Post on 23-May-2020
2020
Recreation, Culture and Community Activities Department
Service des loisirs, de la culture et des activités communautaires
Spring
SummerPrintem
ps
Ete
2
TABLE DES MATIÈRES
Art ado ...........................................................................27
Conférences pour les aînés et leur famille .......................71
Aqua d’or (printemps et été) ...........................................67
Artistes préscolaires « au musée » (3 à 5 ans) ...............19
Emplois (saisonniers) .....................................................78
Adultes : Croix-Rouge - Natation essentiel (printemps) ....66
Bain libre - printemps ....................................................52
Gardiens avertis (11 à 14 ans) .......................................28
Aqua Abdo (printemps et été) .........................................67
Aînés - excursions ..........................................................72
Bottin...............................................................................5
Apprendre à coudre ........................................................29
Aquaforme (printemps et été) .........................................66
Baseball.........................................................................23
Camps - spécialisés .......................................................48
Croix de bronze ...............................................................63
De la chenille au papillon (12 à 24 mois)........................18
Bain libre - été ..............................................................57
Bibliothèque - renseignements généraux.........................79
Cours de langue (anglais et espagnol) - jeunesse ...........21
Danse de ligne ...............................................................30
Babillard ........................................................................78
Aînés - activités spéciales ..............................................68
École de patinage d’été ..................................................22
Boulingrin ......................................................................38
Bridge ............................................................................30
Camps - service de garde...............................................47
Appris-voix-sons (10 mois à 4 ans).................................16
Camps - soirées spéciales ..............................................47
Cours d’exercices - printemps.........................................40
Cours d’exercices - été....................................................42
Créer comme les grands maîtres (5 à 12 ans).................20
Apprendre à programmer, programmer pour apprendre....21
Adultes : Croix-Rouge - Natation styles de nage (printemps) ...............................66
Bibliothèque - activités spéciales....................................80
Camps - renseignements généraux .................................45
Camps - thématiques.....................................................46
Cours de langue (italien et espagnol) - adultes ..............32
Croquet ..........................................................................38
Danse sociale .................................................................31
Demeurez actifs! ............................................................69
Entraînement de natation et de plongeon - printemps .....56Équipes de natation Les Piranhas (natation, plongeon et waterpolo) - été............................60
Étoile de bronze ..............................................................62
Gym énergisant ..............................................................69
Hockey mineur 2020 - 2021 ............................................25
Impro et jeux théâtraux ...................................................28
Inscription en ligne...........................................................8
Jeune sauveteur initié .....................................................62
Installations récréatives..................................................14
Jouons ensemble (2 et 3 ans)..........................................19
Karaté ............................................................................23
Kidnasium (18 à 36 mois) ..............................................19
Leçons de planche à roulettes (8 à 14 ans) .....................28
Jeunes explorateurs (2 à 4 ans) ......................................46
Leçons privées de natation - été .....................................57
Leçons privées de natation - printemps...........................53
Mini-Chefs (3 à 5 ans) ...................................................20
Mini Einsteins (3 à 5 ans)...............................................20
Médaille de bronze..........................................................62
Mini Sculpteurs (3 à 5 ans) ............................................20
Le Club 8-12 ..................................................................27
Mot du maire et conseil municipal ....................................4
Tennis ............................................................................39
Sportball ........................................................................22
Yoga-pilates en douceur .................................................69
Planchodrôme.................................................................28
Programme d’Apprenti-moniteur (15 et 16 ans)...............51
Renseignements généraux (carte-loisirs / remboursements / transferts) ...................10
Organismes (reconnus et autres) ....................................15
Programme de natation de la Croix-Rouge - printemps....54
Salon des aînés ..............................................................68
Sauveteur national (intensif)...........................................64
Taï Chi - Chi Kung ..........................................................43
Premiers soins général (formation aquatique) .................64
Programme de natation de la Croix-Rouge - été .............58
P.I.E.D.............................................................................68
Studio de poterie ............................................................37
Studio d’art ....................................................................34
Moniteur en sauvetage (intensif).....................................65
Période d’inscription .........................................................6
Taï Chi pour les aînés .....................................................69
Place à l’imagination en musique et en théâtre (3 à 5 ans) .....................................................................19
Moniteur en sécurité aquatique.......................................65
Services d’assistance communautaire.............................16
Yoga Hatha ....................................................................43®Yoga Svaroopa ..............................................................44
Pickleball .......................................................................39
Programme Explo-action (12 à 14 ans) ...........................50
RCR famille et amis .......................................................29
Premiers soins d’urgence ................................................29
Soccer ............................................................................26
3
TABLE OF CONTENTS
Aqua Abdo (spring and summer).....................................67
Babysitting Course (11 to 14 years) ................................28
Baseball.........................................................................23
Adults: Red Cross - Swim strokes (spring).......................66
Adults: Red Cross - Swim basics (spring)........................66
Appris-voix-sons (10 months to 4 years) .........................18
Aqua Gold (spring and summer) .....................................67
Aquafitness (spring and summer) ...................................66
Art for teens ...................................................................27
Art Studio .......................................................................34
Aspiring Counsellor Program (15 and 16 years) ...............51
Ballroom Dancing ...........................................................31
Bronze Cross ..................................................................63
Bulletin board.................................................................78
Camps - general information ..........................................45
Camps - special evenings...............................................47
Camps - specialised (table)............................................48
Camps - themes (table)..................................................46
Community Support Services...........................................16
Directory...........................................................................5
Emergency First-Aid........................................................29
Exercise classes - summer..............................................42
Explo-Action program (12 to 14 years) ............................50
From caterpillar to a butterfly (12 to 24 months) .............18
Employment (seasonal)...................................................78
Croquet ..........................................................................38
Exercise classes - spring ................................................40
CPR family and friends...................................................29
Bridge ............................................................................30
Bronze Medallion ............................................................63
Bronze Star.....................................................................62
Camps - day care service ..............................................47
Create like the masters (5 to 12 years)............................20
Conferences for seniors and their families.......................71
Learn to code..................................................................21
Imagine this and that through music and drama ...........19
Learn to sew...................................................................29
Lawnbowling ..................................................................38
General information (recreation card / refunds / transfers) .............................12
Language courses (Italian and Spanish) - Adults ...........32
Language courses (English and Spanish) - Youth ...........21
Improv and Theatre Games (6 to 17 years) ......................28
Karaté ............................................................................23
Kidnasium (18 to 36 months) .........................................19
Gentle Yoga Pilates.........................................................69
General First-Aid (aquatic training program) ...................64
Seniors - Special Activities..............................................68
Library - Special Activities ..............................................80
Minor Hockey 2020 - 2021 ..............................................25
Let’s Play Together (2 and 3 years) ..................................19
Library - General information ..........................................79
Lifesaving instructor (intensive) ......................................65
National Lifeguard (intensive) .........................................64
Online registrations ..........................................................9
Organizations (recognized and others).............................15
Preschool artists �at the museum� (3 to 5 years)..............19
Mini-Chefs (3 to 5 years) ................................................20
Pottery Studio .................................................................37
Private Swimming Lessons - spring ................................53
Mayor’s message and Town Council ..................................4
Private Swimming Lessons - summer..............................57
Public swim - spring ......................................................52
Red Cross Swim programs - spring.................................54
Red Cross Swim program - summer................................58
Registration period ...........................................................7
Public swim - summer....................................................57
Recreation facilities........................................................14
Line Dancing ..................................................................30
Mini Einsteins (3 to 5 years) ...........................................20
Pickleball .......................................................................39
Seniors - Outings............................................................72
Mini Sculptors (3 to 5 years) ...........................................20
Soccer ............................................................................26
Seniors’ Lounge ..............................................................68
Stand Up! ......................................................................68
Summer Skating School ..................................................22
Staying active! ...............................................................69
Swim Patrol Rookie .........................................................62
Swim Teams The Piranhas (swimming, diving and water polo) - summer .................60
Swim and Dive Training - spring ....................................56
Taï Chi - Chi Kung ..........................................................43
Taï Chi for seniors...........................................................69
The 8-12 Club ................................................................27
The Energizer Gym Class.................................................69
Water Safety Instructor ...................................................65
Tennis ............................................................................39
Yoga - Hatha ..................................................................43
Skateboarding Lessons (8 to 14 years) ............................28
Skatepark.......................................................................28
Sportball ........................................................................22
®Yoga - Svaroopa ...........................................................44
Young Explorers (2 to 4 years) ........................................46
4
MOT DU MAIRE | MAYOR’S MESSAGE
VOTRE CONSEIL MUNICIPAL
JOHN MILLERConseiller - district no 4 - Councillorjohn.miller@ville.mont-royal.qc.ca
MICHELLE SETLAKWEConseillère - district no 5 - Councillormichelle.setlakwe@ville.mont-royal.qc.ca
JONATHAN LANGConseiller - district no 6 - Councillorjonathan.lang@ville.mont-royal.qc.ca
JOSEPH DAOURAConseiller - district no 1 - Councillorjoseph.daoura@ville.mont-royal.qc.ca
MINH-DIEM LE THIConseillère - district no 2 - Councillorminh-diem.lethi@ville.mont-royal.qc.ca
Conseillère - district no 3 - Councillorerin.kennedy@ville.mont-royal.qc.ca
ERIN KENNEDY
YOUR TOWN COUNCIL
Cette année, c’est d’autant plus vrai que vous avez collectivement manifesté votre appui, en référendum cet hiver, quant à la construction du nouveau centre sportif et communautaire tant attendu. Votre décision nous fait chaud au cœur. Ce projet, qui plonge ses racines dans le tissu social le plus vivant et progressiste de Mont-Royal, permettra enfin de vous offrir, chers résidents, l’ensemble des activités que vous méritez, dans des installations spacieuses, performantes et contemporaines. C’était le bon choix !
Ensemble, les travaux de démolition du centre récréatif actuel et ceux de construction du nouveau centre devraient s’échelonner sur 22 à 24 mois. En temps et lieu, l’équipe du service des Loisirs sera déplacée temporairement à l’aréna et dès cet automne, toutes nos activités seront relocalisées mais continueront d’être offertes, sans exception.
Le nouveau centre, c’est quatre fois plus d’espace, de nombreuses nouvelles activités et pour la première fois de l’histoire, une piscine intérieure bien à nous. Monteroises et Monterois, bravo !
C’est toujours avec joie que la Ville de Mont-Royal vous propose sa programmation d’activités récréatives et communautaires du centre des loisirs pour les saisons chaudes et ensoleillées.
As always, Town of Mount Royal is delighted to present the Recreation Centre’s program of recreational and community activities for the warm and sunny season to come.
This year, it is true more than ever after the recent referendum in which you collectively expressed support for the construction of the long-awaited new sports and community centre. Your decision warms our hearts. Arising from Mount Royal’s most vibrant and progressive social fabric, this project will finally give you, esteemed residents, access to all the activities you deserve in spacious, functional, modern facilities. You
made the right choice!
All told, the work to demolish the current recreat ion centre and bui ld i ts replacement should take 22 to 24 months. In good time, the Recreation Department will temporarily decamp for the arena and, beginning this fall, all our activities, without exception, will be relocated. However, all will continue to be offered.
The new centre will feature four times the space, many new activities and, for the first time in the Town’s history, an indoor pool all our own. Bravo, Townies!PHILIPPE ROY
Maire - Mayorphilippe.roy@ville.mont-royal.qc.ca
5
SERVICE DES LOISIRS, DE LA CULTURE ET DES ACTIVITÉS COMMUNAUTAIRES
RECREATION, CULTURE AND COMMUNITY ACTIVITIES
DEPARTMENT
HEURES DE BUREAU
Renseignements sur les activités et les installations des loisirs
rec-mt-royal@ville.mont-royal.qc.ca
INFO-LIGNE (JOUR ET NUIT)
BUREAU GÉNÉRALCOURRIEL
SITE WEBwww.ville.mont-royal.qc.ca
Du lundi au jeudi de 08:00 à 16:15 et vendredi de 08:00 à 12:45 (Du 19 mai au 28 août)
DIRECTIONDirecteur
Secrétairecarole.poudrier@ville.mont-royal.qc.ca
kevin.whitehall@ville.mont-royal.qc.ca
Du lundi au vendredi, de 08:30 à 16:15
BUREAU D’INSCRIPTIONRégisseure de bureau
HEURES D’ÉTÉ
juliana.dallala@ville.mont-royal.qc.ca
Commisanna.sulyatetskaya@ville.mont-royal.qc.ca
Commis
andreane.bastien@ville.mont-royal.qc.ca
Préposée aux soins domiciliaires
SPORTS ET LOISIRS
chris.mandelos@ville.mont-royal.qc.ca
Régisseure des loisirs - Activités aquatiques
ACTIVITÉS CULTURELLES ET COMMUNAUTAIRES
petra.dupuy@ville.mont-royal.qc.ca
kayla.idzikowski@ville.mont-royal.qc.ca
vanessa.abdulezer@ville.mont-royal.qc.ca
kelly.price@ville.mont-royal.qc.ca
meagan.reinish@ville.mont-royal.qc.ca
heather.dalgleish@ville.mont-royal.qc.ca
Régisseure des loisirs - Aînés
Chef de division
Surveillant loisirs
maria.perrotta@ville.mont-royal.qc.ca
christine.gosselin@ville.mont-royal.qc.ca
Préposée aux soins domiciliaires
Régisseure - Loisirs
jan.lauer@ville.mont-royal.qc.ca
mihai.iurascu@ville.mont-royal.qc.ca
Chef de division
Régisseure - Loisirs
Régisseure des loisirs - Sports
Conseillère sociale
petra.dupuy@town.mount-royal.qc.ca
mihai.iurascu@town.mount-royal.qc.ca
Monday to Thursday, 08:00 to 16:15 and Friday, 08:00 to 12:45 (May 19 to August 28)
carole.poudrier@town.mount-royal.qc.ca
SPORTS AND RECREATION
andreane.bastien@town.mount-royal.qc.ca
Recreation Attendant
Clerk
Division Head
Homemaker
ADMINISTRATION
anna.sulyatetskaya@town.mount-royal.qc.ca
REGISTRATION OFFICE
Recreation Supervisor - Aquatic Activities
Recreation Supervisor
kayla.idzikowski@town.mount-royal.qc.ca
Recreation Supervisor - Seniors
juliana.dallala@town.mount-royal.qc.ca
kevin.whitehall@town.mount-royal.qc.ca
jan.lauer@town.mount-royal.qc.ca
heather.dalgleish@town.mount-royal.qc.ca
Clerk
Secretary
Division Head
Social Counsellor
SUMMER OFFICE HOURS
Recreation Supervisor - Sports
Supervisor
chris.mandelos@town.mount-royal.qc.ca
maria.perrotta@town.mount-royal.qc.ca
Director
kelly.price@town.mount-royal.qc.ca
Recreation Supervisorvanessa.abdulezer@town.mount-royal.qc.ca
meagan.reinish@town.mount-royal.qc.ca
CULTURAL ACTIVITIES AND COMMUNITY SUPPORT
christine.gosselin@town.mount-royal.qc.ca
Homemaker
EMAILGENERAL OFFICE
rec-mt-royal@town.mount-royal.qc.ca
INFO-LINE (DAY AND NIGHT)
WEBSITEwww.town.mount-royal.qc.ca
OFFICE HOURSMonday to Friday, 08:30 to 16:15
Information on recreation activities and facilities
514 734-2928
514 734-2938
Kevin Whitehall514 734-2921
Carole Poudrier514 734-2921
Juliana Dallala514 734-2928
Anna Sulyatetskaya 514 734-2928
Petra Dupuy514 734-2928
Chris Mandelos514 734-3032
Jan Lauer514 734-2943
Heather Dalgleish514 734-2934
Andréane Bastien514 734-2932
Maria Perrotta514 734-2922
Kelly Price514 734-3027
Vanessa Abdulezer514 734-2933
Meagan Reinish514 734-2937
Christine Gosselin514 734-2940
Kayla Idzikowski 514 734-2939
Mihai Iurascu514 734-2942
6
PÉRIODE D'INSCRIPTIONPRINTEMPS-ÉTÉ 2020
RÉSIDENTS DE MONT-ROYAL
ACTIVITÉS AQUATIQUESEN LIGNE* SEULEMENT
MARDI 10 MARS, de 18:00 à 24:00
*Aide à l’inscription en ligne entre 18:00 et 19:30 -
ACTIVITÉS DES LOISIRS(y compris les activités aquatiques, s’il reste de la place)
EN LIGNE*Du lundi 16 mars à 09:00, au vendredi 20 mars à 16:00**
*Aide à l’inscription en ligne à compter de 09:00 - Des ordinateurs et du personnel sont à votre disposition au Centre des loisirs. Assistance téléphonique aussi disponible (514 734-2928).
Du mardi 17 mars à 09:00, au vendredi 20 mars à 16:00**
DÉPÔT DE FORMULAIRE D’INSCRIPTION (60, av. Roosevelt) ou par TÉLÉCOPIEUR (514 734-3083)
Des ordinateurs et du personnel sont à votre disposition au Centre des loisirs. Assistance téléphonique aussi disponible (514 734-2928).
• Toutes les taxes applicables sont comprises.
• Aînés (60 ans et plus) : Rabais de 50 % sur la plupart des activités sauf indication contraire.
• Familles : Les familles d’au moins trois enfants peuvent bénéficier d’un rabais de 50 % pour le troisième enfant et chaque enfant subséquent pour l’activité la moins chère pour la période d’inscription printemps-été. Pour les inscriptions faites en ligne, veuillez communiquer avec le Centre des loisirs au 514 734-2928.
*Aide à l’inscription en ligne à compter de 09:00 - Des ordinateurs et du personnel sont à votre disposition au Centre des loisirs. Assistance téléphonique aussi disponible (514 734-2928).
• Pas de carte-loisirs.
Du jeudi 19 mars à 09:00, au vendredi 20 mars à 16:00**
• Supplément de 50 % sur toutes les activités.
NON-RÉSIDENTSEN LIGNE*, DÉPÔT DE FORMULAIRE D’INSCRIPTION OU PAR TÉLÉCOPIEUR (514 734-3083)
• 60 ans et plus : rabais de 25 % sur la plupart des activités sauf indication contraire.
**LES PRIX AUGMENTENT DE 15 % À COMPTER DU 20 MARS À 16:00 (sauf indication contraire).
**LES PRIX AUGMENTENT DE 15 % À COMPTER DU 20 MARS À 16:00 (sauf indication contraire).
• Le PAIEMENT DOIT ÊTRE COMPLET et fait par chèque ou carte de crédit seulement (pas d’argent comptant). Tout chèque non honoré entraînera des frais supplémentaires de 25 $.
• Les paiements en ligne se font par cartes de crédit Visa ou MasterCard seulement.RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
• Toute inscription reçue avant 09:00 le 17 mars sera traitée à la fin de la journée.
7
REGISTRATION PERIODSPRING-SUMMER 2020
MOUNT ROYAL RESIDENTS
AQUATIC ACTIVITIESONLINE* ONLY
TUESDAY, MARCH 10, from 18:00 to 24:00
*Online Registration Assistance from 18:00 to 19:30 -
RECREATION ACTIVITIES(including aquatic activities if place available)
From Monday, March 16 at 09:00 until Friday, March 20 at 16:00**
*Online Registration Assistance as of 09:00 - Computers and staff are available at the Recreation Centre. Telephone assistance also available (514 734-2928).
REGISTRATION FORM DROP-OFF (60 Roosevelt Ave.) or by FAX (514 734-3083)
From Tuesday, March 17 at 09:00 until Friday, March 20 at 16:00**
ONLINE*
Computers and staff are available at the Recreation Centre.Telephone assistance also available (514 734-2928).
• All applicable taxes are included.
• Seniors (60 years and over): 50% discount on most activities unless otherwise indicated.
• Families: Families with three or more children can benefit from a 50% rebate for the third and each subsequent child for the least expensive activity taken during the spring-summer registration period. For registrations done online, please contact the Recreation Centre at 514 734-2928.
NON-RESIDENTS
*Online Registration Assistance as of 09:00 - Computers and staff are available at the Recreation Centre. Telephone assistance also available (514 734-2928).
ONLINE*, REGISTRATION FORM DROP-OFF OR BY FAX (514 734-3083)From Thursday, March 19 at 09:00 until Friday, March 20 at 16:00**
• Additional 50% on all activities.
• No Recreation card.• 60 years and over: 25% discount on most activities unless otherwise indicated.
**PRICES INCREASE 15% ON MARCH 20 AT 16:00 (unless otherwise indicated).
**PRICES INCREASE 15% ON MARCH 20 AT 16:00 (unless otherwise indicated).
IMPORTANT INFORMATION• Payments online are by Visa or MasterCard credit card only.• Registrations received before 09:00 on March 17 will be processed at the end of the day.• PAYMENT MUST BE MADE IN FULL by cheque or credit card only (cash will not be accepted). All returned cheques will
be subject to an additional fee of $25.
8
INSCRIPTION EN LIGNE
13. Cliquer sur « Panier d’achat » en haut à droite (écrit en bleu)
3. Dans l’onglet « Abonnement », choisir l’option « Acheter un abonnement » ou « Renouveler un abonnement » et l’ajouter panier d’achat. *Si l’abonnement est déjà à jour, veuillez ignorer cette étape. Non-résidents : ignorer cette étape.
2. Accéder au compte avec le courriel et le mot de passe en haut à droite, puis cliquer sur l’icône « »*Vous pouvez changer votre mot de passe ou en obtenir un nouveau en cliquant sur « Mot de passe oublié ».
1. Sur le site de la ville , cliquer sur « Loisirs : Inscription en ligne »www.ville.mont-royal.qc.ca(bouton orange vers le bas à droite de la page sous « Liens Externes »)
7. Décocher la case à côté de « Activités disponibles seulement »
ÉTAPES POUR S’INSCRIRE
12. Cliquer sur « Confirmer l’inscription à ce groupe » (bouton vert)
4. Cliquer sur l’onglet « Accueil »
(Clients qui ont déjà un compte d’utilisateur actif)
6. Cliquer sur « Brochure » (bouton vert)
5. Cliquer sur « Activités » (bouton vert)
8. Cliquer sur la flèche à gauche du type d’activité (s’il n’y a pas de flèche à gauche, cliquer sur le mot)
**Pour ajouter d’autres activités, répéter étapes 4 à 12
Nous vous invitons à faire une inscription test (sans frais) afin de confirmer que vous êtes capable de passer à travers toutes les étapes pour s’inscrire.
9. Cliquer sur le type (par exemple, cours variés)
11. Sélectionner la personne à inscrire dans le menu déroulant
10. Cliquer sur « Inscription » (bouton vert)
*S’il ne reste plus de place ou si l’enfant n’a pas atteint l’âge requis, procédez quand même à l’inscription afin que le nom soit ajouté à la liste d’attente
Remplissez les champs au milieu de la page et fournissez les renseignements pour chaque personne habitant à la même adresse. Afin d’activer le compte, les résidents de Mont-Royal, doivent nous transmettre une preuve de résidence (permis de conduire ou facture de service public) par courriel à rec-mt-royal@ville.mont-royal.qc.ca, par télécopieur au 514 734-3083 ou en personne. La preuve de résidence est requise pour chaque adulte, et une preuve d'age est requise pour chaque enfant.
VOUS N’AVEZ PAS DE COMPTE D’UTILISATEUR?
14. Cliquer sur « Passer à la caisse » (bouton vert)
15. Cliquer sur « Payer en ligne » (bouton vert) *Vous serez redirigé vers notre site sécurisé de transactions en ligne (CARTE DE CRÉDIT Visa ou
MasterCard seulement). Une fois le paiement effectué, un message indiquant que la transaction a été effectuée avec succès apparaîtra à l’écran et une copie du reçu suivra par courriel.
Accédez au site d’inscription en ligne : Sur le site de la ville , www.ville.mont-royal.qc.cacliquer sur « Loisirs : Inscription en ligne » (bouton orange vers le bas à droite de la page sous « Liens Externes »).
IMPORTANT : Pour éviter tout retard, veuillez prendre note que toute demande pour un compte d’utilisateur doit être effectuée au moins 48 heures avant de vous inscrire en ligne. Nous ne pouvons garantir une réponse rapide pendant les périodes d’inscription.
9
ONLINE REGISTRATION
(Clients with an active user account)
1. On the town’s website , scroll down and click on “Recreation: Online Registration” www.town.mount-royal.qc.ca(orange button towards the bottom right of the page under “External links”)
4. Click on the “Home” tab
5. Click on “Activities” (green button)
6. Click on “Brochure” (green button)
7. Uncheck the box next to “Available activities only”
2. Login to the account with the email and password on the top right of the page, then click on the icon « »*You may change your password or obtain a new one by clicking on “Forgot your password”.
8. Click on the arrow on the left of the activity type (if there is no arrow on the left, click on the word)
STEPS TO REGISTER
3. In the “Subscriptions” tab, choose “Buy a membership” or “Renew a membership” and add it to the shopping cart. *If the membership is already up to date, ignore this step. Non-residents: ignore this step.
9. Click on the type (i.e. various courses)
10. Click on “Sign up” (green button)
11. Select the person to register in the drop down menu
12. Click on “Register for this group” (green button) *If the activity is full or if the child does not have the right age, continue with the registration in order to be
placed on a waiting list.
IMPORTANT: To avoid any delays, please note that all requests for a user account must be submitted at least 48 hours prior to registering online to activate your account. We cannot guarantee a quick response during the registration periods.
We invite you to do a test registration (no fee) in order to confirm that you are able to go through all the steps to register.
**To add more activities, repeat steps 4 to 12.
*You will be redirected to our secure online payment server (Visa or MasterCard CREDIT CARD only). Once the payment is made, a message will appear on the screen to confirm the successful completion of the transaction and a copy of the receipt will follow by email.
15. Click on “Online Payment” (green button)
14. Click on “Checkout” (green button)
YOU DON’T HAVE A USER ACCOUNT?
Fill in the fields in the middle of the page for every person residing at the same address. In order to activate the account, Mount Royal residents are required to provide us with a proof of residency (driver’s license or utility bill) by email at rec-mt-royal@town.mount-royal.qc.ca, by fax at 514 734-3083 or in person. A proof of residence is required for every adult, and a proof of age is required for each child.
Access the online registration site: On the town’s website scroll down and click on www.town.mount-royal.qc.ca“Recreation: Online Registration” (orange button towards the bottom right of the page under “External links”).
13. Click on “Shopping cart” on the top right of the page (written in blue)
10
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
• Les frais de remplacement d'une carte sont de 10 $.
CARTE-LOISIRS(Résidents de Mont-Royal seulement)• La carte-loisirs (abonnement) est obligatoire pour toute personne de
cinq ans ou plus désirant participer à nos activités ou se servir des installations récréatives. N'oubliez pas d'ajouter, s'il y a lieu, les frais d'abonnement au moment de votre inscription.
• Les frais d'abonnement aux loisirs (carte-loisirs), aux piscines et au tennis ne sont pas remboursables.
RENOUVELLEMENT
• Vous pouvez acheter votre carte-loisirs (abonnement) en ligne ou en personne au Centre des loisirs pendant les heures d’ouverture.
• Les membres adultes (21 ans et plus) vivant sous le même toit et les nouveaux résidents doivent fournir une preuve de résidence (LE BAIL N’EST PAS ACCEPTÉ).
Vous pouvez renouveler votre carte-loisirs (abonnement) en ligne ou en personne au Centre des loisirs.
NOUVELLE CARTE
4. Après le troisième cours ..........................aucun remboursement
REMBOURSEMENTS
POUR LES DEMANDES PRÉSENTÉES :
3. Après le deuxième cours..........................50 %
2. Après le premier cours ............................75 %
Note : Il faut respecter un préavis de 24 heures pour chaque date limite faute de quoi les frais d’administration applicables au délai suivant seront exigés. Important : Toute demande de remboursement et de transfert doit être soumise en personne, par écrit, par télécopieur ou par courriel à rec-mt-royal@ville.mont-royal.qc.ca. Les demandes par téléphone ne seront pas acceptées. Aucun remboursement n’est accordé pour les montants de 10 $ et moins.
1. Avant la première semaine de cours........85 % (voir les exceptions*)
*EXCEPTIONS
Les demandes doivent être reçues au moins deux semaines avant le début du camp choisi pour obtenir un remboursement de 85 % du montant déboursé, faute de quoi aucun remboursement ne sera effectué.
CAMP DE JOUR MULTI-THÈMES (RELÂCHE SCOLAIRE)
ACTIVITÉS D’UNE SEULE JOURNÉE ET SORTIES POUR AÎNÉS
CAMPS DE JOUR ET CAMPS SPÉCIALISÉS D’ÉTÉ (INCLUANT SERVICE DE GARDE ET SORTIES)
Vous devez présenter votre demande au moins deux semaines avant la date de l’activité pour obtenir 85 % du montant déboursé, faute de quoi aucun remboursement ne sera effectué.
Les demandes doivent être reçues une semaine avant le début du camp pour obtenir un remboursement de 85 % du montant déboursé faute de quoi aucun remboursement ne sera effectué.
11
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
TRANSFERTSLes demandes de transfert seront considérées jusqu’à une semaine avant le début des activités (voir les exceptions*).
La Ville de Mont-Royal NE REMBOURSE PAS les frais des sorties de plus d’un jour annulées à moins de 30 jours du départ. Il n’y a AUCUNE exception à cette politique. Veuillez prendre note que tout remboursement complet doit être réclamé par le biais de votre assurance annulation.
POLITIQUE D’ANNULATION DES SORTIES DE PLUS D’UN JOUR - AÎNÉS
Si la personne inscrite ne peut plus assister au cours pour des raisons de santé, sa demande sera étudiée sur présentation d’un certificat médical seulement. Si on acquiesce à la demande après le début de l’activité, le montant remboursé sera proportionnel au nombre de leçons ou de jours qui restent au programme moins 15 % de frais d’administration. La demande doit être reçue avant la fin des sessions printemps / été.
*EXCEPTIONS (suite)
MALADIE
• Relâche scolaire jusqu’à 48 HEURES avant le premier jour du camp SEULEMENT.
*EXCEPTIONSSelon les disponibilités, il est possible d’obtenir un transfert suivant une demande écrite pour les camps :
• Camp de jour et camps spécialisés d’été jusqu’à deux semaines avant le début du camp choisi SEULEMENT.
CONDITIONS
• Les inscriptions sont non-transférables d’une session à l’autre.
• La Ville se réserve le droit en tout temps, et sans autre justification, d’accepter, refuser ou annuler une inscription d’une personne qui ne conforme pas au code d’éthique établi par la Ville ou pour toute autre raison.
• La Ville se réserve le droit de diffuser les photos prises durant les cours et les activités, sans préavis ou rémunération à des fins promotionnelles.
• Dans les cas précisés, l’évaluation et décision d’accepter, refuser ou annuler une inscription relève uniquement de la Ville et ses représentants.
• La Ville se réserve le droit de modifier les activités ou d’y mettre fin en tout temps.
