YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes...

80
3D9-F8199-F1 YBR125ED MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

Transcript of YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes...

Page 1: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

3D9-F8199-F1

YBR125ED

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

Page 2: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

U3D9F1F0.book Page 2 Thursday, October 12, 2006 9:54 AM

Page 3: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

INTRODUCTIONFAU10100

Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha !Le modèle YBR125ED est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la conception et à laconstruction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la YBR125ED, il faut prendre le temps de lire attentivement ce manuel. Le manueldu propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de cette moto, mais aussi d’im-portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les accidents.Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver le véhicule en parfait état de marche.Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.L’équipe Yamaha espère que cette moto procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilo-mètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !

U3D9F1F0.book Page 1 Thursday, October 12, 2006 9:54 AM

Page 4: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUELFAU10151

Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :

N.B.:� Ce manuel fait partie intégrante de la moto et devra être remis à l’acheteur en cas de vente ultérieure du véhicule.� Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce

manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifi-cations apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pashésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.

AVERTISSEMENTFWA10030

LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER LA MOTO.

* Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.

Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT AFIN DE GARANTIR LA SÉCURITÉ !

Le non-respect des instructions données sous un AVERTISSEMENT peut entraîner des bles-sures graves ou la mort du pilote, d’une personne se trouvant à proximité ou d’une personne inspectant ou réparant la moto.

La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endom-mager la moto.

Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers tra-vaux.

AVERTISSEMENT

ATTENTION:

N.B.:

U3D9F1F0.book Page 1 Thursday, October 12, 2006 9:54 AM

Page 5: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL

FAU37230

YBR125EDMANUEL DU PROPRIÉTAIRE

© 2006 par Yamaha Motor Co., Ltd.1re édition, octobre 2006

Tous droits réservésToute réimpression ou utilisation

non autorisée sans la permission écrite de la Yamaha Motor Co., Ltd.

est formellement interdite.Imprimé en Chine

U3D9F1F0.book Page 2 Thursday, October 12, 2006 9:54 AM

Page 6: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

TABLE DES MATIÈRESCONSIGNES DE SÉCURITÉ ............1-1

DESCRIPTION ..................................2-1Vue gauche .....................................2-1Vue droite ........................................2-2Commandes et instruments.............2-3

COMMANDES ET INSTRUMENTS ...3-1Contacteur à clé/antivol ..................3-1Témoins et témoins d’alerte ...........3-2Bloc de compteur de vitesse ..........3-2Compte-tours ..................................3-3Jauge de niveau de carburant ........3-3Combinés de contacteurs ...............3-4Levier d’embrayage ........................3-5Sélecteur ........................................3-5Levier de frein .................................3-5Pédale de frein ...............................3-6Bouchon de réservoir de

carburant .....................................3-6Carburant ........................................3-7Pot catalytique ................................3-8Kick .................................................3-8Réglage des combinés

ressort-amortisseur .....................3-8Porte-bagages ................................3-9Supports de sangle de fixation des

bagages ....................................3-10Béquille latérale ............................3-10Coupe-circuit d’allumage ..............3-10

CONTRÔLES AVANT UTILISATION ..................................... 4-1

Points à contrôler avant chaque utilisation ..................................... 4-2

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE ......................................... 5-1

Mise en marche du moteur ............ 5-1Passage des vitesses .................... 5-2Comment réduire sa consommation

de carburant ................................ 5-3Rodage du moteur ......................... 5-3Stationnement ................................ 5-4

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS ................. 6-1

Trousse de réparation .................... 6-1Tableau des entretiens et

graissages périodiques ............... 6-2Dépose et repose des caches ........ 6-6Contrôle de la bougie ..................... 6-7Huile moteur ................................... 6-9Nettoyage de l’élément du filtre à

air .............................................. 6-10Contrôle du régime de ralenti du

moteur ....................................... 6-12Réglage du jeu de câble des

gaz ............................................ 6-12Jeu des soupapes ........................ 6-13Pneus ........................................... 6-13

Roues coulées ............................. 6-15Réglage de la garde du levier

d’embrayage ............................. 6-15Contrôle de la garde du levier de

frein avant ................................. 6-16Réglage de la garde de la pédale

de frein ..................................... 6-17Réglage du contacteur de feu

stop sur frein arrière ................. 6-17Contrôle des plaquettes de frein

avant et des mâchoires de frein arrière ....................................... 6-18

Contrôle du niveau du liquide du frein avant ................................. 6-18

Changement du liquide de frein .......................................... 6-19

Tension de la chaîne de transmission ............................. 6-20

Nettoyage et graissage de la chaîne de transmission ............ 6-21

Contrôle et lubrification des câbles ....................................... 6-22

Contrôle et lubrification de la poignée et du câble des gaz .... 6-22

Contrôle et lubrification de la pédale de frein et du sélecteur ................................... 6-22

Contrôle et lubrification des leviers de frein et d’embrayage ............ 6-23

Contrôle et lubrification des béquilles centrale et latérale ..... 6-23

U3D9F1F0.book Page 1 Thursday, October 12, 2006 9:54 AM

Page 7: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

TABLE DES MATIÈRESLubrification des pivots du bras

oscillant .....................................6-24Contrôle de la fourche ..................6-24Contrôle de la direction ................6-25Contrôle des roulements de

roue ...........................................6-25Batterie .........................................6-25Remplacement du fusible .............6-27Remplacement de l’ampoule du

phare .........................................6-28Remplacement de l’ampoule du

feu arrière/stop ..........................6-29Remplacement d’une ampoule de

clignotant ...................................6-30Remplacement de l’ampoule de la

veilleuse ....................................6-30Roue avant ...................................6-31Roue arrière .................................6-32Diagnostic de pannes ...................6-34Schéma de diagnostic de

pannes ......................................6-35

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO .................................................7-1

Remarque concernant les pièces de couleur mate ..........................7-1

Soin ................................................7-1Remisage .......................................7-3

CARACTÉRISTIQUES ..................... 8-1

RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES....................... 9-1

Numéros d’identification ................ 9-1

U3D9F1F0.book Page 2 Thursday, October 12, 2006 9:54 AM

Page 8: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

1-1

1

CONSIGNES DE SÉCURITÉ FAU10281

LES MOTOS SONT DES VÉHICULESMONOVOIES. LEUR SÉCURITÉ DÉPENDDE TECHNIQUES DE CONDUITE ADÉ-QUATES ET DES CAPACITÉS DU CON-DUCTEUR. TOUT CONDUCTEUR DOITPRENDRE CONNAISSANCE DES EXI-GENCES SUIVANTES AVANT DE PREN-DRE LA ROUTE.LE PILOTE DOIT :

� S’INFORMER CORRECTEMENTAUPRÈS D’UNE SOURCE COMPÉ-TENTE SUR TOUS LES ASPECTSDE L’UTILISATION D’UNE MOTO.

� OBSERVER LES AVERTISSE-MENTS ET PROCÉDER AUX EN-TRETIENS PRÉCONISÉS DANS LEMANUEL DU PROPRIÉTAIRE.

� SUIVRE DES COURS AFIN D’AP-PRENDRE À MAÎTRISER LES TECH-NIQUES DE CONDUITE SÛRES ETCORRECTES.

