2017-04-06
1
L’évaluation et
l’intervention en
orthophonie en contexte
autochtone bilingue
Hélène Bodson, orthophoniste
Line Dicaire, orthophoniste
Alexandra Fiorino, orthophoniste
Congrès de l’Institut des troubles d’apprentissages – 24 mars 2017
Merci, Lori Morris24 mars 2017ITA 2017 2
2017-04-06
2
Plan de la présentation
Introduction
Facteurs présents dans les communautés autochtones
Évaluation en orthophonie en contexte autochtone bilingue
Intervention
Prévention
Formations
Conclusion
24 mars 2017ITA 2017 3
Introduction
La motivation du projet
ITA 2017 4
2017-04-06
3
Introduction
Le projet
24 mars 2017ITA 2017 5
Introduction
Le projet
24 mars 2017ITA 2017 6
2017-04-06
4
Plan de la présentation
Introduction
Facteurs présents dans les communautés autochtones
Facteurs linguistiques
Facteurs culturels et historiques
Facteurs socioéconomiques et familiaux
Facteurs de santé
Facteurs scolaires
Facteurs d’éloignement
Évaluation en orthophonie en contexte autochtone bilingue
Intervention
Prévention
Formations
Conclusion
24 mars 2017ITA 2017 7
Facteurs linguistiques
Apprendre une langue seconde
Phonétique
riz long, lit long, riz rond ou lit rond?
/r/ et /l/: contraste difficile pour les japonais et les coréens.
des poissons ou des boissons? toucher ou doucher?
Contraste de voisement: difficile pour les locuteurs de certaines langues
asiatiques et pour les locuteurs des langues algonquiennes (le cri, l'innu...).
Sémantique
Aimer : to like ou to love?
Morphologique
Un porte ou une porte?
Syntaxique
Une potion magique ou une magique potion?24 mars 2017ITA 2017 8
(Uderzo et Goscinny, 1965)
2017-04-06
5
Facteurs linguistiques
Le cas des langues autochtones
Langues et cultures autochtones en danger.
Scolarisation en français ou en anglais.
Rareté du matériel en langues autochtones.
Diglossie classique : la langue majoritaire s’approprie les domaines
prestigieux, p. ex. l’école, le travail, les médias, alors que la langue
minoritaire est principalement à la maison (Oakes et Warren, 2009).
Certains domaines de prestige sont parfois en langue autochtone : conseil de
bande, radio, préscolaire.
24 mars 2017ITA 2017 9
Facteurs linguistiques
Exemple d’une langue autochtone : l’innu
Description
Langue algonquienne
Langue polysynthétique (agglutinante) où le verbe est
central
Absence de genre grammatical
Distinction fondée sur les critères « animé / inanimé »
Contexte bilingue et diglossique
24 mars 2017ITA 2017 10
2017-04-06
6
Facteurs linguistiques
Exemple d’une langue autochtone
24 mars 2017ITA 2017 11
(Drapeau, 1979;
Martin, 1996)
Facteurs linguistiques
Exemple d’une langue autochtone
24 mars 2017ITA 2017 12
(Burgess, 2009;
Drapeau, 1979;
MacKenzie, 1980;
Martin, 1991)
2017-04-06
7
Facteurs linguistiques
Exemple d’une langue autochtone
Influences sur l’acquisition du français ou de l’anglais :
Particularités grammaticales :
Absence de la distinction du genre « il / elle »
Ordre des mots
Système de conjugaison
Modèles du français ou de l’anglais reçu n’est pas le registre standard.
Impact sur la scolarisation, sur l’évaluation et sur l’intervention!