REÇUS OFFICIELSVeuillez prendre note que votre reçu peut vous permettre de prétendre au crédit d’impôt remboursable au fédéral et au provincial pour les activités physiques, artistiques et culturelles des jeunes. Veuillez consulter les sites Web gouvernementaux pour plus de détails.
12
GENERAL INFORMATION
RECREATION CARD
• A Recreation membership card is mandatory for everyone, five years and over, who wishes to participate in our programs or use the recreation facilities. Remember to include the membership renewal fee, if applicable, when registering for activities.
(Mount Royal residents only)
• The Recreation, Pool and Tennis Memberships are non-refundable.
• Cost to replace a card is $10.
• The Recreation membership card can be purchased online or in person at the Recreation Centre duringoffice hours.
You can renew your Recreation membership card online or in person at the Recreation Centre.
NEW CARD
• All adult members (21 years and over) living in the same household and new residents must provide a proof of residence (LEASES ARE NOT ACCEPTED).
EXPIRED CARDS
REFUNDS
Note: A minimum of 24 hours’ notice is required before each deadline, failing which the next administration charge will be applied. Important: All refund and transfer requests must be submitted in person, in writing, by fax or by e-mail at rec-mt-royal@town.mount-royal.qc.ca. Requests by telephone will not be accepted. No refund will be made for amounts of less than $10.
1. Before the first week of classes ...............85% (see exceptions*)
2. After the first class .................................75%
FOR REQUESTS SUBMITTED:
4. After the third class ................................no refund
3. After the second class.............................50%
SINGLE-DAY ACTIVITIES AND SENIOR EXCURSIONS You must submit your request at least two weeks before the date of such activity to obtain 85% of the amount paid failing which no refunds will be issued.
CMULTI-THEME DAY CAMP (SCHOOL BREAK)
Requests must be received at least two weeks before the start of the chosen camp to obtain 85% of the amount paid failing which no refund will be issued.
SUMMER DAY CAMPS AND SPECIALIZED CAMPS (INCLUDING DAY CARE SERVICE AND OUTINGS)
*EXCEPTIONS
Requests must be received at least one week before the start of camp to obtain 85% of the amount paid failing which no refund will be issued.
13
GENERAL INFORMATION
TRANSFERSRequests for transfers will be considered up to one week before the start of activities (see exceptions*).
*EXCEPTIONS (cont’d)OVERNIGHT TRIPS CANCELLATION POLICY - SENIORS
ILLNESS
Refunds for overnight trips ARE NOT issued by Town of Mount Royal when there is less than 30 days before the departure date. NO exceptions will be made to this policy. Please take note that full refunds must be claimed through your cancellation insurance.
If the registered person is no longer able to attend classes for medical reasons, his/her request will only be considered upon presentation of a medical certificate. If the request is approved after the beginning of the activity, the refund will be made on a pro rata basis for the remaining number of classes or days in the program less the 15% administration charge. The request must be received before the end of the Spring / Summer sessions.
Written requests for transfers for camps will be accepted, if space available, for: • School break camp up to 48 HOURS before the first day ONLY • Summer Day Camps and Specialized Camps up to two weeks before the beginning of the chosen camp ONLY.
*EXCEPTIONS
• The Town reserves the right to modify or terminate programs at any time. • The Town reserves the right at any time, and without any other justification, to accept, refuse or cancel a participant’s
registration who does not conform to the code of ethics established by the Town or for any other reason.
CONDITIONS
• In the specified cases, the evaluation and decision to accept, to refuse or to cancel a registration will be the sole responsibility of the Town and its representatives.
• The Town reserves the right to use any photographs taken during these programs and activities without any notice or compensation for promotional purposes.
• Registrations are non-transferable from one session to another.
Please note that your receipt may be applied towards the federal and provincial refundable tax credit for physical, artistic and cultural activities for children. Please consult the government web sites for further details.
TAX RECEIPTS
14
ARÉNA
1620, boulevard Graham H3R 1G8 • 514 739-5761
JEUX D’EAU DAKIN*
90, avenue Roosevelt H3R 1Z5 • 514 734-2900
1050, chemin Dumfries H3P 2P9 • 514 734-2950
PISCINE MUNICIPALE*
60, avenue Roosevelt H3R 1Z4 • 514 734-2928
1050, chemin Dunkirk H3R 3J8 • 514 734-2925
TENNIS MONT-ROYAL* (Chalet du parc Mohawk)
BIBLIOTHÈQUE*
955, chemin Rockland H3P 2X8 • 514 734-4118
CENTRE DES LOISIRS*
5, avenue Montgomery H3R 1G7 • 514 733-7153
HÔTEL DE VILLE*
Terrain : 514 734-2935
*Ces immeubles sont accessibles aux personnes à mobilité réduite.
COUNTRY CLUB DE MONT-ROYAL
CLUB DE CURLING DE MONT-ROYAL
1000, chemin Dunkirk H3R 3J8 • 514 734-2948
1967, boulevard Graham H3R 1G9 • 514 734-2967
PISCINE PIERRE-LAPORTE*
INSTALLATIONS RÉCRÉATIVES
PARCS PARKS
RECREATION CENTRE*
1050 Dunkirk Road H3R 3J8 • 514 734-2925
TOWN HALL*90 Roosevelt Avenue H3R 1Z5 • 514 734-2900
60 Roosevelt Avenue H3R 1Z4 • 514 734-2928Field: 514 734-2935
ARENA
MUNICIPAL SWIMMING POOL*1000 Dunkirk Road H3R 3J8 • 514 734-2948
MOUNT ROYAL TENNIS* (Mohawk Chalet)1050 Dumfries Road H3P 2P9 • 514 734-2950
LIBRARY*1967 Graham Boulevard H3R 1G9 • 514 734-2967
MOUNT ROYAL COUNTRY CLUB1620 Graham Boulevard H3R 1G8 • 514 739-5761
MOUNT ROYAL CURLING CLUB5 Montgomery Avenue H3R 1G7 • 514 733-7153
PIERRE-LAPORTE SWIMMING POOL*955 Rockland Road H3P 2X8 • 514 734-4118
*These buildings are accessible to persons with reduced mobility.
DAKIN WATER GAMES*
RECREATION FACILITIES
PARC MOHAWK (ch. Dumfries-av. Dobie)
• Quatorze courts de tennis
• Un terrain de baseball et / ou de balle molle• Un terrain de basket-ball• Un terrain de volley-ball de plage
• Jeux d’eau
PARC DAKIN (av. Mitchell-ch. Saint-Clare)
• Un mur de pratique pour le tennis
• Jeux d’eau
PARC CONNAUGHT (boul. Graham-boul. Laird)
• Un terrain de boulingrin
• Terrains de basket-ball
• Deux terrains de soccer• Un terrain de baseball et / ou de balle molle
• Country Club de Mont-Royal
PARC DANYLUK (av. Roosevelt)
• Une piste d’entraînement
• Deux terrains de mini-soccer
• Une piscine extérieure
• Un terrain de croquet
• Six courts de tennis
• Un aréna
• Structures d’entraînement pour tous les âges
• Une pataugeoire
• Terrains de pickleball
• Un planchodrôme (équipement de protection obligatoire)
MOHAWK PARK (Dumfries Rd. / Dobie Ave.)
CONNAUGHT PARK (Graham Blvd. / Laird Blvd.)
• One lawnbowling green
• One wading pool
• Two soccer fields
• Fourteen tennis courts• One beach volleyball court
• Water games
• Six tennis courts
• One arena
• Water games
• One basketball court
• Mount Royal Country Club
• Two mini soccer fields
• One outdoor swimming pool
• One tennis practice wall
• One croquet green
• One baseball or softball field
• One baseball or softball field
• One skatepark (safety equipment mandatory)
• Basketball courts• Pickleball courts
DAKIN PARK (Mitchell Ave. / Saint-Clare Rd.)
• One fitness track
• Exercise fitness equipment for all ages
DANYLUK PARK (Roosevelt Ave.)
15
ORGANISMES RECONNUS
RECOGNIZED ORGANIZATIONS
ARTTRAMwww.arttram.org info@arttram.org
ASSOCIATION DE PARENTS DE MONT-ROYAL INC.
www.parentsvmr.ca | parentsvmr@gmail.comhttps://www.facebook.com/groups/443209839166577/
ASSOCIATION DE HOCKEY MINEUR MONT-ROYAL OUTREMONT / MOUNT ROYAL-OUTREMONT MINOR HOCKEY ASSOCIATION
www.hockeymro.ca
ATELIER NOUVEAUX HORIZONS / NEW HORIZONS WORKSHOP
514 734-2951ateliernouveauxhorizons.webs.com aaronkrishtalka@videotron.cayves.gougeon@yahoo.ca
BOUGER POUR GUÉRIR / MOVE FOR A CURE
www.moveforacure.org info@moveforacure.org
CENTRE DE BÉNÉVOLAT DE VILLE MONT-ROYAL /TOWN OF MOUNT ROYAL VOLUNTEER CENTRE
514 739-9000benevoles.vmr@gmail.com
CLUB DE CURLING DE VILLE MONT-ROYAL / TOWN OF MOUNT ROYAL CURLING CLUB
514 733-7153www.tmrcurlingclub.com | tmrcurlingclub@gmail.com
CLUB DE PATINAGE ARTISTIQUE DE VMR / TMR FIGURE SKATING CLUB
www.tmrfsc.orginfo@tmrfsc.org
CLUB DE SOCCER MONT-ROYAL OUTREMONT (CS MRO) / MOUNT ROYAL OUTREMONT SOCCER CLUB (CS MRO)
514 495-7473www.csmro.cainfo@csmro.ca
LIGUE DE HOCKEY DES VÉTÉRANS DE MONT-ROYAL / MOUNT ROYAL OLD-TIMERS HOCKEY LEAGUE (VMRO)
514 821-6610 pleiriao@gmail.com
LIGUE EXÉCUTIVE DE HOCKEY DE MONT-ROYAL / MOUNT ROYAL EXECUTIVE HOCKEY LEAGUE
www.tmrexecutive.com tmr.executive.hockey@gmail.com
SCOUTS CANADA www.scouts-vmr.org | info@scouts-vmr.org
SOCIÉTÉ D’HORTICULTURE DE VILLE MONT-ROYAL / MOUNT ROYAL HORTICULTURAL SOCIETY
514 734-2928www.vmrhorttmr.org
AUTRES ORGANISMES COMMUNAUTAIRESOTHER COMMUNITY ORGANIZATIONS
ASSOCIATION MUNICIPALE DE MONT-ROYAL / MOUNT ROYAL MUNICIPAL ASSOCIATION
Allen Feldman : 514 733-8659
CLUB DE RUGBY DE MONT-ROYAL / T.M.R. RUGBY CLUB
Virginie Bourque : 514-574-3328tmrrfc.communications@gmail.com
ÉCOLE DE SKI MONT-ROYAL /MOUNT ROYAL SKI SCHOOL
Donald Brochu : 514 632-4556 www.facebook.com/montroyalski montroyalskischool@gmail.com
GUIDES DU CANADA / GIRL GUIDES OF CANADA
Tracey Brennan : 514 747-1709
16
SERVICES D’ASSISTANCE COMMUNAUTAIRE
COMMUNITY SUPPORT SERVICES
Gratuit, confidentiel et offert aux citoyens de la Ville, ce service communautaire oriente principalement ses efforts vers la promotion et la prévention de la santé et du bien-être, de même que l’encouragement de la sollicitude réciproque au sein de la collectivité. Les services de soutien communautaire sont offerts aux résidents de tous les âges comme les enfants et les jeunes, les adultes, les familles et les personnes âgées. Notre objectif est d’offrir un endroit sûr aux résidents, où ils peuvent surmonter leurs défis personnels et de leur donner les moyens de trouver des solutions.Renseignements : 514 734-2937
Meagan Reinish, B.Serv.Soc., M.Serv.Soc.
Appelez au 514 734-2937 pour prendre un rendez-vous.
CONSEILLÈRE SOCIALE
Évaluations, liaison avec les médecins, les CLSC et les hôpitaux; service conseils; soutien en santé mentale; soutien et références dans la recherche de ressources appropriées; promotion du « bien-être ». Soutien aux personnes âgées : planification et soutien du maintien de l’autonomie dans les soins à domicile de longue durée.Tous les résidents ont accès à ce service.
Nous vous encourageons à entreprendre cette démarche courageuse et à consulter la conseillère sociale. Cette démarche permet de vous orienter vers un avenir meilleur grâce à une consultation à court terme, à la mise en place de plans d’intervention concrets et à l’exploration de différentes options. Ce service offert par la conseillère sociale est gratuit et confidentiel.
Consultation
La conseillère sociale évaluera les besoins du client puis assurera la liaison avec les différents services communautaires (tels les CLSC) dans l’intérêt du patient. Nous aidons nos clients à trouver les ressources les mieux adaptées à leur situation et leur fournissons les références nécessaires.
Évaluations et références
SERVICE D’AUXILIAIRE FAMILIALService visant à aider la population vieillissante ou les personnes nécessitant de l’aide supplémentaire pour maintenir leur autonomie et leur qualité de vie à domicile. Les recommandations pour ce service passent par la conseillère en service social.
Free, confidential, and available to Town citizens, this community service directs its major efforts towards health and wellness
promotion, prevention, and the fostering of reciprocal caring within the community.
Community support services are available to residents of all ages, such as child and
youth, adults, families, and seniors. Our goal is for any resident to have a safe space
to deal with any challenges they may be facing, and provide an outlet to explore
solutions.Information: 514 734-2937
SOCIAL COUNSELLOR
Assessments; liaison with doctors, CLSCs and hospitals; counselling; mental health
support; assistance in finding, and referral to appropriate resources; promotion of wellness.
Support for seniors: long-term home care planning and support in maintaining
independence.
Meagan Reinish, B.S.W., M.S.W.
Any resident can access this service.Call 514 734-2937 to schedule
an appointment.
Residents are encouraged to take that brave step and consult the Social Counsellor.
Short-term counselling is provided, concrete intervention plans are developed, and other options are explored through this process to
give the client a clearer direction. This service is free, confidential, and provided by
the Social Counsellor.
Counselling
The Social Counsellor will liaise with the various Community services (such as the CLSC) and
advocate for the client following an evaluation of needs. We assist clients in finding the most
appropriate resources available for their particular situation and provide them with referrals.
Evaluations and Referrals
HOMEMAKER CAREService to help our aging population, or
those requiring extra assistance to maintain autonomy and a good quality of life within their homes. Referrals for this service are
made through the Social Counsellor.
17
SERVICES D’ASSISTANCE COMMUNAUTAIRE
COMMUNITY SUPPORT SERVICES
*NOUVEAU* Vous pouvez maintenant recevoir un appel le samedi en plus des appels habituels du lundi au vendredi.
PROGRAMME BONJOUR QUOTIDIEN(du lundi au samedi)Programme de sécurité et de réconfort téléphonique; pour les personnes vivant seules ou sans famille à proximité. Le programme permet également de cibler les personnes qui souffrent d’isolement et de leur offrir une stimulation sociale.
CLINIQUE DE SOINS DES PIEDS
CLINIQUESFERMÉES LUNDI 13 AVRIL ET LUNDI 18 MAI.
Pour maintenir les pieds dans un état optimal; séances offertes par un infirmier autorisé et certifié.Attention particulière aux diabétiques.
Lundi : SUR RENDEZ-VOUS SEULEMENT (toute l’année)
CLINIQUE DE TENSION ARTÉRIELLEAide à surveiller votre tension artérielle. Service gratuit. Aucun rendez-vous nécessaire.Lundi : entre 09:00 et 10:00 (toute l’année)
40 $ la visiteper visit
La personne reçoit des repas chauds à domicile; la priorité des demandes est établie en fonction des besoins et il y a possibilité de liste d’attente.
POPOTTE ROULANTE (lundi et jeudi)
Composez le 514 739-9000 pour communiquer avec le Centre de bénévolat.
VISITES AMICALESEn collaboration avec le centre de bénévolat de Ville de Mont-Royal, ce programme organise des visites amicales entre des bénévoles dévoués et des aînés qui souhaitent profiter d’occasions de socialiser.
Accès à différentes ressources et soutien axé sur les répercussions négatives du deuil et le fardeau que peuvent représenter les soins dispensés à un proche.
SOUTIEN AUX AIDANTS NATURELSET POUR VEUFS ET VEUVES
Chaque année, la Ville de Mont-Royal tient une clinique de vaccination (pour les personnes admissibles) en partenariat avec le CIUSSS de l’Ouest-de-l’Île-de-Montréal.
automne- hiver 2020-2021 pour connaître la date exacte.
SALLE SCHOFIELD, HÔTEL DE VILLE
Novembre 2020; veuillez consulter notre brochure
CLINIQUE DE VACCINATION
Telephone security and reassurance program; for anyone living alone or without family
nearby. The program is also instrumental in targeting isolation and providing social
stimulation.
DAILY HELLO PROGRAM (Monday to Saturday)
*NEW* You can now receive a call on Saturdays in addition to regular Monday to
Friday calls.
CLINICS
Special attention for diabetics.
Mondays: BY APPOINTMENT ONLY (year round)
CLOSED MONDAY, APRIL 13 AND MONDAY, MAY 18.
FOOT CARE CLINICTo maintain feet in optimum condition;
provided by an accredited registered nurse.
Monday: between 09:00 and 10:00 (year round)
BLOOD PRESSURE CLINICHelp in monitoring your blood pressure. Free service.
No appointment needed.
Hot meals are delivered to the person’s home, requests are prioritized according
to needs; waiting list is possible.
MEALS-ON-WHEELS (Monday & Thursday)
FRIENDLY VISITSIn collaboration with the TMR Volunteer Centre, this program pairs seniors who
may benefit from further socialization with a dedicated volunteer for friendly
visits. The Volunteer Centre can be reached at 514 739-9000.
Provides support and access to various resources that address the adverse impacts of grief and the burden of
caregiving.
CAREGIVER AND WIDOWER SUPPORT
VACCINATION CLINIC SCHOFIELD HALL, TOWN HALL
November 2020; please see our Fall 2020-Winter 2021 brochure
for exact date.
Annually, the Town of Mount Royal holds a vaccination clinic (for those eligible) in conjunction
with the CIUSSS de l’Ouest-de-l’Île-de-Montreal.
18
JEUNESSEActivités socioculturelles
YOUTHSocial and cultural activities
60 $
80 $
80 $
65 $ 1 fois par semaineonce a week
Les participants doivent avoir l’âge requis avant le début du programme sauf indication contraire. Nous prions les parents et accompagnateurs de respecter l’heure à laquelle débutent les activités.
RELÂCHE VENDREDI 10 AVRIL, LUNDI 13 AVRIL ET LUNDI 18 MAI
APPRIS-VOIX-SONS
Par l’écoute de chansons originales, l’enfant apprivoise graduellement l’univers des sons et de la musique. L’enfant doit être accompagné d’un adulte.
CENTRE DES LOISIRS - Sylvie Bouchard
NIVEAU I (10 à 24 mois)
Vendredi : 09:15 - 09:45Du 24 avril au 12 juin (8 semaines)
NIVEAU II (2 à 4 ans)Du 24 avril au 12 juin (8 semaines)Vendredi : 10:00 - 10:45
FAMILLE (0 à 5 ans)Du 24 avril au 12 juin (8 semaines)Vendredi : 11:00 - 11:45
DE LA CHENILLE AU PAPILLON(12 à 24 mois)CENTRE DES LOISIRS - Joumana Sater
d’un adulte.Du 21 avril au 9 juin (8 semaines)
Mardi : 10:15 - 11:00 18 à 24 moisMardi : 09:15 - 10:00 12 à 17 mois
Les activités de cet atelier mettront au défi l’énergie et la curiosité de votre bébé alors qu’il explore le monde à travers ses 5 sens. L’enfant doit être accompagné
NO CLASSES FRIDAY, APRIL 10, MONDAY APRIL 13 AND MONDAY, MAY 18.
All participants must be the required age before the beginning of the program, unless otherwise stated. We
request the parents’ and babysitters’ cooperation in respecting the time at which the activities begin.
APPRIS-VOIX-SONSRECREATION CENTRE - Sylvie Bouchard
LEVEL I (10 to 24 months)From April 24 to June 12 (8 weeks)
Friday: 09:15 - 09:45
Through the use of original songs, children will gradually acquaint themselves with the world of sound and music.
The child must be accompanied by an adult.
LEVEL II (2 to 4 years)
Friday: 10:00 - 10:45From April 24 to June 12 (8 weeks)
From April 24 to June 12 (8 weeks)Friday: 11:00 - 11:45
FAMILY (0 to 5 years)
FROM CATERPILLAR TO A BUTTERFLY (12 to 24 months)
RECREATION CENTRE - Joumana Sater
The activities in this workshop will challenge your baby’s energy and curiosity to explore the world
through his/her 5 senses. The child must be accompanied by an adult.
From April 21 to June 9 (8 weeks)Tuesday: 09:15 - 10:00 12 to 17 monthsTuesday: 10:15 - 11:00 18 to 24 months
19
JEUNESSEActivités socioculturelles
YOUTHSocial and cultural activities
100 $
125 $
90 $
Vendredi : 09:00 - 09:45
CENTRE DES LOISIRS – Studio Trybe
Du 24 avril au 12 juin (8 semaines)
KIDNASIUM (18 à 36 mois)
Nos cours de gym augmentent la force, la flexibilité, l’équilibre, le rythme, les habilités motrices et la tonicité musculaire des enfants. L’enfant doit être accompagné d’un adulte.
JOUONS ENSEMBLE(2 et 3 ans)CENTRE DES LOISIRS - Laurie Woodfine
Activité bilingue dans un cadre coopératif visant à aider l’enfant à découvrir son propre milieu de jeu grâce à des activités libres et organisées. Un bon moyen de partager de beaux moments avec votre petit à l’aide de chansons, de bricolages et de jeux.L’enfant doit être accompagné d’un adulte.
Du 21 avril au 11 juin (8 semaines)Mardi, mercredi et jeudi : 09:15 - 11:00
Du 20 avril au 8 juin (7 semaines)Lundi : 13:15 - 14:00
Toutes les semaines, votre enfant découvrira un artiste et son style. Il créera ensuite son propre chef-d’œuvre en produisant ce style.
CENTRE DES LOISIRS - Amber Leclerc
ARTISTES PRÉSCOLAIRES« AU MUSÉE » (3 à 5 ans)
PLACE À L’IMAGINATION(3 à 5 ans)CENTRE DES LOISIRS - Amber Leclerc
Grâce à des jeux de rôle, du chant, du dessin et le jeu théâtral, votre enfant apprendra à s’exprimer à travers la musique et le théâtre.
Du 21 avril au 9 juin (8 semaines)Mardi : 13:15 - 14:00
From April 24 to June 12 (8 weeks)Friday: 09:00 - 09:45
KIDNASIUM (18 to 36 months)RECREATION CENTRE – Studio Trybe
The program centers around children’s strength, flexibility, balance, rhythm, motor skills and muscle tone. The child must be
accompanied by an adult.
RECREATION CENTRE - Laurie Woodfine
From April 21 to June 11 (8 weeks)Tuesday, Wednesday and Thursday: 09:15 - 11:00
A bilingual, cooperative activity to help children explore their play environment through free and
organized activities. You’ll have a great time with your child as you listen to songs, do crafts and
play games together. The child must be accompanied by an adult.
LET’S PLAY TOGETHER (2 and 3 years)
From April 20 to June 8 (7 weeks)Monday: 13:15 - 14:00
PRESCHOOL ARTISTS “AT THE MUSEUM” (3 to 5 years)
Each week your child will learn about a differentartist and their style. They will then recreate their
own masterpiece in that same style.
RECREATION CENTRE - Amber Leclerc
IMAGINE THIS AND THAT (3 to 5 years)
RECREATION CENTRE - Amber Leclerc
From April 21 to June 9 (8 weeks)Tuesday: 13:15 - 14:00
Through role playing, singing, drawing and acting, children will learn to express themselves
through music and drama.
80 $
20
JEUNESSEActivités socioculturelles
YOUTHSocial and cultural activities
90 $
90 $
90 $
110 $matériaux en susmaterials not included
MINI-CHEFS (3 à 5 ans)
Votre enfant pourra s’initier à la cuisine et à la nutrition en découvrant la saine alimentation et la préparation de mets faciles.
Du 22 avril au 10 juin (8 semaines)Mercredi : 13:15 - 14:00
CENTRE DES LOISIRS - Amber Leclerc
Les enfants participent à une variété de projets excitants, y compris une nouvelle expérience scientifique chaque semaine.
MINI-EINSTEINS (3 à 5 ans)CENTRE DES LOISIRS - Judy Battista
Du 23 avril au 11 juin (8 semaines)Jeudi : 13:15 - 14:00
Les artistes en herbe pourront donner libre cours à leur créativité en apprenant à sculpter une multitude de matières grâce à de nouvelles méthodes parfois inusitées.
Du 24 avril au 12 juin (8 semaines)Vendredi : 13:15 - 14:00
MINI-SCULPTEURS (3 à 5 ans)CENTRE DES LOISIRS - Judy Battista
CRÉER COMME LES GRANDS MAÎTRES (5 à 12 ans)
Notions de base de différentes techniques de peinture et de dessin, en suivant les étapes d’apprentissage des écoles spécialisées en art. Connaissance des différents mediums de travail en parallèle avec les oeuvres des grands maîtres populaires.
CENTRE DES LOISIRS - Vladimir Midvichi
Du 18 avril au 6 juin (8 semaines)Samedi : 09:45 - 11:45 5 à 8 ansSamedi : 12:00 - 14:00 9 à 12 ans
RECREATION CENTRE - Amber Leclerc
From April 22 to June 10 (8 weeks)Wednesday: 13:15 - 14:00
MINI CHEFS (3 to 5 years)
Your child will explore food preparation and nutrition learning about healthy eating and the
preparation of basic meals.
RECREATION CENTRE - Judy Battista
From April 23 to June 11 (8 weeks)Thursday: 13:15 - 14:00
Children will participate in a diverse array of engaging projects, including a different science
experiment each week.
MINI EINSTEINS (3 to 5 years)
From April 24 to June 12 (8 weeks)Friday: 13:15 - 14:00
RECREATION CENTRE - Judy Battista
MINI SCULPTORS (3 to 5 years)
Budding artists will boost their creativity as they explore sculpting using a wide array of materials in
new and unusual ways.
RECREATION CENTRE - Vladimir Midvichi
Basics about painting and drawing techniques by following the stages
of learning taught at art schools. Learning about various artistic media through
the works of popular Great Masters.
CREATE LIKE THE MASTERS (5 to 12 years)
From April 18 to June 6 (8 weeks)Saturday: 09:45 - 11:45 5 to 8 years
Saturday: 12:00 - 14:00 9 to 12 years
21
JEUNESSEActivités socioculturelles
YOUTHSocial and cultural activities
CENTRE DES LOISIRS - Vladimir Midvichi
Atelier conçu pour permettre aux enfants d’explorer l’univers du dessin et de la peinture.
ARTISTES EN HERBE (5 à 12 ans)
Du 19 avril au 7 juin (8 semaines)Dimanche : 09:45 - 11:45 5 à 8 ansDimanche : 12:00 - 14:00 9 à 12 ans
110 $matériaux en susmaterials not included
90 $par niveauper level
90 $par niveauper level
LEARNING 3 (Préalable : Learning 2)Structures et vocabulaire de base.Samedi : 09:00 - 10:00
Du 18 avril au 6 juin (8 semaines)
CENTRE DES LOISIRS - Yackie Forero
INTERACTING 3 (Préalable : Interacting 2)Conversation de base.Samedi : 11:30 - 12:30
COURS DE LANGUEJE PARLE ANGLAIS (8 à 14 ans)
PRACTICING 3 (Préalable : Practicing 2)Compréhension et expression.Samedi : 10:15 - 11:15
Du 21 avril au 9 juin (8 semaines)
Tout en espagnol (Préalable : aucun)Vocabulaire de base.Mardi : 15:45 - 16:45
CENTRE DES LOISIRS - Camerina Sánchez
JE PARLE ESPAGNOL (8 à 14 ans)
LITTLE ARTISTS (5 to 12 years)RECREATION CENTRE - Vladimir Midvichi
A workshop designed to help children explore the world of drawing and painting.
From April 19 to June 7 (8 weeks)Sunday: 09:45 - 11:45 5 to 8 years
Sunday: 12:00 - 14:00 9 to 12 years
PRACTICING 3 (Prerequisite: Practicing 2)Comprehension and expression.
Saturday: 10:15 - 11:15
RECREATION CENTRE - Yackie Forero
LEARNING 3 (Prerequisite: Learning 2)Structures and basic vocabulary.
Saturday: 09:00 - 10:00
LANGUAGE COURSESI SPEAK ENGLISH (8 to 14 years)
From April 18 to June 6 (8 weeks)
INTERACTING 3 (Prerequisite: Interacting 2)Basic conversation.
Saturday: 11:30 - 12:30
From April 21 to June 9 (8 weeks)
All in Spanish (Prerequisite: none)Basic vocabulary.
Tuesday: 15:45 - 16:45
I SPEAK SPANISH (8 to 14 years)RECREATION CENTRE - Camerina Sánchez
180 $par sessionper session
Apprendre à programmer, Programmer pour apprendre (8 à 10 ans)
Du 22 avril au 10 juin (8 semaines) Mercredi : 16:00 - 17:00 (9 à 11 ans)
CENTRE DES LOISIRS - Algo + Reetmawww.algoreetma.com
DÉBUTANT/ INTERMÉDIAIRECe cours unique et amusant fait découvrir aux filles et garçons les essentiels de la programmation informatique avec le langage Scratch de MIT.
Note: Les participants amènent leur propre ordinateur portable et souris. Les tablettes ne peuvent être utilisées pour cette activité.
Learn to Code, Code to Learn
(8 to 10 years)
From April 22 to June 10 (8 weeks) Wednesday: 16:00 - 17:00 (9 to 11 years)
BEGINNER/ INTERMEDIATEThis unique and fun course introduces
girls and boys to the basics of coding using MIT's programming language.
Note: Participants bring their own laptop and mouse.
Tablets cannot be used for this activity.
RECREATION CENTRE - Algo + Reetmawww.algoreetma.com
22
JEUNESSEActivités physiques et sportives
YOUTHSports and physical activities
ÉCOLE DE PATINAGE D’ÉTÉARÉNA DE VILLE DE MONT-ROYAL
Programme de Patinage Plus de Patinage Canada pour les garçons et les filles de 5 ans et plus. Les mouvements fondamentaux et les habiletés de base sont enseignés par des entraîneurs professionnels sous forme de leçons de groupes obligatoires. Les patineurs STAR de tous les niveaux (récréatifs ou compétitifs) peuvent s’inscrire à des leçons privées pour développer leurs compétences de patinage artistique suivant la structure du programme offert par Patinage Canada. Pour plus d’information sur les différents programmes offerts ainsi que des détails sur l’inscription, consulter le site Web.