� FAIRE RÉVISER LE VÉHICULE PARUN MÉCANICIEN COMPÉTENT AUXINTERVALLES INDIQUÉS DANS LEMANUEL DU PROPRIÉTAIRE OULORSQUE L’ÉTAT DE LA MÉCANI-QUE L’EXIGE.

Conduite en toute sécurité� Toujours effectuer les contrôles avant

utilisation. Un contrôle méticuleux peutpermettre d’éviter des accidents.

� Cette moto est conçue pour le trans-port du pilote et d’un passager.

� La plupart des accidents de circulationentre voitures et motos sont dus au faitque les automobilistes ne voient pasles motos. En se faisant bien voir, onpeut diminuer les risques d’accident.Dès lors :• Porter une combinaison de couleur

vive.• Être particulièrement prudent à l’ap-

proche des carrefours, car c’est auxcarrefours que la plupart des acci-dents de moto se produisent.

• Rouler dans le champ de visibilitédes automobilistes. Éviter de roulerdans leur angle mort.

� De nombreux accidents sont dus aumanque d’expérience du pilote. Cesont, en effet, les motocyclistes quin’ont pas un permis spécial pour véhi-cules à deux roues qui ont le plus d’ac-cidents.• Ne pas rouler avant d’avoir acquis

un permis de conduire et ne prêtersa moto qu’à des pilotes expérimen-tés.

• Connaître ses limites et ne pas sesurestimer. Afin d’éviter un acci-dent, se limiter à des manœuvresque l’on peut effectuer en toute con-fiance.

• S’exercer à des endroits où il n’y apas de trafic tant que l’on ne s’estpas complètement familiarisé avecla moto et ses commandes.

� De nombreux accidents sont provo-qués par des erreurs de conduite dupilote de moto. Une erreur typiqueconsiste à prendre un virage trop largeen raison d’une VITESSE EXCES-SIVE ou un virage trop court (véhiculepas assez incliné pour la vitesse).• Toujours respecter les limites de vi-

tesse et ne jamais rouler plus viteque ne le permet l’état de la route etle trafic.

• Toujours signaler clairement son in-tention de tourner ou de changer debande de circulation. Rouler dans lechamp de visibilité des automobilis-tes.

U3D9F1F0.book Page 1 Thursday, October 12, 2006 9:54 AM

Page 9: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

1-2

1

� La posture du pilote et celle du passa-ger est importante pour le contrôle cor-rect du véhicule.• Le pilote doit garder les deux mains

sur le guidon et les deux pieds surles repose-pieds afin de conserverle contrôle de la moto.

• Le passager doit toujours se tenirdes deux mains, soit au pilote, soit àla poignée du passager ou à la poi-gnée de manutention, si le modèleen est pourvu, et garder les deuxpieds sur les repose-pieds du pas-sager.

• Ne jamais prendre en charge unpassager qui ne puisse placer fer-mement ses deux pieds sur les re-pose-pieds.

� Ne jamais conduire après avoir ab-sorbé de l’alcool, certains médica-ments ou des drogues.

� Cette moto a été conçue pour être uti-lisée sur route uniquement. Ce n’estpas un véhicule tout-terrain.

ÉquipementLa plupart des accidents mortels en motorésultent de blessures à la tête. Le port ducasque est le seul moyen d’éviter ou de limi-ter les blessures à la tête.

� Toujours porter un casque homolo-gué.

� Porter une visière ou des lunettes deprotection. Si les yeux ne sont pas pro-tégés, le vent risque de troubler la vueet de retarder la détection des obsta-cles.

� Porter des bottes, une veste, un panta-lon et des gants solides pour se proté-ger des éraflures en cas de chute.

� Ne jamais porter des vêtements lâ-ches, car ceux-ci pourraient s’accro-cher aux leviers de commande, auxrepose-pieds ou même aux roues, cequi risque d’être la cause d’un acci-dent.

� Ne jamais toucher le moteur oul’échappement pendant ou après laconduite. Ils peuvent devenir trèschauds et occasionner des brûlures.Toujours porter des vêtements de pro-tection qui couvrent les jambes, leschevilles et les pieds.

� Les consignes ci-dessus s’adressentégalement au passager.

ModificationsDes modifications non approuvées parYamaha ou le retrait de pièces d’originepeuvent rendre la conduite de la moto dan-

gereuse et être la cause d’accidents gra-ves. Certaines modifications peuvent, enoutre, rendre l’utilisation de la moto illégale.

Charge et accessoiresLe fait de monter des accessoires ou defixer des bagages sur la moto peut réduiresa stabilité et sa maniabilité si la répartitiondu poids est modifiée. Afin d’éviter tout ris-que d’accident, monter accessoires et ba-gages avec beaucoup de soin. Redoublerde prudence lors de la conduite d’une motochargée d’accessoires ou de bagages.Voici quelques directives à suivre concer-nant les accessoires et le chargement :ChargeS’assurer que le poids total du pilote, dupassager, des bagages et des accessoiresne dépasse pas la charge maximum.

Même lorsque cette limite de poids n’estpas dépassée, garder les points suivants àl’esprit :

� Les bagages et les accessoires doi-vent être fixés aussi bas et près de lamoto que possible. S’efforcer de ré-partir au mieux le poids de façon égaledes deux côtés de la moto afin de nepas la déséquilibrer.

Charge maximale:196 kg (432 lb)

U3D9F1F0.book Page 2 Thursday, October 12, 2006 9:54 AM

Page 10: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

1-3

1

� Un déplacement soudain du charge-ment peut créer un déséquilibre. S’as-surer que les accessoires et les baga-ges sont correctement attachés avantde prendre la route. Contrôler fré-quemment les fixations des accessoi-res et des bagages.

� Ne jamais placer des objets lourds ouvolumineux sur le guidon, la fourcheou le garde-boue avant. Ces objets(ex. : sac de couchage, sac à dos outente) peuvent déstabiliser la directionet rendre le maniement plus difficile.

AccessoiresDes accessoires Yamaha d’origine sont dis-ponibles. Ceux-ci sont spécialement con-çus pour cette moto. Yamaha ne pouvanttester tous les accessoires disponibles surle marché, le propriétaire est personnelle-ment responsable de la sélection, du mon-tage et de l’utilisation d’accessoires d’autresmarques. Sélectionner et monter judicieu-sement tout accessoire.Respecter les conseils suivants lors dumontage d’accessoires, ainsi que ceux don-nés à la section “Charge”.

� Ne jamais monter d’accessoires outransporter de bagages qui pourraientnuire au bon fonctionnement de lamoto. Examiner soigneusement lesaccessoires avant de les monter pour

s’assurer qu’ils ne réduisent en rien lagarde au sol, l’angle d’inclinaison dansles virages, le débattement limite de lasuspension, la course de la directionou le fonctionnement des comman-des. Vérifier aussi qu’ils ne cachentpas les feux et catadioptres.• Les accessoires montés sur le gui-

don ou autour de la fourche peuventcréer des déséquilibres dus à unemauvaise distribution du poids ou àdes changements d’ordre aérody-namique. Si des accessoires sontmontés sur le guidon ou autour de lafourche, ils doivent être aussi légerset compacts que possible.

• Des accessoires volumineux ris-quent de gravement réduire la stabi-lité de la moto en raison d’effets aé-rodynamiques. Le vent peut avoirtendance à soulever la moto et levent latéral peut la rendre instable.De tels accessoires peuvent égale-ment rendre le véhicule instable lorsdu croisement ou du dépassementde camions.

