Post on 13-Jun-2020
Introduction
Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com 2 Operator’s Manual Marine Diesel Gensets
Moteurs marins diesel Manuel d’utilisation
7 GSC
8 GSAC
8 GTC
10 GTAC
10 GSC
12 GSAC
11 GTC
14 GTAC
14 GSC
17 GSAC
17 GTC
20 GTAC
U_GBAV_EN
Revision 7
Introduction
Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com 2 Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel.
Introduction Présentation
Cher client,
Tout d'abord, nous tenons à vous remercier d'avoir choisi un produit de Solé Diesel. Nous
vous conseillons de lire attentivement ce manuel avant de procéder à des opérations et gardez-le à
portée de main, près du moteur, car il peut être très utile à l'avenir.
Notre but en tant que société manufacturière est que vous appréciez notre produit, quel que
soit l'usage que vous en faites. Les équipements fabriqués dans les installations de Solé Diesel sont
conçus pour offrir les meilleures performances dans les conditions les plus exigeantes.
Les images, textes ainsi que les informations contenues dans ce manuel tiennent compte des
caractéristiques du produit au moment de la publication. Solé Diesel se réserve le droit de modifier ce
document sans préavis.
Abréviations
APMH: Avant le Point Mort Haut
APMH: Après le Point Mort Haut
APMB: Avant le Point Mort Bas
APMB: Après le Point Mort Bas
API: American Petroleum Institute
ACEA: Association des Constructeurs Européens d'Automobiles
ASTM: Société Américaine pour les Essais et les Matériaux
AD: À Déterminer
Unités de mesure
Les mesures sont basées sur le Système international d'unités (SI), et leurs valeurs métriques
converties sont indiqués entre parenthèses ().Pour la conversion métrique, les taux suivants sont
utilisés :
- Pression: 1 Pa = 1,0197 · 10-5 kgf/cm2 = 1 · 10-5 bar
- Couple: 1 Nm = 0,10197 kgf·m
- Force: 1 N = 0,10197 kgf
- Puissance: 1 W = 1,341 · 10-3 HP
Table des matières
Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com 3 Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel.
Table des matières Introduction ................................................................................................................................................. 2
Table des matières ..................................................................................................................................... 3
Precautions de securite et instructions .................................................................................................... 6
Garantie de Solé Diesel ............................................................................................................................. 9
Section 1 - Informations sur le groupe électrogène ............................................................................... 12
1.1. Identification du groupe électrogène ..................................................................................... 12
1.2. Emplacement des éléments du groupe ................................................................................. 13
Section 2 - Transport, manutention et stockage .................................................................................... 15
2.1. Réception ................................................................................................................................ 15
2.2. Transporting and Handling the Packed Genset .................................................................... 15
2.3. Transport et manutention du groupe électrogène une fois déballé .................................... 16
2.4. Stockage d'un groupe électrogène emballé et déballé ........................................................ 16
Section 3 – Installation ............................................................................................................................ 17
3.1. Fonctionnement en inclinaison .............................................................................................. 17
3.2. Installation du groupe électrogène ........................................................................................ 17
Section 4 – Fonctionnement ................................................................................................................... 18
4.1. Prestart Checklist .................................................................................................................... 18
4.2. Fonctionnement du groupe électrogène à basse température ........................................... 18
4.3. Hivérisation et préservation ................................................................................................... 19
4.4. Entretien au cours du stockage ............................................................................................. 20
4.5. Restoration of Operational Conditions................................................................................... 20
Section 5 – Systèmes et maintenance programmée ............................................................................. 21
5.1. Description de la procédure à suivre ..................................................................................... 21
5.2. Periodic Maintenance Schedule ............................................................................................ 21
5.3. Généralités .............................................................................................................................. 23
Opération de maintenance. Serrage vis, fixation ........................................................................... 23
Opération de maintenance. Inspection du jeu des soupapes ....................................................... 23
Opération de maintenance. Inspection de la pression de compression ....................................... 24
5.4. Système de lubrification ......................................................................................................... 25
Description du circuit ....................................................................................................................... 25
Caractéristiques de l'huile ............................................................................................................... 25
Opération de maintenance. Remplacement du filtre à huile ......................................................... 25
Opération de maintenance. Vérification du niveau d'huile ............................................................ 26
Opération de maintenance. Plein / vidange d'huile ....................................................................... 26
5.5. Système de carburant ............................................................................................................ 27
Table des matières
Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com 4 Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel.
Description du circuit ....................................................................................................................... 27
Caractéristiques du carburant ......................................................................................................... 27
Opération de maintenance. Inspection du niveau de carburant ................................................... 27
Opération de maintenance. Nettoyage du réservoir de carburant ................................................ 27
Opération de maintenance. Purge du filtre séparateur d'humidité ............................................... 27
Opération de maintenance. Remplacement du filtre a carburant ................................................ 28
Opération de maintenance. Inspection de la pompe d'injection ................................................... 28
Opération de maintenance. Inspection des injecteurs .................................................................. 28
Opération de maintenance. Purge du système d'alimentation ..................................................... 29
Caractéristiques du réfrigérant ........................................................................................................ 30
Opération de maintenance. Vérification du réfrigérant .................................................................. 30
Opération de maintenance. Coolant fill / change .......................................................................... 31
Opération de maintenance. Inspection du filtre à eau de mer ...................................................... 31
Opération de maintenance. Inspection du rotor menant de la pompe à eau de mer .................. 31
5.7. Système d'admission et d'échappement ............................................................................... 32
Description du circuit d'échappement ............................................................................................ 32
Opération de maintenance. Air filter inspection ............................................................................. 33
Opération de maintenance. Inspection des gaz d'échappement, bruits et vibrations ................. 33
5.8. Système électrique ................................................................................................................. 34
SCO 10 panel .................................................................................................................................... 34
Batterie.............................................................................................................................................. 34
Protection du circuit ......................................................................................................................... 35
Opération de maintenance. Inspection des bougies de préchauffage ......................................... 35
Opération de maintenance. Starter motor inspection .................................................................... 35
Opération de maintenance. Inspection de la tension de la courroie ............................................ 36
Opération de maintenance. Niveau de batterie ............................................................................. 36
5.9. Alternateur ............................................................................................................................... 36
Opération de maintenance. Contrôle des bobinages et isolation électrique ................................ 36
Opération de maintenance. Contrôle des roulements ................................................................... 37
Opération de maintenance. Nettoyage et lubrification .................................................................. 37
Section 6 – Panneau SCO 10 .................................................................................................................. 38
6.1. Installation ............................................................................................................................... 38
6.2. Interface de l’opérateur SCO 10 ............................................................................................ 39
Indicateurs des opérations du groupe électrogène ........................................................................ 40
Boutons de visualisation et contrôle ............................................................................................... 40
6.3. Écrans et structure des pages ............................................................................................... 40
Mesure .............................................................................................................................................. 41
Table des matières
Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com 5 Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel.
Point de consigne. Écran d’information de l’appareil de contrôle ................................................. 43
Point de consigne. Changement d’heures d’entretien ................................................................... 44
Historique .......................................................................................................................................... 45
6.4. Liste des alarmes .................................................................................................................... 46
6.5. Réglage du contraste de l’écran ............................................................................................ 46
6.6. Change language .................................................................................................................... 47
6.6. Gestion des alarmes ............................................................................................................... 48
Séquence de phases incorrecte ...................................................................................................... 48
Section 7 – Détection de panne .............................................................................................................. 49
Section 8 – Spécifications techniques .................................................................................................... 55
Section 9 – Couples de serrage .............................................................................................................. 60
Section 10 – Annexes techniques ........................................................................................................... 61
10.1. Schémas électriques .............................................................................................................. 62
10.2. Connexion alternateur ............................................................................................................ 67
10.3. Régulateur de connexions ...................................................................................................... 70
10.4. Dimensions globales ............................................................................................................... 72
Section 11 – Instructions pour remplacer et éliminer ........................................................................... 76
Section 12 – Inspection pré-livraison groupes électrogènes ................................................................ 78
Maintenance record ................................................................................................................................. 81
Solé Diesel Warranty
Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com 6 Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel.
Precautions de securite et instructions
Solé Diesel se préoccupe de votre sécurité et de l'état de votre machine. Les Précautions de
Sécurité et les Instructions sont l'une des principales façons d'attirer votre attention sur les dangers
potentiels liés au fonctionnement de notre moteur. Suivez les précautions énumérées tout au long du
manuel avant et durant les procédures de fonctionnement et d'entretien pour votre sécurité, la
sécurité des autres et pour le rendement de votre moteur.
Les Types de Mesures de Sécurité:
Indique la présence d'un danger pouvant causer des blessures graves, la mort ou des
dommages matériels importants.
Indique la présence d'un danger qui causera ou peut causer des blessures corporelles
mineures ou des dommages matériels.
Transmet des informations d'installation, de fonctionnement et de maintenance liées à la
sécurité, mais pas liés aux dangers.
L'entretien du système de carburant et des matériaux combustibles. Un incendie rapide peut causer
de graves blessures ou la mort.
Ne pas fumer ou autoriser des flammes ou des étincelles près du système d'injection de
carburant, des conduits de carburant, des filtres à carburant, des pompes à carburant, ou
d'autres sources potentielles de carburants renversés ou de vapeurs de carburant.
Ne jamais ajouter de carburant au réservoir quand le moteur tourne parce que du carburant
renversé peut s'enflammer au contact des parties chaudes ou d’étincelles. Récupérez le carburant
dans un récipient agréé lorsque vous retirez le conduit de carburant ou le circuit de carburant. Gardez
les conduits de carburant et les connexions étanches et en bon état. Ne pas remplacer les tuyaux
flexibles de carburant par des tuyaux rigides et utilisez des sections flexibles pour éviter que le circuit
carburant ne se casse à cause des vibrations.
Gardez le compartiment et le moteur propre et exempt de débris pour réduire au minimum tout risque
d'incendie.
Entretien du filtre à air. Un brusque contre-feu peut causer de graves blessures ou la
mort.
Ne pas utiliser le moteur avec le filtre à air/silencieux retiré.
Matériaux combustibles. Un incendie peut provoquer de graves blessures ou la mort
Les carburants du moteur, les vapeurs de carburant et les matériaux combustibles sont
inflammables et explosifs. Manipulez ces matériaux prudemment pour minimiser tout risque
d'incendie ou d'explosion. Équipez le compartiment ou une zone à proximité d'un extincteur
complètement chargé. En cas d'incendie ne pas ouvrir le compartiment bouclier et suivez
ces instructions:
- Éteignez le moteur(s)
- Déchargez en continu l'intégralité du contenu d'un extincteur portatif halon ou CO2 (ou autre
disposition) immédiatement.
Solé Diesel Warranty
Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com 7 Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel.
Le monoxyde de carbone peut causer des nausées sévères, des évanouissements ou
la mort.
Le pot d'échappement du Moteur contient de l'oxyde de carbone. Le monoxyde de
carbone est un gaz incolore, insipide, non irritant et inodore qui peut entraîner la mort
si inhalée, même durant un court laps de temps. Prenez de l'air frais et ne pas s'asseoir,
se coucher ou de s'endormir si quiconque présente des signes d'intoxication au monoxyde de carbone:
- Étourdissements, vertiges
- Fatigue physique, faiblesse des articulations et des muscles. Somnolence, fatigue mentale,
incapacité à se concentrer ou de parler clairement, vision floue. Crampes d'estomac,
vomissements, nausées
Gardez la zone entourant la batterie bien ventilée. Tandis que le moteur tourne ou que la
batterie est en charge, du gaz d'hydrogène, pouvant être facilement inflammable, est
produit.
Ne jamais laisser du liquide de batterie (batterie contenant de l'acide sulfurique) entrer
en contact avec des vêtements, la peau ou les yeux Toujours porter des gants et des
vêtements de protection lors de la maintenance de la batterie. Si du liquide de batterie entre en
contact avec les yeux et /ou la peau, rincez immédiatement la zone touchée avec une grande quantité
d'eau propre et sollicitez rapidement des soins médicaux.
Avant de travailler sur le moteur ou équipement connecté, désactivez le moteur comme
suit: Réglez le contrôleur du moteur (SVT) au mode OFF.
(1) Déconnectez la prise d'alimentation de la batterie.
(2) Débranchez les câbles de la batterie. Retirez le fil négatif (-) d'abord lorsque vous
débranchez la batterie. Reconnectez le fil négatif (-) en dernier lieu lors de la reconnexion
de la batterie.
Suivez ces précautions pour prévenir le démarrage du moteur par le contrôleur (SVT) du
moteur, le commutateur de marche/arrêt à distance, ou la commande de démarrage moteur à partir
d'un ordinateur à distance.
Ne jamais retirer le couvercle du radiateur si le moteur est chaud. De la vapeur et du
liquide de refroidissement chaud jailliront du moteur et vous brûleront gravement.
Laissez le moteur refroidir avant de tenter d’enlever le bouchon du radiateur.
Lisez le manuel du moteur opérateur et comprendre avant le fonctionnement et l'entretien du
moteur, afin de veiller à ce qu'il continue à fonctionner pratiques et procédures de maintenance
assurance.
Protection auditive. Utilisez pour éviter la perte d'audition lors de la manipulation du moteur.
1. L'installateur/opérateur du générateur doit porter des vêtements appropriés pour le travail et
la situation, en particulier, éviter les vêtements lâches, chaînes, bracelets, bagues et tout
accessoires qui pourraient s'emmêler dans pièces en mouvement.
Solé Diesel Warranty
Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com 8 Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel.
2. L'installateur/opérateur du générateur doit porter un équipement de protection personnel
comme des gants, des chaussures de travail, une protection oculaire et auditive comme
l'exige la tâche.
3. La zone dans laquelle l'opérateur travaille doit être maintenue propre, sans huile ni autres
renversements de liquides et de déchets solides (copeaux de métal, etc.).
Étiquettes sur le moteur
Si le moteur ne démarre pas suite à plusieurs tentatives de
démarrage, de l'eau peut entrer dans celui-ci. Face à cette
situation, procédez comme suit :
1. Fermez la soupape de fond.
2. Évacuez complètement l'eau du système d'échappement
vers la cuve de décantation.
3. N'essayez pas redémarrer le moteur tant que la cause du
défaut de démarrage n'a pas été identifiée.
Le moteur et l'inverseur sont tous deux fournis sans aucun type de fluide à
l'intérieur. Consultez le manuel pour suivre la procédure d'installation et de
mise en marche, et connaître la capacité de fluide pour chaque système
(réfrigérant, huile et huile inverseur).
Pièces mouvantes. Garder mains, pieds, cheveux, vêtements et cordons loin des
courroies et des poulies lorsque le moteur est en marche. Replacer les protections,
les écrans et les couvercles avant de faire fonctionner le moteur.
Veuillez lire le Manuel de l'opérateur du moteur et le comprendre avant
de faire fonctionner le moteur et d'en effectuer la maintenance, afin de
vous assurer de suivre des pratiques de fonctionnement et des
procédures de maintenance sécurisées.
Tension dangereuse. Manipulez le moteur uniquement lorsque toutes
les protections sont en place et les panneaux électriques sécurisés.
Pièces chaudes, réfrigérant et vapeur. Arrêtez le moteur et laissez-le
refroidir avant de toucher ou retirer toute partie de ces pièces.
Pièces en mouvement. Maintenez la distance de sécurité des courroies
et poulies lorsque le moteur est en marche. Remettez les protections,
blindages et couvercles avant de manipuler le moteur.
Matériel lourd. Le moteur est un élément lourd, utilisez des outils
adaptés à son transport et sa manipulation.
N'utilisez pas le moteur comme marchepied! Utiliser le moteur comme marchepied peut endommager
le moteur et entraver son fonctionnement.
Point de connexion du câble rouge positif et noir négatif de la batterie au
moteur.
Échappement du moteur d'installation de ligne de Tag; au-dessus et au-dessous de la ligne de
flottaison. Voir 6.7. Intake et système d'échappement..
Solé Diesel Warranty
Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com 9 Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel.
Garantie de Solé Diesel
Lisez attentivement les manuels et les documents remis avec chaque moteur avant de
réaliser toute opération ou consultation. Le moteur est fourni sans fluides. Vérifiez que les fluides
utilisés soient en accord avec les spécifications exposées dans les manuels de Solé Diesel.
Les conditions reprises dans ce document seront uniquement applicables aux moteurs ou
groupes électrogènes facturés après le 4 novembre 2011.
Garantie limitée Solé Diesel
Solé Diesel garantit que les moteurs et groupes électrogènes respectent les spécifications
prévues au moment de leur livraison et ne contiennent aucun défaut de fabrication.
Le délai de garantie limitée Solé Diesel est valable à partir de la date de la vente au premier
acheteur final ou utilisateur du moteur ou du groupe électrogène. Si le produit n’est pas
immédiatement remis au client final, la garantie entrera en vigueur 6 mois plus tard, à compter de la
date de vente. Toute période de garantie limitée non écoulée peut être transférée à l'acheteur suivant.
Sauf autorisation contraire de la part de Solé Diesel, les délais de garantie seront appliqués
selon la période de temps calculée en mois depuis la date d’achat ou bien, si cela survient plus tôt,
selon le nombre limite d’heures de fonctionnement en fonction du tableau suivant:
Garantie étendue Solé Diesel
Solé Diesel fournit une période de couverture étendue pour les composants suivants : bloc-
moteur, culasse, vilebrequin, arbre à cames, carcasse du volant d’inertie, carcasse des engrenages
de la distribution, engrenages de la distribution et bielle.
Délais de Couverture Garantie Limitée
Produit Loisir Activité professionnelle
Mois Heures Mois Heures
Moteurs propulseurs 24 1000 12 2000
Groupes électrogènes 24 1000 12 1000
Délais de Couverture Garantie Limitée
Produit Loisir Activité professionnelle
Mois Heures Mois Heures
Moteurs propulseurs 36 1500
Groupes électrogènes 36 1000
Solé Diesel Warranty
Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com 10 Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel.
