Post on 12-Sep-2018
DURER 152
chronique 152
temps 152
moment 152
âge 152
paléolithique 152
jeune 153
caïeu <080 153
éphèbe 153
vieux 153
vétéran 153
gériatre 153
presbytie 153
sénat 153
ancien 153
hier 153
prétérition 154
avant 154
précéder 154
citérieur 154
anacrouse 154
proue (et dérivés) 154
période 154
heure 154
époque 154
année 155
étésien 155
saison 155
automne 155
été 155
hiver 155
vernal 155
mois 155
emménagogue 155
janvier 155
juillet 155
calendes 156
ides 156
lune 156
ménisque <160 156
(s’)attendre (à) 156
expectative 156
procrastination 156
après 156
postérité 156
futur 156
espoir 156
anticipation 157
prévoir 157
suivre 157
investigation 157
succéder 157
DURERDURÉE
152
durer, durée<203
* E&M 189a
latin durus dur*
latin durare/duratus durer 204
durable durant durée endurer perdurer
grec khronos temps
latin chronicus chronique 204
<567 sans
<260 défaire
anachroniquechronaxiechroniqueur
chronochrono-chronologie
chronologiquechronomètrechronométrer
diachroniesynchroniser
<567 asynchrone<260 désynchroniser
latin tempus laps de temps temps 204
<567 sans
<024 tempête
tempotemporaire
temporeltemporiser
contemporainentre-temps
extemporané<567 intemporel
lat. tempestuosus <024
<399 latin movere/motus mouvoir
latin momentum mise en mouvement moment 204
momentané <671 grec aiôn durée d’un vie
latin aevum durée âge 016
âgélongévité
médiéval latin aeternuséternel
éterniser (s’)
éternitésempiternel
<474 & grec lithos bloc de pierre
grec palaios âgé paléolithique 016
palé(o)- épipaléolithique palethnologie
POUR COMPRENDRE (ET APPRENDRE)PAR ANALOGIE LE VOCABULAIRE FRANÇAIS
Par Philippe Doray
Cet ouvrage repose sur l’étymologie des mots et les regroupe par analogie.
De leur étymologie, les mots tiennent leur morphologie, qui permet de réunir dérivés et fl exions autour d’un étymon commun.
L’analogie permet de rapprocher par le sens les groupes de mots ainsi constitués. C’est un facteur de compréhension, contrairement à l’ordre alphabétique qui, dans cet ouvrage, n’est utilisé que par défaut.
Remerciements à Odéric Delefosse, Charles Fantin, Pascal Fontaine, Françoise Guerard, Mally Henry, Bernard Jourdes,
Andrée-Anne Kinadjian-Rance, Christiane Morinet, Aïssa Salahet Perrine Terrier pour leur regard critique et leurs conseils
La création graphique et typographique est de Christian Lépiney
Mise à jour du 13 février 2018
153
durer âge <419 grec neos
latin juvenis jeune 324<042 rétroactif
<191 divinité
<389 mois
jeunessejouvencejouvenceau
junior mot latin
juvénatjuvénile
<042 rajeunirlatin junixgénisse
latin Juno <191
<389 juin
<080 rejeton de bulbe
latin catellus chiot
latin catulus jeune animal par le normand caïeu <080 324
<178 dessus (epi)grec êbê puberté
grec eph-êbos éphèbe 324 t
hébéphrénie (H latin)
latin vetus/veteris vieux 666
<359 péjoratif vétuste vieilvieillardvieillerie
vieillessevieillir
vieillotvieux
<359 vioc
latin veteranus invétérévétéran
latin vetus/veteris vieux
latin veteranus vétéran 666
<664 vétérinaire latin veterina vieil animal de bât <664
grec gerôn vieillard gériatre 666
<319 moine
géronte gérontocratie gérontologie par le grec moderne kalogeros beau vieillard
<319 caloyer
grec presbutês (par le bas latin) vieillard presbytie 666
presbyte prêtre <562
<466 perdre grec enos obsolète
latin senex vieillard sénat 666
<278 plante sénateursénatorial
<278 séneçon
sénescentsénilesénilité
séniorsieursire
seigneurseigneurie
messieursmessiremonseigneurmonsieur
<498
grec proteros antérieur
latin ante avant ancien 666 t
<490 poisson
<622 géologie
protéro- aînéancêtre <258
ancienneté
anté-antécambrien <622
antérieurantérioritéantéro-
<490 antiarcheantiqueantiquaireantiquité
grec khtheslatin heri hier 666
154
durer âge ancien
<234 hormis
lati ire/itus aller
latin praeter-ire passer prétérition 666
prétérit durée
latin ante avant 498
<260 défaire
avancementavanceravant-
devancerdevantdevanture
en-avantauparavant
avantageavantager
ci-devant
davantage<260 désavantage
<026 latin cedere/cessum aller en marchant & prae précéder 498
précédentprécession
latin cis en deça citérieur 498
<455 isomérie cis- cisalpincisjuran
cispadan cis-trans <455
<402 musique
grec ana en amont
& grec krouô percuter anacrouse 498
<494 peut-être