24 mars 2017ITA 2017 13
Facteurs linguistiques
Langue et culture autochtone
Volonté de maintenir la langue et la culture motivation et implication
Mobilisation, sensibilisation des personnes en position d’autorité
Financement, concertation
Exemple : Programme court de premier cycle en développement du langage chez
les enfants des Premières Nations (UQAC)
Acquisition du langage en bas âge survie de la langue
Interactions verbales
Offrir des chances aux enfants de se développer dans leur culture
24 mars 2017ITA 2017 14
2017-04-06
8
Facteurs culturels et historiques
Les communautés et leurs histoires
Réticences justifiées
Politiques et pensionnats
Cultures scolaire et écrite récentes
Observations cliniques orthophoniques des lacunes et particularités :
• Concepts de base (p. ex., à côté, en premier, avant)
• Vocabulaire concret (p. ex., balle) et abstrait (p. ex., liberté)
• Conséquences : inférences et compréhension d’histoires et de texte difficiles
• Répercussions sur la compréhension verbale
• Utilisation (p. ex., échanges brefs, ne demandent pas de clarifications)
• Lecture (habitude peu développée)
24 mars 2017ITA 2017 15
Facteurs socioéconomiques et familiaux
Plus haut taux de pauvreté que le
reste du Canada
Faible taux de diplomation taux de
diplomation
Haut taux de mortalité infantile
Haut taux de suicide
Faible qualité des logements
Faible qualité de l’eau
(Gouvernement du Canada, 2016,; Macdonald et
Wilson, 2013; Statistique Canada, 2007)
Parfois instable
Organisation familiale
Reconstituée
Monoparentale
Élargie
Emplois
Une communauté qui élève
l’enfant
24 mars 2017ITA 2017 16
2017-04-06
9
Facteurs de santé physique et
psychologique
Otites et pertes d’audition
Cas d’abus et de négligence
À traiter avec délicatesse
Le phénomène des petites communautés isolés
Troubles développementaux
Profils cognitifs hétérogènes
Répercussions sur les habiletés du langage et de la parole
Signes subjectivement plus fréquents de :
Troubles attentionnels
Troubles oppositionnels
Troubles du comportement
Troubles motivationnels
24 mars 2017ITA 2017 17
Facteurs scolaires
Financement et régimes pédagogiques
24 mars 2017ITA 2017 18
Commission scolaire Kativik
Gouvernement fédéral Gouvernement du Québec
Écoles gérées par les conseils de bande
Gouvernement fédéral Gouvernement du Québec
Commission scolaire crie,École Naskapie
(Commission scolaire Central Québec)
Gouvernement fédéral Gouvernement du Québec
(Assemblée nationale du
Québec, 2007)
2017-04-06
10
Facteurs d’éloignement et
d’accessibilité des services
Difficultés de connexion dans les régions éloignées en général, dont les
communautés autochtones.
Développer un réseau efficace pour les communautés
Très difficile : manque de financement et besoins criants
Essais, mais abandons fréquents des services à distance
Décision récente du CRTC
Offrir une base minimale de 50 Mbps de téléchargement et 10 Mbps de
téléversement
Efficacité, accessibilité et stabilité du réseau
24 mars 2017ITA 2017 19
Plan de la présentation
Introduction
Facteurs présents dans les communautés autochtones
Évaluation en orthophonie en contexte autochtone bilingue
La recette idéale
Considérations et contraintes
Jugement clinique
La réalité
Quand s’inquiéter
Intervention
Prévention
Formations
Conclusion
24 mars 2017ITA 2017 20
2017-04-06
11
Évaluation
La recette idéale
Anamnèse et bilinguisme
Langue la plus faible et ensuite langue la plus forte de l’enfant
Participation d’un interprète
Utiliser des tests normalisés
Comparer la compréhension et l’expression
Déterminer :
le profil langagier de l’enfant
la langue dominante
si un retard de langage est présent
24 mars 2017ITA 2017 21
Évaluation
Considérations et contraintes
Facteurs qui influencent le format et la durée de l’évaluation :
L’éloignement
Disponibilité d’un interprète
Qualité et quantité d’exposition à la langue d’enseignement choix éclairé quant
à la ou aux langues évaluées
Parfois aucune langue bien installée dès la rentrée scolaire (Morris, 2012)
Manque de tests normalisés jugement clinique vient avant la norme
Facteurs influençant le jugement clinique :
Nécessité d’avoir une connaissance linguistique de la langue autochtone, du
dialecte local du français et du registre standard du français québécois
24 mars 2017ITA 2017 22
2017-04-06
12
24 mars 2017ITA 2017 23
(CELFCDN-F)
Évaluation
Facteurs influençant le jugement clinique
Sons Vocabulaire Grammaire Autres
Influence de
langue
autochtone
sur le français
- pot-poux
- pot-beau
- été-était
- eshe (oui)
- « anglicismes »
- Ordre des mots
- Genre
grammatical (un-
une; il-elle)
- Aspects
socioculturels
- Prosodie
Influence du
français sur la
langue
autochtones
?