Limitations
Couverture:
a) Pour valider la garantie, la fiche d'inspection et de pré-livraison moteur de propulsion ou
groupe électrogène doit être complétée et envoyée à Solé Diesel par l'intermédiaire d'un
installateur officiel. Voir la Section 13.
b) La garantie couvre l’ensemble des défaillances du produit causées par un défaut de
fabrication, dans des conditions normales d’utilisation.
c) La garantie couvre les frais de main d'œuvre nécessaires pour le remplacement et/ou la
réparation des composants originaux défaillants d’après les normes établies par Solé Diesel.
Le temps couvert pour ces opérations est limité à 4 heures.
d) La garantie couvre les coûts raisonnables de déplacement nécessaire pour effectuer les
opérations requises. La distance de déplacement est limitée à 300 km et le temps de trajet
associé sera de maximum 3 heures.
Exclusions de la couverture:
a) Si les produits Solé Diesel sont installés et utilisés avec d’autres produits n’ayant pas été
conçus ni fabriqués par Solé Diesel et ayant un impact sur leur fonctionnement, la garantie
concernera uniquement les produits Solé Diesel et elle sera annulée si les produits d’un autre
fabricant s’avéraient inappropriées pour une utilisation avec les nôtres ou bien s'ils étaient
responsables d’une panne ou d’un mauvais fonctionnement de nos produits.
b) La garantie ne sera pas effective si elle n'a pas correctement rempli et envoyé la feuille
d'inspection et de pré-livraison des moteurs de propulsion ou des groupes électrogènes à Solé
Diesel par l'intermédiaire d'un installateur officiel. Voir la Section 13.
c) La garantie sera également annulée dans le cas où les révisions et les services de
maintenance indiqués dans les manuels d’utilisation et de maintenance n’ont pas été
correctement effectués. Lorsque la garantie est appliquée, les pièces justificatives des
révisions et des services de maintenance devront être fournies, allant au-delà des exigences
reprises dans ces manuels.
d) Détérioration causée par une durée d’entreposage supérieure à 6 mois et/ou un entreposage
non conforme aux procédés exposés dans les manuels d’utilisation et de maintenance.
e) Détérioration causée par le non-respect des procédés d’hibernation, lorsque le moteur n’est
pas en service, spécifiés dans les manuels d’utilisation et de maintenance.
f) Défauts dérivés de négligences, manque d’assistance, accident ou utilisations anormales et
service ou installation incorrects.
g) Défauts dérivés d’une utilisation de composants non fabriqués ni vendus par Solé Diesel.
h) Défauts suite à une installation électrique ne respectant pas les spécifications de conception
ou ne disposant pas de l’approbation explicite de Solé Diesel.
i) Défauts dérivés de l’application et du fonctionnement avec des combustibles, huiles ou
lubrifiants non autorisés par Solé Diesel.
j) Défauts provoqués par l’entrée d’eau dans le ou les cylindres à travers le système
d’échappement.
k) Défauts dans les moteurs propulseurs en raison de l’utilisation d’une hélice non adaptée à la
charge ou à l’application. Il est recommandé de contacter Solé Diesel pour déterminer le choix
de l’hélice ou des hélices appropriées.
l) Défauts par omission générale des procédés exposés dans les manuels d’utilisation et de
maintenance.
m) Composants soumis à une usure normale de fonctionnement,
n) Coûts concernant les communications téléphoniques, pertes de temps ou d’argent,
dérangements, lancement, échouage, extraction ou remplacement de parties ou de
matériaux de l'embarcation, motivés par la conception de cette dernière, pour accéder
au moteur et dommages et/ou accidents produits comme conséquence d’un défaut.
Solé Diesel Warranty
Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com 11 Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel.
Responsabilités
Responsabilités du fabricant:
Les obligations de Solé Diesel se limitent à la réparation des pièces défaillantes ou, PAR
DÉCISION DE Solé Diesel, au remboursement du montant d’acquisition ou au remplacement des
pièces afin d’éviter un mauvais fonctionnement dérivé de la présence de matériaux défaillants ou de
défauts de fabrication couverts par la garantie.
Solé Diesel se réserve le droit de modifier la conception de ses produits mais n’assume
aucune obligation de modification d’un produit préalablement fabriqué.
Ce manuel, ainsi que l’ensemble des documents techniques, notices ou brochures
commerciales pourront subir des modifications sans avis préalable.
Responsabilités de l’acheteur:
L'acheteur sera responsable du fonctionnement, de l'entretien et de la maintenance du
produit conformément aux spécifications reprises dans les manuels d’utilisation et de maintenance.
L’acheteur devra fournir des pièces justificatives de tous les services de maintenance effectués. Les
coûts de ces services, ainsi que ceux des composants et des fluides remplacés dans ces derniers
seront assumés par l'acheteur.
Les opérations de maintenance décrites dans ce manuel devront être effectuées pendant les
Périodes Contractuelles de Garantie (Couverture Limitée et Étendue) par un SERVICE AUTORISÉ Solé
Diesel. Le non-respect de cette condition annulera totalement la garantie. Les matériaux (huiles,
filtres, etc.) et la main d'œuvre employée seront pris en charge par l'acheteur. Il devra conserver la
facture du travail réalisé comme preuve de sa réalisation.
Si le service n'est pas couvert par la garantie, l’acheteur devra payer la totalité de la main
d'œuvre, le matériel associé et tout autre frais concernant le service.
Les envois des produits ou composants réalisés par l’acheteur pour leur inspection et
réparation seront pris en charge par ce dernier en port payé.
Contact service après-vente
La réclamation devra être réalisée pendant la période de garantie à l’agent autorisé Solé
Diesel le plus proche. Ce dernier se chargera d’accorder la réparation et l’inspection, en fournissant
le service couvert par la garantie.
L'acheteur devra fournir une preuve de l'achat et démontrer la date à travers la présentation
une copie de la facture d’achat du produit à l’agent autorisé. Les réclamations en garantie seront
uniquement gérées par l'agent après avoir vérifié la date d’achat. Devra par ailleurs fournir les
renseignements suivants:
a) Nom du propriétaire, adresse et téléphone de contact.
b) Modèle et numéro de série du produit.
c) Nombre d’heures de service du produit.
d) Description détaillée du problème.
e) Communiquer toute réparation et installation réalisée par un service externe au réseau de
distribution Solé Diesel, ainsi que l’ensemble des opérations effectuées.
Pour consulter notre réseau de distribution internationale, visitez notre site web
www.solediesel.com
Ou demandez l’information en contactant Solé:
Diesel
Courriel: info@solediesel.com
Tel.: +34 93 775 14 00
Informations sur le groupe électrogène
Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com 12 Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel.
Section 1 - Informations sur le groupe électrogène
1.1. Identification du groupe électrogène
IDENTIFIER TAG:
La plaque de type de moteur est située au-dessus du couvercle de
culbuteur. La plaque de la génératrice est au-dessus de l'enceinte
de l'alternateur.
Los Générateurs avec cabine ont la plaque d'identification à l'extérieur, comme représenté sur la figure
suivante:
NUMERO DE SERIE DU MOTEUR:
En plus de l'étiquette d'identification, tous les moteurs ont le numéro de série enregistré dans le bloc,
dans la pompe d'injection de carburant.
Les groupes électrogènes standards peuvent fonctionner à des températures ambiantes comprises
entre -18 ºC et +45 ºC.
Informations sur le groupe électrogène
Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com 13 Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel.
1.2. Emplacement des éléments du groupe Gensets: 7GSC / 8 GSCAC / 10 GTAC / 10 GSC / 11 GTC / 12 GSAC
¹ Only for 7 GSC and 8 GSAC gensets
PIÈCE ÉLÉMENT
1 Filtre à huile
2 Jauge
3 Bouchon du réservoir d'huile
4 Bouchon de vidange d'huile
5 Filtre à carburant
6 Bouchon de purge
7 Pompe à injection
8 Pompe injection électrique
9 Injecteurs
10 Coude d'admission d'air
11 Coude d'échappement humide
12 Relais
13 Filtre à air
14 Pompe à eau de mer
15 Pompe de réfrigérant
16 Echangeur à chaleur
17 Bouchon de vidange de
réfrigérant
18 Bouchon du réservoir de
réfrigérant
19 Démarreur
20 Alternateur DC
21 Courroie
22 Alternateur CA
23 Solénoïde d'arrêt
24 Bougies de préchauffage
25 Amortisseur de vibrations
26
CA alternateur de boîtier de
régulateur (7GSC / 8 GSCAC
seulement)
Informations sur le groupe électrogène
Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com 14 Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel.
Gensets: 14 GSC / 14 GTAC / 17 GASAC / 17 GTC / 20 GTAC
PIÈCE ÉLÉMENT
1 Filtre à huile
2 Jauge
3 Bouchon du réservoir d'huile
4 Bouchon de vidange d'huile
5 Filtre à carburant
6 Relais
7 Pompe à injection
8 Pompe injection électrique
9 Injecteurs
10 Coude d'admission d'air
11 Coude d'échappement humide
12 Filtre à air
13 Pompe à eau de mer
14 Pompe de réfrigérant
15 Echangeur à chaleur
16 Bouchon de vidange de
réfrigérant
17 Bouchon du réservoir de
réfrigérant
18 Démarreur
19 Alternateur DC
20 Courroie
21 Alternateur CA
22 Solénoïde d'arrêt
23 Bougies de préchauffage
24 Amortisseur de vibrations
Transport, manutention et stockage
Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com 15 Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel.
Section 2 - Transport, manutention et stockage 2.1. Réception
À la livraison du groupe électrogène, vérifier que l'emballage n'a pas été endommagé pendant
le transport, qu'il n'a pas été ouvert ou que les composants qu'il contient n'ont pas été démontés (voir
les informations marquées sur les protections, supports et cartons).
Placer le groupe électrogène dans son emballage le plus près possible de son lieu
d'installation, et retirer l'emballage, en vérifiant que la marchandise livrée correspond bien aux
spécifications de la commande.
En cas de dommage ou de pièces manquantes, en informer le département après-vente de
SOLÉ S.A. et le transporteur, et conserver immédiatement une preuve photographique du dommage.
À l'issue de l'examen des marchandises, si des dommages sont observés, faire une réserve
sur le bon de livraison. Faire signer le bon par le transporteur et en informer SOLÉ S.A., préférablement
par courrier électronique (sole@solediesel.com).
2.2. Transporting and Handling the Packed Genset
Pour soulever et transporter le groupe électrogène, utiliser EXCLUSIVEMENT un chariot
élévateur à fourche ou un pont roulant ayant une capacité de charge adaptée, et dont les chaînes sont
équipées de crochets de sécurité adéquats pour soulever la charge.
L'utilisation de tout autre système annule automatiquement la garantie d'assurance en cas
de dommage éventuel du groupe électrogène.
Pour déballer le groupe électrogène, procéder comme suit:
1. Retirer la caisse en carton.
2. Soulever le groupe électrogène à l'aide
d'un chariot élévateur et de chaînes
appropriées, dont les crochets sont
placés dans les anneaux de levage du
groupe.
3. Transférer le groupe jusqu'à la position
d'installation prévue.
4. Retirer la base en bois.
5. Commencer les opérations d'installation.
Transport, manutention et stockage
Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com 16 Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel.
2.3. Transport et manutention du groupe électrogène une fois
déballé Une fois le groupe électrogène déballé et prêt à être transporté, utiliser EXCLUSIVEMENT les
anneaux de levage prévus à cet effet.
2.4. Stockage d'un groupe électrogène emballé et déballé Si le groupe électrogène n'est pas utilisé pendant de longues périodes, le client doit vérifier
les conditions de conservation dans le lieu de stockage.
Si le groupe électrogène n'est pas utilisé pendant de longues périodes et est stocké, respecter
toutes les spécifications techniques à cet égard.
Le traitement du groupe électrogène est garanti pendant 6 mois de stockage après la
livraison.
La mise en marche du groupe électrogène après une longue période d'inutilisation doit être
réalisée en présence d'un technicien agréé.
Pour les générateurs: 8 GTC / 10 GTAC / 7 GSC
/ 8 GSAC
Pour les générateurs : 11GTC / 14GTAC / 10 GSC
/ 12 GSAC / 17 GTC / 20 GTAC / 14 GSC / 17
GSAC
Installation
Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com 17 Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel.
Section 3 – Installation 3.1. Fonctionnement en inclinaison
Veiller à ce que le moteur soit installé sur une surface nivelée. Toutefois, le fonctionnement est
autorisé avec l'inclinaison maximale suivante:
Si le groupe électrogène fonctionne dans ces conditions, consulter le Section 5.4 Système de
lubrification.
3.2. Installation du groupe électrogène Pour installer le groupe électrogène, procéder comme suit :
1. FIXER LE GROUPE ÉLECTROGÈNE. Voir 7.2 Dimensions du groupe électrogène (orifices de
montage) et 7.6 Couples de serrage.
2. CONNECTER L'ÉCHAPPEMENT. See 7.2 Dimensions du groupe.
1. ÉCHAPPEMENT HUMIDE.
2. ÉCHAPPEMENT SEC + SORTIE D'EAU DE MER.
3. CONNECTER LE RUPTEUR DE SIPHON. (si installé) Voir 7.2 Dimensions du groupe.
4. CONNECTER LA PRISE D'EAU DE MER. See 7.2 Dimensions du groupe.
5. CONNECTER L'ADMISSION DE CARBURANT. See 7.2 Dimensions du groupe.
6. CONNECTER LA SORTIE DE PERTE DE RÉFRIGÉRANT. See 7.2 Dimensions du groupe.
7. FAIRE LE PLEIN D'HUILE. Voir 5.4 Système de lubrification.
8. FAIRE LE PLEIN DE RÉFRIGÉRANT. Voir 5.6 Système de refroidissement.
9. VÉRIFIER CHAQUE RACCORD DE TUYAU à la recherche de pertes d'huile ou de réfrigérant.
10. CONNECTER À LA TERRE. See 7.2 Dimensions du groupe.
11. CONNECTER AU PANNEAU SCO 10. Voir 7.2 Dimensions du groupe (connexion au panneau du
client).
12. CONNECTER À LA CHARGE. Voir 7.2 Dimensions du groupe (accès aux câbles de charge du client).
CONNECTER À LA BATTERIE. Voir 7.2 Dimensions du groupe (connexions de la batterie).
Il est nécessaire d'installer une vanne (fournie en accessoire) sur le système d'échappement
pour éviter la pénétration d'eau (Voir section 6.7).
Continuously Temporary
8 GTC / 10 GTAC / 7 GSC / 8 GSAC / 11 GTC / 14 GTAC /
10 GSC / 12 GSAC / 17 GTC / 20 GTAC / 14 GSC / 17
GSAC
25º (Max. 30 min.)
Fonctionnement
Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com 18 Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel.
Section 4 – Fonctionnement 4.1. Prestart Checklist
Pour garantir le bon fonctionnement du groupe électrogène, prière d'effectuer les vérifications et
inspections suivantes. Certaines de ces vérifications requièrent en outre une inspection une fois que
le groupe aura démarré.
FILTRE À AIR (seulement version standard) : Vérifier qu'un élément de filtrage d'air propre a
bien été installé pour éviter la pénétration d'air non filtré à l'intérieur du groupe.
ENTRÉES D'AIR : Vérifier que les entrées d'air sont propres et non colmatées.
BATTERIE : Vérifier le serrage des connexions de la batterie.
NIVEAU DE RÉFRIGÉRANT : Vérifier le niveau de réfrigérant en fonction de la capacité du
circuit.
COURROIES D'ENTRAÎNEMENT : Vérifier l'état et la tension des courroies de la pompe de
réfrigérant et de la pompe d'alimentation de carburant, et de l'alternateur de chargement de
la batterie.
SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT : Vérifier les pertes et obstructions à l'échappement. Vérifier l'état
du silencieux et des tuyaux, ainsi que le serrage des connexions du système d'échappement.
S'assurer que l'échappement n'est pas colmaté.
NIVEAU DE CARBURANT : Vérifier le niveau de carburant et faire le plein du ou des réservoir(s)
afin de garantir une alimentation de carburant adéquate.
NIVEAU D'HUILE : Maintenir le niveau d'huile entre les marques supérieure et inférieure de la
jauge.
ZONE DE FONCTIONNEMENT : Détecter toute obstruction susceptible de gêner le flux d'air
d'admission.
AMORÇAGE DE LA POMPE À EAU DE MER : Amorcer la pompe à eau de mer avant la mise en
marche initiale. Pour amorcer la pompe:
- Fermer le robinet d'eau de mer.
- Retirer le tuyau flexible à la sortie du filtre à eau de mer.
- Remplir le tuyau et la pompe à eau de mer avec de l'eau propre.
- Rebrancher le tuyau flexible à la sortie du filtre à eau de mer.
- Ouvrir le robinet d'eau de mer.
Confirmer le fonctionnement de la pompe à eau de mer au démarrage, indiqué par un écoulement
d'eau à l'échappement.
4.2. Fonctionnement du groupe électrogène à basse
température Lorsque la température ambiante descend au-dessous de zéro, les circonstances suivantes
se produisent:
▪ Les liquides de refroidissement peuvent geler.
▪ L'huile devient plus épaisse.
▪ Il se produit une chute de tension aux bornes de la batterie.
▪ La température de l'air d'entrée est basse, et le groupe a donc du mal à démarrer.
▪ Le carburant est moins fluide.