• Certains accessoires peuvent forcerle pilote à modifier sa position deconduite. Une position de conduiteincorrecte réduit la liberté de mou-vement du pilote et peut limiter son

contrôle du véhicule. De tels acces-soires ne sont donc pas recomman-dés.

� La prudence est de rigueur lors del’installation de tout accessoire électri-que supplémentaire. Si les accessoi-res excèdent la capacité du systèmeélectrique de la moto, une panne élec-trique peut résulter, ce qui risque deprovoquer des problèmes d’éclairageet une perte de puissance du moteur.

Essence et gaz d’échappement� L’ESSENCE EST UN PRODUIT

TRÈS INFLAMMABLE :• Toujours couper le moteur avant de

faire le plein.• Bien veiller à ne pas renverser d’es-

sence sur le moteur et sur les élé-ments de l’échappement.

• Ne pas faire le plein en fumant ou àproximité d’une flamme.

� Ne jamais mettre le moteur en marcheou le laisser tourner dans un localfermé. Les gaz d’échappement sonttoxiques et peuvent entraîner uneperte de connaissance et même lamort en peu de temps. Ne laisser tour-ner le moteur que dans un endroit bienventilé.

U3D9F1F0.book Page 3 Thursday, October 12, 2006 9:54 AM

Page 11: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

1-4

1

� Toujours couper le moteur et retirer laclé de contact avant de laisser la motosans surveillance. Au moment de segarer, garder les points suivants àl’esprit :• Comme le moteur et les éléments

de l’échappement peuvent devenirbrûlants, il convient de se garer defaçon à ce que les piétons ou les en-fants ne risquent pas de toucher ceséléments.

• Ne pas garer la moto dans une des-cente ou sur un sol meuble, car ellepourrait facilement se renverser.

• Ne pas garer la moto près d’unesource de flammes ou d’étincelles(ex. un poêle au pétrole ou un bra-sier quelconque), afin d’éviter toutrisque d’incendie.

� Lors du transport de la moto dans unautre véhicule, s’assurer qu’elle soitbien à la verticale. Si la moto est incli-née, de l’essence risque de fuir du ré-servoir de carburant.

� En cas d’ingestion d’essence, d’inha-lation importante de vapeur d’essenceou d’éclaboussure dans les yeux, con-sulter immédiatement un médecin. Encas d’éclaboussure d’essence sur la

peau ou les vêtements, se laver immé-diatement à l’eau et au savon et chan-ger de vêtements.

U3D9F1F0.book Page 4 Thursday, October 12, 2006 9:54 AM

Page 12: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

DESCRIPTION

2-1

2

FAU10410

Vue gauche

1. Phare (page 6-28)2. Fusible (page 6-27)3. Batterie (page 6-25)4. Trousse de réparation (page 6-1)5. Support de sangle de fixation des bagages (page 3-10)6. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort-

amortisseur (page 3-8)7. Vis de vidange d’huile moteur (page 6-9)8. Sélecteur (page 3-5)

U3D9F1F0.book Page 1 Thursday, October 12, 2006 9:54 AM

Page 13: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

DESCRIPTION

2-2

2

FAU10420

Vue droite

1. Porte-bagages (page 3-9)2. Élément du filtre à air (page 6-10)3. Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-9)4. Pédale de frein (page 3-6)5. Kick (page 3-8)6. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort-

amortisseur (page 3-8)7. Support de sangle de fixation des bagages (page 3-10)

U3D9F1F0.book Page 2 Thursday, October 12, 2006 9:54 AM

Page 14: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

DESCRIPTION

2-3

2

FAU10430

Commandes et instruments

1. Levier d’embrayage (page 3-5)2. Combiné de contacteurs gauche (page 3-4)3. Contacteur à clé/antivol (page 3-1)4. Compteur de vitesse (page 3-2)5. Jauge de carburant (page 3-3)6. Compte-tours (page 3-3)7. Combiné de contacteurs droit (page 3-4)8. Levier de frein (page 3-5)

9. Poignée des gaz (page 6-12)10.Bouchon du réservoir de carburant (page 3-6)

U3D9F1F0.book Page 3 Thursday, October 12, 2006 9:54 AM

Page 15: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3-1

3

FAU10460

Contacteur à clé/antivol

Le contacteur à clé/antivol commande lescircuits d’allumage et d’éclairage et permetde bloquer la direction. Ses diverses posi-tions sont décrites ci-après.

FAU33590

ON (marche)Tous les circuits électriques sont soustension ; l’éclairage des instruments, le feuarrière et la veilleuse s’allument, et le mo-teur peut être mis en marche. La clé ne peutêtre retirée.

N.B.:Le phare s’allume automatiquement dès lamise en marche du moteur et reste alluméjusqu’à ce que la clé soit tournée sur “OFF”,même lorsque le moteur cale.

FAU10660

OFF (arrêt)Tous les circuits électriques sont coupés.La clé peut être retirée.

FAU43140

LOCK (antivol)La direction est bloquée et tous les circuitsélectriques sont coupés. La clé peut être re-tirée.

Blocage de la direction

1. Tourner le guidon tout à fait vers lagauche.

2. Appuyer sur la clé à partir de la posi-tion “OFF”, puis la tourner jusqu’à laposition “LOCK” tout en la maintenantenfoncée.

3. Retirer la clé.

Déblocage de la direction

Introduire la clé, puis la tourner sur “OFF”.

AVERTISSEMENTFWA10060

Ne jamais placer la clé de contact sur“OFF” ou “LOCK” tant que le véhiculeest en mouvement. Les circuits électri-ques seraient coupés et cela pourrait en-traîner la perte de contrôle du véhicule etêtre la cause d’un accident. Bien veiller àce que le véhicule soit à l’arrêt avant detourner la clé à la position “OFF” ou“LOCK”.

1. Appuyer.2. Tourner.

1. Tourner.

U3D9F1F0.book Page 1 Thursday, October 12, 2006 9:54 AM

Page 16: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3-2

3

FAU11003

Témoins et témoins d’alerte

FAU11020

Témoin des clignotants “ ” Ce témoin clignote lorsque le contacteurdes clignotants est poussé à gauche ou àdroite.

FAU11060

Témoin du point mort “ ” Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vi-tesses est au point mort.

FAU11080

Témoin de feu de route “ ” Ce témoin s’allume lorsque la position feude route du phare est sélectionnée.

FAU11500

Témoin d’alerte de panne moteur “ ” Ce témoin d’alerte s’allume ou clignotelorsqu’un des circuits électriques contrôlantle moteur est défectueux. Dans ce cas, ilconvient de faire vérifier le système embar-qué de diagnostic de pannes par un con-cessionnaire Yamaha.Contrôler le bon fonctionnement du circuitélectrique du témoin d’alerte en tournant laclé sur “ON”. Si le témoin d’alerte ne s’al-lume pas pendant quelques secondes, fairecontrôler le circuit électrique par un conces-sionnaire Yamaha.

