vodom iz česme.Međutim, ako je vaša voda jako tvrda,možete pomiješati 50% vode iz česme i50% destilovane ili deminerilizovanevode.

Nemojte ništa drugo dodavati uspremnik vode i nemojte koristitivodu iz sušilice za veš, vodu u koju jedodat miris ili omekšivač, vodu izfrižidera, akumulatora ili klimauređaja, čistu destilovanu vodu ilikišnicu.

Takve vode sadrže organskiotpad ili mineralne elemente kojipostaju koncentrirani kada sezagrijavaju i uzrokuju smeđe mrlje iliprijevremeno trošenje vaše pegle.

Savjet: Sredstvo za štirkanje isprskajtena obrnutu stranu tkanine kojupeglate.

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page87

88

FR

DE

ES

PT

IT

PL

CS

HU

SL

SK

BG

SR

HR

RO

ET

LV

LT

BS

PODEŠAVANJE TEMPErATUrE D

Pomoću regulatora temperature (�),određujete temperaturu pegle koja jeodgovarajuća za tip materijala kojipeglate. Preporučujemo da koristitegore navedenu tabelu kao pomoć zaorijentaciju. Lampica termostata (�)pokazuje da se stopalo pegle zagrijava.Kada se lampica ugasi, znači da jepostignuta odgovarajuća temperatura.Imajte u vidu: Prilikom zagrijavanja

pegle od hladnog, sačekajte da selampica termostata ugasi po drugiput. Tek tada je postignuta podešenatemperatura.Savjet: Preporučujemo da počnete satkaninama koje se peglaju na niskimtemperaturama, jer se pegla dužehladi nego što se zagrijava, a zamješovite tkanine podesite natemperaturu za najosjetljivije tkanine.

fUNKCIJE ZA PEGLANJE I PArU E1 • Suho peglanje (E1)Za peglanje bez neprekidne pare,podesite regulator pare (�) uodgovarajući položaj, a temperaturu uskladu sa tipom materijala (tačkice •, ••ili •••).

2 • Suho peglanje (E2)Možete peglati na paru tako dapodesite temperaturu u označenu zonuza paru (nakon ••). Količina pare može sepodesiti na položaj između opcija (bez pare) i (maksimalna količinapare). Preporučujemo podešavanje na

, maksimalnu količinu pare samokada je pegla podešena na postavkutemperature •••.

3 • Tipka za udar pare (E3)(podešavanje temperature nakon •• uzoni pare)Kada želite da snažan udar pare ukloniduboke nabore, pritisnite tipku za udarpare (�).

4 • Peglanje sa funkcijom EcoZa optimalno peglanje sa udarom pareprilagođenim svim tipovima tkanina. Tafunkcija obezbjeđuje kvalitetne

rezultate peglanja uz istovremenuuštedu energije.

5 • Vertikalno peglanje na paru(podešavanje temperature nakon •• uzoni pare) Idealno za uklanjanje nabora nakostimima, jaknama, suknjama,zavjesama itd.

Važno:Nikada ne peglajte na pari odjećukoju nosite!

Moguće je koristiti i funkcije udara parei vertikalne pare (E3) ), ako je regulatorpare postavljen na tu poziciju . .Interval između udara pare treba biti 4sekunde.

životinjama!Ne dotičite osjetljive tkanine vrućimstopalom pegle!

6 • funkcija vlaženja (E4)Za vlaženje tvrdokornih nabora,pritisnite tipku za vlaženje (�).

sintetičke svila,

pamuk, lan

Oznaka za peglanje

Tkanina

Podešavanjetemperature

DODATNE fUNKCIJE f

1 • Anti-Calc (f1) – produžujeradni vijek pegle.Pomoću Anti-Calc funkcije ispire senečistoća i čestice kamenca iz parnekomore.

2 • Za rad pegle• Napunite spremnik netretiranom

vodom iz česme do oznake zamaksimum i zagrijte peglu na maks.temperaturu.

• Isključite peglu iz napajanja.• Držite peglu horizontalno iznad

sudopere, pritisnite regulator pare (�)nakon pozicije i na poziciju samočišćenja i zadržite je na toj

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page88

89

NAKON PEGLANJA G

• Izvucite utikač iz utičnice, izlijtepreostalu vodu i postavite regulatorpare na . Zatim ostavite aparat dase ohladi.

• Ne omatajte strujni kabal oko vrućegstopala pegle.

• Za odlaganje koristite integrisaniuvlakač kabla.

• Odložite peglu tako da stoji nastopalu.

ČIŠćENJE I ODrŽAVANJE H

Kada se ohladi, pegla i stopalo pegle semože obrisati vlažnom krpom.Za čišćenje stopala pegle nemojtekoristiti korozivna ili abrazivna sredstvaza čišćenje ili oštre predmete. Ovisno omodelu, ako je stopalo pegle izrađenood nerđajućeg čelika, može se očistitipomoću stika za čišćenje stopala pegle

rowenta Soleplate Cleaning Stick.