Pour éviter tout dommage causé par un fonctionnement à basse température, le groupe électrogène
doit être préparé:
1. Utiliser un réfrigérant spécial basse température ou un antigel à une concentration adéquate.
2. Fermer le robinet d'eau de mer lorsque le groupe est à l'arrêt. Ouvrir le couvercle du filtre à
eau de mer et démarrer le groupe en ajoutant un mélange d'eau du robinet et d'un antigel à
Fonctionnement
Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com 19 Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel.
une concentration adéquate (voir étiquettes de l'emballage) jusqu'à remplir totalement le
circuit d'eau de mer. Arrêter le groupe et remettre en place le couvercle du filtre à eau de mer.
Avant de démarrer à nouveau le groupe électrogène, ouvrir le robinet d'eau de mer.
Recommencer cette opération à chaque fois que le groupe est utilisé à des températures
inférieures à 0 ºC.
3. Utiliser de l'huile ayant une qualité et une viscosité adaptées. Nous recommandons SAE
15W40.
4. Recouvrir la batterie avec un matériel adéquat pour la protéger du froid. Vérifier que la
batterie est totalement chargée.
Il est également recommandé d'utiliser un aérosol diélectrique sur les connexions électriques.
5. Au démarrage du groupe, s'assurer que les bougies de préchauffage deviennent
suffisamment chaudes.
6. Si nécessaire, remplacer le carburant diesel par un type spécial basse température.
L'accumulation d'impuretés dans le réservoir de carburant peut entraîner des défauts de
démarrage
En cas de non-utilisation, tous les groupes sont exposés à l'oxydation et la corrosion des
surfaces usinées non protégées par une couche de peinture. Le degré de corrosion dépend des
variations météorologiques et des conditions climatiques. Les recommandations suivantes sont
donc d'ordre général, mais elles peuvent aider à prévenir ou réduire le risque de dommages causés
par l'oxydation.
4.3. Hivérisation et préservation Si le bateau ne va pas être utilisé sur une longue période ou pendant l'hiver, certaines tâches doivent
être mises en œuvre pour assurer sa conservation en parfait état de fonctionnement. Suivre
scrupuleusement la procédure indiquée ci-dessous:
1. Nettoyer la surface externe du moteur.
2. Purger le circuit d'eau de mer en le remplissant d'eau du robinet. Remplir à nouveau le
circuit d'eau de mer avec un mélange d'eau du robinet et d'antigel.
3. Retirer le rotor menant de la pompe à eau de mer, le nettoyer à l'eau du robinet et le ranger
à un endroit à l'abri de l'humidité et de la lumière du soleil.
4. Vidanger et remplir à nouveau l'échangeur de chaleur jusqu'au niveau maximum avec un
mélange d'eau du robinet et d'antigel.
5. Vidanger l'huile du moteur.
6. Couvrir l'admission d'air.
7. Si le réservoir à carburant est de petite taille, le vider complètement et le nettoyer ; le
remplir à nouveau avec un mélange de gasoil et additif antigel. Solé S.A. recommande
DIECYL PLUS. Ajouter une mesure de cet additif pour 25 litres de gasoil. Si en revanche le
réservoir est de grande taille, ajouter 1 litre de cet additif pour 500 litres de gasoil.
8. Nettoyer et essuyer la surface où le moteur est installé.
9. Détendre les courroies.
10. Appliquer un aérosol diélectrique sur les connexions électriques, retirer la batterie et la
charger plusieurs fois tout au long de la période où elle n'est pas utilisée.
11. Appliquer un aérosol hydrofuge sur le moteur.
Fonctionnement
Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com 20 Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel.
4.4. Entretien au cours du stockage Pendant un stockage prolongé du groupe électrogène, il doit être stocké dans un espace
intérieur aéré et exempt d'humidité.
Lorsque le groupe électrogène reste stocké non utilisé pendant 3 mois ou plus, les pièces
internes du moteur peuvent rouiller et perdre le film d'huile. En conséquence, le groupe électrogène
peut gripper après stockage.
Pour éviter cela, le moteur doit fonctionner périodiquement pendant le stockage:
1. Si vous avez une batterie avec le moteur, vérifiez le niveau d'électrolyte et la charger.
2. Mettez le groupe électrogène pendant environ 10 secondes.
3. Arrêter l'opération pendant une minute. Répétez cette action deux ou trois fois.
4. Faire sorte que la pression d’huile du moteur augmente.
5. Faire tourner le moteur 5 à 10 minutes sans charge, pour l'entretien.
4.5. Restoration of Operational Conditions Avant la remise en service du groupe électrogène après l'hiver, certaines opérations doivent
être réalisées. Procéder de la manière suivante:
1. Remplir le réservoir de gasoil propre. Le mélange de gasoil et d’additive anti-corrosion
utilisée pour remplir le réservoir pendant l'hiver peut être utilisé pour faire fonctionner le
groupe.
2. Vérifier le filtre à carburant. S'il est colmaté, le remplacer.
3. Vidanger l'huile du moteur.
4. Vérifier l'état des tuyaux flexibles en caoutchouc du circuit de réfrigérant.
5. Remettre la batterie en place et appliquer une couche de vaseline neutre sur ses bornes.
6. Retirer les porte-injecteurs et les nettoyer. Si possible, vérifier le réglage des injecteurs
en atelier. Réinstaller les injecteurs nettoyés.
7. Connecter le système de refroidissement et l'échappement. Ouvrir le robinet d'eau de
mer.
8. Vérifier l'absence de fuites au niveau des systèmes de carburant, réfrigérant et huile.
Systèmes et maintenance programmée
Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com 21 Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel.
Section 5 – Systèmes et maintenance programmée 5.1. Description de la procédure à suivre
Informations concernant les outils spéciaux nécessaires et les précautions élémentaires de sécurité.
Démontage:
✓ Utiliser les outils et instruments adéquats. De graves blessures ou des dommages peuvent
être causés au moteur en cas d'utilisation d'outils et instruments inadaptés.
✓ Utiliser un banc ou établi en cas de besoin. Utiliser également des boîtes d'assemblage pour
ranger les différentes pièces dans l'ordre de démontage.
✓ Disposer les pièces démontées ou nettoyées dans l'ordre où elles ont été retirées. Cela fera
gagner du temps au remontage.
✓ Prêter attention aux marques sur les ensembles, composants et pièces pour respecter les
positions ou directions. Faire même des marques, si nécessaire, pour faciliter le remontage.
✓ Inspecter soigneusement les pièces à la recherche de défauts pendant leur dépose ou
nettoyage. Toute usure anormale est un signe de mauvais fonctionnement d'une pièce ou
d'un ensemble.
✓ Lors du levage ou transport d'une pièce lourde, se faire aider par quelqu'un si la pièce est
difficile à manipuler par une seule personne. Utiliser des crics et palans à chaîne si
nécessaire.
Remontage:
✓ Laver toutes les pièces du moteur, exception faite des joints étanches à l'huile, joints toriques,
joints caoutchouc, etc. avec un solvant de dégraissage, puis les essuyer.
✓ N'utiliser que les outils et instruments adéquats.
✓ N'utiliser que des huiles et graisses de lubrification de bonne qualité. S'assurer de bien
appliquer une couche d'huile, de graisse ou de produit d'étanchéité sur les pièces
conformément aux spécifications.
✓ Utiliser une clé dynamométrique pour serrer les pièces lorsque l'application de couples précis est
requise.
✓ Remplacer tous les joints et toutes les garnitures. Appliquer une quantité appropriée de
colle ou joint liquide si nécessaire.
✓ Augmenter la fréquence des opérations de maintenance en cas de conditions sévères (arrêts
et démarrages fréquents, atmosphères poussiéreuses, saison d'hiver longue, marche à vide).
✓ Risque de brûlures en cas d'opérations de maintenance réalisées sur un groupe chaud. Porter
des vêtements de sécurité adéquats.
✓ Il est strictement interdit de nettoyer le groupe électrogène à l'air comprimé.
✓ Il est strictement interdit d'effectuer des opérations de maintenance/nettoyage en présence
de pièces en mouvement.
✓ Utiliser des gants, combinaisons, etc. pour se protéger des brûlures.
5.2. Periodic Maintenance Schedule Les procédures de maintenance et de diagnostic de défauts présentent des risques pouvant
entraîner de graves blessures ou la mort. Ces procédures doivent donc être réalisées uniquement
par des électriciens et mécaniciens qualifiés. Avant la mise en œuvre de toute Opération de
maintenance ou nettoyage, s'assurer qu'il n'y a aucune pièce en mouvement, que le carter est
revenu à la température ambiante, que le groupe électrogène ne peut pas être mis en marche de
façon fortuite et que toutes les procédures sont scrupuleusement respectées.
Systèmes et maintenance programmée
Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com 22 Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel.
Fréquence
Tâche d'inspection Chaque
jour
Les premières
20-50 h
Toutes les
200 h
Toutes les
400 h
Toutes les
800 h
Tous les
ans
Tous les
2 ans
Stockage pour l'hiver et
préservation
Généralités
Serrage vis, fixation. I I
Bloc moteur. N
Jeu des soupapes. I
Gaz d'échappement, bruit et vibrations. I
Pression de compression. I
Système de
lubrification*
Huile du groupe électrogène. I R R R R
Filtre à huile. R R
Système de
carburant
Niveau de carburant. I
Réservoir de carburant. N V/N/I
Filtre à carburant. R
Filtre séparateur d'humidité (le cas échéant). V R
Pompe d'injection. I
Injecteur. I
Purge du système d'alimentation. I
Système de
refroidissement
Réfrigérant. I R R
Circuit d'eau de mer. I/N
Filtre à eau. I N N
Robinet d'eau de mer. I
Rotor menant de la pompe à eau de mer. I/R I I/N
Anode en zinc. I/R
Système
d'admission Filtre à air (si installé) I R R I
Système
électrique
Instruments. I
Démarreur et alternateur. I
Courroies. I I R I
Niveau de batterie. I I R
Alternateur principal – Isolation électrique. I I
*Utiliser de l'huile à viscosité 15W40 et jamais de qualité inférieure à ACEA E5 ou API CH-4/SJ." I : Inspecter, ajuster ou remplir. V : Vider. R : Remplacer. N : Nettoyer.
Systèmes et maintenance programmée
Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com 23 Moteurs Marins Diesel. Manuel d’utilisation.
5.3. Généralités Pour ces modèles de groupes électrogènes, Solé Diesel offre des kits de maintenance:
Référence Pack de service
8 GTC / 10 GTAC / 7 GSC / 8 GSAC / 11 GTC /
14 GTAC / 10 GSC / 12 GSAC / 17 GTC / 20
GTAC / 14 GSC / 17 GSAC
13840110
Opération de maintenance. Serrage vis, fixation Pour les couples de serrage détaillés, consulter l'annexe 9.
Opération de maintenance. Inspection du jeu des soupapes Le couvercle de culasse doit être démonté pour vérifier le jeu des soupapes. Cette opération
devra être effectuée lorsque le moteur est froid.
Inspection
1. Insérez la jauge d'épaisseur appropriée entre le
culbuteur et la tête de soupape.
2. Desserrer la bascule (1).
3. Serrer ou desserrer la vis de réglage (2) pour ajuster le
jeu de la vanne en vérifiant l'épaisseur avec la jauge
d'épaisseur (3).
4. Lorsque vous avez ajusté l'épaisseur, serrez l'écrou
basculant et vérifiez à nouveau l'épaisseur.
Avec le piston du cylindre n ° 1 (avant) au point mort haut de la course de compression, en
ajustant le relâchement des soupapes d'admission et d'échappement du cylindre n ° 1. Procédez de
la même avec les autres cylindres.
La position de PMH du cylindre peut être confirmée par des signaux d'alignement de
distribution de capuchon et de la poulie de vilebrequin.
De jeu réglage soupapes doit être effectué après que les boulons de culasse sont resserrés. (Pour
une séquence de serrage et du couple voir la section 9 couples).
Élément Standard montage
Jeu de la soupape d’admission et d’échappement
(réglage à froid) 0,25 mm
Systèmes et maintenance programmée
Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com 24 Moteurs Marins Diesel. Manuel d’utilisation.
Opération de maintenance. Inspection de la pression de compression Commencez par:
1- Assurez-vous que le niveau d'huile de moteur, le
filtre à air, le démarreur et la batterie sont bien
conditionnés.
2- Démarrer le groupe électrogène et laissez-le se
réchauffer à fond, jusqu'à 50 º C ou la
température du liquide de refroidissement
Mesurez la pression de compression sur l'ensemble des cylindres :
1. Retirez la buse d'injection de la tête de cylindre dans laquelle la pression de compression
doit être mesurée.
2. Fixez l'indicateur de pression de compression.
3. Déconnectez le connecteur électrovanne d'arrêt (l'alimentation de carburant coupée) et
faites tourner le moteur au moyen du démarreur, et lisez l'indication du manomètre de
pression lorsque le groupe électrogène tourne à une vitesse spécifique.
4. Si la pression de compression est inférieure à la limite de réparation, vérifier les pièces du
moteur touchées.
Modèle Genset speed Compression
pressure Repair limit
8 GTC / 10 GTAC / 7GSC /
8 GSAC 250 a 280 rpm
2,84 a 3,14 MPa
(29 a 32 kgf/cm2) 2,45 MPa
25 kgf/cm2
/ 14 GTAC / 10 GSC /12
GSAC / 17 GTC / 20 GTAC
/ 14 GSC /17 GSAC /
290 rpm 3,14 MPa
(32 Kgf/cm2)
2,45 MPa
(25 kgf/cm2)
- Ce n'est pas une bonne pratique de mesurer la pression de compression uniquement sur
quelques cylindres, et présumer la compression des cylindres restants.
- La pression de compression varie avec le régime du moteur. Vérifier le régime moteur lorsque
vous mesurez la pression de compression.
- La pression de compression sera légèrement plus élevée dans un moteur neuf ou révisé en
raison de nouveaux segments de piston, sièges de soupapes, etc.
Systèmes et maintenance programmée
Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com 25 Moteurs Marins Diesel. Manuel d’utilisation.
5.4. Système de lubrification
Description du circuit Le circuit de lubrification est forcé par une pompe trochoïde. Il comprend les éléments suivants.
PIÈCE ÉLÉMENT
1 Galerie principale
2 Pompe à huile
3 Crépine d’huile
4 Carter d’huile
5 Filtre à huile
6 Soupape de décompression
*Capacité du circuit
d’huile (L)
8 GTC / 10 GTAC / 7 GSC / 8 GSAC 4,1
11 GTC / 14 GTAC / 10 GSC / 12 GSAC 4,2
17 GTC / 20 GTAC / 14 GSC / 17 GSAC 6,0
* Y compris le changement de filtre (0,5 l)
Caractéristiques de l'huile Utiliser de l'huile 15W40 (il s'agit d'une huile toutes saisons pour des
températures comprises entre -15 ºC et +40 ºC) ou choisir la viscosité la mieux
adaptée aux températures ambiantes sous lesquelles le groupe électrogène va
fonctionner. D'autre part, utiliser une qualité d'huile non inférieure à ACEA E5/E3
ou API CH-4/SJ. Les autres huiles groupe électrogène peuvent annuler la couverture
de la garantie, provoquer le grippage de composants internes du groupe et/ou
réduire sa durée de vie.
Ne jamais mélanger différents types d'huile, au risque de compromettre leurs propriétés
lubrifiantes pour le groupe.
Opération de maintenance. Remplacement du filtre à huile Le filtre à huile doit être remplacé, et non pas nettoyé. Retirer
le filtre à huile à l'aide d'une clé à filtre. Lors de son installation, verser
un peu d'huile sur le joint annulaire et bien le serrer à la main. Une
fois cette opération terminée, démarrer le groupe et vérifier l'absence
de pertes d'huile.
Systèmes et maintenance programmée
Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com 26 Moteurs Marins Diesel. Manuel d’utilisation.
Opération de maintenance. Vérification du niveau d'huile Vérifier le niveau d'huile dans le carter tous les jours ou avant chaque démarrage, pour veiller
à ce qu'il soit compris entre la marque supérieure (Max.) et inférieure (Min.) de la jauge. Pour vérifier
le niveau d'huile:
1. Retirer la jauge.
2. Essuyer l'extrémité de la jauge.
3. La remettre en place en la poussant à fond.
4. La retirer à nouveau pour voir le niveau d'huile
Si le moteur est en position inclinée, la jauge d'huile doit être modifiée pour éviter les
problèmes d'aspiration par la pompe à huile. Pour effectuer la modification, procéder comme suit:
1. Avec le moteur en position horizontale, remplir le circuit d'huile jusqu'à la marque
minimum de la jauge, et relever le volume d'huile utilisé.
2. Avec le moteur en position horizontale, remplir le circuit d'huile jusqu'à la marque
maximum de la jauge, et relever le volume d'huile utilisé.
3. Avec le moteur en position inclinée, remplir le circuit d'huile avec le volume
maximum d'huile conformément à la mesure précédente. Relever la nouvelle
marque maximum.
4. Vider ensuite la différence entre les volumes maximum et minimum, et relever la
nouvelle marque minimum.
Do not operate the genset if the oil level is below the Min mark or above the Max mark.
Opération de maintenance. Plein / vidange d'huile L'huile doit être vidangée lorsque le groupe électrogène est chaud, soit environ 80 ºC, pour
s'assurer que toute l'huile est correctement évacuée. La procédure est la suivante:
1. Vider l'huile (suivre les étapes ci-dessous)
a) Arrêter le groupe électrogène.
b) Débrancher la borne moins (-) de la
batterie.
c) Retirer le bouchon de vidange d'huile.
d) Connecter la pompe à huile externe à
l'extrémité du tuyau de vidange. Placer la
sortie de la pompe dans un récipient de
récupération d'huile.
e) Attendre le temps suffisant pour que toute l'huile du moteur soit totalement
vidangée.
2. Remplacer le filtre à huile.
3. Retirer la jauge.
4. Faire le plein d'huile à travers le bouchon de réservoir en tenant compte de la
capacité du circuit.