FAU11630

Bloc de compteur de vitesse

Le bloc de compteur de vitesse est équipéd’un compteur de vitesse, d’un compteur ki-lométrique et d’un totalisateur journalier. Lecompteur de vitesse affiche la vitesse deconduite. Le compteur kilométrique affichela distance totale parcourue. Le totalisateurjournalier affiche la distance parcourue de-puis sa dernière remise à zéro à l’aide de lamolette de remise à zéro. Le totalisateurjournalier permet d’estimer l’autonomie of-ferte par un plein de carburant. Cette infor-mation permettra de planifier les arrêts pourravitaillement en carburant.

1. Témoin des clignotants “ ”2. Témoin du point mort “ ”3. Témoin de feu de route “ ”4. Témoin d’alerte de panne moteur “ ”

1. Compteur de vitesse2. Compteur kilométrique3. Totalisateur journalier4. Molette de remise à zéro du totalisateur jour-

nalier

U3D9F1F0.book Page 2 Thursday, October 12, 2006 9:54 AM

Page 17: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3-3

3

FAU11851

Compte-tours

Le compte-tours électrique permet de con-trôler la vitesse de rotation du moteur et demaintenir celle-ci dans la plage de puis-sance idéale.

ATTENTION:FCA10031

Ne jamais faire fonctionner le moteurdans la zone rouge du compte-tours.Zone rouge : 10000 tr/mn et au-delà

FAU37051

Jauge de niveau de carburant

La jauge de niveau de carburant indique laquantité de carburant se trouvant dans leréservoir de carburant. L’aiguille se déplacevers “E” (vide) au fur et à mesure que le ni-veau de carburant diminue. Quand l’aiguilleatteint la zone rouge, il reste environ 3.0 L(0.79 US gal) (0.66 Imp.gal) de carburantdans le réservoir. Il convient alors de refairele plein dès que possible.

N.B.:� Ne pas attendre que le réservoir de

carburant soit complètement videavant de faire le plein.

� La jauge de niveau de carburant n’affi-che le niveau du carburant que lorsquele contacteur à clé doit être à la posi-tion “ON”.

1. Compte-tours2. Zone rouge du compte-tours

1. Jauge de carburant2. Zone rouge

U3D9F1F0.book Page 3 Thursday, October 12, 2006 9:54 AM

Page 18: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3-4

3

FAU12347

Combinés de contacteurs

Gauche

Droite

FAU12400

Inverseur feu de route/feu de croisement “ / ” Placer ce contacteur sur “ ” pour allumerle feu de route et sur “ ” pour allumer lefeu de croisement.

FAU12460

Contacteur des clignotants “ / ” Pour signaler un virage à droite, pousser cecontacteur vers la position “ ”. Pour si-gnaler un virage à gauche, pousser ce con-tacteur vers la position “ ”. Une fois relâ-ché, le contacteur retourne à sa positioncentrale. Pour éteindre les clignotants, ap-puyer sur le contacteur après que celui-ciest revenu à sa position centrale.

FAU12500

Contacteur d’avertisseur “ ” Appuyer sur ce contacteur afin de faire re-tentir l’avertisseur.

FAU12710

Contacteur du démarreur “ ” Appuyer sur ce contacteur afin de lancer lemoteur à l’aide du démarreur.

ATTENTION:FCA10050

Avant de mettre le moteur en marche, ilconvient de lire les instructions de miseen marche figurant à la page 5-1.

FAU41700

Le témoin d’alerte de panne du moteur s’al-lume lorsque la clé de contact est tournée àla position “ON”, et lorsque le bouton du dé-marreur est actionné. Cela n’indique doncpas une panne.

1. Inverseur feu de route/feu de croisement “ / ”

2. Contacteur des clignotants “ / ”3. Contacteur d’avertisseur “ ”

1. Contacteur du démarreur “ ”

U3D9F1F0.book Page 4 Thursday, October 12, 2006 9:54 AM

Page 19: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3-5

3

FAU12820

Levier d’embrayage

Le levier d’embrayage se trouve à la poi-gnée gauche. Pour débrayer, tirer le leviervers la poignée. Pour embrayer, relâcher lelevier. Un fonctionnement en douceur s’ob-tient en tirant le levier rapidement et en lerelâchant lentement.Le levier d’embrayage est équipé d’un con-tacteur d’embrayage, qui est lié au systèmedu coupe-circuit d’allumage. (Voir page3-10.)

FAU12870

Sélecteur

Le sélecteur est situé du côté gauche de lamoto et s’utilise conjointement avec le levierd’embrayage lors du changement des 5 vi-tesses à prise constante dont la boîte de vi-tesses est équipée.

FAU12890

Levier de frein

Le levier de frein est situé à la poignéedroite. Pour actionner le frein avant, tirer lelevier vers la poignée.

1. Levier d’embrayage 1. Sélecteur 1. Levier de frein

U3D9F1F0.book Page 5 Thursday, October 12, 2006 9:54 AM

Page 20: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3-6

3

FAU12941

Pédale de frein

La pédale de frein est située du côté droit dela moto. Pour actionner le frein arrière, ap-puyer sur la pédale de frein.

FAU13001

Bouchon de réservoir de carbu-rant

Retrait du bouchon du réservoir de car-burantIntroduire la clé dans la serrure, puis la tour-ner de 1/4 de tour dans le sens des aiguillesd’une montre. Le bouchon est déverrouilléet peut être retiré.

Repose du bouchon du réservoir de car-burant

1. Remettre le bouchon en place, la cléétant insérée dans la serrure.

2. Tourner la clé dans le sens inversedes aiguilles d’une montre jusqu’à saposition initiale, puis la retirer.

N.B.:Le bouchon ne peut être remis en place cor-rectement si la clé n’est pas dans la serrure.De plus, la clé ne peut être retirée si le bou-chon n’est pas correctement mis en place etverrouillé.

AVERTISSEMENTFWA11140

S’assurer que le bouchon du réservoirde carburant est remis correctement enplace avant de démarrer.

1. Pédale de frein

1. Déverrouiller.

U3D9F1F0.book Page 6 Thursday, October 12, 2006 9:54 AM

Page 21: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3-7

3

FAU13220

Carburant

S’assurer que le niveau de carburant estsuffisant. En effectuant le plein de carbu-rant, veiller à introduire l’embout du tuyaude la pompe dans l’orifice de remplissagedu réservoir de carburant et à remplir celui-ci jusqu’à l’extrémité inférieure du tube deremplissage, comme illustré.

AVERTISSEMENTFWA10880

� Ne pas remplir le réservoir de car-burant à l’excès, sinon le carburantrisque de déborder lorsqu’il chauffeet se dilate.

� Éviter d’en renverser sur le moteurchaud.

ATTENTION:FCA10070

Essuyer immédiatement toute coulurede carburant à l’aide d’un chiffon propre,sec et doux. En effet, le carburant risqued’abîmer les surfaces peintes ou les piè-ces en plastique.

FAU13320

ATTENTION:FCA11400

Utiliser uniquement de l’essence sansplomb. L’utilisation d’essence avecplomb endommagerait gravement cer-taines pièces du moteur, telles que lessoupapes, les segments, ainsi que lesystème d’échappement.

Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essenceordinaire sans plomb d’un indice d’octanerecherche de 91 ou plus. Si un cognementou un cliquetis survient, utiliser une marque

d’essence différente ou une essence supersans plomb. L’essence sans plomb pro-longe la durée de service des bougies et ré-duit les frais d’entretien.