INSCRIVEZ-VOUS DÈS MAINTENANT, LES PLACES SONT LIMITÉES!
www.tmrfsc.orginfo@tmrfsc.org
Le Club de Patinage Artistique de Ville de Mont-Royal est une organisation gérée entièrement par des bénévoles.
Du 22 juin au 31 juillet
REGISTER EARLY, SPACES ARE LIMITED!
The Town of Mount Royal Figure Skating Club is an organization run entirely by volunteers.
SUMMER SKATING SCHOOLTOWN OF MOUNT ROYAL ARENA
CanSkate program from Skate Canada for boys and girls 5 years old and up. Fundamental movements and basic skills are taught by
professional coaches in a compulsory group lessons format. STAR skaters of all levels
(recreational or competitive) can also take private lessons to develop figure skating skills in support
of the program offered by Skate Canada. For more information on the various
programs, as well as registration details, consult the Website.
www.tmrfsc.orginfo@tmrfsc.org
From June 22 to July 31
Initiation à un sport différent à chaque semaine. Les parents participent avec leur enfant pour les guider et les encourager en fonction de leur niveau d’habiletés.
POUR GRANDS - MULTI-SPORT(5 à 8 ans)
CENTRE DES LOISIRS - Sportball Québec
Du 19 avril au 7 juin (8 semaines)Dimanche : 11:00 - 12:00
Un sport différent est présenté chaque semaine afin que les participants pratiquent une variété d’habiletés sportives.
Du 19 avril au 7 juin (8 semaines)Dimanche : 09:00 - 09:45 OU 10:00 - 10:45
POUR PETITS - PARENT ET ENFANT(2 à 4 ans)
SPORTBALL SPORTBALLRECREATION CENTRE - Sportball Québec
Introduction to a different sport each week. Parents participate with their child to guide and encourage them according to their ability level.
From April 19 to June 7 (8 weeks)Sunday: 11:00 - 12:00
A different sport is presented each week in order for the participants to practice a variety of basic
sports skills.
KIDS - PARENT AND CHILD(2 to 4 years)
From April 19 to June 7 (8 weeks)Sunday: 09:00 - 09:45 OR 10:00 - 10:45
BIG KIDS - MULTI-SPORT (5 to 8 years)
110 $
110 $Une fois par semaineOnce per week
23
JEUNESSEActivités physiques et sportives
YOUTHSports and physical activities
100 $ AtomeAtom90 $ Novice
75 $ 15 ans et plus15 years and over65 $ 14 ans et moins
14 years and under
Du 6 juillet au 24 août (8 semaines)(Inscription jusqu’au 22 mai à 16:00)Lundi : 18:00 - 19:30
PARC CONNAUGHT ou CENTRE DES LOISIRS(en cas de pluie) - Camille Ohan www.fkco.net
Débutant et avancé - Base du karaté traditionnel (karaté kyokushin); améliorez votre forme physique et votre capacité cardiovasculaire grâce au Kumité (combat). Maximum : 55 participants.
KARATÉ (7 ans et plus)
Beginner and Advanced - Basic techniques of traditional Karate (kyokushin karate); improve your physical condition
and your cardiovascular capacity with Kumite
From July 6 to August 24 (8 weeks)(Registration until May 22 at 16:00)
Monday: 18:00 - 19:30
KARATÉ (7 years and over)CONNAUGHT PARK or RECREATION CENTRE
(in case of rain) - Camille Ohan www.fkco.net
(fighting). Maximum: 55 participants.
LIGUE MAISONPARC DANYLUK ET PARC MOHAWK
Chaque joueur recevra un chandail et une casquette. Équipement requis : gant de baseball et un casque de frappeur.
BASEBALL
INSCRIVEZ-VOUS TÔT POUR NE RIEN MANQUER!
Nous avons besoin d’entraîneurs passionnés pour enseigner et guider les joueurs. Les techniques et stratégies de coaching sont disponibles à partir de la mi-mars. Les personnes sont priées de téléphoner au514 734-2934.
BESOIN DE BÉNÉVOLES !
Du 28 avril (si le temps le permet) au 18 juin
(nés en 2013, 2014 et 2015)NOVICE Mardi et jeudi : 18:00 - 19:15
ATOME (nés en 2011 et 2012)Mardi et jeudi : 18:00 - 19:30L’horaire des matchs est sujet à changement.
Organisé entièrement par les parents bénévoles. Les joueurs amélioreront leurs habiletés de lancer, frapper et jeu au champ, tout en s’amusant et en cultivant leur esprit sportif. L’accent sera mis sur le développement.
Organized entirely by volunteer parents. Players will improve their throwing, hitting and fielding,
all in the spirit of fun and fair play. Emphasis will be put on player development.
NEED FOR VOLUNTEERS!Passionate baseball coaches are needed to
teach and guide the players. Basic coaching skills and strategies are available beginning in
mid-March. If you are interested, please call 514 734-2934.
HOUSE LEAGUE
Each player will receive a jersey and a cap. Required equipment: baseball glove and a
batting helmet.
DANYLUK PARK AND MOHAWK PARK
From April 28 (weather permitting) to June 18
(born in 2013, 2014 and 2015)NOVICE Tuesday and Thursday: 18:00 - 19:15
ATOM (born in 2011 and 2012)Tuesday and Thursday: 18:00 - 19:30
Playing days are subject to change.
DON’T MISS OUT, REGISTER EARLY!
BASEBALL
24
JEUNESSEActivités physiques et sportives
YOUTHSports and physical activities
150 $125 $ Moustique, Peewee et BantamMosquito, Peewee and Bantam
Midget
BASEBALL (suite)
INTER-COMMUNAUTÉ
• Moustique (nés en 2009 et 2010)• Peewee (nés en 2007 et 2008)• Bantam (nés en 2005 et 2006)• Midget (nés en 2002, 2003 et 2004)
La présaison pour les équipes inter-communauté commence au début avril. Les matchs sont joués en mai et juin contre les équipes des municipalités avoisinantes. Les matchs auront lieu les soirs de la semaine et la fin de semaine. Le nombre d’équipes sera déterminé par les inscriptions. Équipement requis : pantalons de baseball gris, gant de baseball et un casque de frappeur.
BASEBALL (cont’d)
INTER-COMMUNITY
• Mosquito (born in 2009 and 2010)• Peewee (born in 2007 and 2008)• Bantam (born in 2005 and 2006)
• Midget (born in 2002, 2003 and 2004)
Pre-season for the intercommunity teams begins in early April. Games are played in May
and June against teams from neighboring municipalities. Games will be on weekday
evenings and weekends. The number of teams will be determined by the registration.
Required equipment: grey baseball pants, baseball glove and a batting helmet.
• A ou B : (Novice à Junior) :www.baseballstlaurent.cominfo@baseballstlaurent.com
Les résidents de Mont-Royal désirant jouer au baseball tout l’été disposent des options suivantes :
• AA (Moustique à Junior) :www.leaguelineup.com/Islaatigers
LIGUES RÉGIONALES(de mai à septembre)
• A or B (Novice to Junior):www.baseballstlaurent.cominfo@baseballstlaurent.com
REGIONAL LEAGUES(from May to September)
• AA (Mosquito to Junior):www.leaguelineup.com/lslaatigers
Mount Royal residents wanting to play baseball throughout the summer have the following options:
25
JEUNESSEActivités physiques et sportives
YOUTHSports and physical activities
Il se pourrait que votre enfant soit mis sur une liste d’attente s’il est inscrit tardivement.
S’adressant aux garçons et aux filles de 4 à 21 ans, le programme de hockey mineur est géré par l’Association de hockey mineur MRO en collaboration avec la Ville de Mont Royal et l’arrondissement d’Outremont. En raison des règlements de Hockey Québec, ce programme n’est offert qu’aux résidents de Mont-Royal et d’Outremont.
Pour communiquer avec l’Association, cliquer sur « Contacts » et sélectionner « Communications/Nous joindre ».
HOCKEY MINEUR2020 - 2021www.hockeymro.ca
PROGRAMMESLigues récréatives et compétitivesCliniques du printempsCamp d’été
OFFRE D’EMPLOISi vous avez 14 ans ou plus et aimeriez travailler comme arbitre ou marqueur, veuillez communiquer avec emploimro@hockeymro.ca.
Pour plus d’information sur tous ces programmes et pour connaître les détails sur l’inscription, consultez le site web www.hockeymro.ca.
PÉRIODE D’INSCRIPTIONPour plus d’information sur les détails des inscriptions (dates, économies, etc.) consultez le site web.
A late registration could result in your child being placed on a waiting list.
www.hockeymro.ca
JOB OFFERSIf you are 14 years or older and would like to work as a referee or scorekeeper please
contact emploimro@hockeymro.ca.
PROGRAMSRecreational and competitive leagues
Spring clinicsSummer camp
Intended for boys and girls 4 to 21 years old, the minor hockey program is managed by the MRO Minor
Hockey Association in cooperation with the Town of Mount Royal and the Borough of Outremont. Under
Hockey Québec rules, this program is only available to Mount Royal and Outremont residents.
MINOR HOCKEY2020 - 2021
REGISTRATION PERIODFor more information on the registration details
(dates, savings, etc.) consult the website.
Click on “Contacts” and select “Communications/Nous joindre”
to contact the Association.
For detailed information on all of these programs as well as registration details
visit the website www.hockeymro.ca.
26
JEUNESSEActivités physiques et sportives
YOUTHSports and physical activities
RAPPEL!Les inscriptions pour tous les programmes listés ci-haut, incluant le camp de soccer, sont faites auprès du Club. Visitez www.csmro.ca régulièrement pour connaître les détails.
Les programmes de soccer sont gérés par le Club de soccer Mont-Royal / Outremont (CS MRO) en collaboration avec la Ville de Mont-Royal et l’arrondissement d’Outremont.
• Ligues récréatives d’été (juillet-août), avec l’option de développement « Local PLUS »
Griffon Régional :
SOCCERwww.csmro.cainfo@csmro.ca514 495-7473
• Développement hivernal (novembre-avril) en collaboration avec l’Impact de Montréal
• Récréatif intra-régional (D3), U12 et plus selon la demande
PROGRAMMES « GRIFFONS »Griffon Local - opportunités à l’année :
• Compétitif (régional et interrégional)
CAMP DE SOCCER(en collaboration avec Kyt Soccer)
• Automne : programme de développement « Local PLUS » (septembre-octobre)
• Ligues récréatives du printemps (mai-juin), avec l’option de développement « Local PLUS »
BESOIN D’ENTRAÎNEURSBÉNÉVOLES!Téléphoner au 514 495-7473 ou écrivez à info@csmro.ca (spécifiez le programme local de VMR).
SOCCERwww.csmro.ca
info@csmro.ca514 495-7473
The soccer programs are managed by the Mount Royal / Outremont soccer club (CS MRO) in
cooperation with the Town of Mount Royal and the Borough of Outremont.
“GRIFFONS” PROGRAMSLocal Griffon-year-round opportunities:
• Spring recreational leagues (May-June), with the “Local PLUS” development option
• Summer recreational leagues (July-August), with the “Local PLUS” development option
• Fall: “Local PLUS” development program (September-October)
• Winter development program (November-April) in collaboration with the Montreal Impact
VOLUNTEER COACHESNEEDED!
SOCCER CAMP(in collaboration with Kyt Soccer)
• Recreational intra-regional soccer (D3), U12 and up based on demand
Regional Griffon:
Visit www.csmro.ca regularly for all the details.
REMINDER!Registrations for all the programs listed above,
including soccer camp, are done through the Club.
Call 514 495-7473 or email to info@csmro.ca (Specify TMR local program).
• Competitive (regional and interregional)
27
ZONE ADOS8 à 17 ans
THE ZONE8 to 17 years
NOUVEAU
NEW
ART ADO (13 à 17 ans)CENTRE DES LOISIRS - Vladimir Midvichi
Atelier de dessin et de peinture pour ados.
Du 19 avril au 7 juin (8 semaines)Dimanche : 14:00 - 16:00
Développez vos habiletés et votre créativité tout en apprenant de nouvelles techniques et en travaillant à partir d’observations, d’images imprimées ou projetées et de votre imagination pour ainsi créer des dessins et des peintures réalistes, abstraites ou expressives.
185 $13 à 14 ans13 to 14 years160 $ 15 à 17 ans
15 to 17 years
ART FOR TEENS (13 to 17 years)RECREATION CENTRE - Vladimir Midvichi
Drawing and painting workshop for teens.
Develop your skills and creativity while learning new techniques, work from observation, printed
or projected images, your imagination, and create
realistic, abstract, or expressive paintings and drawings.
From April 19 to June 7 (8 weeks)Sunday: 14:00 - 16:00
PRINTEMPS 20203 mai Bricolage de la Fête des mères17 mai Journée cinéma et pyjama31 mai Cabane d’oiseaux7 juin Fête de fin de session!
CENTRE DES LOISIRS
Des activités spéciales GRATUITES et supervisées au Centre des jeunes pour les 8 à 12 ans.
N’OUBLIEZ PAS DE VOUS INSCRIRE EN LIGNE!
Renseignements : 514 734-2928
Dimanche : 13:00 - 15:00Horaire sujet à changement sans préavis.
LE CLUB 8-12RECREATION CENTRE
THE 8-12 CLUB
FREE and supervised special activities in the Youth Center for ages 8 to 12.
Sunday: 13:00 - 15:00Schedule subject to change without notice.
DON’T FORGET TO REGISTER ONLINE!
SPRING 2020May 3 Mother’s Day Arts & Crafts
May 17 Movie and pyjamas dayMai 31 Birdhouse
June 7 End of session party!
Information: 514 734-2928
Les participants doivent avoir l’âge requis avant le début du programme sauf indication contraire.
All participants must be the required age before the beginning of the program, unless otherwise stated.
28
ZONE ADOS8 à 17 ans
THE ZONE8 to 17 years
LE PORT DU CASQUE AVEC LA COURROIE ATTACHÉE EST OBLIGATOIRE.
Saison : avril à octobre
Venez faire de la planche à roulettes avec vos amis.
PLANCHODRÔME (8 ans et plus)
LEÇONS DE PLANCHE À ROULETTES(8 à 14 ans)PLANCHODRÔME
Nous offrons des leçons de planche à roulettes privées.
Un (1) étudiant 35 $/heureDeux (2) étudiants 45 $/heure
Les leçons doivent être payées au Centre des loisirs.
Renseignements : 514 734-2934.
CENTRE DES LOISIRS
Instruction sur les mesures de premiers soins de base à utiliser avec les enfants de huit ans et moins et comment réagir en cas d’urgence. La participation au cours en entier est obligatoire. La réussite du cours est en fonction des résultats à un examen écrit de la Croix-Rouge.
(Les participants ont une pause d’une heure pour le dîner.)
COURS DE GARDIENS AVERTIS(11 à 14 ans)
Note : Le cours est dispensé en français. La documentation est offerte dans les deux langues.
Samedi 2 mai : 09:00 - 16:00
RECREATION CENTRE
Instruction on basic first aid measures to use with children eight years or less and how to react in
emergency situations. Attendance to the whole course is mandatory. Successful completion of
the course is determined by the results of a Red Cross written exam.
Note: The course will be given in French. The material is available in both languages.
Saturday, May 2: 09:00 - 16:00
(The participants have a one hour break for lunch.)
BABYSITTING COURSE(11 to 14 years)
WEARING A HELMET WITH THE STRAP FASTENEDIS COMPULSORY.
SKATEPARK (8 years and over)
Season: April to October
Enjoy skateboarding with your friends.
SKATEBOARDING LESSONS(8 to 14 years)
Information: 514 734-2934.
SKATEPARK
We offer private skateboarding lessons.
One (1) student $35/hourTwo (2) students $45/hour
The lessons must be paid at the Recreation Centre.
Du 24 avril au 12 juin (8 semaines)Vendredi : 16:15 - 17:15 6 à 8 ansVendredi : 17:15 - 18:30 9 à 11 ansVendredi : 18:45 - 20:00 12 à 17 ans
CENTRE DES LOISIRS - Sylvie Bouchard
IMPRO ET JEUX THÉÂTRAUX(6 à 17 ans)
Lors de cet atelier, le participant sera amené à explorer diverses facettes du jeu d’acteur.
85 $6 à 8 ans6 to 8 years70 $ 9 à 14 ans
9 to 14 years 100 $ 15 à 17 ans15 to 17 years
This workshop will lead the participant in an exploration of the various facets of acting.
RECREATION CENTRE - Sylvie Bouchard
From April 24 to June 12 (8 weeks)Friday: 16:15 - 17:15 6 to 8 years
Friday: 17:15 - 18:30 9 to 11 yearsFriday: 18:45 - 20:00 12 to 17 years
IMPROV AND THEATRE GAMES(6 to 17 years)
45 $
29
ADULTESActivités socioculturelles15 ans et plus
ADULTSSociocultural activities
15 years and over
RCR FAMILLE ET AMIS (bilingue)
Samedi 18 avril : 09:00 - 12:00
CENTRE DES LOISIRS
Pratique de la RCR; désobstruction des voies respiratoires; chaîne de survie; symptômes de la crise cardiaque, de l’arrêt cardiaque et de l’accident vasculaire cérébral; prévention du syndrome de mort subite du nourrisson et des blessures fatales courantes chez le nourrisson et chez l’enfant; et plus.
CPR FAMILY & FRIENDS (Bilingual)RECREATION CENTRE
CPR skills; relief of foreign body airway obstruction; chain of survival; signs of heart attack, cardiac arrest and stroke; prevention
of common fatal injuries in infants and children; and more.
Saturday, April 18: 09:00 - 12:00
La réduction pour aînés ne s’applique pas.The reduction for seniors does not apply.50 $
CENTRE DES LOISIRS
Certifié par la Fondation des maladies du coeur du Canada. Instructions sur comment réagir dans les situations d’urgence et les techniques de réanimation cardiorespiratoire. Le manuel et la certification sont fournis.
Samedi 18 avril : 09:00 - 16:00
PREMIERS SOINS D’URGENCE (bilingue) RECREATION CENTRE
Saturday, April 18: 09:00 - 16:00
EMERGENCY FIRST-AID (Bilingual)
Certified by the Heart and Stroke Foundation of Canada. Instruction on how to react in emergency
situations and emergency cardiopulmonary resuscitation techniques. The manual and
certification are included.
APPRENDRE À COUDRECENTRE DES LOISIRS - Mandia Moise
Du 21 avril au 9 juin (8 semaines)Mardi : 19:00 - 21:30
TOUS LES NIVEAUX Dans ce cours, vous découvrirez les différents tissus et patrons, la terminologie de la couture ainsi que le fonctionnement de la machine à coudre pour que vous puissiez créer vos propres projets! Les matériaux nécessaires pour la réalisation d’un projet proposé sont fournis.
La réduction pour aînés ne s’applique pas.The reduction for seniors does not apply.80 $
1 fois par semaine (La réduction pour aînés ne s’applique pas)once a week (The reduction for seniors does not apply)200 $
RELÂCHE LE LUNDI 18 MAI. NO CLASSES MONDAY, MAY 18.
From April 21 to June 9 (8 weeks)Tuesday: 19:00 - 21:30
LEARN TO SEWRECREATION CENTRE - Mandia Moise
ALL LEVELSThis sewing course open to both beginners and
intermediates will allow students to understand different fabrics, sewing patterns, terminology and how
a sewing machine works so that they can create their own projects! Material for one suggested project will
be provided.
SÉCURITÉ ET PRÉVENTION15 ans et plus
SAFETY AND SECURITY
15 years and over
30
ADULTESActivités socioculturelles15 ans et plus
ADULTSSociocultural activities
15 years and over
BRIDGE (anglais seulement)HÔTEL DE VILLE - Paul Schmaltzpaul.schmaltz@gmail.com
Révision des notions avancées. Notes de cours fournies.
AVANCÉ - JEU ET DÉFENSIFDu 22 avril au 10 juin (8 semaines)Mercredi : 10:00 - 12:30
From April 22 to June 10 (8 weeks)Wednesday: 10:00 - 12:30
Advanced bridge topics review. Notes provided.
BRIDGE (English only)TOWN HALL - Paul Schmaltzpaul.schmaltz@gmail.com
ADVANCED - PLAY AND DEFENSE
90 $par niveauper level120 $ par niveau (tarif aîné)
per level (Senior rate)
HÔTEL DE VILLE - Paul Schmaltz
Cours de révision de 30 minutes incluant un quiz et un dépliant, suivi d’une séance de 2 heures de jeu supervisé. Vous apprendrez les principes de base du pointage au bridge. Il n’est pas nécessaire d’être accompagné d’un partenaire.Frais hebdomadaire de 5 $ à payer au professeur.
Du 1 mai au 4 septembreVendredi : 10:00 - 12:30
BRIDGE SUPERVISÉ
30 $par année per year20 $RÉSIDENTS
RESIDENTS NON-RÉSIDENTS NON-RESIDENTS
par année per year
ABONNEMENT ANNUEL, RENOUVELABLE CHAQUE ANNÉE LE 1ER SEPTEMBRE.ANNUAL MEMBERSHIP, RENEWABLE EVERY YEAR ON SEPTEMBER 1ST.
TOWN HALL - Paul Schmaltz
From May 1 to September 4Friday: 10:00 - 12:30
Half an hour of a review lesson with quiz and handout, followed by 2 hours of shuffle and
supervised bridge play. Basic bridge scoring is introduced. It is not necessary to have a
partner to register. Weekly fee of $5 payable to teacher.
SUPERVISED BRIDGE
Du 20 avril au 15 juin (8 semaines)
DÉBUTANT 2Lundi : 13:10 - 14:10
AVANCÉMardi : 13:10 - 14:10
CENTRE DES LOISIRS - Carl Carlsen
DANSE DE LIGNE
DÉBUTANT 1Lundi : 12:00 - 13:00
INTERMÉDIAIREMercredi : 14:10 - 15:10
Venez danser sur les rythmes latino, swing, rock ’n roll et bien d’autres. Nul besoin d’expérience ou de partenaire.
RECREATION CENTRE - Carl Carlsen
ADVANCEDTuesday: 13:10 - 14:10
BEGINNER 2Monday: 13:10 - 14:10
We’ve got Latin, swing, rock ‘n roll and more. No experience and no partner required.
INTERMEDIATEWednesday: 14:10 - 15:10
LINE DANCING
BEGINNER 1Monday: 12:00 - 13:00
From April 20 to June 15 (8 weeks)
65 $par niveauper level85 $ par niveau (tarif aîné) 1 fois par semaine
per level (Senior rate) once a week
31
ADULTESActivités socioculturelles15 ans et plus
ADULTSSociocultural activities
15 years and over
Du 22 avril au 12 juin (8 semaines)
INTERMÉDIAIRE ET AVANCÉ(Préalable : Débutant)Les danseurs avancés apprennent des variations plus complexes.
Mercredi : 19:05 - 20:05 OU Vendredi : 20:10 - 21:10
DÉBUTANT Pas de base des variations simples des danses classiques et latino-américaines.
DANSE SOCIALECENTRE DES LOISIRS - Carl Carlsen
Mercredi : 20:10 - 21:10
RECREATION CENTRE - Carl Carlsen
From April 22 to June 12 (8 weeks)
INTERMEDIATE AND ADVANCED(Prerequisite: Beginner)
Advanced dancers will learn more elaborate variations.
Wednesday: 19:05 - 20:05 OR Friday: 20:10 - 21:10
BALLROOM DANCING
BEGINNERBasic steps and simple variations in standard and
Latin American dances.
Wednesday: 20:10 - 21:10
100 $par coupleper couple130 $ par couple (tarif aîné) 1 fois par semaine
per couple (Senior rate) once a week
32
ADULTESActivités socioculturelles15 ans et plus
ADULTSSociocultural activities
15 years and over
INTERMÉDIAIRE 2 - Camerina Sánchez (Préalable : Intermédiaire 1) Conversation et exposés oraux. Vendredi : 09:30 - 12:30
INTERMÉDIAIRE PLUS 3 - Claudia Pérez(Préalable : Intermédiaire plus 2 réussi)Situations quotidiennes.Mercredi : 09:30-12:30
ATELIER DE GRAMMAIRE - Claudia Perez (Préalable : Intermédiaire 3)Cours complémentaire de révision grammaticalle pour des étudiants du niveau avancé.Jeudi : 13:00-15:30
Du 20 avril au 15 juin (8 semaines)
ESPAGNOL
VOYAGEONS EN ESPAGNOL - Camerina Sánchez (Préalable : Débutant 3) Vocabulaire utile pour voyager, organisé par sujet, mises en situation et conversation. Matériel requis : environ 35 $. Mardi : 09:30 - 12:30
CENTRE DES LOISIRS
DÉBUTANT PLUS 1 - Claudia Pérez (Préalable : Aucun) Compréhension et expression orale de base. Jeudi : 09:30 - 12:30
INTERMÉDIAIRE 3 « EN DOUCEUR » - Claudia Pérez (Préalable : Intermédiaire 2 réussi) Conversation et exposés oraux. Matériel requis: aucunMercredi : 13:30 - 16:30
COURS DE LANGUERemarque : Un test d'évaluation est obligatoiresi le préalable était obtenu ailleurs.
LANGUAGE COURSESNote: An oral evaluation is mandatory if the
Prerequisite was obtained elsewhere.
RECREATION CENTRE
SPANISH
INTERMEDIATE PLUS 3 - Claudia Pérez(Prerequisite: Intermediate Plus 2 passed)
Daily situations.Wednesday: 09:30-12:30
From April 20 to June 15 (8 weeks)
BEGINNER Plus 1 - Claudia Pérez(Prerequisite: None)
Oral and written expressionsThursday: 09:30 - 12:30
GRAMMAR WORKSHOP - Claudia Pérez (Prerequisite: Intermediate 3)
A complementary course to review grammar for students at an advanced level.
Thursday: 13:00 - 15:30
TRAVEL IN SPANISH - Camerina Sánchez (Prerequisite: Beginner 3)
Useful vocabulary for travel, organised by subject, scenarios and conversation.
Required material: approx. $35. Tuesday: 09:30 - 12:30
INTERMEDIATE 2 - Camerina Sánchez (Prerequisite: Intermediate 1)
Conversation and oral presentations. Friday: 09:30 - 12:30
GENTLE INTERMEDIATE 3 - Claudia Pérez(Prerequisite: Intermediate 2 passed)Conversation and oral presentations.
Required material: none.Wednesday: 13:30-16:30
TERTULIA 2 - Camerina Sánchez (Préalable : Avancé 2)
Débats sur des sujets d’actualité. Aucun matériel requis. Mardi: 12:30 - 15:00 Vendredi: 13:00 - 15:30
TERTULIA 2 - Camerina Sánchez (Prerequisite: Advanced 2)
Discussions on current events. No material required. Tuesday: 12:30 - 15:00
Friday: 13:00 - 15:30
155 $par niveauper level165 $ par niveau, 1 fois par semaine
per level, once a weekTERTULIA
33
ADULTESActivités socioculturelles15 ans et plus
ADULTSSociocultural activities
15 years and over
165 $ par niveau, 1 fois par semaineper level, once a week
ITALIEN
Du 20 avril au 15 juin (8 semaines)
ATELIER DE CONVERSATION - AVANCÉ PLUS(Préalable : Avancé 2 réussi)Débats sur des sujets d’actualité.Mercredi : 13:30 - 16:30
CENTRE DES LOISIRS - Maria Eugenia Giochi
ATELIER DE CONVERSATION - DÉBUTANT(Préalable : Débutant 2 réussi)Débats sur des sujets d’actualité.Lundi : 13:00 - 16:00
ATELIER DE CONVERSATION - AVANCÉ(Préalable : Avancé 1 réussi)Situations de communication de base.Aucun matériel requis.Lundi : 09:30 - 12:30
RECREATION CENTRE - Maria Eugenia Giochi
ITALIAN
CONVERSATION WORKSHOP - ADVANCED PLUS(Prerequisite: Advanced 2 passed)
Debates on current events.Wednesday: 13:30 - 16:30
From April 20 to June 15 (8 weeks)
CONVERSATION WORKSHOP - BEGINNER(Prerequisite: Beginner 2 passed)
Debates on current events.Monday: 13:00-16:00
CONVERSATION WORKSHOP – ADVANCED(Prerequisite: Advanced 1 passed)
Basic communication on situations.No material required.
Monday: 09:30 - 12:30
34
TOUS LES NIVEAUXApprendre à maitriser les traits de base et les techniques de fond qui permettent de réaliser un projet.
ART DÉCORATIF
Du 24 avril au 12 juin (8 semaines)Vendredi : 13:30 - 16:30
CENTRE DES LOISIRS - Dawn Kennedy
100 $
AQUARELLE : ENTRE ABSTRACTION ET FIGURATIONCENTRE DES LOISIRS - Jocelyne Lambert-Moulin
INTERMÉDIAIRE ET AVANCÉPeindre à l'aquarelle en explorant couleurs, pigments et techniques mixtes. Projets personnels et suggérés.
Du 20 avril au 15 juin (8 semaines)Lundi : 09:30 - 12:30
STUDIO D’ART DE MONT·ROYAL15 ans et plus
MOUNT ROYAL ART STUDIO
15 years and over
RELÂCHE LUNDI 18 MAI.
Combinez les cours du studio d’art et obtenez 10 $de rabais sur un deuxième et troisième cours.
NO CLASSES MONDAY, MAY 18.
Combine art studio courses and obtain $10 discount on a second and third course.
WATERCOLOUR: BETWEEN ABSTRACT AND FIGURATIVE ART
RECREATION CENTRE - Jocelyne Lambert-Moulin
INTERMEDIATE AND ADVANCEDPaint with watercolours by exploring colours,
textures and mixed techniques. Personal and suggested projects.
From April 20 to June 15 (8 weeks)Monday: 09:30 - 12:30
150 $
TOUS LES NIVEAUXVenez créer en utilisant votre médium préféré (aquarelle, pastel ou acrylique). Matériel en sus.
CENTRE DES LOISIRS
ATELIER LIBRE
Du 20 avril au 15 juin (8 semaines)Lundi : 13:00 - 16:00
RECREATION CENTRE
OPEN STUDIO
From April 20 to June 15 (8 weeks)Monday: 13:00 - 16:00
ALL LEVELSCome and create using your favorite medium
(watercolour, pastel or acrylic). Materials not included.
AQUARELLE :EAU ET COULEUR
INTERMÉDIAIRECours explorant les différentes techniques de base de l’aquarelle. Sujets variés.
CENTRE DES LOISIRS - Jocelyne Lambert-Moulin
Du 23 avril au 11 juin (8 semaines)Jeudi : 09:30 - 12:30
150 $
INTERMEDIATEExplore the basics of watercolour painting.
Variety of subjects.