5. Vérifier l'absence de fuites.
6. Vérifier le niveau d'huile conformément à la procédure correspondante.
Ne jamais mettre trop d'huile, au risque de produire des fumées d'échappement blanches, une
vitesse excessive du groupe ou des dommages internes.
Systèmes et maintenance programmée
Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com 27 Moteurs Marins Diesel. Manuel d’utilisation.
5.5. Système de carburant
Description du circuit Le système de carburant est constitué par une pompe d'alimentation de carburant et des pompes
d'injection mécanique en ligne.
PIÈCE ÉLÉMENT
1 Buse d'injection de carburant
2 Tuyau d'injection de carburant
3 Conduit de fuite de carburant
4 Pompe à injection
5 Pompe d'alimentation
6 Filtre à carburant
7 Réservoir (fourni comme accessoire)
8 Filtre de décantation de carburant
(fourni comme accessoire)
9 Tuyau d'admission de carburant
(fourni comme accessoire)
Caractéristiques du carburant Utiliser un gasoil ASTM diésel No.2-D pour garantir les meilleures performances et éviter les
dommages au moteur. Ne jamais utiliser de kérosène, de gasoil lourd ni de biodiesel. Il est
fondamental d'utiliser un gasoil propre et filtré.
L'utilisation de gasoil ne respectant pas les spécifications techniques peut annuler la
couverture de garantie et causer de graves dommages au système d'injection et aux composants
internes du groupe électrogène.
Opération de maintenance. Inspection du niveau de carburant Il est nécessaire de vérifier régulièrement le niveau de carburant pour garantir le bon
fonctionnement du groupe. D'autre part, la pompe de carburant peut être endommagée si elle aspire
de l'air à cause d'un niveau de carburant plus bas que son niveau d'aspiration.
Dans la mesure du possible, faire toujours le plein du réservoir. Les écarts de température
peuvent causer la condensation de l'air humide à l'intérieur du réservoir. Cette eau peut alors
s'accumuler au fond et causer une augmentation de la corrosion ou empêcher le démarrage du groupe
si elle est aspirée par la pompe de carburant.
Opération de maintenance. Nettoyage du réservoir de carburant Les impuretés contenues dans le carburant peuvent colmater la pompe aspirante. Pour
cette raison, vidanger le contenu du réservoir de carburant pour éliminer les condensats et corps
étrangers éventuels. Rincer ensuite le réservoir avec du carburant et le remplir à nouveau.
Opération de maintenance. Purge du filtre séparateur d'humidité Le système de carburant doit être équipé d'un filtre séparateur d'humidité
(fourni en accessoire) pour éviter la pénétration d'eau dans le circuit. Conformément
au plan de maintenance, il est nécessaire de purger régulièrement le filtre pour en
éliminer l'eau. La procédure est la suivante:
1. Desserrer l'écrou papillon pour éliminer l'eau.
2. Le resserrer à nouveau.
3. Vérifier l'absence de fuites
Systèmes et maintenance programmée
Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com 28 Moteurs Marins Diesel. Manuel d’utilisation.
Opération de maintenance. Remplacement du filtre a carburant Procédure à suivre pour remplacer le filtre à carburant:
1. Retirez le filtre à carburant avec une clé à courroie.
2. Placez un noveau filtre à carburant et serrenz fermement à la
main.
3. Amorcez le système.
4. Lorsque cette opération est terminée, démarrez le moteur
vérifiez qu’il n’y a pas de fuite.
Wash hands after any contact with diesel fuel.
Opération de maintenance. Inspection de la pompe d'injection Les pompes d'injection sont ajustées en usine et ne doivent jamais être ajustées sans
précaution. Un tel réglage, s'il est requis, doit être effectué par un atelier de maintenance agréé Solé
Diesel, dans la mesure où un contrôleur de pompe de précision et une grande expérience sont
nécessaires.
Ce qu'il faut vérifier:
- La présence d'une coloration dans les fumées d'échappement.
Accélérez rapidement le groupe électrogène et vérifiez que la fumée d'échappement n'est pas
noire. Vérifiez le bon fonctionnement du solénoïde d'arrêt.
- Aucune fuite ne doit être détectée au niveau du corps de la pompe d'injection ou des
conduites de carburant
Opération de maintenance. Inspection des injecteurs Pour vérifier la pression d'injection des injecteurs (pression
d'ouverture), vous devez suivre ces étapes:
1. Retirez la buse et la rondelle.
2. Installez la buse d'injection sur le testeur. Faites
lentement fonctionner la poignée du testeur par
mouvements complets pour purger
(supprimer) l'air du conduit et la buse.
3. Assurez une lente augmentation de la
pression en actionnant la poignée du testeur à
une vitesse de plus d'un coup par seconde tout
en observant l'indicateur de pression
4. L’indication du manomètre de pression
augmentera lentement et, lorsque la buse
commencera à décharger le carburant, il descendra
rapidement. Prenez la lecture de l'indicateur comme la
pression d'injection.
Pression de injection 13,73 MPa (140 kgf/cm2)
Systèmes et maintenance programmée
Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com 29 Moteurs Marins Diesel. Manuel d’utilisation.
5. Pour ajuster la pression d'injection, augmentez ou diminuez la quantité de cales monté
sur le support de buse.
6. Regardez le schéma de décharge de l'orifice (forme de la décharge) lorsque le fluide
commence à s'écouler à travers la buse d'injection. La décharge doit être uniformément
et finement atomisée. Tout changement est l'indication d'une mauvaise buse.
7. Si la buse est mauvaise, enlevez l'embout de la
buse et lavez la soupape à pointeau et le corps
dans une solution de lavage propre.
Et si la buse est encore mauvaise après que la
pointe ait été lavée, remplacez la pointe.
Lors de l'installation le nouvel embout, retirez la
pellicule de résine synthétique de la pointe et
glissez le pointeau dans le corps dans du
carburant diesel propre pour laver complètement
l'inhibiteur
8. The washer shown on figure must be replaced.
Lors du test de la buse d'injection, gardez sa pointe à l'écart de l'opérateur. Le carburant sortant
des orifices de la pointe de buse est sous haute pression et peut provoquer des blessures à
l'opérateur.
Opération de maintenance. Purge du système d'alimentation À la première mise en marche du moteur, et si celui-ci a fonctionné avec le réservoir de combustible
vide, de l’air peut s’être introduit dans le système d’alimentation et il est alors nécessaire de le purger.
Pour réaliser l’amorçage / la vidange du circuit de combustible, procéder de la façon suivante:
1. Vérifier si le robinet de sortie du combustible est ouvert.
2. pour les moteurs montés avec RONIM V ou le réducteur SMI. Actioner plusieurs fois
(6 ou 7 fois), le petit levier de la pompe d’alimentation (fig. 5.3). Si la soupape de la
pompe à main est obstruée, la purge peut être difficile. Dans ce cas, retirer le boulon
du troude ventilation ainsi que l’extrémité d’entrée du tuyau du filtre, et nettoyer la
soupape avec de l’air sous pression.
3. pour les moteur montés avec la pompe électrique, après avoir mis le contact,
attendre 20secondes avant de démarrer.
La purge de l’air de la pompe d’injection et des injecteurs se fait automatiquement
(système auto purgeant.
Quand toutes ces opérations sont terminées, mettre le moteur en marche.
Lorsque du carburant s'échappe de la vis de l'évent, bien tout essuyer avec un
chiffon. Tout déversement de carburant peut être la source d'un incendie.
Systèmes et maintenance programmée
Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com 30 Moteurs Marins Diesel. Manuel d’utilisation.
5.6. Système de refroidissement
Le système de refroidissement du groupe électrogène est constitué par un circuit de réfrigérant
contrôlé par une pompe centrifuge à contrôle thermostatique, un réservoir d'expansion, un échangeur
de chaleur à huile et un échangeur de chaleur dans lequel le réfrigérant est refroidi à l'eau de mer. Le
collecteur d'air d'admission et celui d'échappement sont également refroidis à l'eau de mer.
Description du circuit de réfrigérant
PIÈCE ÉLÉMENT
1 Pompe de refroidissement
2 Echangeur à chaleur
3 Thermostat
Modèle Capacité du circuit de
réfrigérant (L)
8 GTC / 10 GTAC / 7
GSC / 8 GSAC 3,5
11 GTC / 14 GTAC / 10
GSC / 12 GSAC 6,25
17 GTC / 20 GTAC / 14
GSC / 17 GSAC 8,0
Caractéristiques du réfrigérant Il est recommandé d'utiliser un réfrigérant Solé Diesel 50%, ou l'équivalent. Sinon, de l'eau
distillée avec un agent antigel est également acceptée. La concentration de l'agent antigel en
fonction des conditions de fonctionnement est précisée sur les étiquettes des emballages
correspondants. Il est recommandé de sélectionner la concentration de l'antigel en prenant pour
référence une température d'environ 5 ºC inférieure à la température ambiante réelle. Les autres
réfrigérants peuvent annuler la couverture de la garantie, provoquer une accumulation interne de
rouille et de dépôts et/ou réduire la durée de vie du groupe électrogène.
Ne jamais mélanger différents types de réfrigérant, au risque de compromettre leurs
propriétés réfrigérantes pour le groupe.
Opération de maintenance. Vérification du réfrigérant Laisser refroidir le moteur. Décharger la pression à l'intérieur du système de refroidissement avant de
retirer le bouchon. Pour décharger la pression, couvrir le bouchon avec un chiffon épais et le tourner
lentement dans le sens anti-horaire. Retirer le bouchon une fois la pression complètement déchargée
et le moteur refroidi. Vérifier le niveau de réfrigérant dans le réservoir d'expansion. Il doit être environ
à 3/4 plein.
PIÈCE ÉLÉMENT
1 Robinet de fond (fourni
comme accessori)
2 Filtre à eau de mer (fourni
comme accessoire)
3 Pompe d’eau de mer
4 Échangeur de chaleur
5 Refroidisseur d'huile
6 Gear box cooler (only SMI-
R” Gearbox)
Description su circuit d’eau de mer
Systèmes et maintenance programmée
Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com 31 Moteurs Marins Diesel. Manuel d’utilisation.
Opération de maintenance. Coolant fill / change 1. Purger tout le réfrigérant en ouvrant
les deux bouchons de vidange
(échangeur de chaleur et le bloc
moteur).
2. Fernez les bouchons de vidange.
3. Rechargez, par le trou du le bouchon du
réservoir, de liquide de refroidissement.
4. Remplissez le trou du bouchon du
réservoir de fluide frigoigène.
Opération de maintenance. Inspection du filtre à eau de mer Il est important d'installer un filtre à eau de mer (fourni en accessoire) entre le robinet et la pompe à
eau de mer pour éviter que des impuretés ne puissent colmater le circuit ou la pompe.
Pour nettoyer ce filtre:
1. Desserrer les quatre boulons. 2. Retirer l'élément de filtrage et nettoyez-le.
3. Installez à nouveau en vérifiant que le couvercle est
correctement installé sur la rondelle.
4. Mettre en marche le groupe électrogène et vérifier
l'absence de fuites d'eau de mer.
Opération de maintenance. Inspection du rotor menant de la pompe à
eau de mer Le rotor menant de la pompe à eau de mer est en néoprène, et ne peut pas tourner à sec. S'il
fonctionne sans eau, il peut se casser. Il est donc très important d'avoir à portée de main un rotor
menant de rechange. Inspection du rotor menant et procédure de remplacement:
1. Fermer le robinet d'eau de mer.
2. Retirer le panneau protecteur de la pompe à eau de mer.
3. Retirer le rotor menant de l'arbre.
4. Nettoyer le carter.
5. Inspecter le rotor menant, à la recherche d'aubes endommagées, tordues, cassées,
manquantes ou aplaties. Les aubes doivent être droites et souples.
En cas de dommage, remplacer.
6. Lubrifier le rotor menant avec de l'eau savonneuse avant son installation.
7. Installer le rotor menant.
Pendant l'installation, pousser et faire tourner le rotor menant dans le sens de rotation
du moteur jusqu'à ce qu'il soit parfaitement positionné dans son carter.
8. Inspecter le panneau de protection et le joint, à la recherche de traces de corrosion et/ou
de dommages. Si nécessaire, remplacer les composants.
9. Lubrifier le joint avec de la graisse silicone, et le remettre en place avec le panneau de
protection sur le carter de la pompe à eau de mer.
10. Ouvrir le robinet d'eau de mer.
11. Mettre en marche le groupe électrogène et vérifier l'absence de fuites.
Systèmes et maintenance programmée
Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com 32 Moteurs Marins Diesel. Manuel d’utilisation.
5.7. Système d'admission et d'échappement
Description du circuit d'échappement
Il existe deux aménagements possibles de la ligne d'échappement. Vous devez vérifier la
distance entre le point d'injection d'eau et la ligne de flottaison pour décider de quel type d'installation
vous avez besoin. Cette information est indiquée dans les dessins suivants.
Les éléments qui figurent dans le dessin sont essentiels pour le bon fonctionnement du moteur:
- Collecteur d’Eau (fourni comme accessoire) pour empêcher l'eau de mer de pénétrer à
l'intérieur du moteur quand il s'arrête.
Pour calculer la capacité de collecte requise, nous devons suivre la formule suivante:
- Col de cygne (fourni comme accessoire)
- Anti Siphon (fourni comme accessoire) - nécessaire au cas où il existe moins de 150 mm
entre le point d'injection d'eau d'échappement humide et la ligne de flottaison, ou si le point
d'injection est inférieur à la ligne de flottaison.
Installation de type 1 lorsque la distance entre le point d'injection de l'échappement
humide et les lignes de flottaison est au minimum de 150 mm.
MA
X.
1500
mm
MIN
. 450 m
m
MIN
. 50
mm
MIN
. 150
mm
W.L.
L =
MIN
. 300
mm
L = MAX. 3000 mm
𝐶 = 𝜋4𝐷2 ∗ 𝐿
1000000∗ 0.5
C = capacité du collecteur (L)
D = Diamètre intérieur du tube (mm)
L = longueur du tube (mm)
Systèmes et maintenance programmée
Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com 33 Moteurs Marins Diesel. Manuel d’utilisation.
Installation de type 2 lorsque la distance entre le point d'injection d'eau de l'échappement
humide et les lignes de flottaison est inférieure à 150 mm, ou si le point d'injection est au-
dessous de la ligne de flottaison.
L'échappement humide correspond à l'équipement standard du groupe électrogène. Pour un
échappement sec, qui est un équipement en option, prière de contacter nos distributeurs.
Opération de maintenance. Air filter inspection Le groupe standard est fourni avec un filtre à air à l'admission.
Ce filtre doit être remplacé, il ne peut pas être nettoyé.
Il est important de veiller à ce que l'air de combustion entre et sorte
librement de la zone.
Opération de maintenance. Inspection des gaz d'échappement, bruits et
vibrations Inspecter les composants du système d'échappement, pour détecter toute fissure, fuite ou
trace de corrosion.
Points d'inspection du système d'échappement
1. Vérifier la souplesse des tuyaux flexibles et l'absence de fissures ou entailles. Si besoin,
remplacer les tuyaux flexibles.
2. Vérifier les pièces métalliques. Les remplacer en cas de corrosion ou dommage.
3. Vérifier que les colliers de serrage ne sont ni desserrés, ni oxydés ni manquants.
Resserrer ou remplacer les colliers et/ou crochets si besoin.
4. S'assurer que l'échappement n'est pas colmaté.
5. Inspecter à l'œil nu le système d'échappement, à la recherche de fuites. Vérifier
l'absence de résidus de charbon ou de suie à l'échappement, qui indiqueraient
l'existence d'une fuite. Réparer les fuites si nécessaire.
W.L.
MIN
. 4
00
mm
L = M
IN. 3
00 mm
L = MAX. 3000 mm
MIN
. 5
0 m
m
MA
X.
15
00 m
m
MIN
. 4
50 m
m
Systèmes et maintenance programmée
Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com 34 Moteurs Marins Diesel. Manuel d’utilisation.
5.8. Système électrique
SCO 10 panel
Le groupe électrogène s'appelle SCO 10 et, dans le
tableau suivant, vous pouvez consulter la référence du
contrôleur selon votre modèle de groupe électrogène dans le
tableau suivant. D'autre part, vous pourriez avoir un deuxième
panneau, qui peut avoir les mêmes spécifications et le même
comportement que le panneau principal.
Modèle
3-Phases
STAR Delta
1000 rpm (50
Hz)
1800 rpm (60
HZ)
1000 rpm (50
Hz)
1800 rpm (60
HZ)
Panel reference Panel reference
8 GTC / 10 GTAC 60939400S.1 60939400S.1.18 6097A230ST 60939240ST.18
11 GTC / 14 GTAC 60972400S 60972400S.18 60972230ST 60972240ST.18
11 GTC / 14 GTAC
(24V) 60972400.2S - - -
17 GTC / 20 GTAC 60973400S 60973400S.18 60973230ST 60973240ST.18
17 GTC / 20 GTAC
/(24V) 60973400.2S 60973400.2S.18 - -
Modèle
1-Phases
1500 rpm (50
Hz) 1800 rpm (60 HZ)
Panel reference
7 GSC / 8 GSAC 60939230S 60939230S.18
10 GSC / 12 GSAC 60972230S 60972230S.18
14 GSC / 17 GSAC 60973230S 60973230S.18
Batterie La capacité de la batterie minimale recommandée est de 100-120 Ah. Cependant, cette
valeur sert de référence générale puisqu'elle est liée à l'intensité maximale qui peut offrir pour
démarrer le générateur.
La connexion de la batterie pour un moteur standard:
• La batterie positive est connectée au démarreur.
• La batterie négative est connectée au support du relais.
La connexion de la batterie pour un moteur d’isolé á la masse.