1. Tube de remplissage du réservoir de carbu-rant

2. Niveau de carburant

Carburant recommandé :ESSENCE ORDINAIRE SANS PLOMB EXCLUSIVEMENT

Capacité du réservoir de carburant :13.0 L (3.43 US gal) (2.86 Imp.gal)

Quantité de la réserve :3.0 L (0.79 US gal) (0.66 Imp.gal)

U3D9F1F0.book Page 7 Thursday, October 12, 2006 9:54 AM

Page 22: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3-8

3

FAU13441

Pot catalytique Le système d’échappement de ce véhiculeest équipé de pots catalytiques.

AVERTISSEMENTFWA10860

Le système d’échappement est chaudlorsque le moteur a tourné. S’assurerque le système d’échappement est re-froidi avant d’effectuer tout travail sur levéhicule.

ATTENTION:FCA10700

Prendre les précautions suivantes afind’éviter tout risque d’incendie ou d’en-dommagement.

� Utiliser uniquement de l’essencesans plomb. L’utilisation d’essenceavec plomb va endommager irré-médiablement le pot catalytique.

� Ne jamais garer le véhicule à proxi-mité d’objets ou matériaux posantun risque d’incendie, tel que del’herbe ou d’autres matières facile-ment inflammables.

� Ne pas laisser tourner le moteurtrop longtemps au ralenti.

FAU43150

Kick

Si le moteur ne se met pas en marchelorsqu’on appuie sur le contacteur du dé-marreur, utiliser le kick. Pour mettre le mo-teur en marche à l’aide du kick, déployer lapédale de kick, appuyer légèrement surcelle-ci de sorte à mettre les pignons enprise, puis l’actionner vigoureusement maisen souplesse. Le kick permet la mise enmarche du moteur quelle que soit la vitesseengagée, pourvu que le moteur soit dé-brayé et que la béquille latérale soit relevée.Il est toutefois préférable de sélectionner lepoint mort avant de mettre le moteur enmarche.

FAU14880

Réglage des combinés ressort-amortisseur

Chaque combiné ressort-amortisseur estéquipé d’une bague de réglage de la pré-contrainte de ressort.

ATTENTION:FCA10100

Ne jamais forcer un dispositif de réglageau-delà du réglage minimum et maxi-mum.

1. Kick

1. Bague de réglage de la précontrainte de res-sort

2. Indicateur de position

U3D9F1F0.book Page 8 Thursday, October 12, 2006 9:54 AM

Page 23: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3-9

3

AVERTISSEMENTFWA10210

Toujours sélectionner le même réglagepour les deux combinés ressort-amor-tisseur. Un réglage mal équilibré risquede réduire la maniabilité et la stabilité duvéhicule.

Régler la précontrainte de ressort en procé-dant comme suit.Pour réduire la précontrainte de ressort etdonc adoucir la suspension, tourner la ba-gue de réglage de chaque combiné ressort-amortisseur dans le sens (a). Pour réduirela précontrainte de ressort et donc adoucirla suspension, tourner la bague de réglagede chaque combiné ressort-amortisseurdans le sens (b).

N.B.:Il faut veiller à bien aligner l’encoche sélec-tionnée figurant sur la bague de réglage etl’indicateur de position figurant sur l’amortis-seur.

FAU15110

Porte-bagages

AVERTISSEMENTFWA10170

� Ne pas dépasser la charge maxi-male du porte-bagages, qui est de 3kg (6.6 lb).

� Ne pas dépasser la charge maxi-male du véhicule, qui est de 196 kg(432 lb).

Réglage de la précontrainte de ressort :

Minimum (réglage doux) :1

Standard :2

Maximum (réglage dur) :5

1. Porte-bagages

U3D9F1F0.book Page 9 Thursday, October 12, 2006 9:54 AM

Page 24: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3-10

3

FAU15190

Supports de sangle de fixation des bagages

Le véhicule est équipé de quatre supportsde sangle de fixation des bagages, situéssous l’arrière de la selle.

FAU15301

Béquille latérale La béquille latérale est située sur le côtégauche du cadre. Relever ou déployer labéquille latérale avec le pied tout en mainte-nant le véhicule à la verticale.

N.B.:Le contacteur intégré à la béquille latéralefait partie du circuit du coupe-circuit d’allu-mage, qui coupe l’allumage dans certainessituations. (Le fonctionnement du circuit ducoupe-circuit d’allumage est expliqué ci-après.)

AVERTISSEMENTFWA10240

Ne pas rouler avec la béquille latéraledéployée ou lorsque la béquille ne se re-lève pas correctement. Celle-ci pourraittoucher le sol et distraire le pilote, quipourrait perdre le contrôle du véhicule.Le système de coupe-circuit d’allumagede Yamaha permet de rappeler au pilotequ’il doit relever la béquille latérale avantde se mettre en route. Il convient doncde contrôler régulièrement ce systèmeen procédant comme décrit ci-après etde le faire réparer par un concession-naire Yamaha en cas de mauvais fonc-tionnement.

FAU43160

Coupe-circuit d’allumage Le circuit du coupe-circuit d’allumage, quicomprend les contacteurs de béquille laté-rale, d’embrayage et de point mort, remplitles fonctions suivantes.

� Il empêche la mise en marche du mo-teur lorsqu’une vitesse est engagée etque la béquille latérale est relevéemais que le levier d’embrayage n’estpas actionné.

� Il empêche la mise en marche du mo-teur lorsqu’une vitesse est engagée etque le levier d’embrayage est actionnémais que la béquille latérale n’a pasété relevée.

� Il coupe le moteur lorsqu’une vitesseest engagée et que l’on déploie labéquille latérale.

Contrôler régulièrement le fonctionnementdu circuit du coupe-circuit d’allumage en ef-fectuant le procédé suivant.

AVERTISSEMENTFWA10260

� Pour ce contrôle, le véhicule doitêtre dressé sur sa béquille centrale.

� Si un mauvais fonctionnement estconstaté, faire contrôler le systèmepar un concessionnaire Yamahaavant de démarrer.

1. Support de sangle de fixation des bagages

U3D9F1F0.book Page 10 Thursday, October 12, 2006 9:54 AM

Page 25: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3-11

3

Le moteur étant coupé :1. Déployer la béquille latérale.2. Mettre le contact.3. Mettre la boîte de vitesses au point mort.4. Appuyer sur le contacteur du démarreur ou sur la pédale de kick.Le moteur démarre-t-il ?

Le moteur tournant toujours :5. Relever la béquille latérale.6. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.7. Engager une vitesse.8. Déployer la béquille latérale.Le moteur cale-t-il ?

Après que le moteur a calé :9. Relever la béquille latérale.10. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.11. Appuyer sur le contacteur du démarreur ou sur la pédale de kick.Le moteur démarre-t-il ?

Le circuit est en ordre. La moto peut être utilisée.

Ce contrôle est le plus fiable lorsque effectué le moteur chaud.

Le contacteur de point mort pourrait être défectueux.Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto par un concessionnaire Yamaha.

Le contacteur de béquille latérale pourrait être défectueux.Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto par un concessionnaire Yamaha.

Le contacteur d’embrayage pourrait être défectueux.Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto par un concessionnaire Yamaha.