WATERCOLOUR:WATER AND PIGMENTS
RECREATION CENTRE - Jocelyne Lambert-Moulin
From April 23 to June 11 (8 weeks)Thursday: 09:30 - 12:30
RECREATION CENTRE - Dawn Kennedy
DECORATIVE ART
ALL LEVELSBasic strokes and background techniques
leading to the completion of a project.
From April 24 to June 12 (8 weeks)Friday: 13:30 - 16:30
50 $ La réduction pour aînés ne s'applique pasReduction for seniors does not apply
35
Dessin de portraits avec modèle vivant. Médiums variés selon votre expérience.
CENTRE DES LOISIRS - Céline Bélec(Préalable : dessin de base ou l’équivalent)
Du 24 avril au 12 juin (8 semaines)Vendredi : 13:30 - 16:30
ATELIER DE MODÈLE VIVANT -LE PORTRAIT
150 $
STUDIO D’ART DE MONT·ROYAL15 ans et plus
MOUNT ROYAL ART STUDIO
15 years and over
PASTEL SECCENTRE DES LOISIRS - Céline Bélecceline.belec@videotron.ca
AVANCÉApportent leurs sujets ou sujets suggérés.
DÉBUTANTExercices avec les couleurs. Apprentissage du paysage.Notion de composition et différentes techniques.
Du 21 avril au 9 juin (8 semaines)Mardi : 13:15 - 16:15
130 $
From April 21 to June 9 (8 weeks)Tuesday: 13:15 - 16:155
DRY PASTELRECREATION CENTRE - Céline Bélec
celine.belec@videotron.ca
BEGINNERColour exercises. Learning landscape.
Fundamentals of composition and various techniques.
ADVANCEDBring your own subjects or suggested subjects.
ATELIER DE MODÈLE VIVANTCENTRE DES LOISIRS - Céline Bélec(Préalable : dessin de base ou l’équivalent)
Étude du corps humain. Dessin d’observation de modèle vivant.
Du 22 avril au 10 juin (8 semaines)Mercredi : 09:30 - 12:30
150 $From April 22 to June 10 (8 weeks)
Wednesday: 09:30 - 12:30
Study of the human body. Observational drawing of live models.
LIVE MODEL WORKSHOPRECREATION CENTRE - Céline Bélec
(Prerequisite: basic drawing or equivalent)
DESSINCENTRE DES LOISIRS - Céline Bélec
AVANCÉPaysage, perspective et/ou portrait.
Du 23 avril au 11 juin (8 semaines)Jeudi : 13:30 - 16:30
DÉBUTANTBases du dessin d’observation.
150 $
ADVANCEDLandscape, viewpoint and/or portrait.
From April 23 to June 11 (8 weeks)Thursday: 13:30 - 16:30
DRAWING
BEGINNERBasics of observational drawing.
RECREATION CENTRE - Céline Bélec
LIVE MODEL WORKSHOP -PORTRAIT
From April 24 to June 12 (8 weeks)Friday: 13:30 - 16:30
Portrait drawing with live model. Various mediums depending on your experience.
RECREATION CENTRE - Céline Bélec(Prerequisite: basic drawing or equivalent)
36
Du 21 avril au 9 juin (8 semaines)Mardi : 09:30 - 12:30
AQUARELLE - L’EAU : CRÉATIVITÉEN DIVERSES TECHNIQUESCENTRE DES LOISIRS - Vladimir Midvichi
TOUS LES NIVEAUXUne approche vivante et pratique à la peinture à base d’eau qui développe la créativité, l’imagination et le langage plastique. Les participants pourront découvrir différentes techniques à l’eau à l’aide des divers matériaux.
STUDIO D’ART DE MONT·ROYAL15 ans et plus
MOUNT ROYAL ART STUDIO
15 years and over
150 $
Du 21 avril au 9 juin (8 semaines)Mardi : 13:30 - 16:30
TOUS LES NIVEAUXExplorer des procédés de création de gravures (xylogravure, linogravure, monotype, collagraphie) et l’impression d’une estampe à l’aide d’une matrice de bois, de linoléum et/ou carton.
ESTAMPE ET TECHNIQUE DE GRAVURECENTRE DES LOISIRS - Vladimir Midvichi
150 $
ALL LEVELSA fun, practical approach to watercolour painting
geared toward developing creativity, imagination and art vocabulary. Students will discover various
watercolour painting techniques using a range of materials.
WATERCOLOUR: GETTING CREATIVE USING VARIOUS TECHNIQUES
RECREATION CENTRE - Vladimir Midvichi
From April 21 to June 9 (8 weeks)Tuesday: 09:30 - 12:30
PRINTMAKING AND ENGRAVING TECHNIQUE
RECREATION CENTRE - Vladimir Midvichi
ALL LEVELSLearn different techniques for creating prints (wood
engraving, linocut, monotyping and collagraphy) and printing using a wood matrix, linoleum and/or
cardboard.
From April 21 to June 9 (8 weeks)Tuesday: 13:30 - 16:30
Du 24 avril au 12 juin (8 semaines)Vendredi : 09:30 - 12:30
CENTRE DES LOISIRS - Vladimir Midvichi
CROQUIS CAFÉ
TOUS LES NIVEAUXCe cours permettra aux étudiants de développer un style et un langage artistique bien à eux. Ils utiliseront différentes techniques et travailleront à partir de natures mortes ou de modèles vivants (modèle vivant en projection en temps réel).
150 $From April 24 to June 12 (8 weeks)
Friday: 09:30 - 12:30
RECREATION CENTRE - Vladimir Midvichi
ALL LEVELSThis course will help students develop their
own unique artistic style and language. They will use different techniques and work from
still life and live models (live model projection in real time).
SKETCHING AND COFFEE
TOUS LES NIVEAUXApprenez à utiliser l’acrylique ou l’huile de façon innovatrice et traditionnelle. Maximum : 10 personnes.
ATELIER DE PEINTURE(anglais seulement)
Du 24 avril au 12 juin (8 semaines)Vendredi : 09:30 - 12:30
CENTRE DES LOISIRS - Eduardo Fernandes(Préalable : expérience en peinture préférable)
150 $
PAINTING WORKSHOP (English only)
RECREATION CENTRE - Eduardo Fernandes(Prerequisite: painting experience preferred)
From April 24 to June 12 (8 weeks)Friday: 09:30 - 12:30
ALL LEVELSLearn to use acrylic or oil in new and traditional ways.
Maximum: 10 participants.
37
STUDIO D’ART DE MONT·ROYAL15 ans et plus
MOUNT ROYAL ART STUDIO
15 years and over
VITRAIL (cours et atelier)CENTRE DES LOISIRS - Anne Whelana.whelan@vidriana.ca
TOUS LES NIVEAUXPrincipes de la fabrication des vitraux en utilisant certaines techniques de base et exploration d’autres techniques. La liste de matériel à acheter sera distribuée lors du premier cours (approximativement 125 $).
Du 22 avril au 10 juin (8 semaines)Mercredi : 13:30 - 16:30 OU 18:00 - 21:00
130 $1 fois par semaineonce a week
STAINED GLASS (class and workshop)RECREATION CENTRE - Anne Whelan
a.whelan@vidriana.ca
ALL LEVELSLearn stained glass by using basic
techniques and exploring other techniques. List of material to be
purchased given at first course (approximately $125).
From April 22 to June 10 (8 weeks)Wednesday: 13:30 - 16:30 OR 18:00 - 21:00
STUDIO DE POTERIEDE MONT·ROYAL15 ans et plus
MOUNT ROYAL POTTERY STUDIO
15 years and over
LE STUDIO SERA FERMÉ LE LUNDI 18 MAI. STUDIO CLOSED ON MONDAY MAY 18.
S’adresse aux céramistes expérimentés désirant parfaire leurs techniques. Afin de favoriser un plus grand nombre de participants, les céramistes ne pourront produire qu’un nombre limité d’oeuvres. Glaise et cuisson en sus.
ATELIER LIBRE DE POTERIE
Du 20 avril au 9 mai (Mini-session - 3 semaines)Du 11 mai au 20 juin (6 semaines)
CENTRE DES LOISIRS - Catherine Reeves
(Le studio est fermé le dimanche).
From April 20 to May 9 (Mini-session - 3 weeks)From May 11 to June 20 (6 weeks)
RECREATION CENTRE - Catherine Reeves
UNSUPERVISED POTTERY WORKSHOP
Aimed at experienced potters who want to perfect their techniques. In order to
accommodate more participants, potters can only produce a limited number of pieces. Clay
and firing costs extra.
(The studio is closed on Sundays).
110 $Mini-session - 3 semaines Mini-session - 3 weeks55 $ 6 semaines
6 weeks
La réduction pour aînés ne s’applique pas. / The reduction for seniors does not apply.
38
PHYSICAL AND SPORTS ACTIVITIES
OUTDOOR
ACTIVITÉS PHYSIQUES ET SPORTIVES EXTÉRIEURES
Favorise la confiance en soi, la mise en forme, l’équilibre mental et l’autodéfense. Une discipline qui montre aux karatékas participants comment atteindre leurs objectifs par la persévérance dans l’entraînement. Pour débutants et avancés. Voir page 23 pour l'horaire et les tarifs.
www.FKCO.net
PARC CONNAUGHT ou CENTRE DES LOISIRS
KARATÉ
(en cas de pluie) - Camille Ohan (in case of rain) - Camille OhanCONNAUGHT PARK or RECREATION CENTRE
KARATÉ
www.FKCO.netPromotes self-confidence, physical fitness, mental
stability and self-defence. A discipline showing participating karatekas how to reach their objectives through perseverance in training. For beginners and
advanced. See page 23 for schedule and fees.
Un moniteur accrédité de la Fédération québécoise de boulingrin est à la disposition des membres.
PARC CONNAUGHT - Virginia St-Cyr 514 739-4128
BOULINGRIN
Du 2 mai au 12 octobre (si la température le permet)Tous les jours.
Membres à part entière (15 ans et plus)
Jeunes membres (12 à 14 ans)
Membres associés(activités sociales seulement)
ABONNEMENTFull members
(15 years and over)
A certified instructor from the Fédération Québécoise de boulingrin is available for the members.
MEMBERSHIP
LAWNBOWLINGCONNAUGHT PARK - Virginia St-Cyr 514 739-4128
Junior members (12 to 14 years)
Associate members (social events only)
From May 2 to October 12 (weather permitting)Everyday.
La réduction pour aînés ne s’applique pas. / The reduction for seniors does not apply.
125 $30 $20 $
CROQUET
514 342-5039
ABONNEMENTMembres à part entière (15 ans et plus)
Jeunes membres (12 à 14 ans)
PARC CONNAUGHT - Joe MacDonald
Du 2 mai au 12 octobre (si la température le permet)Tous les jours.
Full members (15 years and over)
CONNAUGHT PARK - Joe MacDonald
514 342-5039
MEMBERSHIP
Junior members (12 to 14 years)
From May 2 to October 12 (weather permitting)Everyday.
CROQUET
125 $30 $
La réduction pour aînés ne s’applique pas. / The reduction for seniors does not apply.
39
PHYSICAL AND SPORTS ACTIVITIES
OUTDOOR
ACTIVITÉS PHYSIQUES ET SPORTIVES EXTÉRIEURES
PICKLEBALLPARC DANYLUK (à l’arrière du Club de curling de VMR)
Un sport de raquette pour tous les âges et niveaux de
compétence athlétique qui combine plusieurs éléments du tennis, du badminton et du ping pong.
PICKLEBALLDANYLUK PARK (behind the TMR Curling Club)
A paddle sport for all ages and athletic ability levels that combines many elements of tennis,
badminton and ping pong.
Du 9 mai au 3 octobreLundi, mardi et samedi : 09:30 - 12:00Mercredi : 17:00 - 20:00Annulations possibles.
TEMPS LIBRE (GRATUIT!)
Monday, Tuesday and Saturday: 09:30 - 12:00From May 9 to October 3
Cancellations possible.
OPEN COURT (FREE!)
Wednesday: 17:00 - 20:00
TENNISRenseignements : 514 734-2928 ou consultez le dépliant de tennis au www.ville.mont-royal.qc.ca
Académie Ménard-Girardin : 514 582-6276
Leçons : Robby Ménard, directeur du tennis
PARC MOHAWK PARK1050, ch. Dumfries Road
Réservations / Reservations: 514 734-2950
Information: 514 734-2928 or consult the Tennis flyer on www.town.mount-royal.qc.ca
Académie Ménard-Girardin : 514 582-6276
TENNIS
Lessons: Robby Ménard, Tennis Director
.........................................................................
Du 2 mai au 12 octobre (si la température le permet)Tous les jours : 07:00 - 22:00
From May 2 to October 12 (weather permitting)Everyday: 07:00 - 22:00
Note : La réduction de 50 % pour les aînés est applicable à l'abonnement pour adultes seulement. / Note: The 50% senior reduction only applies to the adult membership.
Junior (nés entre 1997 et 2015)
Famille
ABONNEMENT
Adulte
110 $190 $260 $
MEMBERSHIPJunior (born between 1997 and 2015)
Adult
Family
CARTE D’INVITÉ - TENNIS(réservée aux membres seulement)Les membres peuvent se procurer des cartes d'invité au Centre des loisirs ou sur les lieux auprès du surveillant de tennis. Le surveillant accepte seulement les cartes de crédit et de débit comme options de paiement. Maximum de dix (10) invités par membre, par année.
Members can purchase guest cards at the Recreation Centre or on site with the tennis
monitor. The tennis monitor only accepts credit and debit cards as payment options. A maximum
of 10 guests per member, per year.
GUEST CARD - TENNIS(for members only)
PARC CONNAUGHT PARK1620, boul. Graham Blvd.
Réservations / Reservations: 514 739-5761
10 fois 10 times70 $ 5 fois
5 times40 $ chaque fois each time10 $
par heure par terrainper hour per court20 $ par heure par terrain (pour les joueurs de 17 ans et moins)
per hour per court (for players 17 years and under)12 $
NON-MEMBRES
Nous offrons l’occasion aux non-membres de jouer hors des heures d’affluence.
NON-MEMBERS
We offer non-members the opportunity to play during non-peak hours.
40
ADULTSSports and Physical Activities
(15 years and over)
ADULTESActivités Physiques et Sportives(15 ans et plus)
RELÂCHE LE LUNDI 18 MAI.Combinez des cours d'exercices du tableau et obtenez 10 $ de rabais sur un deuxième et troisième cours.
NO CLASSES ON MONDAY, MAY 18.Combine exercise courses from the table and
obtain $10 discount on a second and third course.
COURS D’EXERCICES - PRINTEMPSCENTRE DES LOISIRS
Du 18 avril au 12 juin (8 semaines)(Les cours du lundi se terminent le 15 juin)
EXERCISE CLASSES - SPRING
From April 18 to June 12 (8 weeks)(The Monday classes end on June 15)
RECREATION CENTRE
50 $ (45 minutes) 65 $ (60 minutes) 80 $ (75 minutes)
Tous les niveaux / All levels Débutant / Beginner Intermédiaire / Intermediate
Légende / Legend:
Voir la description des cours sous l'onglet Loisirs du site Web.
COURS / CLASSES Lundi / Monday Mardi / Tuesday
Étirement en douceur / Gentle Stretching
Barre Fitness
Blast abdos et bras / Abs and Arms Blast
Blast abdos et cuisses / Abs and Thighs Blast
®BodyArt
Boogie Boot Camp
DanceFit
Essentrics
Mesdames et messieurs en forme / Ladies and Gentlemen Keep Fit
Tonus Plus
Circuit Énergisant / Wake-Up Circuit
Étirement et tonification / Stretching Toning
Cardio-Forme
Pilates sur tapis / Pilates on mat
Body Design
Cardio-poussette* / Cardio-Stroller*
14:00 - 15:00 Gayle|
08:00 - 09:15 Elaine |
19:30 - 20:15 Gayle |
17:30 - 18:30 Martine |
18:30 - 19:30 Maya |
09:25 - 10:25 Elaine | 10:30 - 11:30 Elaine |
07:30 - 08:30 Yvan |
18:10 - 19:10 Martine |
19:15 - 20:15 Martine |
10:00 - 11:00 Marcela |
12:00 - 13:00 | Louise
12:15 - 13:00 Gayle |
20:20 - 21:20 Yvan |
17:00 - 18:00 Marlene|
41
See the course description on the website in the Recreation section.
Mercredi / Wednesday
13:45-14:45 Gayle |
09:25 - 10:25 10:30 - 11:30 | Elaine & Norma
07:30 - 08:30 Yvan |
11:40 - 12:40 Marlene|
Jeudi / Thursday Vendredi / Friday Samedi / Saturday
Avancé / Advanced Piano Activité à l'extérieur / Outdoor activity*
08:00 - 09:15 Elaine |
17:55 - 18:55 Martine |
16:45 - 17:45 Martine|
09:30 - 10:45 Elaine |
19:15 - 20:15 Gayle |
12:15 - 13:00 Gayle |
09:15 - 10:30 Elaine |
13:05 - 13:50 Gayle |
10:40 - 11:55 Elaine |
10:00 - 11:15 Susan |
09:00 - 10:00 Maya|
ADULTSSports and Physical Activities
(15 years and over)
ADULTESActivités Physiques et Sportives(15 ans et plus)
18:15 - 19:15 Maya|
42
ADULTSSports and Physical Activities
(15 years and over)
ADULTESActivités Physiques et Sportives(15 ans et plus)
ARÉNA
COURS D’EXERCICES - ÉTÉ
Combinez les cours d’exercices du tableau et obtenez 10 $ de rabais sur un deuxième et troisième cours.
Mardi: du 23 juin au 11 août (8 semaines)Mercredi: du 8 juillet au 12 août (6 semaines) (Inscription jusqu'au 22 mai à 16:00)
EXERCISE CLASSES - SUMMER
Combine exercise classes from the table and obtain $10 discount on a second
and third course.
Tuesday: From June 23 to August 11 (8 weeks)Wednesday: From July 8 to August 12 (6 weeks)
(Registration until May 22 at 16:00)
ARENA
65 $ (60 minutes)
65 $
CARTE D’ACCÈS - COURS D’EXERCICESDisponible en ligne ou au Centre des loisirs et est valide pour les sessions de printemps et d’été. Assistez à six COURS de votre choix parmi les cours des tableaux des pages 40 à 42. Vous devrez présenter la carte au professeur au début de chaque cours. Les cours complets ne sont pas accessibles. Pour plus de renseignements, veuillez contacter le 514 734-2928.
ACCESS CARD - EXERCISE CLASSES
Available online or at the Recreation Centre and is valid for the spring and summer sessions.
Attend six CLASSES of your choice in the tables on pages 40 to 42. You must show the card to the instructor at the beginning of each class.
Full classes are not available. For more information, call 514 734-2928.
COURS / JOURS | CLASSES / DAYS Mardi / Tuesday Mercredi / Wednesday
*Activité à l’extérieur - Annulée en cas de mauvais temps. / Outdoor activity - Cancelled in the event of bad weather.
Voir la description des cours sous l’onglet Loisirs du site Web. See the course description on the website in the Recreation section.
Tous les niveaux / All levels
Légende / Legend:
Intermédiaire / Intermediate Avancé / Advanced
Cardio-Forme
Cardio-poussette* /Cardio-Stroller*
DanceFit
Pilates
17:25 - 18:25 Martine|
18:30 - 19:30 Martine|
18:15 - 19:15 Marcela | GRATUIT! / FREE!
10:00 - 11:00 Marcela |
43
ADULTSTherapeutic activities
(15 years and over)
ADULTESActivités thérapeutiques(15 ans et plus)
RELÂCHE LE LUNDI 18 MAI.Combinez les cours de Taï Chi et de Yoga et obtenez un rabais de 10 $ sur un deuxième et troisième cours.
TAÏ CHI - CHI KUNG
NIVEAU 2 (Préalable : Niveau 1)Mercredi : 18:45 - 20:00
Du 20 avril au 15 juin (8 semaines)
NIVEAU 4 (Préalable : Niveau 3)Lundi : 10:00 - 11:15*Jeudi : 13:45 - 15:00 (Épée)
NIVEAU 3 (Préalable : Niveau 2)Jeudi : 18:45 - 20:00 (“Fan”)
Minimum: 10 participants par classe.
Incorpore les arts martiaux à la méditation active et aux courants d’énergie interne. Cette technique éprouvée par la communauté médicale vise à améliorer la santé, l’acuité mentale et l’équilibre émotionnel.
CENTRE DES LOISIRS - Andrew Dearlove
NIVEAU 1 (Préalable : Aucun)Mardi : 13:45 - 15:00Mardi : 18:45 - 20:00
*Les lundis seulement, les cours ont lieu à l’aréna.
NO CLASS MONDAY, MAY 18.Combine Taï Chi and Yoga courses and obtain a
$10 discount on a second and third course.
RECREATION CENTRE - Andrew Dearlove
TAÏ CHI - CHI KUNG
From April 20 to June 15 (8 weeks)
LEVEL 1 (Prerequisite: None)Tuesday: 13:45 - 15:00Tuesday: 18:45 - 20:00
LEVEL 2 (Prerequisite: Level 1)Wednesday: 18:45 - 20:00
Minimum: 10 participants per class.
LEVEL 4 (Prerequisite: Level 3)Monday: 10:00 - 11:15*
Thursday: 13:45 - 15:00 (Sword)
*Mondays only, courses are held at the arena.
LEVEL 3 (Prerequisite: Level 2)Thursday: 18:45 - 20:00 (Fan)
Integrates martial arts with moving meditation and internal energy flow.
A medically proven way to develop exceptional physical health, mental sharpness and emotional balance.
80 $ une fois par semaineonce a week
HATHA YOGACENTRE DES LOISIRS - Nathalie Gareau-Chiasson
Ce cours de yoga s’adresse aux gens qui veulent combiner souplesse, force et relaxation.
Du 20 avril au 15 juin (8 semaines)Lundi : 09:30 - 11:00Jeudi : 14:00 - 15:30
Minimum : 10 participants par classe.
This class is intended for those interested in combiningflexibility, strength and relaxation.
Minimum: 10 participants per class.
From April 20 to June 15 (8 weeks)Monday: 09:30 - 11:00
Thursday: 14:00 - 15:30
HATHA YOGARECREATION CENTRE - Nathalie Gareau-Chiasson
100 $ une fois par semaineonce a week
44
ADULTSTherapeutic activities
(15 years and over)
ADULTESActivités thérapeutiques(15 ans et plus)
CENTRE DES LOISIRS - Andrea Terni
Postures et techniques de respiration, notammentMagique 4, sont enseignées à l’aide d’accessoires pour apporter une détente de base à la colonne vertébrale et rééquilibrer la structure du corps. Veuillez apporter une couverture, une serviette et une courroie (cravate, ceinture, etc.). Minimum : 10 participants par classe.
Du 20 avril au 15 juin (8 semaines)
INTERMÉDIAIRE (Préalable : Débutant)Lundi : 18:25 - 19:55Mercredi : 10:40 - 12:10
DÉBUTANT (Préalable : Aucun)Lundi : 20:05 - 21:35Mercredi : 09:00 - 10:30
®YOGA SVAROOPA(avec accessoires)
®YOGA SVAROOPA(with props)
RECREATION CENTRE - Andrea Terni
Yoga poses and breathing, including Magic 4, are taught with props to bring
core release to the spine and realign the body. Please bring a blanket, a towel and a strap (tie, belt, etc). Minimum: 10
participants per class.
From April 20 to June 15 (8 weeks)
BEGINNER (Prerequisite: None)Monday: 20:05 - 21:35
Wednesday: 09:00 - 10:30
INTERMEDIATE (Prerequisite: Beginner)Monday: 18:25 - 19:55
Wednesday: 10:40 - 12:10
100 $ une fois par semaineonce a week
45
CAMPS29 juin au 21 août
CAMPSJune 29 to August 21
INSCRIPTION AU CAMP DE JOURProfitez d’un rabais de 5 % sur les frais de chaque semaine de camp de jour, régulier ou spécialisé, lorsque vous inscrivez votre enfant pour deux semaines ou plus et ce, dans une même inscription! Le rabais sera automatiquement appliqué à chaque inscription en ligne.
L’enfant doit être inscrit dans le groupe correspondant à son âge au début du camp. Les enfants sont divisés par groupe d’âge.
ÂGE
Pour les enfants avec une déficience physique ou intellectuelle.
INSCRIPTION AU CAMP DE JOUR
La Ville de Mont-Royal est heureuse d’accueillir les enfants ayant une déficience intellectuelle ou physique dans son programme de camp de jour avec l’aide d’une subvention du gouvernement. Afin que nous puissions répondre adéquatement aux besoins spécifiques de votre enfant cet été, veuillez communiquer le plus tôt possible avec Kelly Price au 514 734-3027 ou par courriel à kelly.price@ville.mont-royal.qc.ca.
Les sorties sont facultatives, par contre, des activités sont prévues pour les enfants qui n’y participent pas. Veuillez inscrire vos enfants sans tarder, car les places sont limitées. Les enfants doivent être inscrits au camp durant la semaine de la sortie.
SORTIES (camp de jour seulement)
Les sorties ne sont pas comprises dans le prix.
UN (1) T-SHIRT par enfant est fourni pour TOUTES les semaines dont l’enfant est inscrit.
Receive a 5% discount on each week of any regular or specialized camp when
registering for two weeks or more at the same registration! The discount will
automatically be applied to every online registration.
DAY CAMP REGISTRATION
AGEChildren must be registered in the group corresponding to their age at the beginning of camp. The children are
divided in groups according to their age.
For children with physical or intellectual disabilities.
SHADOW PROGRAM
The Town of Mount Royal is pleased to welcome children with physical or intellectual
disabilities in its Day Camp Program, with the help of a government grant. To help us
properly care for your child this summer and meet his or her specific needs, please contact
Kelly Price at 514 734-3027 or by email at kelly.price@town.mount-royal.qc.ca.
OUTINGS(Day Camp only)
The weekly outings are optional, however, activities will be organized for children who do not take part. Please register early as space is limited. Children
must be enrolled in the camp during the week of the outing.
ONE (1) T-SHIRT per child is supplied for ALL the weeks in which the child is registered.
Cost of outings is not included in price.
46
CAMPS29 juin au 21 août
CAMPSJune 29 to August 21
CAMPS DE JOUR (thématiques)CENTRE DES LOISIRS - 09:00 à 16:00
DAY CAMPS (themes)RECREATION CENTRE - 09:00 to 16:00
SEMAINE / WEEK
1
2
3
4
5
6
7
8
JEUNES EXPLORATEURS / YOUNG EXPLORERS(2 - 4 ans / years)
DÉCOUVERTE / DISCOVERY
(5 - 6 ans / years)
ÉNERGIE / ENERGY
(7 - 8 ans / years)
AVENTURE / ADVENTURE
(9 - 11 ans / years)
Du 29 au 3 juillet / From June 29 to July 3 (4 jours/days)
Sortie / OutingJeudi 2 juillet /Thursday, July 2
Du 6 au 10 juillet / From July 6 to 10
Sortie / OutingJeudi 9 juillet /Thursday, July 9
Sortie / OutingJeudi 16 juillet /Thursday, July 16
Du 13 au 17 juillet / From July 13 to 17
Du 20 au 24 juillet / From July 20 to 24
Sortie / OutingJeudi 23 juillet /Thursday, July 23
Du 27 au 31 juillet / From July 27 to 31
Sortie / OutingMercredi 29 juillet / Wednesday, July 29
Du 3 au 7 août / From August 3 to 7
Sortie / OutingJeudi 6 août /Thursday, August 6
Du 10 au 14 août / From August 10 to 14
Sortie / OutingJeudi 13 août /Thursday, August 13
Du 17 au 21 août / From August 17 to 21
Sortie / OutingJeudi 20 août /Thursday, August 20
Au fil du temps | As the years go by
120 $
Clip’n Climb
30 $
Prêt à l’aventure / Ready for adventure
125 $PI-O
30 $iSaute
30 $Super héros / Super heroes
125 $Zig Zag Zoo
25 $Laser Game Evolution
30 $Olympiques d’été / Summer olympics
125 $
Spectacle / Show(spectacle présenté le jeudi / Show presented on Thursday)
125 $IMAX et Centre des sciences
30 $
Voyage autour du monde / Travels around the world
125 $Musée pour enfants
30 $Voiles en voiles
30 $
Disney Plus
125 $Action Directe
25 $
Semaine de défi / Challenge week
125 $Kermesse finale et lunch BBQ le vendredi (collations non fournies) /
Closing Fair and BBQ lunch on Friday (snacks not provided)
Centre d'amusement MégaMaze
25 $
Cache-à-l’eau / Ninja Factory
25 $
47
CAMPS29 juin au 21 août
CAMPSJune 29 to August 21
SOIRÉE SPÉCIALE 1
INSCRIVEZ-VOUS TÔT, CAR LES PLACESSONT LIMITÉES!
Mardi 14 juillet, de 19:00 à 21:00Soirée cinéma agrémentée de collations!
IMPORTANT : Les enfants doivent être inscrits au camp durant la semaine de la soirée.
SOIRÉES SPÉCIALESCENTRE DES LOISIRS
SPECIAL EVENINGS
REGISTER EARLY AS SPACE IS LIMITED!
IMPORTANT: Children must be enrolled in camp during that week.
Tuesday, July 14 from 19:00 to 21:00Movie night that includes snacks!
RECREATION CENTRE
SPECIAL EVENING 1
Soirée cinéma et nuit au camp.
Du vendredi 14 août à 19:00 ausamedi 15 août à 08:00
Inscription pour le film seulement aussi disponible (7 $).
Collation matinale comprise.
SOIRÉE SPÉCIALE 2
7 $
12 $
Morning snack included.
Registration for movie only is possible ($7).
Movie and sleep over.
From Friday, August 14 at 19:00 to Saturday, August 15 at 08:00
SPECIAL EVENING 2
SERVICE DE GARDE(2 à 11 ans)CAMP DE JOUR ET CAMPS SPÉCIALISÉS
De 07:30 à 09:00 et de 16:00 à 18:00(Inscriptions hebdomadaires seulement)
ADMISSION ET FRAIS DE RETARDLes enfants non-inscrits au service de garde ne peuvent être admis au camp avant 08:55 et doivent partir au plus tard à 16:05, à défaut de quoi on exigera 1 $ par minute de retard du parent. Ce supplément est également applicable avant 07:30 et après 18:00 pour les enfants inscrits au service de garde.
DAY CAMP AND SPECIALIZED CAMPSADMISSION AND LATE FEES
Children not enrolled in day care service are not admitted to camp before 08:55 and must leave before 16:05, failing which a late fee of $1 per
minute after 16:05 will be charged to the parent. This late charge is also applicable before 7:30 and after 18:00 for children enrolled in the day
care service.