• La batterie positive est connectée au démarreur.
• La batterie négative est connectée au relais bipolaire.
Systèmes et maintenance programmée
Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com 35 Moteurs Marins Diesel. Manuel d’utilisation.
Modèle
Capacité de la batterie (Ah)
12 V 24 V
8 GTC / 10 GTAC / 7 GSC / 8 GSAC 60 PD
11 GTC / 14 GTAC / 10 GSC / 12 GSAC / 17
GTC / 20 GTAC / 14 GSC / 17 GSAC 80 PD
Protection du circuit Un disjoncteur CA interrompt la production du groupe en cas de surcharge ou de court-
circuit. Le courant nominal est reporté au tableau ci-dessous.
Genset model Current (A)
8 GTC / 10 GTAC 10
7 GSC / 8 GSAC 25
11 GTC / 14 GTAC 16
10 GSC / 12 GSAC 40
17 GTC / 20 GTAC 20
14 GSC / 17 GSAC 63
Opération de maintenance. Inspection des bougies de préchauffage 1. Desserrez les écrous, puis retirez la plaque de
raccordement et la bougie de préchauffage.
2. Si la bougie de préchauffage s'allume rouge
lorsque le fil positif (+) est reliée à la partie A et
la partie B à la masse, la bougie peut être
utilisée.
Opération de maintenance. Starter motor inspection 1. Vérifie-s’il y a des impuretés dans les dents du pignon.
2. Assurez-vous que l'axe du pignon tourne librement quand
il est tourné dans la direction de conduite (sens horaire) et
qu'il est verrouillé lorsque tourné dans la direction
opposée. Sinon, remplacez l'embrayage.
Tensión nominale - courant 12 V 9,7 – 10,5 A
Systèmes et maintenance programmée
Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com 36 Moteurs Marins Diesel. Manuel d’utilisation.
Opération de maintenance. Inspection de la tension de la courroie Appuyer sur les courroies vers l'intérieur avec le pouce, en appliquant
la pression à mi-chemin entre les poulies, comme le montre la figure, pour
vérifier leur tension (déflexion). Si celle-ci est incorrecte, desserrer l'écrou du
support de réglage et l'écrou de montage, et déplacer les pièces vers l'intérieur
ou l'extérieur.
Élément Standard montage
V-belt deflection 10 – 12 mm
Une tension excessive peut provoquer une usure rapide de la courroie et des roulements. À l'inverse,
si les courroies sont trop lâches, ou si elles sont couvertes d'huile ou montrent une charge
insuffisante, elles peuvent patiner.
Ne jamais ajuster la tension des courroies lorsque le groupe est en fonctionnement
Opération de maintenance. Niveau de batterie
La batterie doit être manipulée avec prudence et vérifiée fréquemment. Procéder de la manière
suivante:
1. Maintenir la batterie sèche et propre.
2. Vérifier régulièrement la propreté des bornes. Si de la poussière s'accumule, les bornes
doivent être desserrées, nettoyées et recouvertes de graisse neutre.
3. Ne pas placer d'objets métalliques sur la batterie.
4. Si le niveau est trop faible, ajouter de l'eau distillée.
5.9. Alternateur Les procédures de maintenance et de diagnostic de défauts présentent des risques pouvant
entraîner de graves blessures ou la mort. Ces procédures doivent donc être réalisées uniquement par
des électriciens et mécaniciens qualifiés. Avant la mise en œuvre de toute Opération de maintenance
ou nettoyage, s'assurer qu'il n'y a aucune pièce en mouvement, que le carter est revenu à la
température ambiante, que le groupe électrogène ne peut pas être mis en marche de façon fortuite
et que toutes les procédures sont scrupuleusement respectées.
Opération de maintenance. Contrôle des bobinages et isolation
électrique L'état des bobinages peut être vérifié en mesurant leur résistance à la terre. Pour réaliser ce
test, déconnecter le régulateur de tension. Il est généralement suffisant de contrôler le bobinage
principal.
Les lectures doivent donner une mesure d'au moins 1 MOhms. Si la résistance d'isolement
est inférieure à ce seuil, l'alternateur seul doit être séché à l'étuve à 60 – 80 ºC pendant 3 heures.
Avant de réaliser cette opération, retirer le régulateur de tension. Une autre solution peut être de
souffler de l'air chaud à 60 – 80 ºC à travers l'alternateur pendant au moins 1 heure.
Systèmes et maintenance programmée
Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com 37 Moteurs Marins Diesel. Manuel d’utilisation.
Opération de maintenance. Contrôle des roulements Pendant la maintenance, contrôler l'état des roulements et vérifier qu'il n'y a aucune perte de
graisse: la durée de vie des roulements dépend des vibrations et des contraintes axiales qu'ils doivent
supporter (les vibrations peuvent augmenter considérablement en cas de défaut d'alignement) ainsi
que des conditions de travail. Chercher donc tout type d'anomalie : vibrations, bruits inhabituels.
Si des vibrations ou bruits anormaux apparaissent après une longue utilisation, la cause peut
en être l'usure d'un roulement. Dans ce cas, celui-ci doit être remplacé
Aucune maintenance n'est requise pendant le temps de fonctionnement total suivant:
La durée de vie d'un roulement est étroitement liée aux conditions et à l'environnement de
travail.
De longues périodes de vibrations soutenues peuvent endommager les billes du roulement
et leur portée. Une trop grande humidité peut émulsifier la graisse et favoriser la corrosion.
Des vibrations intenses provoquées par le moteur ou un mauvais alignement des composants
du groupe électrogène entraînent des efforts anormaux sur les roulements qui réduiront leur durée
de vie.
Opération de maintenance. Nettoyage et lubrification Toute tâche de nettoyage doit être réalisée avec le groupe à l'arrêt et l'alimentation générale
coupée pour éviter tout risque de graves blessures aux personnes et dommages aux objets. D'autre
part, avant d'approcher ou de toucher l'alternateur, s'assurer qu'il se trouve bien à température
ambiante.
S'assurer que le groupe électrogène est éteint et que l'alimentation générale est coupée avant
de nettoyer la partie externe du groupe à l'air comprimé.
Ne jamais utiliser, sous aucun prétexte, de l'eau ou un quelconque type de liquide. Ne pas
utiliser d'air comprimé pour nettoyer les pièces électriques internes, au risque de provoquer des
courts-circuits ou problèmes similaires
Temps de fonctionnement
20.000 h
Panneau SCO 10
Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com 38 Moteurs Marins Diesel. Manuel d’utilisation.
Section 6 – Panneau SCO 10 6.1. Installation
L'appareil de contrôle doit être monté sur la porte du tableau de commutation. La taille de
coupe requise est 175x115mm. Utilisez les porteurs des vis livrés avec l'appareil de contrôle pour
fixer l'appareil de contrôle dans la porte comme indiqué sur les photos ci-dessous.
Ensuite, il est nécessaire de brancher le connecteur mâle (fil d'installation du moteur) au connecteur
femelle (SCO 10).
Kit double tableau SCO 10 (ref. 60974600S)
Le premier pas pour installer le télécommande 10 SCO est de connecter le câble de
communication du SCO 10 principale au TÉLÉCOMMANDE SCO 10 comme il est indiqué dans les
schémas de câblage. Le fil noir à l'extrémité du fil de communication du TÉLÉCOMMANDE SCO 10 doit
être relié à la terre.
Enfin, il est nécessaire de se connecter à la batterie (fil rouge au positif et fil noir au négatif).
Selon la distance requise entre la SCO 10 principale et à distance SCO 10, les longueurs de câble
suivantes:
Longueur 12 mètres 24 mètres 36 mètres 60 mètres
Référence 60972104 60972105 60972110 60972113
Connecter à la batterie 12/24V
Extrémité du fil de communication du
SCO 10 PRINCIPALE
Extrémité du fil de communication du
TÉLÉCOMMANDE SCO 10
Panneau SCO 10
Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com 39 Moteurs Marins Diesel. Manuel d’utilisation.
6.2. Interface de l’opérateur SCO 10
POSITION BOUTON DESCRIPTION
1
BOUTON START. Fonctionne en mode MAN seulement. Appuyez sur ce bouton
pour lancer la séquence de démarrage du moteur.
2
BOUTON STOP. Fonctionne en mode MAN seulement. Appuyez sur ce bouton
pour lancer la séquence d'arrêt du groupe électrogène. Une pression répétée
ou maintenant le bouton pendant plus de 2s annulera la phase actuelle de
la séquence d'arrêt (comme réduisant progressivement la puissance et
refroidant) et la prochaine phase va se poursuivre.
3
BOUTON FAULT RESET. Utilisez ce bouton pour acquitter les alarmes et
désactiver la sortie de l'avertisseur. Les alarmes inactives disparaîtront
immédiatement et l'état des alarmes actives sera remplacé par «confirmé»,
donc ils vont disparaître lorsque ses motifs sont rejetés.
4
BOUTON HORN RESET. Utilisez ce bouton pour désactiver la sortie de
l'avertisseur sans acquitter les alarmes.
5
BOUTON MODE GAUCHE Utilisez ce bouton pour changer le mode. Le
bouton fonctionne uniquement si l'écran principal avec l'indicateur du mode
actuellement sélectionné apparaît.
Note: Ce bouton ne fonctionnera pas si le mode de l'appareil de contrôle est
forcé par l'une des entrées binaires Remote OFF, Remote MAN, Remote
AUT.
6
BOUTON MODE DROIT. Utilisez ce bouton pour changer le mode. Le bouton
fonctionne uniquement si l'écran principal avec l'indicateur du mode
actuellement sélectionné apparaît.
Note: Entrées Remote OFF, Remote MAN, Remote AUT
Panneau SCO 10
Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com 40 Moteurs Marins Diesel. Manuel d’utilisation.
Indicateurs des opérations du groupe électrogène
POSITION DESCRIPTION
7
Échec du groupe électrogène. Le LED rouge commence à clignoter lorsqu'il se produit un
échec du groupe électrogène. Après avoir appuyé sur le bouton FAULT RESET, la lumière
est stabilisé (si une alarme est toujours actif) ou elle s'éteint (si aucune alarme n'est active).
8
Tension du groupe électrogène OK. Le LED vert est allumé si la tension du générateur est
présente et dans les limites.
Note: Les limites de la tension et la fréquence du générateur sont donnés par les points
de consigne du groupe Gener Protect.
Boutons de visualisation et contrôle
POSITION BOUTON DESCRIPTION
9
Bouton PAGE. Utilisez ce bouton pour basculer sur pages de visualisation.
Voir la section Écrans et structure des pages sous ce tableau pour plus de
détails.
10
Bouton HAUT. Utilisez ce bouton pour déplacer haut ou augmenter une
valeur.
11
Bouton BAS. Utilisez ce bouton pour déplacer bas ou diminuer une valeur.
12
Bouton ENTER. Utilisez ce bouton pour terminer la modification d'un point de
consigne ou se déplacer vers la droite dans la page de l'historique.
13
Écran graphique B/N, 128x64 pixels
6.3. Écrans et structure des pages L'information montrée est divisé en «pages» et «écrans». Utilisez le bouton PAGE pour basculer sur les
pages.
1. La page Mesure se compose d'écrans qui montrent des valeurs mesurées comme tensions,
courant, pression d'huile, etc.; des valeurs calculées comme la puissance du groupe
électrogène, des données statistiques et la liste des alarmes sur le dernier écran.
2. La page Points de consigne contient tous les points de consigne organisées en groupes et
aussi un groupe spécial pour entrer le mot de passe.
3. La page Enregistrement de l’historique montre l'enregistrement de l'historique en ordre
inverse, de sorte que le dernier enregistrement apparaît en premier.
Panneau SCO 10
Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com 41 Moteurs Marins Diesel. Manuel d’utilisation.
Mesure
• OIL pressure.
• Engine temperature (cooling).
• Fuel level.
• Battery voltage.
• Genset Prêt / Pas prêt
• Facteur de puissance (si le kit
ampérométrique est installé)
• RPM
• Secondes de temporisation de chaque
phase de gènes.
• Pointeur de la puissance active (si le kit
ampérométrique est installé)
• Pression d'huile
• La température du moteur
(refroidissement)
• Voltage de batterie
Panneau SCO 10
Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com 42 Moteurs Marins Diesel. Manuel d’utilisation.
• BI1: Télécommande - Démarrer ou Arrêter.
•.BI2: alarme / interrupteur de température (arrêt).
• BI3: arrêt d'urgence.
• BI4: interrupteur d'alarme / Pression.
• BI5: SD Override.
•.BI6: La température des gaz d'échappement (kit en
option).
Entrées binaires – Lles signaux binaires du groupe électrogène au panneau de contrôle.
Sorties binaires – Commandes du panneau de commande au groupe électrogène.
• BO1: signal Crancking (début).
• BO2: Arrêter solénoïde, f courant vient ou non.
Solénoïde de carburant correspond à STOP ETR.
• BO3: Les soupapes d'air: correspond à une pompe
d'alimentation.
• BO4: préchauffage des bougies de préchauffage.
• BO5: Horn (libre, non filaire).
• BO6: Alarme. Si le système détecte une alarme (libre,
non filaire).
• La colonne de gauche montre la puissance active de
chaque phase et courant total (si le kit ampérométrique
est installé).
• La colonne du milieu montre le facteur de puissance de
chaque phase et courant total (si le kit ampérométrique
est installé).
• La colonne de droite montre la puissance apparente de
chaque phase et totale.
Si vous ne comprenez pas la
description de l'alarme, il est
recommandé de changer la langue de
l'anglais, la langue d'origine. Si encore
dans le doute, le contact à l'usine.
!
Panneau SCO 10
Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com 43 Moteurs Marins Diesel. Manuel d’utilisation.
+
Point de consigne. Écran d’information de l’appareil de contrôle
Enter
Page
Page
Page
Maintenez le bouton
ENTER et PAGE a
même temps
mismo tiempo.
Page
+ Enter
Si le panneau est plus de 5
secondes à l'écran, il retourne
automatiquement à l'écran initial.
Dans ce cas, vous devez
recommencer toute la procédure.
Panneau SCO 10
Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com 44 Moteurs Marins Diesel. Manuel d’utilisation.
Point de consigne. Changement d’heures d’entretien Lorsque l'avertissement suivant apparaît sur l'écran de la liste d'alarmes du SCO 10: D'abord
vous de vez effectuer les tâches d'entretien en fonction de la table de tâches d'entretien, attaché à la
fin. Vous pouvez également consulter ces informations dans le manuel de garantie. Ensuite, vous
devez accepter l'alarme (appuyez sur le bouton FAULT RESET) et mettre les 200 heures pour la période
de maintenance suivante, conformément à ces instructions:
Page
Enter
+
Page
Page
Enter
Enter +
Page
+
Panneau SCO 10
Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com 45 Moteurs Marins Diesel. Manuel d’utilisation.
Historique
Page
Page
Pour afficher tous les écrans ci-
dessous, vous devez appuyer sur
"ENTER"
Enter
Panneau SCO 10
Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com 46 Moteurs Marins Diesel. Manuel d’utilisation.
+
+
6.4. Liste des alarmes
6.5. Réglage du contraste de l’écran
Alarm
desactivation
Alarme non confirmée active Alarme confirmée active
Fault
Reset
Enter
Enter
Maintenez le bouton
ENTER et ou a
même temps.
Panneau SCO 10
Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com 47 Moteurs Marins Diesel. Manuel d’utilisation.
6.6. Change language Vous devez suivre ces étapes pour changer la langue
du panneau.
Maintenez le bouton
ENTER et PAGE a
même temps.
Sélectionnez avec le
bouton o , puis
appuyez sur le bouton
ENTER.
Enter Page +
Page
Page
+
Si le panneau est plus de 5
secondes à l'écran, il retourne
automatiquement à l'écran initial.
Dans ce cas, vous devez
recommencer toute la procédure.
Enter
✓ The lenguage is changed correctly.
Panneau SCO 10
Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com 48 Moteurs Marins Diesel. Manuel d’utilisation.
6.6. Gestion des alarmes Les alarmes suivantes sont disponibles:
• Breaker open and cooling (BOC)
• Warning
• Shut down
Breaker open and cooling (BOC)
Lorsque le panneau de commande détecte un problème lié à l'alternateur. Le panneau arrête
le genset progressivement.
Warning (WRN)
Avertissement. Aucune raison pour arrêter le groupe. Ceci est un avertissement au niveau
informatif. Normalement, il est une valeur d'un paramètre qui est supérieure / inférieure à la valeur
normale, mais ne dépasse pas la limite pré-configurée pour arrêter le moteur.
Shut Down (SD)
Lorsque les commandes du panneau de contrôle arrêtent de façon drastique le moteur.
Détection de séquence de phases de tension
L'appareil de contrôle SCO 10 détecte la séquence de phase sur les bornes de tension du
générateur. Cette protection est importante après l'installation de l'appareil de contrôle pour éviter
une connexion de phase de tension incorrecte. Les alarmes suivantes peuvent être détectées:
Séquence de phases incorrecte Il ya une séquence de phase définie et fixe dans l'appareil de contrôle SCO 10: L1, L2, L3.
Lorsque les phases sont connectées dans un ordre différent (par exemple L1, L3, L2 ou L2, L1, L3)
les alarmes suivantes sont détectées:
Gen CCW Rot = séquence de phase du générateur incorrecte
Conseil: La détection de la séquence de phase est actif lorsque la tension dans l'ensemble des trois
phases est > 50VAC et toutes les angles des phases sont dans l'intervalle 120° ± 20. La détection de
l'alarme de séquence de phase est 1 sec. retardé pour éviter les effets transitoires.
Détection de panne
Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com 49 Moteurs Marins Diesel. Manuel d’utilisation.