OUI NON

OUI NON

OUI NON

N.B.:

U3D9F1F0.book Page 11 Thursday, October 12, 2006 9:54 AM

Page 26: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

CONTRÔLES AVANT UTILISATION

4-1

4

FAU15592

Le propriétaire est personnellement responsable de l’état de son véhicule. Certaines pièces essentielles peuvent présenter rapidement etde façon subite des signes de dégradation, et cela même lorsque le véhicule n’est pas utilisé (s’il est exposé aux intempéries, par exem-ple). Un endommagement ou une fuite quelconques ou encore une chute de la pression des pneus peuvent avoir de graves conséquen-ces. En plus d’un simple contrôle visuel, il est donc extrêmement important de vérifier les points suivants avant chaque randonnée.

N.B.:Il convient d’effectuer les contrôles repris dans la liste avant chaque utilisation du véhicule. Ces contrôles ne requièrent que peu de tempset celui-ci sera largement compensé par le surcroît de sécurité et de fiabilité qu’ils procurent.

AVERTISSEMENTFWA11150

Lorsqu’un élément repris sous “Points à contrôler avant chaque utilisation” ne fonctionne pas correctement, il convient de lefaire contrôler et réparer avant d’utiliser le véhicule.

U3D9F1F0.book Page 1 Thursday, October 12, 2006 9:54 AM

Page 27: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

CONTRÔLES AVANT UTILISATION

4-2

4

FAU15605

Points à contrôler avant chaque utilisation ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES

Carburant• Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.• Refaire le plein de carburant si nécessaire.• S’assurer de l’absence de fuite au niveau des durites d’alimentation.

3-7

Huile moteur• Contrôler le niveau d’huile du moteur.• Si nécessaire, ajouter l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.• S’assurer de l’absence de fuites d’huile.

6-9

Frein avant

• Contrôler le fonctionnement.• Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sen-

sation de mollesse.• Contrôler l’usure des plaquettes de frein.• Remplacer si nécessaire.• Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.• Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau

spécifié.• Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite.

6-18, 6-18

Frein arrière• Contrôler le fonctionnement.• Contrôler la garde à la pédale.• Régler si nécessaire.

6-17, 6-18

Embrayage

• Contrôler le fonctionnement.• Lubrifier le câble si nécessaire.• Contrôler la garde au levier.• Remplacer si nécessaire.

6-15

Poignée des gaz

• S’assurer du fonctionnement en douceur.• Contrôler le jeu de câble des gaz.• Si nécessaire, faire régler le jeu du câble et faire lubrifier le câble et le boîtier de la

poignée des gaz chez un concessionnaire Yamaha.

6-12, 6-22

Câbles de commande • S’assurer du fonctionnement en douceur.• Lubrifier si nécessaire. 6-22

U3D9F1F0.book Page 2 Thursday, October 12, 2006 9:54 AM

Page 28: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

CONTRÔLES AVANT UTILISATION

4-3

4

Chaîne de transmission

• Contrôler la tension de la chaîne.• Remplacer si nécessaire.• Contrôler l’état de la chaîne.• Lubrifier si nécessaire.

6-20, 6-21

Roues et pneus

• S’assurer de l’absence d’endommagement.• Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.• Contrôler la pression de gonflage.• Corriger si nécessaire.

6-13, 6-15

Pédale de frein et sélecteur • S’assurer du fonctionnement en douceur.• Si nécessaire, lubrifier les points pivots. 6-22

Levier de frein et d’em-brayage

• S’assurer du fonctionnement en douceur.• Si nécessaire, lubrifier les points pivots. 6-23

Béquille centrale, béquille la-térale

• S’assurer du fonctionnement en douceur.• Lubrifier les pivots si nécessaire. 6-23

Attaches du cadre • S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.• Serrer si nécessaire. —

Instruments, éclairage, si-gnalisation et contacteurs

• Contrôler le fonctionnement.• Corriger si nécessaire. —

Contacteur de béquille laté-rale

• Contrôler le fonctionnement du coupe-circuit d’allumage.• Si défectueux, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. 3-10

ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES

U3D9F1F0.book Page 3 Thursday, October 12, 2006 9:54 AM

Page 29: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE

5-1

5

FAU15950

AVERTISSEMENTFWA10270

� Il importe, avant d’utiliser le véhi-cule, de bien se familiariser avectoutes ses commandes et leursfonctions. Au moindre doute con-cernant le fonctionnement de cer-taines commandes, consulter unconcessionnaire Yamaha.

� Ne jamais mettre le moteur en mar-che ou utiliser le véhicule dans unlocal fermé, même pour une courtedurée. Les gaz d’échappement sonttoxiques et peuvent entraîner laperte de connaissance et même lamort en peu de temps. Toujoursveiller à ce que l’endroit soit bienventilé.

� Avant de démarrer, toujours s’assu-rer de relever la béquille latérale.Une béquille latérale déployée ris-que de toucher le sol et de distrairele pilote, qui pourrait perdre le con-trôle du véhicule.

FAU43180

Mise en marche du moteur Afin que le coupe-circuit d’allumage n’entrepas en action, il faut qu’une des conditionssuivantes soit remplie :

� La boîte de vitesses doit être au pointmort.

� Une vitesse doit être engagée, le levierd’embrayage actionné et la béquille la-térale relevée.

AVERTISSEMENTFWA10290

� Avant de mettre le moteur en mar-che, contrôler le fonctionnement dusystème de coupe-circuit d’allu-mage en suivant le procédé décrit àla page 3-10.

� Ne jamais rouler avec la béquille la-térale déployée.

1. Tourner la clé de contact sur “ON”.2. Mettre la boîte de vitesses au point

mort.

N.B.:Quand la boîte de vitesses est mise au pointmort, le témoin de point mort devrait s’allu-mer. Si ce n’est pas le cas, il faut faire con-trôler le circuit électrique par un concession-naire Yamaha.

3. Mettre le moteur en marche en ap-puyant sur le contacteur du démarreurou en actionnant la pédale de kick.

N.B.:Si le moteur ne se met pas en marche àl’aide du contacteur du démarreur, relâchercelui-ci, puis attendre quelques secondesavant de faire un nouvel essai. Chaque es-sai de mise en marche doit être aussi courtque possible afin d’économiser l’énergie dela batterie. Ne pas actionner le démarreurpendant plus de 10 secondes d’affilée. Si lemoteur ne se met pas en marche à l’aide dudémarreur, utiliser le kick.

ATTENTION:FCA11370

Le témoin d’alerte de panne moteur doits’allumer lorsque la clé est tournée sur“ON”, puis il doit s’éteindre quelques se-condes plus tard. Si le témoin d’alerte depanne moteur s’allume ou clignoteaprès la mise en marche du moteur, cou-per immédiatement le moteur et fairecontrôler le système embarqué de dia-gnostic de pannes par un concession-naire Yamaha.

U3D9F1F0.book Page 1 Thursday, October 12, 2006 9:54 AM

Page 30: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE

5-2

5

ATTENTION:FCA11040

En vue de prolonger la durée de servicedu moteur, ne jamais accélérer à l’excèstant que le moteur est froid !

N.B.:Le moteur est chaud quand il répond rapi-dement aux mouvements de la poignée desgaz.

FAU16671

Passage des vitesses

La boîte de vitesses permet de contrôler lapuissance du moteur disponible lors desdémarrages, accélérations, montées descôtes, etc.Les positions du sélecteur sont indiquéessur l’illustration.

N.B.:Pour passer au point mort, enfoncer le sé-lecteur à plusieurs reprises jusqu’à ce qu’ilarrive en fin de course, puis le relever légè-rement.