- Emprunt de mots
qui n’existent pas
en langue
autochtone
? ?
Signe de
retard ou de
trouble de
langage24
2017-04-06
13
Évaluation
Facteurs influençant le jugement clinique
Sons Vocabulaire Grammaire Autres
Influence de
langue
autochtone
sur le français
- pot-poux
- pot-beau
- été-était
- eshe (oui)
- « anglicismes »
- Ordre des mots
- Genre
grammatical (un-
une; il-elle)
- Aspects
socioculturels
- Prosodie
Influence du
français sur la
langue
autochtones
?
- Emprunt de mots
qui n’existent pas
en langue
autochtone
? ?
Signe de
retard ou de
trouble de
langage
- Variabilité des
productions
- Imprécision des
voyelles
- Manque de
vocabulaire
conceptuel
- Paraphasies
- Phrases
incomplètes
- Ordre des mots
- Ne répond pas
aux normes de la
communauté
25
Évaluation
Recommandations
24 mars 2017ITA 2017 26
2017-04-06
14
Évaluation
Recommandations
24 mars 2017ITA 2017 27
(Inter IKEA Systems B.V. 2014)
Évaluation
Recommandations
Pour favoriser l’implantation des recommandations :
Présentation par téléphone ou par visioconférence
Capsules radio ou vidéos
Disponibilité pour les questions
Réitération des moyens pour appliquer les recommandations lors des visites en
personnes
Explication de l’outillage technologique
Arrimer les objectifs avec les intervenants (parents, enseignants,
orthopédagogue, éducatrice spécialisée, centre de réadaptation…)
La nécessité du travail interdisciplinaire en équipe
24 mars 2017ITA 2017 28
2017-04-06
15
Plan de la présentation
Introduction
Facteurs présents dans les communautés autochtones
Évaluation en orthophonie en contexte autochtone bilingue
Intervention
Prévention
Formations
Conclusion
24 mars 2017ITA 2017 29
Intervention
Suivi et soutien
Suivi individuel avec les élèves :
Vocabulaire (concret, abstrait, concepts de base, etc.)
Prérequis à la lecture et à l’écriture (conscience phonologique, correspondance son-lettre)
Organisation du discours
Inférences
Approches privilégiées :
Imagerie mentale
Collaboration avec les enseignants et les parents
En personne et par téléservice
À venir :
Intervention dans les classes
Intervention centrée sur l’intervenant (coaching)
24 mars 2017ITA 2017 30
2017-04-06
16
Intervention
Suivi et soutien par téléservice
Aussi efficace qu’en personne (CADTH, 2015; Grogan-Johnson et coll., 2011)
Solution à l’éloignement
Disponibilités distinctes pour les suivis et le soutien
Les échanges peuvent être riches et efficaces
Ressources nécessaires :
Local de téléservice (dont l’emplacement est important)
Un intervenant sur place et un technicien disponible
Bande passante et matériel informatique performants
24 mars 2017ITA 2017 31
Plan de la présentation
Introduction
Facteurs présents dans les communautés autochtones
Évaluation en orthophonie en contexte autochtone bilingue
Intervention
Prévention
Formations
Conclusion
24 mars 2017ITA 2017 32
2017-04-06
17
Prévention
Âge préscolaire
Travail auprès de toutes les instances entourant le
développement de l’enfant
Formation des intervenants en santé
Formations grand public (stimulation, lecture)
Ateliers parents-enfants
Formation en lecture interactive partagée
Rôle essentiel du préscolaire dans la préparation à l’école
Disponibilité relative de livres en langue autochtone
Dépistages du langage oral en maternelle en langue
autochtone et en langue majoritaire
Premières Nations, Premiers Mots
24 mars 2017ITA 2017 33
Prévention
Âge scolaire
Prévention des difficultés d’apprentissages (dépistage en 1re année)
Formation aux enseignants adaptée à leur classe
Outils et moyens
Promotion de la lecture :
Circulation des livres
Disponibilité de livres audios
À venir :
Sous-groupes d’intervention ciblée (en concertation avec
l’orthopédagogue)
24 mars 2017ITA 2017 34
2017-04-06
18
Plan de la présentation
Introduction
Facteurs présents dans les communautés autochtones
Évaluation en orthophonie en contexte autochtone bilingue
Intervention
Prévention
Formations
Conclusion
24 mars 2017ITA 2017 35
Formations
Exemples
24 mars 2017ITA 2017 36
• Dépistages précoces
• Stratégies de stimulation du langage
• Lecture partagée enrichie
• Imagerie mentale
• Échanges ponctuels et informels avec les intervenants
Répondre aux besoins.« Quand un homme a faim, mieux
vaut lui apprendre à pêcher que de
lui donner un poisson. » (Confucius)
2017-04-06
19
Formations
La promotion
Difficultés à rejoindre ceux qui en auraient le plus besoin
S’immiscer dans leur mode de communication privilégié
Facebook, sac d’école, radio, bouche à oreille avec personnes ressources, activités
sociales, etc.