Section 7 – Détection de panne Si une anomalie apparaît dans le groupe électrogène, procédez comme suit:
❖ Durant la période de couverture de la garantie:
• Contactez le Service Officiel Solé Diesel. Voir Garantie Solé Diesel.
❖ En dehors de la période de couverture de la garantie:
• Contactez le Service Officiel Solé Diesel. Voir Garantie Solé Diesel.
• Arrêtez le groupe électrogène, déterminez la cause et réparez-la avant de
poursuivre la manipulation du moteur.
Détection de panne
Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com 50 Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel.
DÉFAILLANCE DU
GROUPE CAUSES PROBABLES ACTIONS RECOMMANDÉES SECTION
NON-LANCEMENT
PANNEAU SCO 10
Mode OFF Changer au mode MAN. 7.1
Fusible (câble rouge) grillé Remplacer le fusible du contrôleur. Si le fusible grille à
nouveau, chercher la panne au niveau du contrôleur. 5.8
SYSTÈME
ÉLECTRIQUE (C.C.)
Batterie déchargée ou hors service Recharger ou remplacer la batterie. 5.8
Connexions de batterie
desserrées, corrodées ou erronées
Vérifier que les connexions de la batterie sont correctes,
propres et bien serrées. 5.8
Relais de lancement/solénoïde
d'arrêt défaillant
Vérifier le relais de lancement et le solénoïde d'arrêt. Si
nécessaire, remplacer. -
Démarreur défaillant Remplacer si non fonctionnel. 5.8
NON-DÉMARRAGE
GÉNÉRALITÉS Perte de compression Vérifier la compression 5.3
SYSTÈME DE
LUBRIFICATION Huile trop visqueuse
Vérifier la viscosité de l'huile (conformément aux
spécifications techniques 1.2). 5.4
SYSTÈME DE
CARBURANT
Défaut ou obstruction de la pompe
à carburant Vérifier l'admission de la pompe à carburant. 5.5
Conduites de carburant colmatées Vérifier les conduites de carburant. 5.5
Filtre à carburant colmaté Remplacer le filtre à carburant. 5.5
Pompe d'injection défaillante Contacter notre distributeur -
Air dans le système de carburant Purger le système de carburant. 5.5
Injecteurs de carburant sales ou
défaillants
Nettoyer, tester et/ou remplacer l'injecteur de carburant
non fonctionnel. 5.5
Synchronisation d'injection de
carburant déréglée Ajuster la synchronisation d'injection de carburant. 5.5
Réservoir de carburant vide, ou
robinet de carburant fermé Ajouter du carburant et ouvrir le robinet de carburant. 5.5
SYSTÈME
D'ADMISSION ET
D'ÉCHAPPEMENT
Filtre à air colmaté Remplacer l'élément du filtre à air. 5.7
SYSTÈME
ÉLECTRIQUE (C.C.)
Batterie déchargée ou hors service Recharger ou remplacer la batterie. 5.8
Connexions de batterie
desserrées, corrodées ou erronées
Vérifier que les connexions de la batterie sont correctes,
propres et bien serrées. 5.8
Relais de lancement/solénoïde
d'arrêt défaillant
Vérifier le relais de lancement et le solénoïde d'arrêt. Si
nécessaire, remplacer. -
Détection de panne
Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com 51 Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel.
DÉFAILLANCE DU
GROUPE CAUSES PROBABLES ACTIONS RECOMMANDÉES SECTION
Démarreur défaillant Remplacer si non fonctionnel. 5.8
DÉMARRE PUIS
S'ARRÊTE
GÉNÉRALITÉS Régulateur non fonctionnel Contacter notre distributeur -
SYSTÈME DE
CARBURANT
Défaut ou obstruction de la pompe
à carburant Vérifier l'admission de la pompe à carburant. 5.5
Filtre à carburant colmaté Remplacer le filtre à carburant. 5.5
Air dans le système de carburant Purger le système de carburant. 5.5
Pompe d'injection déréglée Contacter notre distributeur -
Robinet de sortie de carburant
fermé Ouvrir robinet de sortie de carburant. 5.5
SYSTÈME DE
REFROIDISSEMENT Niveau de réfrigérant bas Faire l'appoint de réfrigérant. 5.6
PANNEAU SCO 10
Mode OFF Changer au mode MAN. 7.1
Fusible (câble rouge) grillé Remplacer le fusible du contrôleur. Si le fusible grille à
nouveau, chercher la panne au niveau du contrôleur. 5.8
TENSION DE SORTIE
FAIBLE OU NULLE
GÉNÉRALITÉS Surcharge du moteur Réduire la charge électrique. -
Régulateur non fonctionnel Contacter notre distributeur -
ALTERNATEUR (C.A.)
Disjoncteur circuit sortie c.a. ouvert Fermer disjoncteur circuit c.a. 5.9
Câbles, bornes déconnectés ou
contacteur de champ d'excitatrice
ouvert
Vérifier la continuité. 5.9
Champ principal (rotor) non
opérationnel (ouvert ou mis à la
terre)
Vérifier et/ou remplacer le rotor. 5.9
Stator non opérationnel (ouvert ou
mis à la terre) Vérifier et/ou remplacer le stator. 5.9
L'excitation du groupe électrogène
ne se produit pas.
Vérifier le fusible. 5.9
Augmenter la vitesse de 15 %. 5.9
Appliquer une tension de 12 V pendant un instant à
travers les bornes du régulateur électronique à l'aide
d'une batterie avec une résistance de 30 Ohms en série
(penser à respecter la polarité).
5.9
Détection de panne
Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com 52 Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel.
DÉFAILLANCE DU
GROUPE CAUSES PROBABLES ACTIONS RECOMMANDÉES SECTION
Après excitation, le groupe se
désactive Vérifier le câblage à partir des diagrammes en annexe. 5.9
TENSION TROP FAIBLE À
VIDE ALTERNATEUR (C.A.)
Calibrer la tension. 5.9
Vérifier le régime (tr/min). 5.9
Vérifier les bobinages. 5.9
TENSION TROP ÉLEVÉE À
VIDE ALTERNATEUR (C.A.)
Calibrer la tension. 5.9
Changer le régulateur. 5.9
TENSION INFÉRIEURE À
LA VALEUR NOMINALE EN
CHARGE
ALTERNATEUR (C.A.)
Calibrer la tension. 5.9
Intensité trop élevée, cosφ très faible, vitesse inférieure
de 4 % à la valeur nominale. 5.9
Changer le régulateur. 5.9
Vérifier les diodes en débranchant les câbles. 5.9
TENSION SUPÉRIEURE À
LA VALEUR NOMINALE EN
CHARGE
ALTERNATEUR (C.A.)
Calibrer la tension. 5.9
Changer le régulateur. 5.9
TENSION INSTABLE ALTERNATEUR (C.A.)
Vérifier l'uniformité de la rotation. 5.9
Contrôler la stabilité du régulateur en ajustant le
potentiomètre. 5.9
FUMÉE NOIRE
SYSTÈME DE
CARBURANT
Filtre à carburant colmaté Changer le filtre à carburant. 5.5
Injecteurs de carburant sales ou
défaillants
Nettoyer, tester et/ou remplacer l'injecteur de carburant
non fonctionnel. 5.5
Pompe d'injection déréglée Contacter notre distributeur -
SYSTÈME
D'ADMISSION ET
D'ÉCHAPPEMENT
Filtre à air colmaté Remplacer l'élément du filtre à air. 5.7
FUMÉE BLEUE
GÉNÉRALITÉS Jeu des soupapes incorrect Ajuster les soupapes. 5.3
SYSTÈME DE
LUBRIFICATION Niveau d'huile trop élevé Faire l'appoint d'huile. 5.4
SURCHAUFFE DU
GROUPE ÉLECTROGÈNE
GÉNÉRALITÉS Perte de compression Vérifier la compression 5.3
Surcharge Réduire la charge électrique. -
Pompe à huile défaillante Contacter notre distributeur -
Détection de panne
Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com 53 Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel.
DÉFAILLANCE DU
GROUPE CAUSES PROBABLES ACTIONS RECOMMANDÉES SECTION
SYSTÈME DE
LUBRIFICATION
Huile trop visqueuse
Vérifier les spécifications de l'huile (l'huile utilisée doit
être choisie conformément aux spécifications
techniques).
5.4
Niveau d'huile trop bas Faire l'appoint d'huile. Vérifier l'absence de fuites d'huile
sur le groupe électrogène. 5.4
SYSTÈME DE
REFROIDISSEMENT
Pompe de réfrigérant défaillante Vérifier la pompe de réfrigérant (rotor menant,
étanchéité de la pompe). 5.6
Robinet d'eau de mer colmaté ou à
débit réduit
Nettoyer le robinet, vérifier l'état du rotor menant de la
pompe d'eau de mer. 5.6
Pompe d'eau de mer défaillante Vérifier la pompe d'eau de mer (rotor menant,
étanchéité de la pompe). 5.6
Refroidisseur à eau colmaté Nettoyer le refroidisseur à eau. 5.6
Niveau de réfrigérant bas Faire l'appoint de réfrigérant. 5.6
Thermostat non fonctionnel Remplacer le thermostat. 5.6
SYSTÈME
D'ADMISSION ET
D'ÉCHAPPEMENT
Filtre à air colmaté Remplacer l'élément du filtre à air. 5.7
BASSE PRESSION
D'HUILE
SYSTÈME DE
LUBRIFICATION
Pompe à huile défaillante Contacter notre distributeur -
Grippage de la soupape de
décharge de pression d'huile 5.4
Pression d'huile trop faible Vérifier le niveau d'huile. 5.4
Niveau d'huile trop bas Faire l'appoint d'huile. Vérifier l'absence de fuites d'huile
sur le groupe électrogène. 5.4
Soupape de pression d'huile
défaillante Contacter notre distributeur -
Manomètre ou pressostat d'huile
défaillant Vérifier et/ou remplacer pressostat d'huile. 5.4
GROUPE ÉLECTROGÈNE
BRUYANT GÉNÉRALITÉS
Perte de compression Vérifier la compression 5.3
Surcharge Réduire la charge électrique. 5.3
Fuite du système d'échappement
Inspecter le système d'échappement. Remplacer les
composants non fonctionnels du système
d'échappement.
5.3
Vibration excessive Serrer la visserie desserrée. 5.3
Détection de panne
Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com 54 Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel.
DÉFAILLANCE DU
GROUPE CAUSES PROBABLES ACTIONS RECOMMANDÉES SECTION
Jeu des soupapes incorrect Ajuster les soupapes. 5.3
PRESSION D'HUILE TROP
ÉLEVÉE
SYSTÈME DE
LUBRIFICATION
Grippage de la soupape de
décharge de pression d'huile Contacter notre distributeur 5.4
Soupape de pression d'huile
défaillante Contacter notre distributeur -
FAIBLE PUISSANCE
GÉNÉRALITÉS Jeu des soupapes incorrect Contacter notre distributeur 5.3
SYSTÈME DE
CARBURANT
Filtre à carburant colmaté Contacter notre distributeur 5.5
Injecteurs de carburant sales ou
défaillants Contacter notre distributeur 5.5
Eau dans le système de carburant Contacter notre distributeur 5.5
Synchronisation d'injection de
carburant déréglée Contacter notre distributeur 5.5
SYSTÈME
D'ADMISSION ET
D'ÉCHAPPEMENT
Filtre à air colmaté Remplacer l'élément du filtre à air. 5.7
Retour de feu à l'échappement
Inspecter le système d'échappement. Remplacer les
composants non fonctionnels du système
d'échappement.
5.7
CONSOMMATION DE
CARBURANT ÉLEVÉE
GÉNÉRALITÉS
Perte de compression Vérifier la compression 5.3
Surcharge Réduire la charge électrique. 5.3
Régulateur non fonctionnel Contacter notre distributeur -
SYSTÈME DE
CARBURANT
Synchronisation d'injection de
carburant déréglée Ajuster la synchronisation d'injection de carburant. 5.5
SYSTÈME
D'ADMISSION ET
D'ÉCHAPPEMENT
Filtre à air colmaté Remplacer l'élément du filtre à air. 5.7
Robinet d'eau de mer colmaté ou à
débit réduit
Nettoyer le robinet, vérifier l'état du rotor menant de la
pompe d'eau de mer. 5.7
DÉFAUT DE CHARGE DE
LA BATTERIE
SYSTÈME
ÉLECTRIQUE (C.C.)
Batterie déchargée ou hors service Recharger ou remplacer la batterie. 5.8
Connexions de batterie
desserrées, corrodées ou erronées
Vérifier que les connexions de la batterie sont correctes,
propres et bien serrées. 5.8
Régulateur non fonctionnel Contacter notre distributeur -
Tension de la courroie de
l'alternateur
Vérifier la tension de la courroie et la changer si
nécessaire. 5.8
Spécifications techniques
Solé Diesel, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com 55 Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel.
Section 8 – Spécifications techniques 8 GTC
10 GTAC
7GSC
8 GSAC
11 GTC
14 GTAC
MOTOR DIESEL
Info
rma
tio
ns G
én
éra
les
Catégorie Refroidi par eau, Diesel cycle à 4 temps
Sens de rotation Antihoraire en observant groupe du côté du
volant
Nombre de cylindres - agencement 3 – en ligne
Compression échappement autorisée (kPa) Max. 6,57
Réglage
Une soupape d'admission et un
échappement par cylindre, actionnés par
des pistons, des poussoirs et des
culbuteurs, arbre à cames entraîné par un
ensemble d'engrenages.
Calibre (mm) 76 76 78
Course (mm) 70 70 92
Cylindrée Totale (c.c.) 952 952 1318
Ratio de Compression 23:1 23: 22:1
Séquence d'allumage 1-3-2
Réglage
Admission Ouvert 18º BTDC 18º BTDC 15º BTDC
Fermée 46º ABDC 46º ABDC 41º ABDC
Échappement Ouvert 46º BBDC 46º BBDC 54º BBDC
Fermée 18º ATDC 18º ATDC 10º ATDC
Jeu des soupapes d'admission, groupe
électrogène à froid (mm)
Jeu des soupapes d'échappement, groupe
électrogène à froid (mm)
0,25
RPM (rpm)
1500 (8
GTC)
1800 (10
GTAC)
1500 (7 GSC)
1800 (8 GSAC)
1500 (11
GTC)
1800 (14
GTAC)
Circuit de démarrage Démarreur électrique
Sys
tèm
e d
e L
ub
rifi
ca
tio
n
Descriptif du système Lubrification forcée par pompe à engrenage
trochoïde
Caractéristiques de l’huile
Utilisez une huile de viscosité 15W40 et pas
de moindre qualité que ACEA E5/E3 ou API
CH-4/SJ
Pompe à huile De type trochoïde
Capacité du circuit d'huile (l) 4,1 4,1 4,2
Pression d’huile min – groupe électrogène à
chaud (MPa) 0,098 (1,0 kg/cm2)(0,98 bar)
Température d’huile – vitesse nominale (ºC) 60 - 95
Consumo de aceite (g/kW) 2,7 2,7 2,7
Sys
tèm
e d
e
Ca
rbu
ran
t Caractéristiques du système Pompe d'alimentation électrique et pompe à
injection mécanique
Caractéristiques relatives aux carburants Carburant diesel ASTM No.2-D
Pompe à injection de carburant Type en ligne
Injecteur de carburant De type soupape
Sys
tèm
e d
e
Re
fro
idis
se
me
nt
Descriptif du système
Circulation du liquide de refroidissement
contrôlé par une pompe centrifuge avec
contrôle thermostatique et échangeur à
chaleur. Échappement refroidi.
Caractéristiques du liquide de refroidissement KRAFFT ACU 2300 CC 50%
Pompe de refroidissement Type centrifuge
Pompe d'eau de mer Type centrifuge
Spécifications techniques
Solé Diesel, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com 56 Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel.
8 GTC
10 GTAC
7GSC
8 GSAC
11 GTC
14 GTAC
MOTOR DIESEL
Capacité du circuit de refroidissement (l) 3,5 3,5 6,25
Vanne
thermostatique
Ouverture + 76.5 ºC
Fermeture + 90 ºC
Température du liquide de refroidissement -
vitesse nominale (ºC) 75 - 85
D'a
dm
issio
n
et
d'é
ch
a
Alimentation d'air Purification de l'air au moyen d'un filtre à air
sec
Système d’échappement
Collecteur d'échappement refroidis
Collecteur d'échappement sec (équipement
optionnel)
Sys
tèm
e
Ele
ctr
iqu
e
Tension - Polarité (V) 12V - masse
Alternateur DC (A) 40 40 50
Démarreur (kW) 1,7 1,7 2
ALTERNADOR
Info
rma
tio
ns G
én
éra
les
Type d’Installation 3-Phases 1-Phase 3-Phases
Refroidisseur du système Air frais
Type 4 pôles
Degré de protection IP23
Système d'excitation Sans Balais
Facteur de puissance (cos φ) 0,8 1 0,8
Système d'isolation H
Variation de tension (V) ± 1
Variation vitesse (rpm) -5% +3%
GRUPO ELECTRÓGENO
Info
rma
tio
ns G
én
éra
les
Alimentation active de secours (kW)
6,3 (8 GTC)
7,6 (10
GTAC)
6,6 (7 GSC)
8,0 (8 GSAC)
8,4 (11 GTC)
10,9 (14
GTAC)
Alimentation active de secours apparent (kVA)
7,8 (8 GTC)
9,4 (10
GTAC)
6,6 (7 GSC)
8,0 (8 GSAC)
10,5 (11
GTC)
13,6 (14
GTAC)
Tension (V)
400 / 230
(8 GTC)
480 / 277
(10 GTAC)
230 / 115
(7 GSC)
240 / 120
(8 GSAC)
400 / 230
(11 GTC)
480 / 277
(14 GTAC)
Fréquence (Hz)
50 (8 GTC)
60 (10
GTAC)
50 (7 GSC)
60 (8 GSAC)
50 (11 GTC)
60 (14 GTAC)
Courant Υ / Δ (A) 12 / 20 29 (7 GSC)
34 (8 GSAC) 17 / 28
Insta
lla
tio
n
Ø Int. Tuyau entrée d'eau de mer (mm) 20
Ø Int. Tuyau, entrée du diesel (mm) 8
Ø Int. Tuyau, sortie d'échappement 1 (mm) 50
Ø Int. Tuyau, sortie d'échappement cabine (mm) 40 40 50
Déplacement arrivée d'air - max. rpm (m3/h) 210-260 210-260 220-280
1 Pour chaque courbe de 90 º de l'installation, augmentez de 10 mm (pour longueurs supérieures à 3 m).
Spécifications techniques
Solé Diesel, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com 57 Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel.