ATTENTION:FCA10260

� Ne pas rouler trop longtemps enroue libre lorsque le moteur estcoupé et ne pas remorquer la motosur de longues distances, mêmelorsque la boîte de vitesses est aupoint mort. En effet, son graissagene s’effectue correctement quelorsque le moteur tourne. Un grais-sage insuffisant risque d’endom-mager la boîte de vitesses.

� Toujours débrayer avant de chan-ger de vitesse afin d’éviter d’en-dommager le moteur, la boîte de vi-tesses et la transmission, qui nesont pas conçus pour résister auchoc infligé par un passage enforce des vitesses.

1. Sélecteur2. Point mort

U3D9F1F0.book Page 2 Thursday, October 12, 2006 9:54 AM

Page 31: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE

5-3

5

FAU16810

Comment réduire sa consomma-tion de carburant La consommation de carburant de la motodépend dans une grande mesure du stylede conduite. Suivre les conseils suivants envue d’économiser le carburant :

� Passer sans tarder aux rapports supé-rieurs et éviter les régimes très élevéslors des accélérations.

� Ne pas donner de gaz en rétrogradantet éviter d’emballer le moteur à vide.

� Couper le moteur au lieu de le laissertourner longtemps au ralenti (ex. : em-bouteillages, feux rouges, passages àniveau).

FAU16830

Rodage du moteur Les premiers 1000 km (600 mi) constituentla période la plus importante de la vie dumoteur. C’est pourquoi il est indispensablede lire attentivement ce qui suit.Le moteur étant neuf, il faut éviter de le sou-mettre à un effort excessif pendant les pre-miers 1000 km (600 mi). Les pièces mobilesdu moteur doivent s’user et se roder mutuel-lement pour obtenir les jeux de marche cor-rects. Pendant cette période, éviter de con-duire à pleins gaz de façon prolongée etéviter tout excès susceptible de provoquerla surchauffe du moteur.

FAU37250

0–500 km (0–300 mi)Éviter de faire tourner le moteur à plus de6000 tr/mn de façon prolongée.Après chaque heure d’utilisation, laisser re-froidir le moteur pendant cinq à dix minutes.Varier la vitesse du véhicule de temps àautre. Ne pas rouler continuellement à lamême ouverture des gaz.500–1000 km (300–600 mi)Éviter de faire tourner le moteur à plus de7500 tr/mn de façon prolongée.Changer de rapport librement mais ne ja-mais accélérer à fond.

ATTENTION:FCA10280

Changer l’huile moteur après 1000 km(600 mi) d’utilisation.

1000 km (600 mi) et au-delàLe rodage est terminé et l’on peut roulernormalement.

ATTENTION:FCA10310

� Ne jamais faire fonctionner le mo-teur dans la zone rouge du compte-tours.

� Si un problème quelconque surve-nait au moteur durant la période derodage, consulter immédiatementun concessionnaire Yamaha.

U3D9F1F0.book Page 3 Thursday, October 12, 2006 9:54 AM

Page 32: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE

5-4

5

FAU17212

Stationnement Pour stationner le véhicule, couper le mo-teur, puis retirer la clé de contact.

AVERTISSEMENTFWA10310

� Comme le moteur et le systèmed’échappement peuvent devenirbrûlants, il convient de se garer defaçon à ce que les piétons ou les en-fants ne risquent pas de toucherces éléments.

� Ne pas garer le véhicule dans unedescente ou sur un sol meuble, caril pourrait facilement se renverser.

ATTENTION:FCA10380

Ne jamais se garer à proximité d’objetsou matériaux posant un risque d’incen-die, tel que de l’herbe ou d’autres matiè-res facilement inflammables.

U3D9F1F0.book Page 4 Thursday, October 12, 2006 9:54 AM

Page 33: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6-1

6

FAU17240

La sécurité est l’impératif numéro un du bonmotocycliste. La réalisation des contrôles etentretiens, réglages et lubrifications périodi-ques permet de garantir le meilleur rende-ment possible et contribue hautement à lasécurité de conduite. Les points de contrôle,réglage et lubrification principaux sont expli-qués aux pages suivantes.Les fréquences données dans le tableaudes entretiens et graissages périodiquess’entendent pour la conduite dans des con-ditions normales. Le propriétaire devradonc ADAPTER LES FRÉQUENCES PRÉ-CONISÉES ET ÉVENTUELLEMENT LESRACCOURCIR en fonction du climat, duterrain, de la situation géographique et del’usage qu’il fait de son véhicule.

AVERTISSEMENTFWA10320

Si l’on ne maîtrise pas les techniquesd’entretien, ce travail doit être confié àun concessionnaire Yamaha.

FAU17340

Trousse de réparation

La trousse de réparation se trouve derrièrele cache B. (Voir page 6-6.)Les informations données dans ce manuelet les outils de la trousse de réparation sontdestinés à fournir au propriétaire lesmoyens nécessaires pour effectuer l’entre-tien préventif et les petites réparations. Ce-pendant d’autres outils, comme une clé dy-namométrique, peuvent être nécessairespour effectuer correctement certains entre-tiens.

N.B.:Si l’on ne dispose pas des outils ou de l’ex-périence nécessaires pour mener un travailà bien, il faut le confier à un concession-naire Yamaha.

AVERTISSEMENTFWA10350

Toute modification non approuvée parYamaha risque d’entraîner une perte derendement et de rendre la conduite de cevéhicule dangereuse. Consulter un con-cessionnaire Yamaha avant de procéderà la moindre modification.

1. Trousse de réparation

U3D9F1F0.book Page 1 Thursday, October 12, 2006 9:54 AM

Page 34: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6-2

6

FAU17710

Tableau des entretiens et graissages périodiques

N.B.:� Il n’est pas nécessaire d’effectuer le contrôle annuel lorsqu’on a effectué un contrôle périodique dans l’année.� Pour 30000 km et plus, effectuer les entretiens en reprenant les fréquences à partir de 6000 km.� L’entretien des éléments précédés d’un astérisque ne pouvant être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et

l’outillage adéquats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha.

N° ÉLÉMENTS CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUERDISTANCE AU COMPTEUR (× 1000 km) CON-

TRÔLE ANNUEL1 6 12 18 24

1 * Canalisation de carbu-rant

• S’assurer que les durites d’alimentation ne sont ni craque-lées ni autrement endommagées. √ √ √ √ √

2 Bougie• Contrôler l’état.• Nettoyer et corriger l’écartement des électrodes. √ √

• Remplacer. √ √

3 * Soupapes • Contrôler le jeu aux soupapes.• Régler. √ √ √ √

4 Élément du filtre à air• Nettoyer. √ √

• Remplacer. √ √

5 Embrayage • Contrôler le fonctionnement.• Régler. √ √ √ √ √

6 * Frein avant• Contrôler le fonctionnement, le niveau de liquide et s’as-

surer de l’absence de fuite. √ √ √ √ √ √

• Remplacer les plaquettes de frein. Quand la limite est atteinte.

7 * Frein arrière• Contrôler le fonctionnement et régler la garde de la pé-

dale de frein. √ √ √ √ √ √

• Remplacer les mâchoires de frein. Quand la limite est atteinte.