From 07:30 to 09:00 and from 16:00 to 18:00(Weekly registrations only)
DAY CARE SERVICE(2 to 11 years)
40 $ semaine 1 week 1 50 $ semaines 2 à 8
weeks 2 to 8
48
CAMPS29 juin au 21 août
CAMPSJune 29 to August 21
170 $
210 $
210 $
225 $
Du 29 juin au 3 juillet / June 29 to July 3 (4 jours/days)
1
2
3
4
5
6
7
8
Du 6 au 10 juillet / From July 6 to 10
Du 13 au 17 juillet / From July 13 to 17
Du 20 au 24 juillet / From July 20 to 24
Du 27 au 31 juillet /From July 27 to 31
Du 3 au 7 août / From August 3 to 7
Du 10 au 14 août / From August 10 to 14
Du 17 au 21 août / From August 17 to 21
Ballet6-14 ans / years
Basket-ball 6-14 ans / years
À déterminer / To be determined
Cirque / Circus 6-12 ans / years
Club de curling / Curling Club
Hip Hop6-12 ans / years
Club de curling / Curling Club
CAMPS SPÉCIALISÉS 09:00 à 16:00
À déterminer / To be determined
320 $
210 $ 225 $
49
CAMPS29 juin au 21 août
CAMPSJune 29 to August 21
250 $*285 $
Fous du dessin animé /
Crazy Cartooning8-12 ans / years
Bibliothèque / Library
À déterminer / To be determined
Multi-sports5-12 ans / years
Planche à roulettes / Skateboard
8-14 ans / years
Planchodrôme / Skatepark
Tennis6-16 ans / years
Club CDL8305 Côte de Liesse
SPECIALIZED CAMPS 09:00 to 16:00
Magie / Magic6-12 ans / years
Club de curling / Curling Club
310 $*355 $
310 $*355 $
310 $*355 $
310 $*355 $
310 $*355 $
310 $*355 $
310 $*355 $
155 $
190 $ 195 $
225 $
190 $ 195 $
190 $ 195 $
195 $
225 $
* 15 ans et plus / 15 years and over
50
CAMPS29 juin au 21 août
CAMPSJune 29 to August 21
LUNDIMONDAY
MARDITUESDAY
MERCREDIWEDNESDAY
JEUDITHURSDAY
VENDREDIFRIDAY
COÛT*PRICE*
SEMAINESWEEKS
1
2
3
4
5
6
7
8
CENTRE DES LOISIRS
Lundi au vendredi : 09:00 - 16:00
PROGRAMME EXPLO-ACTION(12 à 14 ans)
RECREATION CENTRE
EXPLO-ACTION PROGRAM(12 to 14 years)
Monday to Friday: 09:00 to 16:00
Du 29 juin au 3 juillet / From June 29 to July 3(4 jours/ days)
Du 6 au 10 juillet / From July 6 to 10
Du 13 au 17 juillet / From July 13 to 17
Du 20 au 24 juillet / From July 20 to 24
Du 27 au 31 juillet / From July 27 to 31
Du 3 au 7 août / From August 3 to 7
Du 10 au 14 août / From August 10 to 14
Du 17 au 21 août / From August 17 to 21
Bienvenue à / Welcome to
Explo
Bienvenue à / Welcome to
Explo
Bienvenue à / Welcome to
Explo
Bienvenue à / Welcome to
Explo
Bienvenue à / Welcome to
Explo
Bienvenue à / Welcome to
Explo
Bienvenue à / Welcome to
Explo
Bienvenue à / Welcome to
Explo
Arbraska
Planetarium
Congé / Holiday
Équitation
Visite Guidée : Quartier Chinois
Petite Italie
Force Academy
Visite au Grévin avec atelier
220 $
240 $
240 $
240 $
240 $
240 $
240 $
240 $
La Ronde
Surf
Laser Game Évolution
Glissades d’eau Saint-Sauveur
Jet Boating
Croissière AML
Méga Courts : Cricket,
Soccer, Hockey Balle
Laser Tag en réalité virtuelle
(Zone 15)
Note : Certains changements aux activités peuvent survenir.
*Les frais d’inscription incluent les frais d’admission et de transport pour les sorties ainsi qu’un t-shirt.
Nous vous suggérons d’envoyer votre enfant aux sorties avec de l’argent de poche.
Note: Some changes to activities may occur.
*Registration price includes admission fees and transport for the outings and a T-shirt.
We suggest that you send your child to the outingswith pocket money.
Bloc ShopCage
Sportira
AcrosportBarani
Cosmodome Cinéma RecréOFUN
Nerf Hero Sky Zone
Elevation Trampoline Action Directe
Putting Edge Château Cirque Clip 'n Climb
Allez-Up (Escalade)
Boulzeye ArbraskaS.O.S. Labyrinthe
51
CAMPS29 juin au 21 août
CAMPSJune 29 to August 21
500 $
Présence obligatoire.
SEMAINES 1 ET 2Variété d’ateliers qui couvrent les éléments
PROGRAMME D’APPRENTI MONITEUR
(15 et 16 ans)
SEMAINE 3
importants du travail de moniteur de camp de jour. Les ateliers sont présentés par des formateurs avec
expérience.
Formation complète sur le travail de moniteur de camp de jour. Les participants doivent
avoir l’âge requis avant le début du programme.
Observation des moniteurs de camp et des groupes d’enfants.
Du 6 juillet au 7 août (5 semaines)Lundi au vendredi : 09:00 - 16:00
SEMAINES 4 ET 5Intégration dans le camp à titre
de moniteur en formation.
Attendance mandatory.
WEEKS 1 AND 2
ASPIRING COUNSELLOR PROGRAM(15 and 16 years)
Complete training program on the work of a day camp counsellor. All participants must be the required age before the beginning of
the program.
From July 6 to August 7 (5 weeks)Monday to Friday: 09:00 - 16:0016:00
Variety of workshops which cover the important Elements of the work of a day
camp counsellor. The workshops are presented by experienced trainers.
WEEK 3
WEEKS 4 AND 5Integration in the camp as monitors in training.
Observation of the camp monitors and the group of children.
52
ACTIVITÉS AQUATIQUESPRINTEMPS
AQUATIC ACTIVITIES
SPRING
RELÂCHE DU 10 AVRIL AU 13 AVRILET LE LUNDI 18 MAI.
INSCRIPTION EN LIGNE SEULEMENTMardi 10 mars, de 18:00 à 24:00(voir page 6 pour les détails)
Pour plus de détails sur nos programmes aquatiques, consultez www.ville.mont-royal.qc.ca.
ONLINE REGISTRATION ONLY
NO CLASSES APRIL 10 TO APRIL 13AND MONDAY, MAY 18.
For further details on our Aquatic programs, consult www.town.mount-royal.qc.ca.
Tuesday, March 10, from 18:00 to 24:00(see page 7 for details)
BAIN LIBREDu 21 mars au 28 mai (10 semaines)La Carte-loisirs est obligatoire pour les résidents.
Renseignements : 514 734-2928 ou 514 734-4118.
PUBLIC SWIMFrom March 21 to May 28 (10 weeks)
The Recreation card is mandatory for residents.
Information: 514 734-2928 or 514 734-4118.
PISCINE PIERRE-LAPORTETARIFS (résidents de Mont-Royal)
PIERRE-LAPORTE POOLFEES (Mount Royal Residents)
TARIFS*ADMISSION*
0-4 ans/years
5-14 ans/years
15 ans et + 15 years & +
60 ans et +60 years & +
Famille / Family(4 pers.)
*Avec la Carte-loisirs.NON-RÉSIDENTS : supplément de 50% sur les tarifs.
*With the Recreation card. NON-RESIDENTS: Additional 50% on fees.
Participez à notre session d’évaluation le 8 mars à la piscine Pierre-Laporte avec des moniteurs certifiés.
Communiquez avec la Régisseure des activités aquatiques, Andréane Bastien, au 514 734-2932 ou andreane.bastien@ville.mont-royal.qc.ca pour prendre rendez-vous (OBLIGATOIRE).
VOUS N’ÊTES PAS CERTAIN DU NIVEAUDANS LEQUEL INSCRIRE VOTRE ENFANT?
Quotidien / Daily
Abonnement / Membership
Gratuit / Free
Gratuit / Free
2 $
25 $
3 $
40 $
1,50 $
20 $
6 $
70 $
NOT SURE OF WHAT LEVEL YOUR CHILD SHOULD BE IN?
Participate in our evaluation session on March 8 at the Pierre-Laporte pool with certified instructors.
Contact the Aquatic Activities Supervisor, Andréane Bastien at 514 734-2932 or
andreane.bastien@town.mount-royal.qc.ca to schedule an appointment (MANDATORY).
53
Programme de natation de la
CROIX-ROUGERED CROSS
Swim program
PRINTEMPS-ÉTÉ
3. Il n’y a pas d’augmentation de prix de 15% pour les programmes d’été de Natation Croix-Rouge pour enfants et ados.
5. La Ville se réserve le droit de jumeler ou d’annuler les cours si le taux de participation n’est pas suffisant.
NATATION PRÉSCOLAIRE (4 mois à 6 ans)NATATION JUNIOR (5 à 12 ans)NATATION ADOS (13 à 17 ans)
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
1. On ne peut inscrire son enfant qu’à un cours Croix-Rouge Natation à la fois. La Ville se réserve le droit d’annuler sans préavis une deuxième inscription.
4. La Ville se réserve le droit d’annuler une inscription si elle juge que le demandeur ne satisfait pas aux exigences particulières du niveau. L’annulation se fera aux frais du demandeur selon la politique de remboursement (voir page 10).
• Disponibilité de places;
2. Tout enfant peut s’inscrire à un deuxième cours ou niveau durant la même année selon les conditions suivantes :
• Avoir terminé et réussi le niveau précédent;
6. Pour des raisons de sécurité, nous demandons aux parents de demeurer à la mezzanine de la piscine Pierre-Laporte ou dans l’enceinte de la pataugeoire de la piscine municipale durant les leçons.
• Durant les séries estivales, s’inscrire au plus tardle jeudi qui précède le début de la prochaine série.
• If space permits;
SPRING-SUMMER
PRESCHOOL SWIM (4 months to 6 years)JUNIOR SWIM (5 to 12 years)TEEN SWIM (13 to 17 years)
IMPORTANT INFORMATION
2. A person may register for a second lesson and level in the same year under the following conditions:
1. You may register for only one Red Cross Swim lessonat a time. The Town reserves the right to cancel, without warning, a second registration within the same session.
• Completion and passing of the previous level;
3. There is no 15% price increase for the summer Children and teen swim programs.
4. The Town reserves the right to cancel a registration if it is deemed that the applicant does not meet the specific requirements necessary for the level. The cancellation will be at the expense of the applicant according to the refund policy (see page 12).
6. For safety reasons, parents are asked to remain at the mezzanine of the Pierre-Laporte pool or in the wading pool area of the municipal pool during lessons.
• During the summer series, registration must be done by the Thursday before the start of the next series.
5. The Town reserves the right to combine or cancel classes if participation is insufficient.
LEÇONS PRIVÉES(RÉSIDENTS SEULEMENT)
Le dépliant et l’horaire des cours privés se trouvent sur le site Web de la Ville, sous l’onglet Piscine Pierre-Laporte. Aucune place n’est garantie.
PISCINE PIERRE-LAPORTE - PRINTEMPS
The private lessons’ flyer and schedule are available on the Town’s website in the Pierre-Laporte Pool section. No
place is guaranteed.
PIERRE-LAPORTE POOL - SPRING
PRIVATE LESSONS(RESIDENT ONLY)
200 $ 8 leçons de 30 minutes pour 1 enfant8 lessons of 30 minutes for 1 child
Pour un cours semi-privé, veuillez procéder à l’inscription du premier enfant et communiquez ensuite avec la Régisseure des activités aquatiques afin d’ajouter le deuxième enfant à la série de leçons.Le prix sera ajusté en conséquence.
For semi-private lessons, please register the first child to the activity and then contact the
Aquatic Activities Supervisor to add the second child to the lessons.
The price will be adjusted accordingly.
54
Programme de natation de la
CROIX-ROUGERED CROSS
Swim program
LUNDI /MONDAY
MERCREDI /WEDNESDAY
VENDREDI /FRIDAY
COÛT /FEES
NIVEAU /LEVEL
PISCINE PIERRE-LAPORTE PIERRE-LAPORTE POOL
ÉTOILE, CANARD ET TORTUE DE MER(4 à 36 mois)L’enfant doit être accompagné par un adulte dans l’eau.
Du 23 mars au 25 mai (8 semaines)(Les cours du mercredi terminent le 13 mai)
From March 23 to May 25 (8 weeks)(The Wednesday classes end on May 13)
STARFISH, DUCK AND SEA TURTLE (4 to 36 months)
The child must be accompanied by an adult in the water.
SAMEDI /SATURDAY
DIMANCHE /SUNDAY
LUNDI /MONDAY
MERCREDI /WEDNESDAY
VENDREDI /FRIDAY
COÛT /FEES
NIVEAU /LEVEL
SAMEDI /SATURDAY
DIMANCHE /SUNDAY
ÉTOILE DE MER /STAR FISH(4 - 12 mois / months)
CANARD /DUCK(12 - 24 mois / months)
TORTUE DE MER /SEA TURTLE(24 - 36 mois / months)
NATATION PRÉSCOLAIRE (3 à 6 ans)
2. L’enfant doit avoir réussi son niveau avant de passer au suivant.
1. Veuillez respecter la progression proposée par la Croix-Rouge (débutez par Loutre de mer).
1. Follow the progression suggested by the Red Cross (start with Sea Otter).
PRESCHOOL SWIM (3 to 6 years)
2. The child must have passed his level before moving on to another.
LOUTRE DE MER* /SEA OTTER*
SALAMANDRE / SALAMANDER
POISSON-LUNE /SUNFISH
CROCODILE /CROCODILE
BALEINE /WHALE
*L’enfant doit être accompagné par un adulte dans l’eau durant les trois premiers cours.
*The child needs to be accompanied by an adult in the water for the first three classes.
60 $10/gr
60 $4/gr
60 $4/gr
10:10 - 10:4010:10 - 10:40
11:30 - 12:0010:45 - 11:15
10:45 - 11:1511:30 - 12:0018:15 - 18:4516:45 - 17:15
17:40 - 18:10
10:10 - 10:4010:45 - 11:1511:30 - 12:00
10:10 - 10:4010:45 - 11:1511:30 - 12:00
17:05 - 17:3517:40 - 18:1019:00 - 19:30
16:45 - 17:1516:45 - 17:1517:20 - 17:50
10:10 - 10:4010:45 - 11:1511:30 - 12:00
17:05 - 17:3517:40 - 18:1019:00 - 19:30
16:45 - 17:1516:45 - 17:1510:10 - 10:4012:05 - 12:35
10:10 - 10:4011:30 - 12:00
17:40 - 18:1019:00 - 19:30
17:20 - 17:5010:10 - 10:4011:30 - 12:00
17:20 - 17:50 17:40 - 18:10 10:45 - 11:15 10:45 - 11:15
18:15 - 18:45 12:40 - 13:10 11:30 - 12:00
55
Programme de natation de la
CROIX-ROUGERED CROSS
Swim program
LUNDI /MONDAY
MERCREDI /WEDNESDAY
VENDREDI /FRIDAY
COÛT /FEES
NIVEAU /LEVEL
SAMEDI /SATURDAY
DIMANCHE /SUNDAY
NATATION JUNIOR (5 à 12 ans)NATATION ADO (13 à 17 ans)L’enfant ne peut passer au niveau suivant avant d’avoir réussi le niveau précédent.
JUNIOR SWIM (5 to 12 years)TEEN SWIM (13 to 17 years)
A child cannot move onto the next level unless he has successfully completed the previous level.
JUNIOR 1
17:20 - 17:50JUNIOR 2
JUNIOR 3
JUNIOR 4
JUNIOR 5
JUNIOR 6
JUNIOR 7-8
JUNIOR 9-10
ADO 1
ADO 2
60 $5/gr
65 $8/gr
13-1470 $
15-1780 $8/gr
17:20 - 17:50
17:20 - 17:50
16:45 - 17:15
16:45 - 17:15
17:20 - 17:50
17:20 - 17:50
16:45 - 17:15
13:15 - 14:00
13:15 - 14:00
12:55 - 13:40
12:55 - 13:40
12:05 - 12:50
12:05 - 12:50
12:40 - 13:25
12:40 - 13:25
12:05 - 12:50
12:05 - 12:50
20:10 - 20:55
20:10 - 20:55
19:35 - 20:20
19:35 - 20:20
17:05 - 17:3518:15 - 18:45
17:05 - 17:3518:15 - 18:45
17:05 - 17:3518:15 - 18:4519:00 - 19:30
19:00 - 19:3019:35 - 20:05
11:30 - 12:0012:05 - 12:3513:45 - 14:15
10:10 - 10:4012:40 - 13:1013:45 - 14:15
10:45 - 11:1512:05 - 12:35
11:30 - 12:0012:05 - 12:35
10:45 - 11:1512:05 - 12:35
10:45 - 11:1512:55 - 13:25
10:10 - 10:4011:30 - 12:00
12:05 - 12:3512:55 - 13:25
56
ACTIVITÉS AQUATIQUESPRINTEMPS
AQUATIC ACTIVITIES
SPRING
ENTRAÎNEMENT DE NATATION ET DE PLONGEON
SWIM AND DIVE TRAINING
PISCINE PIERRE-LAPORTEInscrivez-vous à une deuxième journée de la mêmeactivité et épargnez 20 $.
Du 23 mars au 14 mai (8 semaines)(L’entraînement du lundi se termine le 25 mai)
Inscrivez-vous tôt car le nombre de places est très limité dans chaque groupe.
PIERRE-LAPORTE POOLRegister for a second day in the same activity and
save $20.
Register early as space is very limited in each group.
From March 23 to May 14 (8 weeks)(Training on Monday ends on May 25)
Mardi : 18:30 - 19:25Jeudi : 18:30 - 19:25
NATATIONDestiné aux enfants ayant déjà des acquis en styles de nage et voulant améliorer leur forme physique et leur endurance.
7 à 10 ans(Préalables : Nager 50 m en crawl et en dos crawlé sans arrêt; pouvoir se maintenir à la surface de l’eau pendant une minute en eau profonde)
Mardi : 17:30 - 18:25Jeudi : 17:30 - 18:25
11 à 17 ans(Préalables : 75 m en crawl et en dos crawlé sans arrêt; pouvoir se maintenir à la surface de l’eau pendant une minute en eau profonde)
(Préalables : Avoir 7 ans et plus; avoir suivi et réussi le niveau Junior 4 du programme Croix-Rouge; être à l’aise en eau profonde)
PLONGEONPour les enfants qui veulent apprendre à plongeret perfectionner leur technique.
Lundi : 17:30 - 18:30Mercredi : 17:30 - 18:30
7 to 10 years(Prerequisites: Swim crawl and back crawl nonstop for 50 m; stay afloat above water in the deep end for
one minute)
Tuesday: 17:30 - 18:25Thursday: 17:30 - 18:25
11 to 17 years(Prerequisites: Swim crawl and back crawl nonstop for 75 m; stay afloat above water in the deep end for
one minute)
Tuesday: 18:30 - 19:25Thursday: 18:30 - 19:25
DIVINGFor children who are interested in learning how to dive
and perfecting their technique.
Monday: 17:30 - 18:30Wednesday: 17:30 - 18:30
(Prerequisites: 7 years of age and over; Red Cross Junior 4 level completed; comfortable
in the deep end)
SWIMMINGFor children with some knowledge of the various
swimming strokes and wishing to improve their level of fitness and endurance.
45 $ 7 à 14 ans, 1 fois par semaine7 to 14 years, once a week 50 $ 15 à 17 ans, 1 fois par semaine
15 to 17 year, once a week
57
ACTIVITÉS AQUATIQUESÉTÉ
AQUATIC ACTIVITIES
SUMMER
INSCRIPTION EN LIGNE SEULEMENTMardi 10 mars, de 18:00 à 24:00Pour plus de détails sur nos programmes aquatiques,consultez www.ville.mont-royal.qc.ca.
L’horaire des piscines et de la pataugeoire sera disponible à compter du 19 mai 2020.
The swimming and wading pools schedule will be available as of May 19, 2020.
ONLINE REGISTRATION ONLYTuesday, March 10, from 18:00 to 24:00
For further details on our Aquatic programs, consult www.town.mount-royal.qc.ca.
Du 6 juin au 7 septembre (13 semaines)Fermeture de la piscine extérieure le jeudi 25 juin à partir de 17:00.
BAIN LIBRE
PISCINE PIERRE-LAPORTE
PISCINE MUNICIPALE
Du 20 juin au 14 août (8 semaines)Pour les tarifs, voir ci-bas. L’abonnement à la piscine municipale vous donne accès à Pierre-Laportependant l’été.
PUBLIC SWIMMUNICIPAL POOL
PIERRE-LAPORTE POOL
From June 6 to September 7 (13 weeks)The outdoor pool will be closed Thursday, June 25 as of 17:00.
From June 20 to August 14 (8 weeks)For entrance fees, refer to the table below. The
municipal pool membership gives you access to Pierre-Laporte during the summer.
PISCINE MUNICIPALETARIFS (résidents de Mont-Royal)
MUNICIPAL POOLFEES (Mount Royal Residents)
TARIFS*ADMISSION*
0-4 ans/years
5-14 ans/years
15 ans et + 15 years & +
60 ans et +60 years & +
Famille / Family(4 pers.)
*Avec la Carte-loisirs.NON-RÉSIDENTS : supplément de 50% sur les tarifs.
*With the Recreation card. NON-RESIDENTS: Additional 50% on fees.
Quotidien / Daily
Abonnement / Membership
Gratuit / Free
Gratuit / Free
3 $
60 $
4 $
105 $
2 $
52,50 $
8 $
170 $
PISCINE MUNICIPALE - ÉTÉ
LEÇONS PRIVÉES (RÉSIDENTS SEULEMENT)
Aucune place n’est garantie.
Le dépliant et l’horaire des cours privés se trouvent sur le site Web de la Ville, sous l’onglet Piscine municipale.
No place is guaranteed.
PRIVATE LESSONS (RESIDENT ONLY)
MUNICIPAL POOL - SUMMER
The private lessons’ flyer and schedule are available on the Town’s website, in the Municipal Pool section.
250 $ 10 leçons de 30 minutes pour 1 enfant10 lessons of 30 minutes for 1 child 200 $ 8 leçons de 30 minutes pour 1 enfant
8 lessons of 30 minutes for 1 childSÉRIES A, E, F PL
Pour un cours semi-privé, veuillez procéder à l’inscription du premier enfant et communiquer ensuite avec la Régisseure des activités aquatiques afin d’ajouter le deuxième enfant à la série de leçons.
Le prix sera ajusté en conséquence. The price will be adjusted accordingly.
For semi-private lessons, please register the first child to the activity and then contact the
Aquatic Activities Supervisor to add the second child to the lessons.
58
ACTIVITÉS AQUATIQUESÉTÉ
AQUATIC ACTIVITIES
SUMMER
ANIVEAU /LEVEL
B C D E - F PL COÛT /FEES
CANARD / DUCK(12 -24 mois / months)
TORTUE DE MER /SEA TURTLE(24 -36 mois / months)
60 $(A - E - F)
10/gr
70 $(B - D)10/gr
Étoile de mer-Canard /
Starfish-Duck10:05 - 10:35Canard / Duck10:40 - 11:10
10:05 - 10:35
10:05 - 10:35 10:05 - 10:35
10:05 - 10:35 11:15 - 11:45 10:40 - 11:10
PROGRAMME DE NATATION DE LA CROIX-ROUGE
Du mercredi 24 juin au vendredi 3 juillet
ÉTOILE, CANARD ET TORTUE (4 à 36 mois)L'enfant doit être accompagné par un adulte dans l'eau.
Du lundi 6 juillet au vendredi 17 juillet
Du lundi 3 août au vendredi 14 août
Du 24 juin au 14 août
Lundi et jeudi du 1 juin au 25 juin
La série PL (1 juin au 25 juin) a lieu à la piscine Pierre-Laporte. Les séries A à F ont lieu à la piscine municipale. Veuillez noter que les cours annulés en raison du mauvais temps NE SERONT PAS repris.
Samedi et dimanche du 20 juin au 12 juillet
PISCINE MUNICIPALE
HORAIRE POUR CHAQUE SÉRIE
AUCUNE AUGMENTATION DE PRIX.Veuillez consulter la page 53 pour les renseignements importants.
Du lundi 20 juillet au vendredi 31 juillet
Samedi et dimanche du 18 juillet au 9 août
NO PRICE INCREASE.Please see page 53
for the important information.
RED CROSS SWIM PROGRAM
MUNICIPAL POOLFrom June 24 to August 14
The PL series (June 1 to June 25) is held at the Pierre-Laporte Pool. Series A to F are held
at the Municipal Pool. Please note that cancelled courses due to bad weather WILL NOT BE rescheduled.
From Monday, July 20 to Friday, July 31
From Wednesday 24 to Friday, July 3
Saturday and Sunday from June 20 to July 12
From Monday, July 6 to Friday, July 17
From Monday, August 3 to Friday, August 14
SCHEDULE FOR EACH SERIESMonday and Thursday from June 1 to June 25
Saturday and Sunday from July 18 to August 9
STARFISH, DUCK AND SEA TURTLE (4 to 36 months)
The child must be accompanied by an adult in the water.
SÉRIE PLSÉRIE ASÉRIE BSÉRIE CSÉRIE DSÉRIE ESÉRIE F
59
ACTIVITÉS AQUATIQUESÉTÉ
AQUATIC ACTIVITIES
SUMMER
ANIVEAU / LEVEL B C D E - F PLCOÛT /FEES
ANIVEAU / LEVEL B C D E - F PLCOÛT /FEES
NATATION PRÉSCOLAIRE (3 à 6 ans)1. Veuillez respecter la progression proposée par la
Croix-Rouge (débutez par Loutre de mer).2. L’enfant doit avoir réussi son niveau avant de passer
au suivant.
PRESCHOOL SWIM (3 to 6 years)1. Follow the progression suggested by
the Red Cross (start with Sea Otter).2. The child must have passed his level
before moving on to another.
LOUTRE DE MER /SEA OTTER
10:40 - 11:1011:15 - 11:45
SALAMANDRE/SALAMANDER
POISSON-LUNE /SUNFISH
CROCODILE / CROCODILE
BALEINE / WHALE
L’enfant doit être accompagné par un adulte dans l’eau durant les trois premiers cours.
Child needs to be accompanied by an adult in the water for the first three classes.
NATATION JUNIOR (5 à 12 ans)NATATION ADO (13 à 17 ans)L’enfant ne peut passer au niveau suivant avant d’avoir réussi le niveau précédent.
JUNIOR SWIM (5 to 12 years)TEEN SWIM (13 to 17 years)
A child cannot move on to the next level unless he has successfully completed the preceding level.
JUNIOR 1
JUNIOR 2
JUNIOR 3
JUNIOR 4
JUNIOR 5
JUNIOR 6
JUNIOR 7-8
JUNIOR 9-10
ADO 1
ADO 2
60 $(A-E-F-PL)
70 $(B - D)
5/gr
75 $(B - D)
5/gr
60 $(A-E-F-PL)
70 $(B - D)
5/gr
65 $(A)
13-1480 $
15-1790 $
70 $(B - D)
60 $(A-E-F-PL)
4/gr
10:40 - 11:1011:50 - 12:20
10:40 - 11:1011:30 - 12:00
10:40-11:1011:15-11:45
10:40 - 11:10
11:50 - 12:20
10:05 - 10:35
10:40 - 11:10
10:05 - 10:35
10:00 - 10:3011:50 - 12:20
10:00 - 10:30
10:05 - 10:3510:05 - 10:3510:40 - 11:10
10:05 - 10:3511:15 - 11:45
17:35 - 18:0518:10 - 18:40
10:05 - 10:35 10:40 - 11:10 18:10 - 18:40
10:05 - 10:35 11:15 - 11:45 17:35 -18:05
10:05 - 10:35 11:50 - 12:20
09:05 - 09:50
09:05 - 09:50
11:15 - 12:00
11:15 - 12:00
10:40 - 11:25
10:40 - 11:25
10:40 - 11:25
11:30 - 12:15
10:40 - 11:25
11:30 - 12:15
11:25 - 12:10
11:25 - 12:10
10:35 - 11:20
10:35 - 11:20
10:40 - 11:25
11:30 - 12:15
11:30 - 12:15
10:40 - 11:25
10:05 - 10:35 11:50 - 12:20 11:50 - 12:20 11:15 - 11:45 11:50 - 12:20 18:45 - 19:15
10:05 - 10:35 10:40 - 11:10 11:15 - 11:4511:15 - 11:4511:50 - 12:20
11:15 - 11:45 18:45 - 19:15
10:05 - 10:3511:30 - 12:00
11:15 - 11:45 10:05 - 10:35 10:40 - 11:10 10:40 - 11:10 17:35 - 18:05
10:05 - 10:3511:50 - 12:20
10:05 - 10:3510:40 - 11:1011:15 - 11:45
11:50 - 12:20 11:50 - 12:2018:10 - 18:4018:45 - 19:15
60
ACTIVITÉS AQUATIQUESÉTÉ
AQUATIC ACTIVITIES
SUMMER
ÉQUIPES DE NATATION ET DE PLONGEON
SWIM AND DIVE TEAMS
20 $ de rabais sur une deuxième équipe(saison régulière seulement).Inscription jusqu’au 22 mai à 16:00.
$20 discount on a second team(regular season only).
Registration until May 22 at 16:00.
LES PIRANHAS DE VMRJoignez-vous à un groupe de jeunes dynamiques et faites partie des équipes aquatiques de VMR. Consultez notre dépliant sur le site Web de la Ville, sous l’onglet Piscine municipale.
TMR PIRANHASJoin a dynamic group of children
participating in the TMR aquatic teams. Consult our flyer on the Town’s Website, in the
Municipal pool section.
PREMIÈRE RENCONTRE - IMPORTANT!Cette soirée de lancement aura lieu VENDREDI LE 19 JUIN à 19:00. Des renseignements importants sur le déroulement de la saison vous seront communiqués.
FIRST MEETING - IMPORTANT!The Piranhas team invites you to the opening event,
on FRIDAY, JUNE 19 at 19:00. Important information concerning the program will be given.
BÉNÉVOLAT - OBLIGATOIREPour assurer le bon déroulement des activités, chaque famille doit offrir un minimum de huit heures de bénévolat durant la saison (participation à deux événements complets).
VOLUNTEERING - MANDATORYTo keep activities running smoothly, each
family is asked to volunteer eight hours of time throughout the season (participating in two
complete events).
PROGRAMME D’APPRENTI SAUVETEURProgramme GRATUIT pour tous les membres des Piranhas qui vise l’inclusion et la proactivité!Vous trouverez les renseignements concernant le programme sur le site Web de la Ville, sous l’onglet Piscine municipale.
You can find information on this program on the Town’s Website in the Municipal Pool
section.
LEADERS PROGRAMFREE program for all members of the Piranhas
which focuses on inclusion and proactivity!