grec & latin pro devant
latin prora proue (et autres dérivés) 498 t
<094 autour grec prosprosthèse
grec prosôprosobranche
grec parapara-parasite <671
grec peri <094
péri-
latin pro & retro réciproque <206
latin por-pourpourquoipourtant
latin perparparce queper-
latin prae-pré-
durée<094 ceindre grec peri-odos voie périphérique
latin periodus période 468
<567 sans périodiquepériodicité
<567 apériodique
grec ôra période propice
latin hora heure 468 t
grec ôrologionhorloge (H latin)
encore
lorslorsque
horairehoro-horoscope
lurette latin hornusordésormaisdorénavant
<178 grec ekhô avoir
grec ep-okhê époque 468
155
durer période
latin annus année 031
anannalannate
anniversaireannuaire
annuelannuitéantanantenais
biennalbisannuelpérennité
surannévicennal
grec etos année par le latin étésien 031
<576 latin serere/satum semer
latin satio semaille saison 031
assaisonner saisonnier
latin autumnus automne 031B
automnal
<251 grec aithô brûler
latin aestas été 031B
estivant estival
grec kheimalatin hiems hiver 031B
hiémal hiberner hiverner hivernage hivernal
grec earlatin ver printemps vernal 031B
<263 fleur <263 primevère <046 grec mênê lune
latin mensis mois 389
meno-ménopause
menstruationmenstruelmenstrues
mensuel bimensuelbimestriel
semestretrimestre
grec mên/mênos mois
grec emmênia menstrues emménagogue 389
cataménial* catimini* * le même mot grec katamênios «mensuel» explique le très rare «cataménial» et le très courant «catimini», le premier se faisant sur le mode du second
<302 latin Janus dieu du passage
latin janua porte janvier 389
latin Julius mensis mois de Jules César juillet 389
156
durer période mois<156 latin calare/calatus clamer*
latin calendae calendes 389
calendairecalendrier
calendula** ** qui fleurit chaque mois
latin dividerelatin idus ides 389
<354 latin lux, lumen lumière
latin luna lune 389
lunairelunaison
lunatique lundilunette
lunulelunure
alunir
<160 croissant
grec mên mois
grec mênê lune ménisque <160 389
durée<619 latin tendere/tensus ou tentus tendre & ad (s’)attendre (à) 048
<437 contraire attente attentif <655 <437 inattendu
latin expectare attendre expectative 048
<371 latin cras demain procrastination 048
<506 latin premere/pressus presser après 037
ci-après
latin post après postérité 037
post-poterne
puispuisquedepuis
latin médiéval postillaapostiller
latin posteruspostérieur
latin postumusposthume
<245 être latin fui je fus
latin futurus futur 274
<666 prétérition latin fui <666
je fus
latin spes/spei espoir 048
<437 contraire
<062 bénéfique
espéranceespérer
<437 désespérédésespérerdésespoirinespéré
latin prosper <062
prospèreprospérerprospérité
* Chaque mois, le pontife clamait publiquement les nones <468 (neuvième jour avant les ides)
157
durer s'attendre à<498
<502
latin ante avant
latin capere/captus saisir anticipation 032
anticiper
<673
<498
latin videre/visus voir
latin prae-videre/visus prévoir 032
<437 contraire
<419 réitératif
<437 imprévupourvoirprévisibleprévision
prévoyanceprovidenceproviseur
provisionprovisionner
provisoireapprovisionner
<419 rapprovisionnerréapprovisionner
<260 désapprovisionner
durerlatin sequi/secutus suivre 611
<508 priver de
<310 impossible
<164B danse
<181 deuxième
<589 société
suiteensuitepoursuivrepoursuite
sectairesectateursecte
séquelleséquence
<508 séquestre
consécutif
conséquenceconséquent
exécuterexécutifexécutionintrinsèquepersécutersubséquent
<310 inexécutable
par l'espagnol
<164B séguedille
latin secundus <181
secondsecondairesecondeseconder
secundoparsec
par l’ancien français
son (résidu)
latin socius <589
latin (in)vestigare/vestigatus pister investigation 611
vestige vestigial
<117 sous latin sublatin cedere/cessum aller en marchant succéder 611
succédané successeur successif succession succès <005
Abréviations renvoyant aux ouvrages, suivis de la mention de la page (et de la colonne) Chne = P. Chantraine Dictionnaire étymologique de la langue grecque DH = Dictionnaire du français, Hachette 1987 DHLF = Dictionnaire historique de la langue française Robert 1993 E&M = Ernout et Meillet Dictionnaire étymologique de la langue latine P&F = Palazzo & Folani Dizionario della lingua italiana TLFi = Trésor de la langue française informatisé (recherche en ligne)