8 GTC
10 GTAC
7GSC
8 GSAC
11 GTC
14 GTAC
MOTOR DIESEL
Capacité minimum de batterie (Ah) 60 (12V) 60 (12V) 80 (12V)
Longueur du câble de batterie (m) ≤ 1,5
Section minimale du câble de batterie (mm2) 60
10 GSC
12 GSAC
17 GTC
20 GTAC
14 GSC
17 GSAC
MOTOR DIESEL
Info
rma
tio
ns G
én
éra
les
Catégorie Refroidi par eau, Diesel cycle à 4 temps
Sens de rotation Antihoraire en observant groupe du côté du volant
Nombre de cylindres - agencement 3 - en ligne 4 - en ligne 4 - en ligne
Compression échappement autorisée
(kPa) Max- 6,57
Réglage
Une soupape d'admission et un échappement par
cylindre, actionnés par des pistons, des poussoirs
et des culbuteurs, arbre à cames entraîné par un
ensemble d'engrenages.
Calibre (mm) 78 78 78
Course (mm) 92 92 92
Cylindrée Totale (c.c.) 1318 1758 1758
Ratio de Compression 22:1 22:1 22:1
Séquence d'allumage 1-3-2 1-3-4-2 1-3-4-2
Réglage
Admission Ouvert 15º BTDC 15º BTDC 15º BTDC
Fermée 41º ABDC 41º ABDC 41º ABDC
Échappement Ouvert 54º BBDC 54º BBDC 54º BBDC
Fermée 10º ATDC 10º ATDC 10º ATDC
Jeu des soupapes d'admission, groupe
électrogène à froid (mm)
Jeu des soupapes d'échappement,
groupe électrogène à froid (mm)
0,25
RPM (rpm) 1500 (10 GTC)
1800 (12 GTAC)
1500 (17 GSC)
1800 (20 GSAC)
1500 (17
GTC)
1800 (17
GTAC)
Circuit de démarrage Démarreur électrique
Sys
tèm
e d
e L
ub
rifi
ca
tio
n
Descriptif du système Lubrification forcée par pompe à engrenage
trochoïde
Caractéristiques de l’huile Utilisez une huile de viscosité 15W40 et pas de
moindre qualité qu’ACEA E5/E3 ou API CH-4/SJ
Pompe à huile De type trochoïde
Capacité du circuit d'huile (l) 4,2 6 6
Pression d’huile min – groupe
électrogène à chaud (MPa) 0,098 (1,0 kg/cm2)(0,98 bar)
Température d’huile – vitesse nominale
(ºC) 60 - 95
Consumo de aceite (g/kW) 2,7 2,7 2,7
Sys
tèm
e d
e
Ca
rbu
ran
t Caractéristiques du système Pompe d'alimentation électrique et pompe à
injection mécanique
Caractéristiques relatives aux carburants Carburant diesel ASTM No.2-D
Pompe à injection de carburant Type en ligne
Injecteur de carburant De type soupape
Spécifications techniques
Solé Diesel, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com 58 Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel.
10 GSC
12 GSAC
17 GTC
20 GTAC
14 GSC
17 GSAC
MOTOR DIESEL
Sys
tèm
e d
e R
efr
oid
isse
me
nt
Descriptif du système
Circulation du liquide de refroidissement contrôlé
par une pompe centrifuge avec contrôle
thermostatique et échangeur à chaleur.
Échappement refroidi.
Caractéristiques du liquide de
refroidissement KRAFFT ACU 2300 CC 50%
Pompe de refroidissement Type centrifuge
Pompe d'eau de mer Type centrifuge
Capacité du circuit de refroidissement (l) 6,25 8 8
Vanne
thermostatique
Ouverture + 76.5 ºC
Fermeture + 90 ºC
Température du liquide de
refroidissement - vitesse nominale (ºC) 75 - 85
D'a
dm
issio
n
et
d'é
ch
a
Alimentation d'air Purification de l'air au moyen d'un filtre à air sec
Système d’échappement
Collecteur d'échappement refroidis
Collecteur d'échappement sec (équipement
optionnel)
Sys
tèm
e
Ele
ctr
iqu
e
Tension - Polarité (V) 12V - tierra 12 / 24 (24V es opcional) -
tierra
Alternateur DC (A) 50 50 (12V) / 55 (24V)
Démarreur (kW) 2 2 2
ALTERNADOR
Info
rma
tio
ns G
én
éra
les
Type d’Installation 1-Phases 3-Phases 1-Phases
Refroidisseur du système Air frais
Type 4 pôles
Degré de protection IP23
Système d'excitation Sans Balais
Facteur de puissance (cos φ) 1 0,8 1
Système d'isolation H
Variation de tension (V) ± 1
Variation vitesse (rpm) -5% +3%
GRUPO ELECTRÓGENO
Info
rma
tio
ns G
én
éra
les
Alimentation active de secours (kW) 9,4 (10 GSC)
12,0 (12 GSAC)
13,2 (17 GTC)
15,6 (20 GTAC)
13,9 (14
GSC)
16,4 (17
GSAC)
Alimentation active de secours apparent
(kVA)
9,4 (10 GSC)
12,0 (12 GSAC)
16,4 (17 GTC)
19,5 (20 GTAC)
13,9 (14
GSC)
16,4 (17
GSAC)
Tension (V)
230 / 115
(10 GSC)
240 / 120
(12 GSAC)
400 / 230
(17 GTC)
480 / 277
(20 GTAC)
230 / 115
(14 GSC)
240 / 120
(17 GSAC)
Fréquence (Hz) 50 (10 GSC)
60 (12 GSAC)
50 (17 GTC)
60 (20 GTAC)
50 (14 GSC)
60 (17
GSAC)
Courant Υ / Δ (A) 41 (10 GSC)
50 (12 GSAC) 24/41
61 (14 GSC)
69 (17
GSAC)
Spécifications techniques
Solé Diesel, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com 59 Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel.
10 GSC
12 GSAC
17 GTC
20 GTAC
14 GSC
17 GSAC
MOTOR DIESEL
Insta
lla
tio
n
Ø Int. Tuyau entrée d'eau de mer (mm) 20
Ø Int. Tuyau, entrée du diesel (mm) 8
Ø Int. Tuyau, sortie d'échappement 2 (mm) 50
Ø Int. Tuyau, sortie d'échappement cabine
(mm) 50
Déplacement arrivée d'air - max. rpm (m3/h) 220-280 240-300 240-300
Capacité minimum de batterie (Ah) 80 (12V) 80 (12V) / TBD
(24V)
80 (12V) /
TBD (24V)
Longueur du câble de batterie (m) ≤ 1,5
Section minimale du câble de batterie
(mm2) 60
2 Pour chaque courbe de 90 º de l'installation, augmentez de 10 mm (pour longueurs supérieures à 3 m).
Couples de serrage
Solé Diesel, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com 60 Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel.
Section 9 – Couples de serrage Écrous et vis importantes.
VALORES DE APRIETE ROSCA 7 GTC / 10 GTAC / 7 GSC / 8 GSAC
N· m (kgf· m)
Culasse M10 73.5 a 83.4 (7.5 a 8.5)
Couvercle du culbuteur M6 4.9 a 6.9 (0.5 a 0.7)
Poulie de vilebrequin M16 98.1 a 117.7 (10.0 a 12.0)
Chapeaux de palier
principal M10 49.0 a 53.p (5.0 a 5.5)
Bielle bouchons M8 31.4 a 34.3 (3.2 a 3.5)
Volant M10 83.4 a 93.2 (8.5 a 9.5)
Bouchon de vidange d'huile M18 49.0 a 58.8 (5.0 a 6.0)
Filtre à huile M20 10.8 a 12.7 (1.1 a 1.3)
Bouchon de décharge
d'huile M18 39.2 a 49.0 (4.0 a 5.0)
Porte-buse (ajustement au
moteur) M20 49.0 a 58.8 (5.0 a 6.0)
Bougie de préchauffage M10 14.7 a 19.6 (1.5 a 2.0)
Couple de serrage général:
M6
M8
M10
7T
7.85 a 9.80 (0.8 a 1.0)
14.7 a 21.6 (1.5 a 2.2)
29.4 a 41.2 (3.0 a 4.2)
VALORES DE APRIETE ROSCA
10 GSC / 12 GSAC / 11 GTC / 14 GTAC / 14 GSC /
17 GSAC / 17 GTC / 20 GTAC
N· m (kgf· m)
Culasse M10 83.0 a 93.0 (8.5 a 9.5)
Couvercle du culbuteur M8 9.8 a 12.8 (1.0 a 1.3)
Support d'axe du culbuteur M8 14.2 a 15.2 (1.0 a 2.0)
Poulie de vilebrequin M18 147.0 a 197.0 (15.0 a 20.0)
Chapeaux de palier
principal M10 49.0 a 54.0 (5.0 a 5.5)
Bielle bouchons M9 32.3 a 37.3 (3.3 a 3.8)
Volant M12 127.0 a 138.0 (13.0 a 14.0)
Tornillo de drenaje del
cárter M14 34.0 a 44.0 (3.5 a 4.5)
Filtre à huile M20 11 a 13 (1.1 a 1.3)
Soupape de décharge de
pression d'huile M22 44.0 a 54.0 (4.5 a 5.5)
Buses d'injection de
carburant M20 49.0 a 59.0 (5.0 a 6.0)
Bougie de préchauffage M10 14.7 a 19.7 (1.5 a 2.0)
Écrou pour terminal du
démarreur B M8 9.8 a 11.8 (1.0 a 1.2)
Couple de serrage général:
M6
M8
M10
M12
M14
4T 7T
2.9 a 4.9 (0.3 a 0.5)
9.8 a 11.8 (1.0 a 1.2)
18.0 a 24.0 (1.8 a 2.5)
29.3 a 41.3 (3.0 a 4.2)
49.0 a 69.0 (5.0 a 7.0)
7.8 a 9.8 (0.8 a 1.0)
15 a 21 (1.5 a 2.2)
29.3 a 41.3 (3.0 a 4.2)
53.7 a 73.7 (5.5 a 7.5)
78.2 a 108.2 (8.0 a 11.0)
Annexes techniques
Solé Diesel, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com 61 Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel.
Section 10 – Annexes techniques
Annexes techniques
Solé Diesel, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com 62 Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel.
10.1. Schémas électriques
DIBUJADO VERIFICADO FECHA CREACIÓN ÚLTIMA REVISIÓN
SOLÉ, S.A.RUBEN D.D. ROMARTÍNEZ 27/04/2017
PÁGINA
1 de 1E1380B02GS_SCO10_ETR
LEYENDA / LEGEND:
- N.S.: NO SUMINISTRADO / NOT SUPPLIED
- OPT.: OPCIONAL / OPTIONAL
MODELO MOTOR / ENGINE MODEL:
VOLTAGE MOTOR / ENGINE VOLTAGE:
VOLTAGE GENERADOR /GENSET VOLTAGE:
230 V (50 Hz) / 240 V (60 Hz)
MINI-17 / MINI-26 / MINI-33 / MINI-44
12 V / 24 V
MODELO GRUPO / GENSET MODEL: [G-8M-3] / [G-15M-3 / 7 GS-GSC / 8 GSA-GSAC] / [10 GS-GSC /12 GSA-GSAC] / [G-25M-3 / 14 GS-GSC / 17 GSA-GSAC] ISOLATED
- C.I.: CABLE INDEPENDIENTE / SEPARATE CABLE
CRAN
KING
2.5 A
BI6
BI5
BI4
BI3
BI2
BI1
BINA
RY O
UTPU
TS
5A
5A
8785
8630
BINA
RY IN
PUTS
GENE
RATO
R VO
LTAG
E
N
D+
L2
-+PO
WER
RPM
ANAL
OG IN
PUTS
CAN
GENE
RATO
R CU
RREN
T
AI1
HH
COM
AI3
AI2
COM
RPM
GND
RPM
IN
COM
BO1
L2
BO6
BO5
BO4
BO3
BO2
L3L1
L3L1
STOP
SOL
ENOI
DPR
EHEA
TING
FEED
PUM
PAR
RANQ
UESO
LENO
IDE
PARO
PREC
ALEN
TAMI
ENTO
BOMB
A CE
BADO
ENTR
ADAS
BIN
ARIA
SVO
LTAJ
E GE
NERA
DOR
CORR
IENT
E GE
NERA
DOR
ENTR
ADAS
ANA
LÓGI
CAS
SALID
AS B
INAR
IAS
ALIM
ENTA
CIÓN
10 A
85/86
30
87
85
86
SCO 10
L1
Marr
ón/B
rown
Negr
o/Bl
ack
S1
S2
TRAN
SFOR
MADO
R AM
PERO
MÉTR
ICO
AMP
METE
R TR
ANSF
ORME
R
8785
8630
8785
8630
8785
8630
DETALLE RELE DE ARRANQUE /STARTER RELAY
DETALLE RELE BUJIAS PRECALENTAMIENTO / PREHEATING RELAY
DETALLE CONECTOR CPC PORTAMACHOS / DETAIL CONNECTOR CPC DETALLE PIN L ALTERNADOR / DETAIL PIN L ALTERNATOR
DETALLE CONECTOR SOLENOIDE DE PARO /
DETAIL STOP SOLENOID CONNECRTOR
CPC PIN 2
CPC PIN 12
CPC PIN 3
CPC PIN 6
CPC PIN 7
CPC PIN 1
CPC PIN 5
CPC PIN 4
CPC PIN 11
CPC PIN 9
CPC PIN 10
CPC PIN 8
CPC PIN 13
CPC PIN 16
N.S.
N.S.
M
GL
B
W
Negro/Black
Rojo/Red
Rosa/Pink
Rojo-Blanco/Red-White
Verde-Blanco/Green-White
Amarillo/Yellow
Blanco/White
Azul/Blue
Gris/Grey
Marrón/Brown
ArranqueCranking
RLP
PrecalentamientoPreheating
RLP
Relé desconexión de tierraEarth disconnecting relay
BB0A
C.I.
TRANSMISOR DE PRESIÓN / PRESSURE SENSOR
TRANSMISOR DE TEMPERATURA / TEMPERATURE SENSOR
MANOCONTACTO / PRESSURE SWITCH
TERMOOCONTACTO / TEMPERATURE SWITCH
ETR SOLENOIDE DE PARO / ETR STOP SOLENOID
EMERGENCY STOP
OPT.STD. CANOPY
N.C. CONTACT
Diodos 25 A
Diodos 2,5 A
Marrón-White/Brown-White / From Alternator Phase L2
Negro-Blanco/Black-White / From Alternator Phase L1
BOMBA DE ALIMENTACIÓN DE CUMBUSTIBLE/ FUEL FEED PUMP
Verde/Green
MOTOR DE ARRANQUE / STARTER
ALTERNADOR / ALTERNATOR
30 8586
87
87
8586
30
30
8685
87
OPTI
ONAL
DIBUJADO VERIFICADO FECHA CREACIÓN ÚLTIMA REVISIÓN
SOLÉ, S.A.RUBEN D.D. ROMARTÍNEZ 27/04/2017
PÁGINA
1 de 1E1380B02GT_SCO10_ETR
LEYENDA / LEGEND:
- N.S.: NO SUMINISTRADO / NOT SUPPLIED
- OPT.: OPCIONAL / OPTIONAL
MODELO MOTOR / ENGINE MODEL:
VOLTAGE MOTOR / ENGINE VOLTAGE:
VOLTAGE GENERADOR /GENSET VOLTAGE:
400/230 V (50 Hz) / 480/277 V (60 Hz)
MINI-17 / MINI-26 / MINI-33 / MINI-44
12 V / 24 V
MODELO GRUPO / GENSET MODEL: [G-8T-3] / [G-15T-3 / 8 GT-GTC / 10 GTA-GTAC] / [11 GT-GTC / 14GTA-GTAC] / [G-25T-3 / 17 GT-GTC / 20 GTA-GTAC] ISOLATED
- C.I.: CABLE INDEPENDIENTE / SEPARATE CABLE
85/86 30
87
85
86
DETALLE RELE DE ARRANQUE /STARTER RELAY
DETALLE RELE BUJIAS PRECALENTAMIENTO / PREHEATING RELAY
DETALLE CONECTOR CPC PORTAMACHOS / DETAIL CONNECTOR CPCDETALLE PIN L ALTERNADOR / DETALLE CONECTOR SOLENOIDE DE PARO /
DETAIL STOP SOLENOID CONNECRTOR
CPC PIN 2
CPC PIN 12
CPC PIN 3
CPC PIN 6
CPC PIN 7
CPC PIN 1
CPC PIN 5
CPC PIN 4
CPC PIN 11
CPC PIN 9
CPC PIN 10
CPC PIN 8
N.S.
N.S.
M
GL
B
W
Negro/Black
Rojo/Red
Rosa/Pink
Rojo-Blanco/Red-White
Verde-Blanco/Green-White
Amarillo/Yellow
Blanco/White
Azul/Blue
Gris/Grey
Marrón/Brown
ArranqueCranking
RLP
PrecalentamientoPreheating
RLP
Relé desconexión de tierraEarth disconnecting relay
BB0A
C.I.