6 à 8 ans : Pouvoir nager 25 m en crawl et en dos crawlé sans arrêt; être à l’aise en eau profonde.
ÉQUIPE DE NATATION
Préalables :PISCINE MUNICIPALE
9 ans et plus : Pouvoir nager 50 m en crawl et en dos crawlé sans arrêt; être à l’aise en eau profonde.
AVANT-SAISONDu 8 au 19 juin6 à 8 ans, 9 et 10 ansLundi au vendredi : 17:00 - 18:0011 et 12 ans, 13 à 15 ansLundi au vendredi : 18:00 - 19:00
SWIM TEAM
9 years and over: Swim crawl and back crawl nonstop for 50 m; comfortable in deep water.
MUNICIPAL POOLPrerequisites:
6 to 8 years: Swim crawl and back crawl nonstop for 25 m; comfortable in deep water.
PRE-SEASONFrom June 8 to 19
6 to 8 years, 9 and 10 yearsMonday to Friday: 17:00 - 18:00
Monday to Friday: 18:00 - 19:00 11 and 12 years, 13 to 15 years
50 $ 6 à 14 ans6 to 14 years 60 $ 15 et plus
15 years and over
61
ACTIVITÉS AQUATIQUESÉTÉ
AQUATIC ACTIVITIES
SUMMER
ÉQUIPES DE NATATION (suite)
SWIM TEAM(cont’d)
EN MATINÉE
SAISON RÉGULIÈRE
EN SOIRÉE
6 à 8 ans, 9 et 10 ans, 11 et 12 ansLundi, mardi, mercredi et vendredi : 08:00 - 09:00
13 et 14 ans, 15 ans et plusLundi, mardi, mercredi et vendredi : 11:15 - 12:15
*L’entraînement du mercredi matin est ajouté au volet EN SOIRÉE afin d’améliorer l’intégration des enfants à l’équipe et de favoriser leur préparation à la compétition.
Mercredi* : 08:00 - 09:00
Les compétitions ont lieu le mercredi soir.Participation obligatoire.
8 à 10 ans
11 à 14 ans, 15 ans et plusLundi, mardi et vendredi : 18:00 - 19:00
Du 23 juin au 7 août
Lundi, mardi, et vendredi : 18:00 - 19:00
Mercredi* : 08:00 - 09:00
Competitions are held Wednesday evenings.Participation mandatory.
From June 23 to August 7
Wednesday*: 08:00 - 09:00
11 to 14 years, 15 years and overMonday, Tuesday and Friday: 18:00 - 19:00
REGULAR SEASON
MORNING6 to 8 years, 9 and 10 years, 11 and 12 years
Monday, Tuesday, Wednesday and Friday: 08:00 - 09:00
13 and 14 years, 15 years and overMonday, Tuesday, Wednesday and Friday: 11:15 - 12:15
8 to 10 yearsMonday, Tuesday and Friday: 18:00 - 19:00
EVENING
Wednesday*: 08:00 - 09:00
*The Wednesday morning training time is added to the EVENING TRAINING to better integrate
the children to the team and prepare them for competition.
Bonnet de bain et t-shirt de l'équipe inclus. / Bathing cap and team T-shirt included.
135 $ 6 à 14 ans6 to 14 years 155 $ 15 et plus
15 years and over
120 $ 6 à 14 ans6 to 14 years 135 $ 15 et plus
15 years and over
50 $ 6 à 14 ans6 to 14 years 60 $ 15 et plus
15 years and over
Préalables : Avoir 6 ans et plus; avoir suivi le niveauJunior 4 du programme de natation de la Croix-Rouge;être à l’aise en eau profonde.
PISCINE MUNICIPALE
Du 8 au 19 juinLundi au vendredi : 17:00 - 18:00
AVANT-SAISON
ÉQUIPE DE PLONGEON
SAISON RÉGULIÈREDu 23 juin au 7 aoûtMardi, jeudi et vendredi : 17:00 - 18:15
Participation obligatoire.Les compétitions ont lieu le lundi soir.
From June 23 to August 7
Participation mandatory.Competitions will be held on Monday evenings.
REGULAR SEASON
Tuesday, Thursday and Friday: 17:00 - 18:15
MUNICIPAL POOLPrerequisites: 6 years and over;
Red Cross Junior 4 level completed; comfortable in deep water.
PRE-SEASONFrom June 8 to 19
Monday to Friday: 17:00 - 18:00
DIVING TEAM
62
ACTIVITÉS AQUATIQUESPRINTEMPS ET ÉTÉ
AQUATIC ACTIVITIES
SPRING AND SUMMER
85 $ Masque de poche et certificat compris.Pocket mask and certificate included.
75 $
PROGRAMMES DE FORMATION
Vous pouvez vous inscrire à plus d’un cours tout en respectant le continuum de cours de la Société de sauvetage et de la Croix-Rouge.AUCUNE AUGMENTATION DE PRIX.
Note : La réussite des programmes de formation est en fonction des résultats d’un examen. La réussite des cours n’est pas garantie.
JEUNE SAUVETEUR INITIÉUne approche qui permet d’améliorer l’endurance et l’efficacité des techniques de sauvetage. Préalables :Avoir entre 8 et 12 ans; être capable de nager.
INSCRIVEZ-VOUS TÔT. PLACES LIMITÉES.
ÉTÉPISCINE MUNICIPALEDu 6 au 10 juilletLundi au vendredi : 09:00 - 11:00
TRAINING PROGRAMSREGISTER EARLY. LIMITED SPACE.
MUNICIPAL POOLSUMMER
You may enroll in more than one course while following the Lifesaving Society and
Red Cross programs’ continuum.
From July 6 to 10Monday to Friday: 09:00 - 11:00
Note : Successful completion of the training programs is determined by the results of an exam. The successful
completion of the programs is not guaranteed.
SWIM PATROL ROOKIEAn approach that improves endurance
and lifesaving techniques. Prerequisites: 8 to 12 years of age; able to swim.
NO PRICE INCREASE.
Du 20 au 24 juillet
PRINTEMPS
ÉTOILE DE BRONZELes participants apprennent la réanimation cardiorespiratoire (RCR). Ils développent la confiance en soi et les compétences en sauvetage.Préalables : Avoir 11 à 14 ans et pouvoir nager 100 m; Jeune sauveteur est un atout.
PISCINE PIERRE-LAPORTEDu 5 avril au 24 mai (7 semaines)Dimanche : 17:30 - 19:15 (Relâche le 12 avril)
SESSION 1 - ÉTÉPISCINE MUNICIPALE
Lundi au vendredi : 09:00 - 11:30
SESSION 2 - ÉTÉPISCINE MUNICIPALEDu 27 juillet au 31 juilletLundi au vendredi : 09:00 - 11:30
From April 5 to May 24 (7 weeks)Sunday: 17:30 - 19:15 (No class April 12)
From July 20 to 24
BRONZE STAR
SPRINGPIERRE-LAPORTE POOL
Participants will learn cardiopulmonary resuscitation (CPR). They will also develop
their self-esteem and gain lifesaving skills. Prerequisites: 11 to 14 years; swim 100 m;
Swim patrol is an asset.
SESSION 1 - SUMMERMUNICIPAL POOL
Monday to Friday: 09:00 - 11:30
SESSION 2 - SUMMERMUNICIPAL POOL
From July 27 to 31Monday to Friday: 09:00 - 11:30
63
ACTIVITÉS AQUATIQUESPRINTEMPS ET ÉTÉ
AQUATIC ACTIVITIES
SPRING AND SUMMER
PRINTEMPS
Du 6 au 17 juilletLundi au vendredi : 16:30 - 20:00Examen : vendredi 17 juillet de 16:30 à 20:00
PISCINE PIERRE-LAPORTE
SESSION 1 - ÉTÉPISCINE PIERRE-LAPORTE
MÉDAILLE DE BRONZEComprendre les composantes de base du sauvetage : le jugement, les connaissances, les habiletés et la forme physique. Préalables : 1. Détenir le brevet Étoile de Bronze de la Société de sauvetage et posséder les habiletés du Junior 10 OU 2. Avoir au moins 13 ans à l’examen final et posséder les habiletés du Junior 10.
Du 4 avril au 23 maiSamedi : 15:00 - 20:00Examen : samedi 23 mai de 15:00 à 20:00
SESSION 2 - ÉTÉPISCINE PIERRE-LAPORTE
SESSION 3 - ÉTÉPISCINE PIERRE-LAPORTE
Du 22 juin au 3 juilletLundi au vendredi : 16:30 - 20:15 (Relâche le 25 juin)Examen : vendredi 3 juillet de 16:30 à 20:15
Note : Présence à 75% minimum obligatoire.
Du 20 juillet au 31 juilletLundi au vendredi : 09:00 - 12:30Examen : vendredi 31 juillet de 09:00 à 12:30
From July 20 to 31Monday to Friday: 09:00 - 12:30
Exam: Friday, 31 juillet from 09:00 to 12:30
Note : 75% attendance minimum mandatory.
From April 4 to May 23Saturday: 15:00 - 20:00
Exam: Saturday, May 23 from 15:00 to 20:00
BRONZE MEDALLIONUnderstand the basic components of
lifesaving: judgement, knowledge, skill and fitness. Prerequisites: 1. Lifesaving
Bronze Star certificate and Junior 10 skills OR 2. 13 years of age by the final exam
and Junior 10 skills.
SESSION 1 - SUMMERPIERRE-LAPORTE POOL
SPRINGPIERRE-LAPORTE POOL
From June 22 to July 3Monday to Friday: 16:30 - 20:15 (No class on June 25)
Exam: Friday, July 3 from 16:30 to 20:15
SESSION 2 - SUMMERPIERRE-LAPORTE POOL
SESSION 3 - SUMMERPIERRE-LAPORTE POOL
From July 6 to 17Monday to Friday: 16:30 - 20:00
Exam: Friday, July 17 from 16:30 to 20:00
175 $ 6 à 14 ans6 to 14 years 200 $ 15 et plus
15 years and overManuel, masque de poche et certificat compris. / Manual, pocket mask and certificate included.
SESSION 1 - ÉTÉPISCINE PIERRE-LAPORTE
Note : Présence à 75% minimum obligatoire.
Du 3 au 14 aoûtLundi au vendredi : 09:00 - 12:30Examen : vendredi 14 août de 09:00 à 12:30
CROIX DE BRONZEAcquérir les notions de base en surveillance d’installations aquatiques et les principes des procédures d’urgence. Préalable : Médaille de bronze.
Du 6 au 17 juilletLundi au vendredi : 16:30 - 20:00Examen : vendredi 17 juillet de 16:30 à 20:00
SESSION 2 - ÉTÉPISCINE PIERRE-LAPORTE
155 $ 6 à 14 ans6 to 14 years 175 $ 15 et plus
15 years and overCertificat compris. / Certificate included.
BRONZE CROSSLearn the basic principles of supervising aquatic
facilities and emergency response procedures. Prerequisite: Bronze Medallion.
From August 3 to 14Monday to Friday: 09:00 - 12:30
Exam: Friday, August 14 from 09:00 to 12:30
Note: 75% attendance minimum mandatory.
From July 6 to 17Monday to Friday: 16:30 - 20:00
Exam: Friday, July 17 from 16:30 to 20:00
SESSION 1 - SUMMERPIERRE-LAPORTE POOL
SESSION 2 - SUMMERPIERRE-LAPORTE POOL
64
ACTIVITÉS AQUATIQUESPRINTEMPS ET ÉTÉ
AQUATIC ACTIVITIES
SPRING AND SUMMER
PREMIERS SOINS GÉNÉRAL(15 ans et plus)CENTRE DES LOISIRS
Ce cours est donné en salle et est un préalable au cours de Sauveteur national.
Note : La formation est dispensée en anglais, mais la documentation est offerte dans les deux langues.
PRINTEMPSSamedi 4 avril et dimanche 5 avril : 08:30 à 17:30
ÉTÉSamedi 4 juillet et dimanche 5 juillet : 08:30 à 17:30
GENERAL FIRST-AID(15 years and over)
RECREATION CENTRE
This course is given in class and is a prerequisite for the National Lifeguard course.
Note : The class will be given in English. Material available in both languages.
SPRINGSaturday, April 4 and Sunday, April 5: 08:30 to 17:30
SUMMERSaturday, July 4 and Sunday, July 5: 08:30 to 17:30
130 $ Manuel, masque de poche et certificat compris.Manual, pocket mask and certificate included.
Développer une compréhension approfondie des principes de surveillance, un bon jugement et une attitude responsable.
PRINTEMPSPISCINE PIERRE-LAPORTE
24, 25, 26, 31 juillet et 1, 2 aoûtVendredi : 17:30 - 21:00Samedi et dimanche : 08:30 - 17:30Examen : dimanche 2 août
SAUVETEUR NATIONAL(INTENSIF)
Préalables : Avoir au moins 16 ans à l’examen final; avoir réussi Croix de Bronze et Premiers soins général ou l’équivalent.
18, 19, 25, 26 avril et 2, 3 maiSamedi et dimanche : 14:00 - 21:00Examen : dimanche 3 mai
2. La formation est dispensée en anglais mais la documentation est offerte dans les deux langues.
ÉTÉPISCINE MUNICIPALE*
*1. Les participants doivent se présenter au 60, avenue Roosevelt pour le premier cours.
Notes : La présence à tous les cours est obligatoire. La réussite du cours est en fonction des résultats d’un examen pratique.
2. The class will be given in English. Material available in both languages.
Notes : Attendance at all classes is mandatory. Successful completion of the course is determined
by the results of a practical exam.
April 18, 19, 25, 26 and May 2, 3Saturday and Sunday: 14:00 - 21:00
Exam: Sunday, May 3
SUMMERMUNICIPAL POOL*
Prerequisites: 16 years of age by the final exam; Bronze Cross and General First-Aid or equivalent
completed.
NATIONAL LIFEGUARD(INTENSIVE)
SPRINGPIERRE-LAPORTE POOL
July 24, 25, 26, 31 and August 1, 2Friday: 17:30 - 21:00
Saturday and Sunday: 08:30 - 17:30Exam: Sunday, August 2
Develop an in-depth knowledge of supervising principles, good judgement and a responsible
attitude.
*1. Participants will meet at 60 Roosevelt Avenue for the first class.
255 $ Manuel et certificat compris.Manual and certificate included.
65
ACTIVITÉS AQUATIQUESPRINTEMPS ET ÉTÉ
AQUATIC ACTIVITIES
SPRING AND SUMMER
385 $ Manuel et certificat compris.Manual and certificate included.
MONITEUR EN SAUVETAGE (INTENSIF)
ÉTÉPISCINE PIERRE-LAPORTE
Préalables : Avoir 16 ans à l’examen final; avoir réussi Sauveteur national.
29, 30, 31 mai et 5, 6, 7 juinVendredi : 18:00 - 21:00Samedi : 12:00 - 20:00Dimanche : 10:00 - 15:00
Formation qui prépare le candidat à enseigner les cours de la Société de sauvetage.
Notes : La présence à tous les cours est obligatoire. La réussite du cours est en fonction des résultats à un examen pratique.
SUMMERPIERRE-LAPORTE POOL
Candidates will be trained to teach lifesaving courses offered by the Lifesaving Society.
LIFESAVING INSTRUCTOR (INTENSIVE)
Prerequisites: 16 years of age by the final exam; National Lifeguard completed.
Notes : Attendance at all classes is mandatory. Successful completion of the course is determined by
the results of a practical exam.
May 29, 30, 31 and June 5, 6, 7Friday: 18:00 - 21:00
Saturday: 12:00 - 20:00Sunday: 10:00 - 15:00
220 $ Manuel et certificat compris.Manual and certificate included.
VOLET 1 : 6 juin15:00 - 18:00 - Accueil et séance d’entraînement- Présentation et information sur le cours- Remise du matériel pédagogique- Entraînement et évaluation des styles de nage (en piscine)- Veuillez apporter un ordinateur portable ou une tablette
MONITEUR EN SÉCURITÉ AQUATIQUE
Préalables : Avoir au moins 15 ans avant la dernière journée de cours; brevet croix de bronze.
- 8 heures de stage en piscine
En ligne (14 à 20 heures à la maison)VOLET 2 : 7 juin au 5 juillet
VOLETS 4 ET 5 : 25, 26 juillet et 1, 2 août09:00 - 15:30 - En classe et en piscine
Stage d’enseignement - 8 heures au minimum
- Accès à un ordinateur nécessaire
- Preuve de réussite des exercices doit être enregistrée et envoyée à l’instructeur
- Évaluation des techniques et des styles de nage
Préalable : Réussite du volet en ligne.
PISCINE PIERRE-LAPORTE
Cette nouvelle formation prépare les candidats à enseigner les programmes de natation de la Croix-Rouge. Les participants ont la responsabilité de trouver leurs stages.
VOLET 3 : 6 au 24 juillet
- Exercices et modules à compléter en ligne
- Remise du cahier d’exercices et le journal de stage complété.
- Evaluation of techniques and swimming strokes
- 8 hours of supervised practical training in pool
- Presentation and information about the course
This new course prepares candidates to instruct the Red Cross Swim programs. Participants are responsible to find their place of internship.
Teaching stage - 8 hours minimum
MODULE 2: June 7 to July 5
- Exercises and modules to be completed online
MODULE 3: July 6 to 24
- Please bring a laptop or a tablet
- Access to a computer is necessary
WATER SAFETY INSTRUCTOR
Online (14 to 20 hours at home)
- Proof of successful completion of exercises must be saved and sent to the instructor
- Remittance of educational material- Training and evaluation of swimming
techniques (in pool)
PIERRE-LAPORTE POOL
MODULE 1: June 615:00 - 18:00 - First meeting and training session
Prerequisite: Successful completion of online exercises.
MODULES 4 AND 5: July 25, 26 and August 1, 209:00 - 15:30 - Classroom and pool
Prerequisites: 15 years of age by the last day of the course; Bronze cross certificate.
- Submission of exercise book and completed internship journal.
66
ACTIVITÉS AQUATIQUESPRINTEMPS ET ÉTÉ
AQUATIC ACTIVITIES
SPRING AND SUMMER
70 $
70 $
65 $ 8 $ la séanceper class
COURS POUR ADULTES(15 ans et plus)RELÂCHE DU 10 AU 13 AVRIL ET LUNDI LE 18 MAI.
ADULTES : CROIX-ROUGE
NATATION ESSENTIELS’adresse aux personnes qui désirent s’initier aux plaisirsde l’eau, en particulier celles qui ont peur de l’eau ou qui ne sont pas à l’aise en partie profonde.Préalable : Aucune expérience en natation n’est requise.
PRINTEMPS
Du 29 mars au 24 mai (8 semaines)Dimanche : 13:30 - 14:30
PISCINE PIERRE-LAPORTE
SWIM BASICS
COURSES FOR ADULTS(15 years and over)
ADULTS: RED CROSS
SPRING
Introduces adults to aquatic pleasures, in particular those afraid of water or not comfortable in deep water.
Prerequisite: No previous swimming experience required.
PIERRE-LAPORTE POOLFrom March 29 to May 24 (8 weeks)
Sunday: 13:30 - 14:30
NO CLASSES APRIL 10 TO 13 AND MONDAY, MAY 18.
PISCINE PIERRE-LAPORTEDu 29 mars au 24 mai (8 semaines)Dimanche : 13:30 - 14:30
ADULTES : CROIX-ROUGE
NATATION STYLES DE NAGES’adresse aux personnes qui sont à l’aise dans l’eau (y compris en partie profonde) et qui désirent améliorer leurs styles de nage et développer leur endurance.Préalable : Pouvoir nager le crawl et le dos crawlé sur 25 m.
PRINTEMPS
SWIM STROKESADULTS: RED CROSS
Designed for adults who are comfortable in water (including in the deep end) and who wish to further
develop their swimming skills and endurance.
PIERRE-LAPORTE POOLFrom March 29 to May 24 (8 weeks)
Sunday: 13:30 - 14:30
Prerequisites: Swim front crawl and back crawl 25 m.
SPRING
PRINTEMPS
Du 23 mars au 25 mai (8 semaines)Lundi : 19:45 - 20:45
AQUAFORMEUne excellente façon de se mettre en forme. Nouilles et poids seront mis à contribution pour accroître la résistance.Préalable : Être à l’aise en eau profonde.
PISCINE PIERRE-LAPORTE
ÉTÉPISCINE MUNICIPALEDu 15 juin au 10 août (9 semaines)(Inscription jusqu’au 22 mai à 16:00)Lundi : 20:00 - 21:00
A great way to get in shape. Noodles and weights will be used to increase resistance.
AQUAFITNESS
Prerequisites: Comfortable in deep water.
SPRINGPIERRE-LAPORTE POOL
From March 23 to May 25 (8 weeks)Monday: 19:45 - 20:45
SUMMER
From June 15 to August 10 (9 weeks)(Registration until May 22 at 16:00)
Monday: 20:00 – 21:00
MUNICIPAL POOL
67
ACTIVITÉS AQUATIQUESPRINTEMPS ET ÉTÉ
AQUATIC ACTIVITIES
SPRING AND SUMMER
Du 25 mars au 13 mai (8 semaines)Mercredi : 19:45 - 20:30
PRINTEMPS
AQUA ABDOUn entraînement cardiovasculaire complet et dynamique, suivi d’une période de tonification musculaire.
PISCINE PIERRE-LAPORTE
AQUA ABDO
SPRINGPIERRE-LAPORTE POOL
From March 25 to May 13 (8 weeks)Wednesday: 19:45 - 20:30
A complete and dynamic cardiovascular class, followed by muscle toning exercises.
55 $ 6 $ la séanceper class
fois par semaineonce a week
35 $ 6 $ la séance*per class*
fois par semaineonce a week
*Non disponible si le cours est complet. / *Not available if the class is full.La réduction pour aînés ne s’applique pas. / The reduction for seniors does not apply.
PRINTEMPS
Du 15 juin au 14 août (9 semaines)(Inscription jusqu’au 22 mai à 16:00)Lundi au vendredi : 09:30 - 10:30
AQUA D’OR (60 ans et plus)
Combinez des journées de cours et obtenez 20 $ de rabais sur une deuxième et troisième journée.
Joignez-vous à d’autres aînés pour vous mettre en forme de façon unique et amusante grâce à la résistance de l’eau.
ÉTÉ
Du 23 mars au 13 mai (8 semaines)(Le cours du lundi se termine le 25 mai)Lundi et/ou mercredi : 09:20 - 10:20
Combinez deux journées de cours et obtenez20 $ de rabais.
PISCINE MUNICIPALE
PISCINE PIERRE-LAPORTE
From June 15 to August 14 (9 weeks)(Registration until May 22 at 16:00)
Monday to Friday: 09:30 - 10:30
SPRING
MUNICIPAL POOL
Combine days of courses and obtain a $20 discount on a second and third day.
SUMMER
Join other seniors for a fun and unique way to stay in shape using water’s natural resistance.
From March 23 to May 13 (8 weeks)(The Monday class ends May 25)
Monday and/or Wednesday: 09:20 - 10:20
PIERRE-LAPORTE POOLCombine two days of courses and
obtain a $20 discount.
AQUAGOLD (60 years and over)
68
AÎNÉS ACTIVITÉS (55 ans et plus)
SENIORS ACTIVITIES
(55 years and over)
VEUILLEZ PRENDRE NOTE QUE LA RÉDUCTIONPOUR AÎNÉS NE S’APPLIQUE PAS À CESPROGRAMMES. RELÂCHE LUNDI 18 MAI.Si vous désirez participer aux activités pour aînés (60 ans et plus), vous devez vous procurer une carte-loisirs gratuite auprès du Centre des loisirs. Pour de plus amples renseignements, veuillez communiquer au 514 734-2943 ou au 514 734-2928.
PLEASE NOTE THAT THE REDUCTION FORSENIORS DOES NOT APPLY TO THESE
PROGRAMS.NO CLASSES MONDAY, MAY 18.
A Recreation card is required to participate in the seniors activities (for 60 years and over) and may be
obtained at the Recreation Centre at no charge. For information, please contact
514 734-2943 or 514 734-2928.
BRIDGETous les jours de 12:30 à 16:30.
Vous devez vous procurer votre carte de membre (obligatoire). Renouvelable chaque année,
erle 1 novembre.
SALON DES AÎNÉSCENTRE DES LOISIRS
You must obtain your membership card (mandatory). Renewable every
stNovember 1 .
BRIDGEEvery day from 12:30 to 16:30.
SENIORS LOUNGERECREATION CENTRE
RÉSIDENTS / RESIDENTS
GRATUIT / FREE avec carte-loisirswith Recreation card
NON-RÉSIDENTS / NON-RESIDENTS
35 $ par annéeper year
RELÂCHE LUNDI 18 MAI.Combinez les cours d’exercices de même valeur et épargnez 10 $ sur un deuxième et un troisième cours de la même session.
Combine exercise courses of the same value and save $10 on the second and third course
within the same session.
NO CLASS ON MONDAY, MAY 18.
30 $ 2 fois par semainetwice a week
P.I.E.D. (le programme intégréd’équilibre dynamique)LE RUSSELL (30, av. Brittany) - Philippe Briande
S’adresse aux citoyens qui sont préoccupés par les chutes ou leur équilibre. Programme bilingue. Votre présence est requise à toutes les séances.Minimum : 8 participants. La priorité est donnéeaux personnes qui n’ont jamais fait le cours.
Du 2 avril au 23 juin (12 semaines)Mardi : 09:15 - 10:15 ETJeudi : 09:15 - 10:15
For citizens who are concerned about falling or about their balance. Bilingual program. Attendance at every course is mandatory.
Minimum: 8 participants.Priority to persons taking the course for
the first time.
STAND UP!LE RUSSELL (30 Brittany Ave.) - Phillipe
Briande
From April 2 to June 23 (12 weeks)Tuesday: 09:15 - 10:15 AND
Thursday: 09:15 - 10:15
69
AÎNÉS ACTIVITÉS (55 ans et plus)
SENIORS ACTIVITIES
(55 years and over)
CENTRE DES LOISIRS - Andrew Dearlove,Maître instructeur d’Innerwave Taï Chi
Du 21 avril au 10 juin (8 semaines)Mardi : 10:00 - 11:00Mercredi : 12:30 - 13:30
TAÏ CHI POUR LES AÎNÉS
Ce programme s’adresse aux personnes souffrant d’ostéoporose, d’arthrite, de problèmes de dos, d’hypertension et de problèmes cardiovasculaires.
TAÏ CHI FOR SENIORS
April 21 to June 10 (8 weeks)Tuesday: 10:00 - 11:00
Wednesday: 12:30 - 13:30
RECREATION CENTRE - Andrew Dearlove,Master instructor from Innerwave Taï Chi
This is a suitable exercise program for those with such conditions as osteoporosis,
arthritis, back problems, high blood pressure and cardiac related problems.
60 $ 1 fois par semaineonce a week
YOGA-PILATES EN DOUCEUR
Un cours conçu pour accroître l’équilibre, la souplesse et renforcer le dos et les abdominaux. Positions assise et debout seulement, afin de développer les postures de yoga et de pilates.
CENTRE DES LOISIRS - Giovanna Carruba
Du 21 avril au 10 juin (8 semaines)Mardi : 11:00 - 12:00Mercredi : 10:50 - 11:50
RECREATION CENTRE - Giovanna Carruba
From April 21 to June 10 (8 weeks)Tuesday: 11:00 - 12:00
Wednesday: 10:50 - 11:50
GENTLE YOGA PILATES
A program developed to increase your balance, flexibility and strengthen your back and
abdominals. Seated and standing positions only, to develop the yoga and pilates postures.
60 $ 1 fois par semaineonce a week
Du 24 avril au 12 juin (8 semaines)Vendredi : 12:00 - 13:00
Exercices simples et sécuritaires conçus pour améliorer l’étendue de la fluidité et de la puissance des mouvements afin d’atténuer les symptômes de l’arthrite.
DEMEUREZ ACTIFS!CENTRE DES LOISIRS - Elaine Aidelbaum
STAYING ACTIVE!
Safe and simple exercises, designed to increase range of
motion and strength, to relieve arthritis symptoms.
From April 24 to June 12 (8 weeks)Friday: 12:00 - 13:00
RECREATION CENTRE - Elaine Aidelbaum
60 $ 1 fois par semaineonce a week
CENTRE DES LOISIRS - Elaine Aidelbaum
S’inspirant des principes rigides de la danse et de l’exercice, ce cours met l’accent sur la coordination. Les souliers à semelles de caoutchouc sont obligatoires!
Du 21 avril au 9 juin (8 semaines)Mardi : 10:30 - 11:30
GYM ÉNERGISANT THE ENERGIZER GYM CLASSRECREATION CENTRE - Elaine Aidelbaum
Based on solid exercise and dance rules, this class focuses on coordination.
Rubber-soled shoes mandatory!
From April 21 to June 9 (8 weeks)Tuesday: 10:30 - 11:30
60 $ 1 fois par semaineonce a week
70
AÎNÉS ACTIVITÉS (55 ans et plus)
SENIORS ACTIVITIES
(55 years and over)
À l’achat de votre billet, si vous avez besoin de transport, veuillez indiquer l’endroit d’où vous prendrez l’autobus :
1. Le Russell ou 2. Le Graham
Le transport est offert aux résidents de « Le Russell » et « Le Graham » pour toutes les activités spéciales.
1. Le Russell or 2. Le Graham
Transportation for all special activities is offered to residents of “Le Russell”
and “Le Graham”.
When purchasing tickets, please indicate where you will be boarding the bus if you
require transportation:
TERRY FOX BARBECUE ET BINGO
Jeudi 7 mai : 12:00Le Russell - 11:30 Le Graham - 11:45
Un don minimal de 10 $ par participant est demandé. Lunch barbecue et BINGO compris.
SALLE SCHOFIELD, HÔTEL DE VILLE
TERRY FOX BBQ AND BINGO
We ask a minimum donation of $10 per person. BBQ lunch and BINGO included.
SCHOFIELD HALL, TOWN HALL
Thursday, May 7: 12:00Le Russell - 11:30
Le Graham - 11:45
LE TEMPS DES FRAISESSALLE SCHOFIELD, HÔTEL DE VILLE
Joignez-vous à nous pour célébrer cette tradition victorienne d’antan. Nous y servirons toutes sortes de délicieuses choses aux fraises et écouterons de la bonne vieille musique estivale avec le groupe The Wanderers.
Mercredi 8 juillet : 14:00Le Russell - 13:30 Le Graham - 13:45
STRAWBERRY SOCIALSCHOFIELD HALL, TOWN HALL
Join us in an old-fashioned Victorian tradition where we will serve all things
strawberry and listen to ‘Good Old Summertime’ music with The
Wanderers.
Wednesday, July 8: 14:00Le Russell - 13:30
Le Graham - 13:458 $
Dorlotez vos papilles gustatives avec un dessert classique aux riches saveurs de bleuet tout en écoutant de la bonne musique.