Važno:Ako se aparat ne koristi duže vrijeme,držite ga horizontalno i sačekajte oko1 minutu dok ispušta paru kako bi seočistile cjevčice za paru i ukloniliostaci iz pegle.

poziciji: sada će se početi stvarati para.NVoda i para će početi izlaziti iz stopalapegle nakon nekoliko sekundi, ispirućiprljavštinu i čestice kamenca iz parnekomore.• Nakon otprilike 1 minute pomjerite

regulator kontrole pare na poziciju .• Umetnite utikač u utičnicu i sačekajte

da se pegla ponovno zagrije.• Sačekajte da preostala voda ispari.• Izvucite utikač iz utičnice i ostavite

peglu da se potpuno ohladi.• Kada se ohladi, stopalo pegle se možeobrisati vlažnom krpom.Preporučujemo da koristite funkcijusamočišćenja otprilike svake 2 sedmice.Ako je voda jako tvrda, peglu trebačistiti svake sedmice.

3 • Ventil za samočišćenjeVentil za samočišćenje sprečava da seotvor do parne komore začepi iliblokira. Da biste obezbjedili da pegla idalje radi ispravno, otvorite i zatvorite

ventil tako da pomjerite regulator parena maks., a zatim na min., nekoliko putanakon upotrebe.

4 • Sistem uklanjanja kamenca(f2) (ovisno o modelu)Vaša pegla sadrži skupljač kamenca zasmanjenje naslaga kamenca.Ovo značajno produžuje radni vijekvaše pegle. Skupljač kamenca jesastavni dio spremnika vode i ne morase mijenjati.Nemojte koristiti sredstva za uklanjanjekamenca, jer će oštetiti unutarnji slojparne komore i tako može negativnoutjecati na funkciju pare.

5 • • Sistem protiv kapanja (f3)(ovisno o modelu)Ako je temperatura podešena naprenisku vrijednost, pegla ne možeproizvoditi paru zbog tehnologijeprotiv kapanja koja sprečava da vodacuri iz stopala pegle..

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page89

90

FR

DE

ES

PT

IT

PL

CS

HU

SL

SK

BG

SR

HR

RO

ET

LV

LT

BS

PrOBLEMI? I

Ako ne možete pronaći uzrok problema, kontaktirajte ovlašteni rowenta servisni centar. Adrese

se nalaze na priloženoj listi sa adresama servisnih centara.

Dodatni savjeti i preporuke nalaze se na internet stranici: www.rowenta.com

Nema napajanja strujom.

regulator temperature senalazi na poziciji „0“ ili napreniskoj vrijednosti.

To je normalna pojava.

regulator pare je postavljenna poziciju .

U spremniku nema dovoljnovode.Aktivna je funkcija protivkapanja (ovisno o modelu)

Koristite hemijska sredstvaza uklanjanje kamenca.

Koristili ste čistudestilovanu/demineralizovanu ili omekšalu vodu.

Veš nije dovoljno ispran iliste peglali novu odjeću prijepranja.

Temperatura peglanja jeprevisoka.

Koristili ste sredstvo zaštirkanje.

Pretjerano korištenje tipkeza snažno ispuštanje pare.

Peglu ste položili direktnona metalno postolje pegle.Prešli ste peglom prekopatent zatvarača.

Provjerite da li je utikač pravilnopostavljen u utičnicu ili ga uključite udrugu utičnicu.

Podesite regulator temperature naodgovarajuću poziciju.

Ako se lampica termostata pali i gasi,pegla se zagrijava. Čim se lampica ugasi,odabrana temperatura je ostvarena.

Podesite regulator pare na odgovarajućupoziciju.

Napunite spremnik (C)Sačekajte da stopalo pegle dosegneodgovarajuću temperaturu.

U vodu koja se nalazi u spremniku vodenemojte dodavati sredstva za uklanjanjekamenca.

Koristite samo netretiranu vodu iz česme ilipomiješajte polovinu vode iz česme sapolovinom destilovane/demineralizovanevode.

Pobrinite se da je veš temeljito ispran i dana njemu nema ostataka sapuna,odnosno hemikalija na novoj odjeći, jerih pegla može usisati.

Za ispravno podešavanje termostata,pogledajte tabelu za temperaturu.

Očistite stopalo pegle kako je prikazanou odjeljku H. Uvijek isprskajte sredstvo zaštirkanje na obrnutu stranu tkanine kojupeglate.

Ostavite dovoljno vremena izmeđusvakog udara pare.

Uvijek odložite peglu na njeno stopalo.Pokušajte izbjeći prelaženje pegle prekopatent zatvarača koji mogu imati oštrerubove.

Stopalo pegle se nezagrijava i lampicatermostata se neuključuje.

Lampica termostatase pali i gasi.

Para ne izlazi ili izlazipremalo pare

Iz rupica na stopalupegle izlaze smeđemrlje i prljajutkanine.

Stopalo pegle jeprljavo ili smeđeboje i može zaprljativeš.

Voda cura iz pegle.

Stopalo pegle jeogrebano ilioštećeno.

Problem Mogući uzrok rješenje

1103906599-02 DX1000.qxp_110x220 18/06/15 14:32 Page90