Choisir le bon moment : pas les jours de bingo et de hockey!
Rendre le message clair : c’est pour informer, donner des trucs et c’est
convivial.
24 mars 2017ITA 2017 37
Formations
Suivi
Principalement pour les formations spécifiques
Projet de recherche et méta-analyse (Markusson-Brown et coll., 2017)
démontrant l’importance du suivi de type coaching
Créer des communautés de pratique entre intervenants
Groupe Facebook ou courriel
Rencontres occasionnelles planifiées
Désigner une personne ressource
Convaincre les décideurs de la rentabilité des suivis
24 mars 2017ITA 2017 38
2017-04-06
20
Plan de la présentation
Introduction
Facteurs présents dans les communautés autochtones
Évaluation en orthophonie en contexte autochtone bilingue
Intervention
Prévention
Formations
Conclusion
24 mars 2017ITA 2017 39
Conclusion
24 mars 2017ITA 2017 40
2017-04-06
22
Conclusion
La distance n’a plus d’importance
Les professionnels devraient être sensibilisés aux facteurs discutés pour
guider leur jugement clinique.
Prévention et formations en langage : clé pour le maintien des langues
autochtones et la réussite scolaire.
Offrir une disponibilité et un soutien aux intervenants sur place.
Offrir une écoute et un soutien constant aux professionnels qui collaborent
avec les communautés.
24 mars 2017ITA 2017 43
Mikwetc!
Tshinashkumitin!
Meegwetch!
Qujannamiik!
Merci!
2017-04-06
23
N’hésitez pas à nous
contacter!
Références principales
Assemblée nationale du Québec (2007. Mandat d’initiative : La réussite scolaire des Autochtones. ISBN: 978-2-550-49144-6
Bodson, H. (2013). L’évaluation de la progression de la discrimination des phonèmes du français et de la conscience
phonologique chez les enfants innus de la maternelle. UQAM.
Canadian Electronic Library and Canadian Agency for Drugs and Technology in Health (2015). Telehealth for speech and
language pathology : a review of clinical effectiveness, cost-effectiveness, and guidelines,
http://books.scholarsportal.info/viewdoc.htmid=690027
Gouvernement du Canada (2016). Drinking water advisories: First Nations south of 60. https://www.canada.ca/en/health-
canada/topics/health-environment/water-quality-health/drinking-water/advisories-first-nations-south-60.html
Grogan-Johnson, S. et coll. (2011) A Pilot Exploration of Speech Sound Disorder Intervention Delivered by Telehealth to School–
Age Children. International Journal of Telerehabilitation, 3(1), (10.5195/ijt.2011.6064).
Macdonald, D. et Wilson, D. (2013). Poverty or prosperity - indigenous children in Canada (pp. 1–44). Version électronique :
www.policyalternatives.ca
Morris, L. (2012). Évaluations linguistiques : Printemps 2012 et automne 2012. Rapport de recherche présenté au Conseil de
bande de la communauté innue de Pessamit, Qc.
Morris, L. et O’Sullivan, D. (2007). L’acquisition du français ou de l'anglais langues secondes par les élèves autochtones de la
maternelle à la 6è année du primaire : les défis à relever (Rapport de recherche). Montréal : Université du Québec à Montréal.
Version électronique : http://www.fqrsc.gouv.qc.ca/upload/editeur/RF_Lori_20Morris.pdf
Statistique Canada. (2007). Recensement de la population de 2006 : Betsiamites, Québec (Code2496802). Recensement de 2006
produit no 92-591-XWF au catalogue de Statistique Canada. Ottawa : Statistique Canada.
24 mars 2017ITA 2017 46
Top Related