TRANSMISOR DE PRESIÓN / PRESSURE SENSOR
TRANSMISOR DE TEMPERATURA / TEMPERATURE SENSOR
MANOCONTACTO / PRESSURE SWITCH
TERMOOCONTACTO / TEMPERATURE SWITCH
ETR SOLENOIDE DE PARO / ETR STOP SOLENOID
EMERGENCY STOP
OPT.STD. CANOPY
N.C. CONTACT
Diodos 25 A
Diodos 2,5 A
BOMBA DE ALIMENTACIÓN DE CUMBUSTIBLE/ FUEL FEED PUMP
Verde/Green
MOTOR DE ARRANQUE / STARTER
ALTERNADOR / ALTERNATOR
30 8586
87
87
8586
30
30
8685
87
CRAN
KING
2.5 A
BI6
BI5
BI4
BI3
BI2
BI1
BINA
RY O
UTPU
TS
5A
8785
8630
BINA
RY IN
PUTS
GENE
RATO
R VO
LTAG
E
N
D+
L2
-+PO
WER
RPM
ANAL
OG IN
PUTS
CAN
GENE
RATO
R CU
RREN
T
AI1
HH
COM
AI3
AI2
COM
RPM
GND
RPM
IN
COM
BO1
L2
BO6
BO5
BO4
BO3
BO2
L3L1
L3L1
STOP
SOL
ENOI
DPR
EHEA
TING
FEED
PUM
PAR
RANQ
UESO
LENO
IDE
PARO
PREC
ALEN
TAMI
ENTO
BOMB
A CE
BADO
ENTR
ADAS
BIN
ARIA
SVO
LTAJ
E GE
NERA
DOR
CORR
IENT
E GE
NERA
DOR
ENTR
ADAS
ANA
LÓGI
CAS
SALID
AS B
INAR
IAS
ALIM
ENTA
CIÓN
10 ASCO 10
L1
Marr
ón/B
rown
Negr
o/Bl
ack
S1
S2
TRAN
SFOR
MADO
R AM
PERO
MÉTR
ICO
AMP
METE
R TR
ANSF
ORME
R
8785
8630
8785
8630
8785
8630
5A
5A
L2S1
S2
L3S1
S2
Azul/Blue
Gris/
Grey
Marrón-White/Brown-White / From alternator Phase l2
Negro-Blanco/Black-White / From alternator Phase L1
CPC PIN 13
CPC PIN 16
Azul-White/Blue-White / From alternator Neutral-Point
Gris-Blanco/Grey-White / From alternator Phase L3
CPC PIN 14
CPC PIN 15
OPTI
ONAL
DETAIL PIN L ALTERNATOR
DIBUJADO VERIFICADO FECHA CREACIÓN ÚLTIMA REVISIÓN
SOLÉ, S.A.RUBEN D.D. ROMARTÍNEZ 21/04/2017
PÁGINA
1 de 1E1380E02GS_SCO10_ETR
LEYENDA / LEGEND:
- N.S.: NO SUMINISTRADO / NOT SUPPLIED
- OPT.: OPCIONAL / OPTIONAL
MODELO MOTOR / ENGINE MODEL:
VOLTAGE MOTOR / ENGINE VOLTAGE:
VOLTAGE GENERADOR /GENSET VOLTAGE:
230 V (50 Hz) / 240 V (60 Hz)
MINI-17 / MINI-26 / MINI-33 / MINI-44
12 V / 24 V
MODELO GRUPO / GENSET MODEL: [G-8M-3(X)] / [G-15M-3 / 7 GS-GSC / 8 GSA-GSAC] / [10 GS-GSC/ 12 GSA-GSAC] / [G-25M-3 / 14 GS-GSC / 17 GSA-GSAC]
Negro/Black
Rojo/Red
Rosa/Pink
Rojo-Blanco/Red-White
Verde/Green
Verde-Blanco/Green-White
Amarillo/Yellow
Blanco/White
Azul/Blue
Gris/Grey
Marrón/Brown
Marrón-White/Brown-White / From alternator Phase l2
Negro-Blanco/Black-White / From alternator Phase L1
TRANSMISOR DE PRESIÓN / PRESSURE SENSOR
TRANSMISOR DE TEMPERATURA / TEMPERATURE SENSOR
MANOCONTACTO / PRESSURE SWITCH
TERMOOCONTACTO / TEMPERATURE SWITCH
ETR SOLENOIDE DE PARO / ETR STOP SOLENOID
N.S.
N.S.
M
GD
B
W
NGK
PRECALENTAMIENTO / PREHEATING
30
8586
87
PARO DE EMERGENCIAEMERGENCY STOP
OPT.STD. CANOPY
N.C. CONTACT
Diodos 25 A
BOMBA DE ALIMENTACIÓN DE CUMBUSTIBLE /
FUEL FEED PUMP
CPC PIN 2
CRAN
KING
2.5 A
BI6
BI5
BI4
BI3
BI2
BI1
BINA
RY O
UTPU
TS
5A
5A
8785
8630
BINA
RY IN
PUTS
GENE
RATO
R VO
LTAG
E
N
D+
L2
-+PO
WER
RPM
ANAL
OG IN
PUTS
CAN
GENE
RATO
R CU
RREN
T
AI1
HH
COM
AI3
AI2
COM
RPM
GND
RPM
IN
COM
BO1
L2
BO6
BO5
BO4
BO3
BO2
L3L1
L3L1
STOP
SOL
ENOI
DPR
EHEA
TING
FEED
PUM
PAR
RANQ
UESO
LENO
IDE
PARO
PREC
ALEN
TAMI
ENTO
BOMB
A CE
BADO
ENTR
ADAS
BIN
ARIA
SVO
LTAJ
E GE
NERA
DOR
CORR
IENT
E GE
NERA
DOR
ENTR
ADAS
ANA
LÓGI
CAS
SALID
AS B
INAR
IAS
ALIM
ENTA
CIÓN
CPC PIN 12
CPC PIN 3
CPC PIN 6
CPC PIN 7
CPC PIN 1
CPC PIN 5
CPC PIN 4
CPC PIN 11
CPC PIN 9
CPC PIN 10
CPC PIN 8
CPC PIN 13
CPC PIN 16
10 A
85/86 30
87
85
86MOTOR DE ARRANQUE / STARTER
ALTERNADOR / ALTERNATOR
30 8586 87
ARRANQUE / CRANKINGRLP
SCO 10
L1
Marr
ón/B
rown
Negr
o/Bl
ack
S1
S2
TRAN
SFOR
MADO
R AM
PERO
MÉTR
ICO
AMP
METE
R TR
ANSF
ORME
R
8785
8630
8785
8630
8785
8630
DETALLE RELE DE ARRANQUE /STARTER RELAY
DETALLE RELE BUJIAS PRECALENTAMIENTO / PREHEATING RELAY
DETALLE CONECTOR CPC PORTAMACHOS / DETAIL CONNECTOR CPC DETALLE PIN L ALTERNADOR / DETAIL PIN L ALTERNATOR
DETALLE CONECTOR SOLENOIDE DE PARO /
DETAIL STOP SOLENOID CONNECRTOR
OPTI
ONAL
DIBUJADO VERIFICADO FECHA CREACIÓN ÚLTIMA REVISIÓN
SOLÉ, S.A.RUBEN D.D. ROMARTÍNEZ 24/04/2017
PÁGINA
1 de 1E1380E02GT_SCO10_ETR
LEYENDA / LEGEND:
- N.S.: NO SUMINISTRADO / NOT SUPPLIED
- OPT.: OPCIONAL / OPTIONAL
MODELO MOTOR / ENGINE MODEL:
VOLTAGE MOTOR / ENGINE VOLTAGE:
VOLTAGE GENERADOR /GENSET VOLTAGE:
400/230 V (50 Hz) / 480/277 V (60 Hz)
MINI-17 / MINI-26 / MINI-33 / MINI-44
12 V / 24 V
MODELO GRUPO / GENSET MODEL: [G-8T-3] / [G-15T-3 / 8 GT-GTC / 10 GTA-GTAC] / [11 GT-GTC /14 GTA-GTAC] / [G-25T-3 / 17 GT-GTC / 20 GTA-GTAC]
Negro/Black
Rojo/Red
Rosa/Pink
Rojo-Blanco/Red-White
Verde/Green
Verde-Blanco/Green-White
Amarillo/Yellow
Blanco/White
Azul/Blue
Gris/Grey
Marrón/Brown
Marrón-White/Brown-White / From alternator Phase l2
Negro-Blanco/Black-White / From alternator Phase L1
TRANSMISOR DE PRESIÓN / PRESSURE SENSOR
TRANSMISOR DE TEMPERATURA / TEMPERATURE SENSOR
MANOCONTACTO / PRESSURE SWITCH
TERMOOCONTACTO / TEMPERATURE SWITCH
ETR SOLENOIDE DE PARO / ETR STOP SOLENOID
N.S.
N.S.
M
GD
B
W
NGK
PRECALENTAMIENTO / PREHEATING
30
8586
87
PARO DE EMERGENCIAEMERGENCY STOP
OPT.STD. CANOPY
N.C. CONTACT
Diodos 25 A
BOMBA DE ALIMENTACIÓN DE CUMBUSTIBLE /
FUEL FEED PUMP
CPC PIN 2
CRAN
KING
2.5 A
BI6
BI5
BI4
BI3
BI2
BI1
BINA
RY O
UTPU
TS
5A
8785
8630
BINA
RY IN
PUTS
GENE
RATO
R VO
LTAG
E
N
D+
L2
-+PO
WER
RPM
ANAL
OG IN
PUTS
CAN
GENE
RATO
R CU
RREN
T
AI1
HH
COM
AI3
AI2
COM
RPM
GND
RPM
IN
COM
BO1
L2
BO6
BO5
BO4
BO3
BO2
L3L1
L3L1
STOP
SOL
ENOI
DPR
EHEA
TING
FEED
PUM
PAR
RANQ
UESO
LENO
IDE
PARO
PREC
ALEN
TAMI
ENTO
BOMB
A CE
BADO
ENTR
ADAS
BIN
ARIA
SVO
LTAJ
E GE
NERA
DOR
CORR
IENT
E GE
NERA
DOR
ENTR
ADAS
ANA
LÓGI
CAS
SALID
AS B
INAR
IAS
ALIM
ENTA
CIÓN
CPC PIN 12
CPC PIN 3
CPC PIN 6
CPC PIN 7
CPC PIN 1
CPC PIN 5
CPC PIN 4
CPC PIN 11
CPC PIN 9
CPC PIN 10
CPC PIN 8
CPC PIN 13
CPC PIN 16
10 A
85/86 30
87
85
86MOTOR DE ARRANQUE / STARTER
ALTERNADOR / ALTERNATOR
30 8586 87
ARRANQUE / CRANKINGRLP
SCO 10
L1
Marr
ón/B
rown
Negr
o/Bl
ack
S1
S2
TRAN
SFOR
MADO
R AM
PERO
MÉTR
ICO
AMP
METE
R TR
ANSF
ORME
R
8785
8630
8785
8630
8785
8630
DETALLE RELE DE ARRANQUE /STARTER RELAY
DETALLE RELE BUJIAS PRECALENTAMIENTO / PREHEATING RELAY
DETALLE CONECTOR CPC PORTAMACHOS / DETAIL CONNECTOR CPC DETALLE PIN L ALTERNADOR / DETAIL PIN L ALTERNATOR
DETALLE CONECTOR SOLENOIDE DE PARO /
DETAIL STOP SOLENOID CONNECRTOR
Azul-White/Blue-White / From alternator Neutral-Point
Gris-Blanco/Grey-White / From alternator Phase L3
CPC PIN 14
CPC PIN 15
5A
5A
L2S1
S2
L3S1
S2
Azul/Blue
Gris/
Grey
OPTI
ONAL
Annexes techniques
Solé Diesel, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com 67 Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel.
10.2. Connexion alternateur
COLLEGAMENTO - CONNECTIONS - CONNEXION - ANSCHLUSS - CONEXIÓN12 morsetti - 12 wires - 12 klemmen - 12 bornes - 12 bornes
82
COLLEGAMENTO - CONNECTIONS - CONNEXION - ANSCHLUSS - CONEXIÓNMONOFASE - SINGLE-PHASE - MONOPHASÉ - EINPHASIG - MONOFÁSICO
Annexes techniques
Solé Diesel, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com 70 Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel.
10.3. Régulateur de connexions
TensiónV EstabilidadST
RegulacióndelasubvelocidadUF
Alimentación EstatorExcitador
Sensing
BL4-U
RegulacióndelaFrecuencia
incremento de tensión
reducción de tensión
incremento del límite de de la subvelocidad
reducción de la estabilidad
incremento de la estabilidad
reducción del límite de de la subvelocidad Conexion con un controlador,
observar la polaridad:
Annexes techniques
Solé Diesel, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com 72 Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel.
10.4. Dimensions globales
DIBUJADO VERIFICADO GRADOPRECISIÓN FECHA CREACIÓN ÚLTIMA REVISIÓN
MATERIAL TRATAMIENTO ESCALAPRESENTACIÓNACABADO
Basto
±0.2
±0.5
±0.8
SOLÉ, S.A.
±1.2
Medio
±0.1
±0.2
±0.3
±0.5
Fin
o±0.0
5±0.1
±0.1
5±0.2
Gra
do
de
Pre
cis
ión
DIN
-7168
0 a 6
6 a 30
30 a
10
0
100
a300
Med
idas
No
min
ale
s(m
m)
8 GTC / 10 GTAC / 7 GSC / 8 GSAC GENSET
JOSE S.UBACH MEDIO ---28/09/2012
48 816 28
892
35
1.5
62
106 105
161
105.5
106.5 104.5
176.5
112
112
608
18
BATTERY CONNECTIONS
SEA WATER INLET (Ø20)
EMERGENCY STOP
GENERATOR AIR INLET
CUSTOMER PANELCONNECTION
AC BREAKER
FIRE EXTINGUISHERACCESS HOLE
AIR OUTLET
EQUIPMENT GROUNDCONNECTION
FUEL INLET (Ø8)FUEL OUTLET (Ø6)
90
380
14
6.5
90
560
605
CUSTOMER LOADLEAD ACCES
WET EXHAUSTOUTLET (Ø40)
VIEW A
VIEW DVIEW C
VIEW ESIPHON BREAK CONNECTIONS(AIR VENT SYSTEM - OPTIONAL KIT)
LEAKS COOLANTOUTLET
SEA WATER OUTLET (Ø20)(ONLY DRY EXHAUST)
4 x Ø16 MOUNTING HOLES
SIPHON BREAK CONNECTIONS(AIR VENT SYSTEM - OPTIONAL KIT)
(USE ONLY FOR A REFERENCE)
Note: Dimensions inmillimeters
VIEW B
A
E
C
D
B
DIBUJADO VERIFICADO GRADOPRECISIÓN FECHA CREACIÓN ÚLTIMA REVISIÓN
MATERIAL TRATAMIENTO ESCALAPRESENTACIÓNACABADO
Basto
±0.2
±0.5
±0.8
SOLÉ, S.A.
±1.2
Medio
±0.1
±0.2
±0.3
±0.5
Fin
o±0.0
5±0.1
±0.1
5±0.2
Gra
do
de
Pre
cis
ión
DIN
-716
8
0 a 6
6 a 30
30 a
100
100
a300
Med
idas
No
min
ale
s(m
m)
11 GTC / 14 GTAC / 10 GSC / 12 GSAC
I.BELLIDO S.UBACH MEDIO 03/10/2012
(USE ONLY FOR A REFERENCE)
Note: Dimensions in millimeters
VIEW A
11
1.5
145.5
BATTERY CONNECTIONS
SEA WATER INLET (Ø20)
EMERGENCY STOP
FUEL INLET (Ø8)
CUSTOMER PANELCONNECTION
AC BREAKERSTAR/STOP SWITCH
FIRE EXTINGUISHERACCESS HOLE
LEAKS COOLANTOUTLET (Ø8)
CUSTOMER LOADLEAD ACCESS
EQUIPMENT GROUNDCONNECTION
VIEW DVIEW C
VIEW E106 130 387.5 225 107.5
62
37
1.5
14
6.5
FUEL OUTLET (Ø8)
48 956 28
1032
161
105.5
400
400
580
8 x Ø16 MOUNTING HOLES
SEA WATER OUTLET (Ø20)(ONLY DRY EXHAUST)
E
D
B
C
A
VIEW B
4895628
1032
SIPHON BREAK CONNECTIONS(AIR VENT SYSTEM - OPTIONAL KIT)
AIR OUTLET
GENERATOR AIR INLET
18
668
Instructions pour remplacer et éliminer
Solé Diesel, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com 76 Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel.
Section 11 – Instructions pour remplacer et éliminer Lorsque vous décidez de remplacer le générateur, s'il vous plaît contacter SOLÉ S.A.; fournira
des instructions pertinentes concernant les lois en vigueur à l'époque. Lors de l'élimination de
l'ensemble ou de parties de ce générateur, rencontre LOIS EN VIGUEUR DANS LE PAYS
D'INSTALLATION.
Pour plus d'informations sur les matériaux dont ils sont faits des composants individuels du
générateur, contactez SOLÉ S.A.
Inspection pré-livraison groupes électrogènes
Solé Diesel, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com 78 Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel.
Section 12 – Inspection pré-livraison groupes
électrogènes
Inspection pré-livraison groupes électrogènes
Solé Diesel, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com 79 Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel.
Maintenance record
Solé Diesel, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com 81 Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel.
Maintenance record DATE HEURES DESCRIPTION NOM SERVICE
U_GBAV_FR
Revision 7
05/2019