EXPLOSION DE BLEUETSSALLE SCHOFIELD, HÔTEL DE VILLE
Mercredi 5 août : 14:00Le Russell - 13:30 Le Graham - 13:45
BLUEBERRY EXPLOSION
Wednesday, August 5: 14:00Le Russell - 13:30
Le Graham - 13:45
SCHOFIELD HALL, TOWN HALL
Treat your taste buds to a classic blueberry dessert featuring the rich flavors of blueberries
while enjoying a musical treat.
8 $
71
AÎNÉS ACTIVITÉS (55 ans et plus)
SENIORS ACTIVITIES
(55 years and over)
CERCLE D’OREn septembre 2019, la Ville organisera une fête pour honorer un groupe de citoyens de Mont-Royal : ceux qui auront célébré ou célébreront leurs 90e anniversaire de naissance ainsi que ceux qui souligneront leurs 50e anniversaire ou plus de mariage.
Veuillez communiquer le nom de ces personnes à Jan Lauer au 514 734-2943 avant le 7 août 2020. Inscription obligatoire!
GOLDEN CIRCLEThe Town will be hosting a celebration in
September 2019 honouring a group of Mount Royal citizens: either those who have
celebrated or will be celebrating their 90th birthdays, or who have been married 50 years
or more.
Please register the names of these residents with Jan Lauer at 514 734-2943 before
August 7, 2020. Registration obligatory!
EXPOSITION DE SERVICES POUR LES AÎNÉS, LEURS FAMILLES ET LES PROCHES AIDANT
Cette exposition d’un jour destinée aux personnes âgées et à leurs familles regroupe des exposants œuvrant auprès des 60 ans et plus et offrant logement, services de santé à domicile, services municipaux, gouvernementaux, professionnels, de loisirs, de voyages, de bénévolat, etc. Des repas légers seront offerts à prix minime.
Une navette sera disponible à partir du Le Russell (à chaque 30 minutes) et à partir du Le Graham (à chaque quart et moins quart).
SALLE SCHOFIELD, HÔTEL DE VILLE
Samedi 4 avril : De 11:00 à 14:30
SCHOFIELD HALL, TOWN HALL
A shuttle bus will be available from Le Russell (on the half hour) and Le Graham (on
the quarter hour).
Saturday, April 4: From 11:00 to 14:30
EXHIBITION OF SERVICES FOR SENIORS, THEIR FAMILIES
AND CAREGIVERS
This day-long exhibition for older adults and their families will feature exhibitors who cater to the 60+ population and their families from
housing, home health services, city, governmental and professional services, trips and recreation, volunteerism, and much more. A light lunch will be available for purchase on
site.
L’ENTRÉE EST GRATUITE / ENTRANCE IS FREECONFÉRENCE - FRAUDE SALLE SCHOFIELD, HÔTEL DE VILLE
Les types de fraudes seront expliqués, incluant des exemples concrets. Échanges sur la maltraitance financière; exemples et indices pour mieux reconnaître ce type de maltraitance.
Date limite pour s’inscrire : le vendredi 10 avril.
Mercredi 15 avril Conférence en français : 10:00 Dîner : 11:30 - 12:45 (soupe, sandwich et dessert)
CONFERENCE - FRAUD
Deadline to register: Friday, April 10.
The types of fraud will be explained, including concrete examples. Exchanges on
financial abuse; examples and clues to better recognize this type of abuse.
SCHOFIELD HALL, TOWN HALL
Wednesday, April 15 Lunch: 11:30 - 12:45
(soup, sandwich and dessert) Conference in English: 13:00
GRATUIT / FREE Conférence seulement Conference only
Conférence et dînerConference and lunch5 $
72
AÎNÉS ACTIVITÉS (55 ans et plus)
SENIORS ACTIVITIES
(55 years and over)
La Ville de Mont-Royal NE REMBOURSE PAS les frais des sorties de plus d’un jour annulées à moins de 30 jours du départ. Il n’y a AUCUNE exception à cette politique. Veuillez noter que tout remboursement doit être réclamé par le biais de votre assurance annulation.
POUR LES VOYAGES AUX ÉTATS-UNIS
CARTE-VOYAGE DES NON-RÉSIDENTSLes non-résidents doivent se procurer la carte-voyage annuelle de 20 $.
Nous recommandons vivement aux voyageurs de se procurer une assurance maladie et annulation. Veuillez-vous assurer d’être couvert avant de quitter la province. La Ville ne peut être tenue responsable de quiconque qui voyage sans assurance maladie d’urgence.Pour plus de renseignements, veuillez communiquer avec Jan Lauer au 514 734-2943.
POLITIQUE D’ANNULATION DESSORTIES DE PLUS D’UN JOUR
SORTIES AU THÉÂTRELes achats de billets doivent se faire au moins quatre (4) semaines à l’avance et ne sont pas remboursables.
Tous ont besoin d’un PASSEPORT pour traverser la frontière. La Ville n’est pas responsable des personnes retenues aux douanes. Pour tous les voyages, un maximum de 10 minutes sera accordé aux retardataires.
ASSURANCE VOYAGE
TRIPS TO THE UNITED STATESEveryone needs a PASSPORT to cross the
border. The Town is not responsible for people who are detained by Customs. For all trips, a
maximum of 10 minutes will be allowed for latecomers.
NON-RESIDENT TRAVEL CARDNon-residents must purchase an annual
Travel Card Membership at the cost of $20.
OVERNIGHT TRIPS CANCELLATION POLICY
THEATRE OUTINGSTickets must be purchased no later than
four (4) weeks in advance and are non-refundable.
Emergency medical and cancellation insurance is strongly recommended. Please
ensure coverage before leaving the province. The Town will not be responsible for anyone
travelling without emergency medical insurance.
TRAVEL INSURANCE
Refunds for overnight trips ARE NOT issued by the Town of Mount Royal when there is less
than 30 days before the departure date. NO exceptions will be made to this policy. Please
take note that refunds must be claimed through your Cancellation Insurance.
For more information, please contact Jan Lauer at 514 734-2943.
LÉGENDE / LEGEND
Peu ou pas de marche Little or no walking
Moyenne distance de marche / Possibilité d’emprunter des escaliers
A medium amount of walking / Possibility of stairs
73
AÎNÉS ACTIVITÉS (55 ans et plus)
SENIORS ACTIVITIES
(55 years and over)
Pour le brunch du dimanche chez Tucker’s Market Place, on sert des croissants, des muffins et des petits pains moelleux à la cannelle tout frais sortis du four, des omelettes et des crêpes, des salades, un buffet de viandes rôties, des fruits de mer et, bien sûr, des desserts. Rendez-vous ensuite au salon annuel des orchidées, qui propose des expositions éducatives, des visites guidées et un marché de plantes.
LE SALON DES ORCHIDÉES À OTTAWA
Dimanche 26 avrilDépart : 8:15 | Retour : 16:00
Sunday, April 26Departure: 8:15 | Return: 16:00
ORCHID SHOW IN OTTAWA
At Tucker’s Market Place, Sunday brunch is about warm from the oven
croissants, muffins and sticky cinnamon buns, omelettes and crepes, salads, a carving station, seafood, and
of course desserts. Follow this with a visit to the annual Orchid Show with
educational exhibits, guided tours and plants available for purchase.
tout comprisall inclusive60 $
Jeudi 14 maiDépart : 10:15 | Retour : 17:00
CASINO DE MONTRÉAL, HOMMAGE AUX CROONERS QUÉBECOISUn buffet-déjeuner sera suivi d’un hommage à Fernand Gignac, à Pierre Lalonde et à Michel Louvain présentant les meilleurs moments de la carrière de ces trois artistes adorés du public.
tout comprisall inclusive70 $
Thursday, May 14Departure: 10:15 | Return: 17:00
MONTREAL CASINO, HOMMAGE AUX CROONERS QUÉBECOIS
A buffet lunch is followed by a tribute to Fernand Gignac, Pierre Lalonde and Michel
Louvain, showcasing the career highlights of these three beloved artists.
NATALINO’S, DORVAL (Guide : $$ – $$½)
Mardi 19 maiDépart : 16:30 | Retour : 20:30
Depuis 1986, le restaurant Natalino sert la meilleure et la plus authentique cuisine italienne de l’ouest de l’île. C’est le restaurant italien traditionnel par excellence où déguster de la pizza et du veau, dans le décor pittoresque d’un ancien magasin général du début du siècle dernier.
NATALINO’S, DORVAL (Guide : $$ - $$½)
Since 1986 Natalino Restaurant has been serving up the finest and most authentic
Italian cuisine in the West Island. The go-to traditional Italian restaurant for pizza & veal,
served in a turn-of-the-century former general store.
Tuesday, May 19Departure: 16:30 | Return: 20:30
transport seulementtransportation only16 $
74
AÎNÉS ACTIVITÉS (55 ans et plus)
SENIORS ACTIVITIES
(55 years and over)
SIBERIAN SUMMER, AU CENTRE SEGAL (EN ANGLAIS) Tout le monde à bord! La pièce de théâtre Siberian Summer suit le parcours hilarant de trois femmes d’un certain âge et du fils de l’une d’elles dans un voyage initiatique sur le célèbre chemin de fer transsibérien de Saint-Pétersbourg à Pékin.
Dimanche 31 maiDépart : 12:15 | Retour : 15:30
SIBERIAN SUMMER AT THE SEGAL CENTRE
All aboard! ‘Siberian Summer’ is a hilarious romp following three women “of a certain age”
and one of their sons on a journey of self-discovery as they travel the Trans-Siberian
Railway from St. Petersburg to Beijing.
Sunday, May 31Departure: 12:15 | Return: 15:30
tout comprisall inclusive60 $
MARCHÉ FINNEGAN ET FERME QUINN
Samedi, 6 juin | En cas de pluie : Samedi, 13 juinDépart : 9:30 | Retour : 16:00
Visitez le marché aux puces Finnegan à Hudson. Le dîner à vos frais se déroulera au restaurant Bâton Rouge de Vaudreuil et sera suivi d’un arrêt à la ferme Quinn de L’Île-Perrot.
FINNEGAN’S MARKET AND QUINN’S FARM
Saturday, June 6 | Rain date: Saturday, June 13Departure: 9:30 | Return: 16:00
Visit Finnegan’s Flea Market in Hudson. Lunch, at your own expense, will take place at
Bâton Rouge in Vaudreuil, followed by a stop at Quinn’s Farm in Notre-Dame-de-l’Île-Perrot.
transport seulementtransportation only20 $
Dimanche 7 juinDépart : 8:45 | Retour : 12:00
LA MARCHE DES AÎNÉS CONTRE LA MALTRAITANCE ENVERS LES AÎNÉS! Joignez-vous à nous et au SPVM au parc Outremont pour une marche de 1, 2 ou 5 km visant à sensibiliser les gens à la maltraitance des personnes âgées. Ceux qui ont déjà effectué une marche sont invités à porter leur t-shirt mauve. Les nouveaux participants recevront un t-shirt sur place.
SENIOR WALK TO BRING AWARENESS OF
ABUSE AGAINST SENIORS!
Sunday, June 7Departure: 8:45 | Return: 12:00
Join with us and the SPVM in Outremont Park for a 1, 2 or 5 km walk
to help bring awareness of elder abuse. For those who have walked in
the past please wear your purple T-shirt. Newcomers will receive a
T-shirt on site.
commandité par / sponsored by La Table des Amis des Aînés de Mont-RoyalGRATUIT / FREE
75
Chez Barbies, la seule chose qu’on aime plus que parler de grillades… c’est de les manger!
Mardi 16 juinDépart : 16:30 | Retour : 20:30
BARBIES RESTO BAR & GRILL (Guide : $$½ - $$$)
BARBIES RESTO BAR & GRILL (Guide: $$½ - $$$)
Tuesday, June 16Departure: 16:30 | Return: 20:30
At Barbies, the only thing we enjoy more than grilling meat... is eating it!
AÎNÉS ACTIVITÉS (55 ans et plus)
SENIORS ACTIVITIES
(55 years and over)
Brooklyn, 1942, Eddie Kurnitz doit accepter un emploi de commis-voyageur pour payer les frais médicaux engagés après le décès de son épouse. Il demande donc à sa mère, femme sévère et au franc parler avec qui il est brouillé, d’accueillir ses deux fils, Jay et Arty, afin qu’ils vivent avec elle et leur tante Bella Kurnitz à Yonkers. Jay et Arty se donnent alors la mission de gagner rapidement de l’argent pour aider leur père à revenir les chercher, impliquant par le fait même de voler les 15 000 $ que leur grand-mère a cachés quelque part.
LOST IN YONKERS, LAKESHORE PLAYERS (EN ANGLAIS)
Dimanche 14 juinDépart : 12:45 | Retour : 16:30
Sunday, June 14Departure: 12:45 | Return: 16:30
LAKESHORE PLAYERS – LOST IN YONKERS
Brooklyn, 1942, Eddie Kurnitz, needs to take a job as a traveling salesman to pay off the
medical bills incurred after the death of his wife. He decides to ask his stern and straight talking mother, from whom he is estranged, if his two sons in their early teens, Jay and Arty can live with her and their Aunt Bella Kurnitz
in Yonkers. Jay and Arty's mission becomes how to make money fast so they can help their father and move back in with him, which may
entail stealing the $15,000 their Grandma has hidden somewhere.
tout comprisall inclusive40 $
transport seulementtransportation only16 $
Dimanche 5 juilletDépart : 9:30 | Retour : 17:30
SHERBROOKE - LA COLLECTION DE MURALESLE BUFFET DES CONTINENTS vous propose les quatre coins du monde dans votre assiette. Découvrez ensuite l’une des plus récentes attractions de Sherbrooke, et certainement la signature la plus colorée de la ville ces dernières années : sa collection de murales en trompe-l’œil plus grandes que nature, apparues au cours de la dernière décennie sur des murs du centre-ville et des alentours.
SHERBROOKE - COLLECTION OF MURALS
BUFFET DES CONTINENTS brings the four corners of the world to your plate. Then we are
off to see one of Sherbrooke's newest attractions - and certainly one of the most
colourful ways the city has spruced itself up over the past few years - their collection of
larger-than-life, trompe-l'oeil murals that have appeared over the past decade on empty walls
in and around the old downtown core.
Sunday, July 5Departure: 9:30 | Return: 17:30
tout comprisall inclusive50 $
76
AÎNÉS ACTIVITÉS (55 ans et plus)
SENIORS ACTIVITIES
(55 years and over)
VENISE-EN-QUÉBEC CROISIÈRE DÎNER MUSICALAdmirez les panoramas de Venise-en-Québec tout en dînant à bord du Missisquoi. Cette croisière vous offre un menu de trois services dans une ambiance festive pendant que vous naviguez doucement sur le magnifique lac Champlain.
Mercredi 15 juilletDépart : 9:45 | Retour : 16:30
VENISE-EN-QUÉBEC: MUSICAL LUNCH CRUISE
Wednesday, July 15Departure: 9:45 | Return: 16:30
Take in the panoramic views of Venice-en-Québec while enjoying lunch aboard
the Missisquoi. This cruise offers a three-course menu in a festive atmosphere
while you cruise on beautiful Lake Champlain.
tout comprisall inclusive95 $
Situé au cœur du quartier Saint-Léonard à Montréal, le restaurant Phuket vous invite à découvrir sa cuisine fusion aux saveurs thaïlandaises traditionnelles et ses sushis de qualité qui sauront satisfaire les gourmets les plus audacieux. Préparez-vous à vivre une expérience culinaire authentique et abordable dans une ambiance détendue et chaleureuse, entre amis, en famille ou en groupe. Apportez votre vin!
RESTAURANT PHUKET (Guide : $$ – $$½)
Mardi 28 juilletDépart : 16:30 | Retour : 20:30
Located in the heart of Saint-Leonard in Montreal, Phuket restaurant invites you
to discover their fusion cuisine boasting traditional Thai flavours and high quality
sushi that is sure to satisfy even the boldest of food lovers. Be prepared for a
modest and affordable culinary experience in a relaxed and comfortable
setting. Bring your own wine!
PHUKET RESTAURANT (Guide: $$ - $$½)
Tuesday, July 28Departure: 16:30 | Return: 20:30
transport seulementtransportation only16 $
‘TOC TOC’ AU THÉÂTRE HECTOR CHARLAND À L’ASSOMPTION
Samedi 8 aoûtDépart : 12:30 | Retour : 18:00
Nous dinerons au restaurant Le Château (à vos frais) puis assisterons à la pièce TOC TOC, qui se déroule dans la salle d’attente d’un docteur réputé, vous mènera à la rencontre de six fascinants personnages qui souffrent de divers troubles obsessionnels compulsifs (TOC).
Lunch on your own expense at ‘’Le Château’’ restaurant in the heart of l’Assomption,
followed by a matinée performance of the comedy ‘TOC TOC’, set in a prominent doctor’s
waiting room, will introduce you to six fascinating characters with various forms of
obsessive compulsive disorder (OCD).
Saturday, August 8Departure: 12:30 | Return: 18:00
‘TOC TOC’ AT THÉÂTRE HECTOR CHARLAND IN L’ASSOMPTION
(IN FRENCH)
transport et billet de théâtre seulementtransportation and theatre ticket only65 $
77
AÎNÉS ACTIVITÉS (55 ans et plus)
SENIORS ACTIVITIES
(55 years and over)
Dimanche 16 aoûtDépart : 10:00 | Retour : 16:30
BRUNCH ET CUEILLETTE DE BLEUETS DANS LANAUDIÈREAprès un généreux brunch au Club de Golf de Montcalm à Saint-Liguori, visitez la Bleuetière G. Beaulieu, où vous pourrez cueillir des bleuets ou les acheter fraîchement cueillis pour vous (environ 9 $ par panier).
BRUNCH & BLUEBERRY PICKING IN LANAUDIÈRE
Following a hearty brunch at the Club de Golf de Montcalm in Saint-Liguori, we will visit the
Bleuetière G. Beaulieu, where you can either pick your own berries or buy those which have
been picked for you. (approx. $ 9 per basket)
Sunday, August 16Departure: 10:00 | Return: 16:30
transport et brunchtransportation & brunch45 $
Le restaurant Il Fornetto est l’endroit idéal pour se détendre. Son menu est une véritable encyclopédie de la cuisine italienne et comprend tous les grands classiques : des pâtes en plat principal ou en accompagnement, divers antipasti et plats de veau, sans oublier la fameuse pizza cuite dans un four à bois authentique.
Mardi 25 aoûtDépart : 16:30 | Retour : 20:30
BIENVENUE AU IL FORNETTO (Guide : $$)
WELCOME TO IL FORNETTO (Guide: $$)
Il Fornetto is a perfect place to treat yourself to a moment of relaxation. Their menu is a
veritable encyclopaedia of Italian cuisine and includes all the staples: pastas available as a full dish or half portion, various antipasti and veal and the most important staple of
them all, pizza baked in a real wood-burning oven.
Tuesday, August 25Departure: 16:30 | Return: 20:30
transport seulementtransportation only16 $
Hébergement : Kingston Confederate HotelVisite en bateau de trois heures de l’archipel des Mille-Îles, incluant le repas du midi.
Autocar de luxe.
Le forfait comprend :Visite guidée de Kingston en tramway.
Casino de Gananoque (facultatif).
8 et 9 septembre
KINGSTON (ONTARIO)(deux jours et une nuitée)
Taxes et manutention des bagages incluses.
KINGSTON (ONTARIO)(2 days - 1 night) September 8 and 9
Included:Guided tour of Kingston by trolley car
Casino at Gananoque (optional)
Taxes and luggage handling included
Deluxe motor coach
Accommodations at: Kingston Confederate Hotel
3 hour boat tour of 1000 Islands including lunch
Un dépôt non remboursable de 50 $ est exigé d’ici le 2 juin. Le solde total est dû au plus tard le 4 août 2020. A $50 non-refundable deposit is required by June 2. Final payment is due no later than August 4, 2020.
occupation simplesingle occupancy 400 $ occupation double, par personne
double occupancy per person 300 $
78
BABILLARD | BULLETIN BOARDBASKETBALLLes sports Vida Sana offrent un programme de basketball pour les enfants de 6 à 14 ans.Renseignements et inscription : www.vidasana.ca
CAMP DE BASEBALL DES TITANS (9 à 15 ans)PARC MOHAWKOffre un cadre d’apprentissage discipliné, qui comprendra des jeux dirigés hebdomadaires et des activités AMUSANTES. Le camp s’adresse aux jeunes de 9 à 15 ans, de tout niveau (AA, A et B). Venez voir ce que cet entraînement des Titans peut accomplir pour vous!Dates : 29 juin au 3 juillet; 6 au 10 juillet; 13 au 17 juillet.Renseignements : Ian Jordan au 1 866 881-8170.
SOCCER FÉMININ Activité amusante et amicale destinée aux femmes de 21 ans et plus. Pour plus de renseignements, veuillez communiquer avec Yona Waxman, 514 951-0473 ou à ycohenwax@gmail.com.
Petits jardins : 37 $ Grands jardins : 52 $Les jardiniers doivent verser en sus un dépôt de 50 $ applicable au nettoyage des terrains.
MARCHE-EN-VILLE - Le samedi 2 mai 2020 à 10:00Au profit du Centre de Bénévolat de Ville de Mont-Royal, venez marcher et vous initier au jeu du croquet et boulingrin avec votre famille, amis et voisins. Ouvert à tous. Prix de présence. Frais d’inscription : Adulte : 10 $ / Famille : 25 $. BBQ gratuit pour les marcheurs de 12h00 à 13h30. Départ et arrivée au Country Club, 1620, boulevard Graham, Mont-Royal.Renseignements et inscriptions : 514 739-9000.
SOCCER (2 à 4 ans)Sportball Québec offre un programme de soccer pour les enfants de 2 à 4 ans. Le programme est offert au parc T.S. Darling à la Ville de Mont-Royal les dimanches matins. Renseignements et inscriptions : www.sportball.ca.
Nouveaux membresInscription : à partir du 14 avril au Centre des loisirs.
LIGUES DE HOCKEY ADULTE DE MONT-ROYALDivision féminine : emlaprise2358@gmail.comDivision masculine : francois.eric@gmail.com
Mai à octobre (av. Brittany)
Renseignements : 514 734-2928.
Anciens membresInscription : du 30 mars au 3 avril.
JARDINS COMMUNAUTAIRES DE MONT-ROYAL
EMPLOIS SAISONNIERSLes personnes intéressées à postuler peuvent s’informer au Service des ressources humaines, 90, avenue Roosevelt pour obtenir une demande d’emploi. Pour plus de renseignements veuillez consulter www.ville.mont-royal.qc.ca
SEASONAL EMPLOYMENTInterested candidates must contact the Human
Resources Department, 90 Roosevelt Avenue, to get a job application form. For more information please visit
www.town.mount-royal.qc.ca
WALK-A-THON - Saturday, May 2, 2020 at 10:00Benefitting the Town of Mount Royal Volunteer Centre,
come walk and discover croquet and lawnbowling with family, friends and neighbours. Open to all. Door
prizes. Registration fees: Adult: 10$ / Family: 25$. BBQ: free for all walkers from 12:00PM to 13:30PM.
Departure and arrival at Country Club 1620 Graham Blvd., Mount Royal.
Information and registration: 514 739-9000.
BASKETBALLLes sports Vida Sana are offering a basketball
program for children aged 6 to 14 years old.Information and registration: www.vidasana.ca
TITANS BASEBALL CAMP (9 to 15 years)MOHAWK PARK
A disciplined environment for learning with weekly scrimmages, and FUN games. Open to all levels (AA, A & B), the camp will accept participants aged 9 to
15 years old. Come see what the Titans training difference can do for you!
May to October (Brittany Ave.)
Dates: June 29 to July 3; July 6 to 10; July 13 to 17.Information: Ian Jordan at 1 866 881-8170.
Returning membersRegistration: from March 30th to April 3rd.
Information: 514 734-2928.
MOUNT ROYAL ADULT HOCKEY LEAGUESWomen’s division: emlaprise2358@gmail.com
Men’s division: francois.eric@gmail.com
LADIES SOCCER A fun and friendly recreational soccer program for
women 21 years of age and older. For more information, please contact Yona Waxman,
514 951-0473 or at ycohenwax@gmail.com.
New membersRegistration: as of April 14 at the Recreation Centre.
MOUNT ROYAL COMMUNITY GARDENS
Small gardens: $37 Large gardens: $52The gardeners will have to include an additional $50
deposit for cleaning of the lots.
SOCCER (2 to 4 years)Sportball Québec is offering a soccer program for
children aged 2 to 4 years old in Town of Mount Royal at T.S. Darling park, Sunday mornings.
Information and registration: www.sportball.ca.
79
Preuve de résidence exigée.
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
Il y a des rampes d’accès aux deux entrées du bâtiment.
Denis Chouinard, chef de division514 734-2966
ABONNEMENT GRATUIT POUR LES RÉSIDENTS DE MONT-ROYAL
Pour vous renseigner sur nos services, consultez notre site https://catalog.ville.mont-royal.qc.ca
1967, boulevard Graham, Mont-Royal, H3R 1G9514 734-2967 (Bibliothèque des adultes)514 734-2973 (Bibliothèque des jeunes)
For more information please visit our website https://catalog.ville.mont-royal.qc.ca
There are access ramps on both sides of the building.
GENERAL INFORMATION
Proof of residence is required.
1967 Graham Blvd., Mount Royal, H3R 1G9514 734-2967 (Adult Library)514 734-2973 (Youth Library)
Denis Chouinard, Division Head514 734-2966
MEMBERSHIP IS FREE FOR MOUNT ROYAL RESIDENTS
BIBLIOTHÈQUEREGINALD-J.-P.-DAWSON
REGINALD J. P. DAWSON
LIBRARY
HEURES D’OUVERTURELundi au jeudi : 10:00 - 21:00
Vendredi : 10:00 - 18:00Samedi : 10:00 - 17:00
Dimanche : 12:00 - 17:00
OPENING HOURSMonday to Thursday: 10:00 - 21:00
Friday: 10:00 - 18:00Saturday: 10:00 - 17:00Sunday: 12:00 - 17:00
80
BIBLIOTHÈQUEREGINALD-J.-P.-DAWSON
REGINALD J. P. DAWSON
LIBRARY
Renseignements : 514 734-2904
DES EXPOSITIONS D’ARTEn plus de notre collection permanente, nous mettons à la disposition des artistes de Mont-Royal une salle d’exposition lumineuse, une vitrine, ainsi qu’un mur d’art situé au cœur même de la bibliothèque.
ART EXHIBITIONSIn addition to our permanent collection, we provide
Town artists with a brightly-lit exhibition hall, a glass cabinet, and an art wall located in the heart
of the library.
Information: 514 734-2904
Use one of our fifteen (15) workstations or access theInternet via our Wi-Fi network. Consult online encyclopaedias, newspapers, and magazines.
A VIRTUAL LIBRARY
UNE BIBLIOTHÈQUE VIRTUELLE Utilisez un de nos quinze (15) postes de travail ou notre système sans fil pour accéder à l’Internet. Consultez en ligne des encyclopédies, des journaux et des périodiques.
SAVIEZ VOUS QUE...
DID YOU KNOW THAT...
Vous pouvez maintenant suivre votre
bibliothèque sur Instagram! @vmr_biblio_tmr
Pourquoi ? Pour du contenu original, pour les coups de coeur de l’équipe, pour
des suggestions de lecture, pour un aperçu de ce qui se passe dans les
coulisses de la bibliothèque, pour des anecdotes, bref, pour voir votre
bibliothèque sous un autre angle !
You can follow your library on Instagram! @vmr_biblio_tmr
Why? For original content, for staff picks, for reading suggestions, for a glimpse
of what goes on behind the scenes, in short, for a whole new perspective
on your library!
DES LIVRES NUMÉRIQUES
To access our virtual collection of e-books, go to the library website and click on E-BOOKS, then
choose from the many titles available. The best part? No late fees as all the books
are chronodegradable!
Pour accéder à la collection de livres numériques à partir du site Web de la
bibliothèque, allez sous l’onglet Bibliothèque numérique et faites votre choix parmi une collection virtuelle. Un avantage indéniable : pas de frais de
retard puisque vos emprunts prennent fin automatiquement à l’échéance!
E-BOOKS
81
BIBLIOTHÈQUEREGINALD-J.-P.-DAWSON
REGINALD J. P. DAWSON
LIBRARY
ACTIVITÉS ET SERVICES DE LA SECTION DES ADULTES Section des jeunes, voir page 85
ADULT LIBRARY ACTIVITIES AND SERVICES
Youth Section, see page 85
SERVICE DE PRÊT À DOMICILE Il est devenu difficile pour vous de vous déplacer à la bibliothèque? Nos employés dévoués peuvent se rendre chez vous une fois par mois pour vous apporter des livres. Renseignements : 514 734-2968
Inscription sur le site Web de la bibliothèque https://catalog.ville.mont-royal.qc.ca/ sous l’onglet Activités ou par téléphone au 514 734-2967
L’inscription aux activités de la bibliothèque débutera le lundi 30 mars à 10:00.
INSCRIPTION AUX ACTIVITÉS REGISTRATIONRegistration for library activities will begin on
Monday, March 30 at 10:00. Registration on the library website
https://catalog.ville.mont-royal.qc.ca/ on the Activities tab or by telephone 514 734-2967.
HOME LIBRARY SERVICEIs it difficult for you to get to the library? Our
devoted employees can bring books to your home once a month.
Information: 514 734-2968
Rongé par le doute devant votre nouvelle tablette? Besoin d’un coup de pouce avec votre ordinateur portable? Votre liseuse vous cause des soucis? Présentez-vous à l’une de nos cliniques de dépannage informatique, les mardis et jeudis soir de 19:00 à 20:30. Aidez-nous à mieux vous aider : apportez votre appareil à la bibliothèque. Renseignements : 514 734-2975Aucune inscription requise
CLINIQUES DE DÉPANNAGE INFORMATIQUE
Information: 514 734-2975No registration required
Not sure how to use your new tablet? Need help with your laptop? Totally frustrated with
your e-Reader? Come to the Tech Help Drop-In on Tuesdays and Thursdays from 19:00 -
20:30, no appointment necessary. Bring your electronic device to the library and we’ll be
happy to help you.
TECH HELP DROP-IN
CLUB DE LECTURE (en anglais) Animé par Kathy Diamond, un mercredi par mois, à 19:30.
BOOK CLUB (in English) Hosted by Kathy Diamond once a month on a
Wednesday at 19:30.
15 juillet – The leavers / Lisa Ko – July 1517 juin – The Girl They Left Behind / Roxanne Veletezos – June 17
22 avril – Come from Away / Genevieve Graham – April 2213 mai – Paris Echo / Sebastian Faulks – May 13
Aucune inscription requise / No registration required
12 août – Beartown / Frederick Backman – August 12
CAFÉ-CONVERSATION (en français)
Café et thé offerts. Maximum 8 participants. Jeudi : 10:00 - 11:00 | 16 avril, 7 mai, 28 mai, 18 juinInscription requise
Venez pratiquer votre français et échanger avec vos voisins monterois. Ouvert aux participants de tous les niveaux. Ceci n’est pas un cours de français.
Registration required
For adults only. Come practise your French and talk with your fellow Townies. Open to participants of all levels. This
is not a French class. Coffee and tea will be served. Maximum of 8 participants.
COFFEE AND CONVERSATION (in French)
Thursday: 10:00 - 11:00 | April 16, May 7, May 28, June 18
82
BIBLIOTHÈQUEREGINALD-J.-P.-DAWSON
REGINALD J. P. DAWSON
LIBRARY
Initiation à la tablette iPad avec Robert Martin.Éléments physiques, interface, gestes, télécharger des applications, sauvegarde, mise à jour et dépannage.
INITIATION AU IPAD 1 (en français)
Mardi 14 avril 14:00 - 16:00Inscription requise
L’atelier se déroulera en français, mais les questions en anglais sont les bienvenues.
Préalables : disposer d’un iPad initialisé (déjà utilisé), connaître son identifiant Apple et son mot de passe.
Maximum 10 participants
Prerequisites: an iPad that you’ve used before (not brand new), your Apple ID and password.
Tuesday, April 14 14:00 -16:00Registration required
INTRODUCTION TO THE IPAD 1 (in French)
Introduction to the iPad with Robert Martin.
Maximum of 10 participants
Physical elements, interface, gestures, downloading applications, backups, updates, and troubleshooting.
The workshop will be held in French, but questions can be asked in English.
Pour célébrer le Jour de la TerrePour célébrer le Jour de la Terre
LANCEMENT DE LA SAISON 2020 DE LA BIBLIOTHÈQUE DE SEMENCES ET CONFÉRENCE SUR LES SEMIS PAR YVES GAGNON (en français)À l’occasion du lancement de la saison 2020 de notre bibliothèque de semences, nous vous invitons à assister à une conférence d’Yves Gagnon, jardinier, professeur, auteur et chroniqueur ce conférencier présentera une méthode infaillible pour la production de plants de qualité. La conférence se déroulera en français, mais les questions en anglais sont les bienvenues.
Dimanche 19 avrilConférence : 13:00 – 15:00
Pour célébrer le Jour de la Terre
Inscription requise
Ouverture de la bibliothèque de semences : dès 12h
In celebration of Earth Day In celebration of Earth Day
LAUNCH OF THE SEED LIBRARY’S 2020 SEASON AND LECTURE ON
SEEDLINGS BY YVES GAGNON
(in French)
In celebration of Earth Day
To kick off our Seed Library’s 2020 season, we’re inviting you to a lecture by gardener, professor,
author, and columnist Yves Gagnon. This specialist will discuss
a foolproof method for growing quality plants.
The lecture will be in French, but questions can be asked in English.
Seed Library Opening: 12:00
Sunday, April 19Lecture: 13:00 -15:00Registration required
RENCONTRE D’AUTEUR : PATRICE SAUCIER (en français)
Inscription requiseJeudi 23 avril 19:00 - 20:00
Dans le cadre de la Journée mondiale du livre et du droit d'auteur, l’écrivain Patrice Saucier vient nous présenter son 2e roman intitulé Où vas-tu comme ça…, dont l’action se situe en partie à Ville Mont-Royal. L’auteur passera en revue le processus créatif de son œuvre. Pourquoi une histoire sur l’anorexie masculine? Pourquoi une partie de l’action de situe-t-elle à Ville Mont-Royal? Pourquoi l’Italie?
Registration required
As part of World Book and Copyright Day, writer Patrice Saucier will talk about his
second novel, Où vas-tu comme ça…, which takes place partly in Town of Mount Royal.
The author will discuss his creative process for writing the book. Why write a story about
anorexia in men? Why does part of the story
take place in Town of Mount Royal? Why Italy?
MEET THE AUTHOR: PATRICE SAUCIER (in French)
Thursday, April 23 19:00 - 20:00
83
BIBLIOTHÈQUEREGINALD-J.-P.-DAWSON
REGINALD J. P. DAWSON
LIBRARY
CONFÉRENCE SUR L’ART DE RUE (en anglais)On perçoit les graffitis et l’art de rue comme une forme nouvelle et essentielle d’expression artistique. Archie Fineberg, auteur de Montréal, galerie à ciel ouvert (Montreal’s Street Art Gallery), vous présentera la culture unique et dynamique de l’art de rue, une pratique qui gagne sans cesse en popularité .
Inscription requise
La conférence se déroulera en anglais, mais les questions en français sont les bienvenues.
Jeudi 30 avril 19:00 - 20:00 Registration required
The lecture will be in English, but questions can be asked in French.
Thursday, April 30 19:00 - 20:00
STREET ART CONFERENCE (in English)
Graffiti and street art are increasingly seen as a new and vital artistic expression. Join Archie Fineberg,
author of Montreal's Street Art Gallery and Montréal galerie à ciel ouvert, for a visual presentation and
lecture on this unique and dynamic cultural practice.
Jeudi 7 mai 19:00 - 20:00
Le Yoga Facial permet de prévenir et diminuer les rides et l’affaissement de la peau, en plus de vous procurer une peau éclatante. De plus, ses nombreux bienfaits ne sont pas seulement physiques mais aussi mentaux. Venez découvrir votre visage d'une nouvelle façon et vous sentir rajeunir!
ATELIER DE YOGA FACIAL (bilingue)
Inscription requise
Face Yoga prevents and reduces wrinkles and sagging skin, and gives your skin a nice glow.
Plus, Face Yoga has many benefits for the mind as well as the body. Come experience
your face in a new way and feel rejuvenated!
Thursday, May 7 19:00 - 20:00
FACE YOGA WORKSHOP (bilingual)
Registration required
RENCONTRE D’AUTEUR : MICHEL RABAGLIATI(en français)À l’occasion du mois de la BD, venez rencontrer Michel Rabagliati, bédéiste et auteur de la célèbre série Paul. Il abordera ses influences artistiques, son évolution en tant qu’artiste, ses techniques de travail et le processus de création de Paul.
Inscription requiseSamedi 9 mai 13:30 - 15:00
Registration required
MEET THE AUTHOR: MICHEL RABAGLIATI
(in French)Join us as we celebrate Comics Month
with Michel Rabagliati, comic book artist and author of the famous Paul series. He
will discuss his artistic influences, his evolution as an artist, his work
techniques, and the process of creating Paul.
Saturday, May 9 13:30 - 15:00
Maximum 10 participants
Préalables : avoir suivi la formation Initiation au iPad 1 et disposer des applications ci-dessus avant la formation.
INITIATION AU IPAD 2(en français)
L’atelier se déroulera en français, mais les questions en anglais sont les bienvenues.
Mardi 12 mai 14:00 - 16:00Inscription requise
Initiez-vous aux applications suivantes : Contacts, Calendrier, Notes, Mail.
INTRODUCTION TO THE iPAD 2 (in French)
Learn how to use the following applications: Contacts, Calendars, Notes, and Mail.
Prerequisites: have completed the Introduction to the iPad 1 class and have the above applications installed before
the class. The workshop will be held in French, but questions can be asked in English.
Registration requiredTuesday, May 12 14:00 - 16:00
Maximum of 10 participants
84
BIBLIOTHÈQUEREGINALD-J.-P.-DAWSON
REGINALD J. P. DAWSON
LIBRARY
Maman de deux ados âgés de 13 et 17 ans, Nathalie Gemme a effectué avec eux des dizaines de voyages depuis qu’ils sont tout petits, ses expériences, conseils, trucs et astuces de maman aventurière.
Mardi 19 mai 19:00 - 20:30Inscription requise
CONFÉRENCE-PHOTOS : VOYAGER AVEC DES ENFANTS (en français)
Tuesday, May 19 19:00 - 20:30
LECTURE + PHOTOS: TRAVELLING WITH KIDS (in French)
Nathalie Gemme has been travelling with her two teenagers, aged 13 and 17, since they were little,
bringing them on dozens of trips. Nathalie will share her experiences, advice, tips, and tricks from her
adventures with her kids.
Registration required
RENCONTRE D’AUTEUR : SIMON LANDRY(en anglais)Simon Landry, auteur monterois, vient nous présenter son premier livre, Chestnut Street. Il parlera des sources d’inspiration de son livre, de son processus d’écriture et de la recherche d’un éditeur.La conférence se déroulera en anglais, mais les questions en français sont les bienvenues.
Mardi 2 juin 19:00 - 20:00Inscription requise
Tuesday, June 2 19:00 -20:00Registration required
MEET THE AUTHOR: SIMON LANDRY
(in English)Townie author Simon Landry will discuss his debut novel, Chestnut Street. He will
talk about his inspiration for the book, his writing process, and the search for a
publisher. The lecture will be in English, but
questions can be asked in French.
ACTIVITÉS ET SERVICES DE LA SECTION DES JEUNESSection des adultes, voir p. 81. Adult Section, see page 81.
YOUTH SECTION ACTIVITIES AND SERVICES
LA BIBLIOTHÈQUE, C’EST AUSSI POUR LES ADOS! Romans, bandes dessinées, mangas, périodiques et albums, ordinateurs et plusieurs endroits où s’installer confortablement afin de profiter de l’ambiance de la bibliothèque ou pour faire tes travaux scolaires!
TEENS AT THE LIBRARY
We’ve got novels, comic books, mangas, magazines and picture books for teens, as well as computers
and several comfortable areas where you can simply relax or work on your school projects!
PROGRAMME DE BÉNÉVOLAT« COPAINS DE LECTURE » Copains de lecture est un programme de jumelage où un jeune lecteur débutant (2e à 6e année) forme équipe avec un lecteur bénévole plus âgé (13 à 17 ans) afin de passer un moment de lecture ensemble. Mi-octobre à mi-mai. Pour participer, veuillez demander le formulaire d’inscription au comptoir des jeunes.
“READING BUDDIES’’VOLUNTEER PROGRAM
Ask for a registration form at the Youth counter to sign up.
Reading Buddies is a program that pairs young new readers (students in grades 2 to 6) with older
volunteers (aged 13 to 17) for shared reading. Mid-October to mid-May.
85
BIBLIOTHÈQUEREGINALD-J.-P.-DAWSON
REGINALD J. P. DAWSON
LIBRARY
Une panoplie d’activités d’animation vous est offerte tout au long de l’année. Vous pouvez assister à un spectacle divertissant, développer votre créativité pendant une séance de bricolage ou pénétrer dans l’imaginaire d’un auteur ou d’un illustrateur invité.
ANIMATIONS ACTIVITIES A wide range of activities is offered
throughout the year. Watch an entertaining show, explore your creative side in a craft
workshop, or delve into the imagination of a guest author or illustrator.
Mardi : 10:30 Inscription au 514 734-2973 ou au comptoir des jeunes.
HEURE DU CONTE (bilingue) Pour les 2 à 5 ansUlysse et l’animatrice présenteront des albums qui sauront plaire aux tout-petits. Lecture, bricolage et rigolade sont au rendez-vous. Du 31 mars au 19 mai From March 31 to May 19
Tuesday: 10:30
STORYTIME (bilingual)For ages 2 to 5
Register at 514 734-2973 or at the Youth Counter.
Ulysse and the storyteller read stories that never fail to delight the little ones. Get ready for reading, crafts, and
plenty of fun.
BÉBÉS-CONTES (bilingue)Pour les 0 à 24 mois Ulysse et l’animatrice vous feront bouger, chanter, rire et danser.
Inscription au 514 734-2973 ou au comptoir des jeunes.
Du 1er avril au 20 maiMercredi : 10:30
From April 1 to May 20
Ulysse and the storyteller are sure to get you moving, singing, laughing, and dancing.
Wednesday: 10:30 Register at 514 734-2973 or at the Youth Counter.
For ages 0 to 24 months
BABY STORYTIME (bilingual)
(Sauf lors d’animations spéciales. Informez-vous au comptoir au préalable.)
Période de jeu libre où tu peux créer ce que tu veux avec des briques Lego. Seul ou en famille.
Pour les 6 ans et plusLes enfants de moins de 6 ans doivent être accompagnés d’un adulte.
Toute l’année
LEGO FOLIE
Samedi : 14:00 - 16:00
LEGO MADNESS For ages 6 and older
Children under the age of 6 must be accompanied by a parent.
Use Legos to build whatever your heart desires during this open playtime. Come alone or as a family.
Year-round
(Except during special events. Ask in advance at the counter.)
Saturday: 14:00 - 16:00
86
BIBLIOTHÈQUEREGINALD-J.-P.-DAWSON
REGINALD J. P. DAWSON
LIBRARY
Bricolage Jour de la Terre : 17 au 22 avril
Un espace dédié à vos enfants, où ils pourront laisser libre cours à leur créativité selon le bricolage offert.
COIN BRICO
Bricolage de Pâques : du 27 mars au 9 avril
Bricolage d’été : du 13 juin au 23 aoûtBricolage du printemps : du 4 au 24 mai
Durant les heures d’ouverture de la bibliothèque. Aucune inscription requise.
CRAFT CORNER A space dedicated to kids, where they can let their
creativity run wild during guided craft activities. Easter Craft: from March 27 to April 9
Earth Day Craft: From April 17 to 22 Spring Craft: from May 4 to 24
Summer Craft: from June 13 to August 23During library opening hours.
No registration required.
JEUX SUR PLACE La lecture est évidemment à l’honneur à la bibliothèque, mais vous pouvez aussi venir vous amuser avec nos jouets et nos jeux de société ou faire un casse-tête.
Although reading is clearly the library’s main focus, you can also come and enjoy our toys and
board games, or do a puzzle.
IN-HOUSE GAMES
ABONNER SON ENFANT À LA BIBLIOTHÈQUE, C’EST LUI OFFRIR UN PASSEPORT POUR UN MONDE DE DÉCOUVERTES! Dans le cadre du programme Une naissance, un livre, vous recevrez un sac rempli de surprises pour votre nouveau-né. Par ailleurs, en tout temps, un personnel dévoué et spécialisé en littérature jeunesse vous guidera avec plaisir dans ce monde de découvertes.
A LIBRARY MEMBERSHIP OFFERS YOUR CHILD A
PASSPORT TO A WORLD OF DISCOVERY!
The Books for Baby program allows you to sign up your newborn, offering you a bag full of
surprises. And, at all times, dedicated personnel who specialize in children’s literature will guide
you in this world of discovery.
L’inscription aux activités de la bibliothèque débutera le lundi 30 mars à 10:00.
PRINTEMPS 2020Registration for library activities will begin on
Monday, March 30 at 10:00.
SPRING 2020
Pour célébrer le Jour de la TerrePour célébrer le Jour de la Terre
11:00 - 12:00
Conférence interactive avec Marie Laure Reil de l’équipe Équiterre. En passant de la cuisine à la salle de bain tout en explorant la thématique de l’obsolescence, nous discuterons de solutions pour limiter vos déchets et votre empreinte écologique. On change le monde, un geste à la fois!
LE MEILLEUR DÉCHET EST CELUI QU’ON NE PRODUIT PAS! (en français)
Inscription au 514 734-2973 ou au comptoir des jeunes.
Pour les 9 ans et plus
Pour célébrer le Jour de la Terre
Samedi 18 avril
In celebration of Earth DayIn celebration of Earth DayIn celebration of Earth Day
For ages 9 and olderInteractive presentation with Marie Laure Reil,
member of the Équiterre team. From the kitchen to the bathroom, trash is a thing of the past! Discover
ways to limit what you discard, and how to reduce your carbon footprint. We’re changing the world, one
step at a time!Saturday, April 18
11:00 - 12:00
THE BEST WASTE IS THE KIND THAT DOESN’T EXIST!
(in French)
Register at 514 734-2973 or at the Youth Counter.
87
BIBLIOTHÈQUEREGINALD-J.-P.-DAWSON
REGINALD J. P. DAWSON
LIBRARY
Pour célébrer le Jour de la TerrePour célébrer le Jour de la TerrePour célébrer le Jour de la Terre
Pour les 8 ans et plus
Samedi 18 avril
IDENTIFICATION DES ARBRES(en français)
Atelier interactif avec Catherine Morel. Atelier visant à comprendre l’importance écologique des arbres en milieu urbain et l’apprentissage des méthodes d’identification d’arbres.
13:00 - 14:00 Inscription au 514 734-2973 ou au comptoir des jeunes.
In celebration of Earth DayIn celebration of Earth DayIn celebration of Earth Day
For ages 8 and older
13:00 - 14:00
TREE IDENTIFICATION (in French)
Interactive presentation with Catherine Morel. Workshop highlighting the ecological importance of trees in an urban environment and learning how to
identify different kinds of trees.Saturday, April 18
Register at 514 734-2973 or at the Youth Counter.
Pour célébrer le Jour de la TerrePour célébrer le Jour de la Terre
Conférence interactive avec Dunnia Lopez. Présentation de l’importance des insectes dans la nature en abordant leur rôle et leur contribution.
L’IMPORTANCE DES INSECTES (bilingue)Pour les 6 ans et plus
Pour célébrer le Jour de la Terre
Inscription au 514 734-2973 ou au comptoir des jeunes. 14:30 - 15:30 Samedi 18 avril
In celebration of Earth DayIn celebration of Earth DayIn celebration of Earth Day
INSECTS ARE IMPORTANT (bilingual)
Register at 514 734-2973 or at the Youth Counter.
Interactive presentation with Dunnia Lopez. For ages 6 and older
Presentation highlighting the importance of insects in nature, with emphasis on the role they play and their
contribution to our environment.Saturday, April 18
14:30 - 15:30
In celebration of In celebration of Earth DayEarth Day
In celebration of Earth Day
Sunday, April 19
For ages 5 to 12
13:30 - 14:30
URBAN FAUNA (in French)
Learn about urban fauna and how to ensure a peaceful coexistence. Workshop led by the
GUEPE organization.
Register at 514 734-2973 or at the Youth Counter.
Pour célébrer le Jour Pour célébrer le Jour de la Terrede la Terre
Pour les 5 à 12 ans
FAUNE EN VILLE (en français)
Découvrez la faune urbaine et surtout les bons gestes à poser pour une bonne coexistence. Atelier animé par l’organisme GUEPE. Dimanche 19 avril13:30 - 14:30 Inscription au 514 734-2973 ou au comptoir des jeunes.
Pour célébrer le Jour de la Terre
88
BIBLIOTHÈQUEREGINALD-J.-P.-DAWSON
REGINALD J. P. DAWSON
LIBRARY
Dimanche 26 avril13:00 - 13:45 Inscription au 514 734-2973 ou au comptoir des jeunes.
Toukouli, une marmotte très sympathique, est surprise par Framboise, la mouffette. Celle-ci a perdu ses minidoux, de magiques pompons mangeurs de problèmes, qu’elle offre à tous ses amis. Y aurait-il un voleur dans la forêt fantastique ? Spectacle de marionnettes et chansons conçu par le Théâtre la petite valise.
LES MINIDOUX (en français)Pour les 2 à 7 ans
LES MINIDOUX (in French)
Toukouli, a very sweet woodchuck, is surprised by Framboise the skunk. She has lost her minidoux, which she gives
to all her friends. Minidoux are magic pom-poms that make problems
disappear. Is there a thief in the fantastic forest? A French-language puppet show with songs created by
Théâtre la petite valise.
Register at 514 734-2973 or at the Youth Counter.
Sunday, April 26
For ages 2 to 7
13:00 - 13:45
Dans ce spectacle conçu par À voix haute, les comédiens interprètent deux contes classiques de Grimm haut en couleurs.
Pour les 7 à 10 ans
Dimanche 3 mai13:00 - 14:00Inscription au 514 734-2973 ou au comptoir des jeunes.
LES MUSICIENS DE BRÊME ET HANSEL ET GRETEL (en français)
LES MUSICIENS DE BRÊME ET HANSEL ET GRETEL
(in French)
Sunday, May 3
Register at 514 734-2973 or at the Youth Counter.
In this colourful show created by À voix haute, the actors will perform two of
Grimms’ classic fairy tales in French.
For ages 7 to 10
13:00 - 14:00
11:00 - 12:00
Petit laboratoire de glace sèche avec pinces, lunettes, bouchons sauteurs, fumée, éprouvettes à bulles et explosions carboniques ! Atelier spectaculaire de 60 minutes où les participants peuvent manipuler à 100 % le matériel fourni. Atelier animé par Décibel Science. Samedi 9 mai
LA GLACE SÈCHE ET LE FROID MARTIEN (bilingue)Pour les 5 à 12 ans
Inscription au 514 734-2973 ou au comptoir des jeunes.
DRY ICE AND MARTIAN COLD (bilingual)
Mini dry ice laboratory with pliers, goggles, popping caps, smoke, bubble test tubes and dry ice explosions!
Spectacular 60-minute workshop where participants can handle 100% of the materials provided. Workshop
presented by Decibel Science.
For ages 5 to 12
Saturday, May 911:00 - 12:00
Register at 514 734-2973 or at the Youth Counter.
89
BIBLIOTHÈQUEREGINALD-J.-P.-DAWSON
REGINALD J. P. DAWSON
LIBRARY
INITIATION À LA DANSE (bilingue)Pour les 18 à 36 mois (groupe 1)Pour les 3 à 5 ans (groupe 2)
10:30 - 11:15 (groupe 1, 18 à 36 mois)11:30 - 12:15 (groupe 2, 3 à 5 ans) Inscription au 514 734-2973 ou au comptoir des jeunes.
L’atelier d’initiation à la danse est construit autour d’histoires, de jeux et de sonorités qui amèneront l’enfant à découvrir son corps et à apprivoiser son environnement.Samedi 23 mai
INTRODUCTION TO DANCE (bilingual)
For ages 18 to 36 months (group 1)For ages 3 to 5 (group 2)
This beginners’ dance workshop is built around stories, games and sounds that
lead participants to learn about their bodies and interact with their
environment.Saturday, May 23
11:30 - 12:15 (group 2, ages 3 to 5) Register at 514 734-2973 or at the Youth Counter.
10:30 - 11:15 (group 1, ages 18 to 36 months)
Pour les 18 à 36 mois (groupe 1)Pour les 3 à 5 ans (groupe 2)Le contenu de l’atelier est basé sur l’éveil sensoriel des enfants aux concepts musicaux de base (rythme, hauteur, nuances, etc.). La découverte et la manipulation d’instruments de musique fait bien sûr partie intégrante de l’atelier.Samedi 6 juin10:30 - 11:15 (groupe 1, 18 à 36 mois)
ÉVEIL À LA MUSIQUE (bilingue)
11:30 - 12:15 (groupe 2, 3 à 5 ans) Inscription au 514 734-2973 ou au comptoir des jeunes.
For ages 18 to 36 months (group 1)For ages 3 to 5 (group 2)
The content of this workshop aims to raise children’s awareness of basic
musical concepts (rhythm, pitch, nuance, etc.). Discovering and handling musical
instruments is, of course, an integral part of the workshop.
Saturday, June 610:30 - 11:15 (group 1, ages 18 to 36 months)
Register at 514 734-2973 or at the Youth Counter.
INTRODUCTION TO MUSIC (bilingual)
11:30 - 12:15 (group 2, ages 3 to 5)
ÉTÉ 2020L’inscription aux activités de la bibliothèque débutera le samedi 13 juin à 10:00.
SUMMER 2020Registration for library activities will begin on
Saturday, June 13 at 10:00.
FÊTE DE LANCEMENT DU CLUB DE LECTURE D’ÉTÉ TD (bilingue)
11:00 - 16:30
Nous vous avons préparé une super fête pour souligner le lancement du Club de lecture d’été : jeux vidéo rétro (manette géante, arcade de course) en compagnie de GrosJoueurs, bricolages, tirages et autres surprises vous attendent. Profitez-en pour venir vous inscrire au club. Un événement à ne pas manquer !
Pour tous
Aucune inscription requise.
Samedi 13 juin
TD SUMMER READING CLUB LAUNCH PARTY (bilingual)
We’ve got a great party planned to kick off the Summer Reading Club, with retro video games
(giant joystick, arcade racing) from GrosJoueurs, crafts, draws, and plenty of surprises. It’s the perfect opportunity to join the club. You won’t
want to miss it!
11:00 - 16:30 Saturday, June 13
For all
No registration required.
90
BIBLIOTHÈQUEREGINALD-J.-P.-DAWSON
REGINALD J. P. DAWSON
LIBRARY
Mardi : 10:00 - 15:00
CRAIES ET BULLES (bilingue)Pour tousL’été, c’est fait pour jouer… dehors ! Craies et bulles sont au rendez-vous pour votre plus grand plaisir !Du 23 juin au 18 août
Aucune inscription requise.*L’activité sera annulée en cas de pluie.
CHALKS AND BUBBLES (bilingual)For all
Tuesday: 10:00 - 15:00
Summer is made to play… outside! Chalks and bubbles are waiting for you!
No registration required.*The event will be cancelled in case of rain.
From June 23 to August 18
FRÉNÉSIE DE LA PÂTE À MODELER (bilingue)
Venez jouer dehors avec des tonnes de pâte à modeler !Pour tous
Du 26 juin au 21 aoûtVendredi : 10:00 - 15:00
*L’activité aura lieu à la bibliothèque en cas de pluie.Aucune inscription requise. No registration required.
*The event will be cancelled in case of rain.
Friday: 10:00 - 15:00
PLAY DOH FRENZY (bilingual)
Come play outside with loads of Play Doh!For all
From June 26 to August 21
Pour les 5 ans et plus
Vendredi : 10:30 - 11:30
Viens participer à notre bingo. Plaisir garanti pour tous !
Inscription au 514 734-2973 ou au comptoir des jeunes.
BINGO (bilingue)
26 juin
Register at 514 734-2973 or at the Youth Counter.
Come play Bingo. Guaranteed fun for everyone!
BINGO (bilingual)For ages 5 and older
June 26Friday: 10:30 - 11:30
HEURE DU CONTE AU PARC CONNAUGHT (bilingue)Pour les 0 à 5 ansUlysse et l’animatrice présenteront des albums qui sauront plaire aux tout-petits et vous feront bouger, chanter, rire et danser.Du 8 juillet au 19 aoûtMercredi : 10:30 Aucune inscription requise.*L’activité aura lieu à la bibliothèque en cas de pluie.
Ulysse and the storyteller read stories that never fail to delight the little ones and they are sure to get you
moving, singing, laughing, and dancing.From July 8 to August 19
For ages 0 to 5
*The event will take place at the library in case of rain.
Wednesday: 10:30 No registration required.
STORYTIME AT CONNAUGHT PARK (bilingual)
91
BIBLIOTHÈQUEREGINALD-J.-P.-DAWSON
REGINALD J. P. DAWSON
LIBRARY
10:30 - 11:15 Inscription au 514 734-2973 ou au comptoir des jeunes.
Activité d’expression corporelle, l’atelier de yoga développe la force, la souplesse et l’équilibre de l’enfant. En utilisant des accessoires et en imitant certains animaux ou objets, l’enfant découvre les différentes postures de yoga tout en s’amusant. À travers cet éveil corporel tout en douceur, il prend conscience de sa respiration et des différentes parties de son corps.
INITIATION AU YOGA (bilingue)Pour les 3 à 5 ans
Jeudi 9 juillet10:30 - 11:15
Thursday, July 9
INTRODUCTION TO YOGA (bilingual)
For ages 3 to 5A physical expression activity, this yoga workshop develops children’s strength,
flexibility and balance. Using accessories and imitating animals and
objects, participants will learn yoga postures while having fun. This gradual physical awakening will make
them increase their awareness of their breathing and the various parts of their body.
Register at 514 734-2973 or at the Youth Counter.
ATELIER DE CERFS-VOLANTS (bilingue)
Lors de cet atelier, les participants fabriquent leur cerf-volant à partir de matériaux simples : plastique recyclé, baguettes de bois, ficelle et papier collant.
Pour les 5 à 12 ans
Dimanche 16 août13:00 - 14:30 Inscription au 514 734-2973 ou au comptoir des jeunes.
At this workshop, participants will make their own kite from simple materials: recycled plastic, wood
sticks, string, and adhesive tape.
KITE-MAKING WORKSHOP(bilingual)
13:00 - 14:30 Register at 514 734-2973 or at the Youth Counter.
For ages 5 to 12
Sunday, August 16
À partir de 16:30. Spectacle à 17:00 Vendredi 28 août
Aucune inscription requise.*La fête a lieu au Parc Connaught. En cas de pluie, l’événement aura lieu à l’hôtel de ville.
Pour tous
FÊTE DE CLÔTURE DU CLUB DE LECTURE D’ÉTÉ TD (bilingue)
KATTAM ET SES TAM-TAMSAu son du n'goni, du balafon, du djembé, de la derbouka, du naffar et du dhol, le percussionniste Kattam vous convie par le rythme, le chant et la danse à la découverte de l’Afrique, du Moyen-Orient et de l’Inde ! Danse du désert, rap de l’Afrique, rythme transe soufi et danse Bollywood sont au programme. Accompagné de son singe Takoum, Kattam manie l'art de faire participer son public ! Une formidable aventure multiculturelle !
For all
Percussionist Kattam invites you to discover Africa, the Middle East, and
India through rhythm, song, and dance as you listen to the n-goni, balafon, djembe, derbouka, naffar, and dhol! You’ll see desert dance, African rap,
trance Sufi rhythm, and Bollywood dance. With the help of his monkey Takoum, Kattam
has mastered the art of audience participation! What a great multicultural adventure!
Starting at 16:30. Show at 17:00No registration required.
*The closing party will be held at Connaught Park. In case of rain, the event will take place at Town Hall.
Friday, August 28
KATTAM ET SES TAM-TAMS
TD SUMMER READING CLUB CLOSING PARTY
(bilingual)
92
Plus de détails disponibles dans notre Calendrier des événements spéciaux Printemps / Été 2020.
Further details available in our 2020 Spring / Summer
Calendar of Special Events.
Service des loisirs, de la culture et des activités communautaires
Recreation, Culture and Community Activities Department
Vente-débarras communautaire* Community Garage Sale*
Le samedi 23 maiSaturday, May 23
Tour familiale à véloFamily Bike Tour
Le dimanche 24 maiSunday. May 24
Club de lecture d’été TD - Fête de lancement TD Summer Reading Club - Launch party
Le samedi 13 juin Saturday, June 13
Exposition de voitures anciennesVintage Cars Exhibit
Le dimanche 14 juinSunday, June 14
Fête EstivaleSummerfest
Le jeudi 25 juinThursday, June 25
Mont-Royal en fête!Mount Royal Celebrates
Du 2 juillet au 13 aoûtFrom July 2 to August 13
Club de lecture d’été TD - Fête de clôtureTD Summer Reading Club - Closing party
Le vendredi 28 aoûtFriday, August 28
*Inscriptions le 22 avril en ligne seulement. *Registration on April 22 online only.
ÉVÉNEMENTS À SURVEILLER… EVENTS TO WATCH FOR…