U3D9F1F0.book Page 2 Thursday, October 12, 2006 9:54 AM

Page 35: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6-3

6

8 * Durite de frein• S’assurer de l’absence de craquelures ou autre endom-

magement. √ √ √ √ √

• Remplacer. Tous les 4 ans

9 * Roues • Contrôler le voile et l’état. √ √ √ √

10 * Pneus

• Contrôler la profondeur de sculpture et l’état des pneus.• Remplacer si nécessaire.• Contrôler la pression de gonflage.• Corriger si nécessaire.

√ √ √ √ √

11 * Roulements de roue • S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu et ne sont pas endomma-gés. √ √ √ √

12 * Douilles d’articulation de bras oscillant

• S’assurer que les douilles n’ont pas de jeu. √ √ √ √

• Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. Tous les 50000 km

13 Chaîne de transmission• Contrôler la tension, l’alignement et l’état de la chaîne.• Régler et lubrifier abondamment la chaîne avec un lubri-

fiant spécial pour chaîne à joints toriques.

Tous les 1000 km et après le nettoyage de la moto ou la conduite sous la pluie

14 * Roulements de direc-tion

• S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu et que la direction n’est pas dure. √ √ √ √ √

• Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. Tous les 24000 km

15 * Attaches du cadre • S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés. √ √ √ √ √

16 Béquille latérale, béquille centrale

• Contrôler le fonctionnement.• Lubrifier. √ √ √ √ √

17 * Contacteur de béquille latérale • Contrôler le fonctionnement. √ √ √ √ √ √

18 * Fourche avant • Contrôler le fonctionnement et s’assurer de l’absence de fuites d’huile. √ √ √ √

N° ÉLÉMENTS CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUERDISTANCE AU COMPTEUR (× 1000 km) CON-

TRÔLE ANNUEL1 6 12 18 24

U3D9F1F0.book Page 3 Thursday, October 12, 2006 9:54 AM

Page 36: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6-4

6

FAU18660

N.B.:� Augmenter la fréquence des nettoyages du filtre à air si le véhicule est utilisé dans des zones particulièrement poussiéreuses ou hu-

mides.� Entretien des freins hydrauliques

• Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire l’appoint de liquide.• Remplacer les composants internes du maître-cylindre et de l’étrier et changer le liquide de frein tous les deux ans.

19 * Combinés ressort-amortisseur

• Contrôler le fonctionnement et s’assurer que les amortis-seurs ne fuient pas. √ √ √ √

20 * Injection de carburant • Contrôler le régime de ralenti du moteur. √ √ √ √ √ √

21 Huile moteur• Changer.• Contrôler le niveau d’huile et s’assurer de l’absence de

fuites d’huile.√ √ √ √ √ √

22 *Contacteur de feu stop sur frein avant et ar-rière

• Contrôler le fonctionnement. √ √ √ √ √ √

23 Pièces mobiles et câ-bles • Lubrifier. √ √ √ √ √

24 * Boîtier de poignée et câble des gaz

• Contrôler le fonctionnement et le jeu.• Régler le jeu de câble des gaz si nécessaire.• Lubrifier le boîtier de poignée des gaz et le câble des gaz.

√ √ √ √ √

25 * Système d’admission d’air

• S’assurer du bon état du clapet de coupure d’air, du cla-pet flexible et de la durite.

• Remplacer toute pièce endommagée.√ √ √ √ √

26 * Éclairage, signalisa-tion et contacteurs

• Contrôler le fonctionnement.• Régler le faisceau de phare. √ √ √ √ √ √

N° ÉLÉMENTS CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUERDISTANCE AU COMPTEUR (× 1000 km) CON-

TRÔLE ANNUEL1 6 12 18 24

U3D9F1F0.book Page 4 Thursday, October 12, 2006 9:54 AM

Page 37: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6-5

6

• Remplacer les durites de frein tous les quatre ans et lorsqu’elles sont craquelées ou endommagées.

U3D9F1F0.book Page 5 Thursday, October 12, 2006 9:54 AM

Page 38: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6-6

6

FAU18771

Dépose et repose des caches Afin de pouvoir effectuer certains entretiensdécrits dans ce chapitre, il est nécessairede déposer les caches illustrés. Se référer àcette section à chaque fois qu’il faut dépo-ser ou reposer un cache.

FAU37070

Cache A

Dépose du cache1. Retirer la vis.

2. Déloger l’avant du cache en tirant surcelui-ci, puis le faire glisser vers l’avantafin de déloger l’arrière.

Repose du cache1. Remettre l’arrière du cache en place,

puis appuyer sur l’avant du cache.

2. Remettre la vis en place.

FAU36961

Cache B

Dépose du cache1. Faire glisser le cache-serrure du ca-

che, introduire ensuite la clé dans laserrure, puis la tourner de 1/4 de tourdans le sens des aiguilles d’une mon-tre.

1. Cache A

1. Cache B

1. Vis

U3D9F1F0.book Page 6 Thursday, October 12, 2006 9:54 AM

Page 39: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6-7

6

2. Déloger l’avant du cache en tirant surcelui-ci tout en laissant la clé dans laserrure, puis le faire glisser vers l’avantafin de déloger l’arrière du cache.

Mise en place du cache1. Remettre l’arrière du cache en place,

puis appuyer sur l’avant du cache, laclé étant dans la serrure.

2. Tout en appuyant sur le cache, tournerla clé dans le sens inverse desaiguilles d’une montre jusqu’à sa posi-tion initiale, la retirer, puis refermer lecache-serrure du cache.

FAU19603

Contrôle de la bougie La bougie est une pièce importante du mo-teur et son contrôle est simple. La bougiedoit être démontée et contrôlée aux fré-quences indiquées dans le tableau des en-tretiens et graissages périodiques, car lachaleur et les dépôts finissent par l’user.L’état de la bougie peut en outre révélerl’état du moteur.

Dépose de la bougie1. Retirer le capuchon de bougie.

2. Déposer la bougie comme illustré, ense servant de la clé à bougie fourniedans la trousse de réparation.

1. Cache-serrure du cache2. Déverrouiller.

1. Capuchon de bougie

U3D9F1F0.book Page 7 Thursday, October 12, 2006 9:54 AM

Page 40: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6-8

6

Contrôle de la bougie1. S’assurer que la couleur de la porce-

laine autour de l’électrode est d’unecouleur café au lait clair ou légèrementfoncé, couleur idéale pour un véhiculeutilisé dans des conditions normales.

N.B.:Si la couleur de la bougie est nettement dif-férente, le moteur pourrait présenter uneanomalie. Ne jamais essayer de diagnosti-quer soi-même de tels problèmes. Il est pré-férable de confier le véhicule à un conces-sionnaire Yamaha.

2. Contrôler l’usure des électrodes et laprésence de dépôts de calamine ouautres. Si l’usure est excessive ou lesdépôts trop importants, il convient deremplacer la bougie.

Mise en place de la bougie1. Mesurer l’écartement des électrodes à

l’aide d’un jeu de cales d’épaisseur et,si nécessaire, le corriger conformé-ment aux spécifications.

2. Nettoyer la surface du joint de la bou-gie et ses plans de joint, puis nettoyersoigneusement les filets de bougie.

3. Mettre la bougie en place à l’aide de laclé à bougie, puis la serrer au couplespécifié.

N.B.:Si une clé dynamométrique n’est pas dispo-nible lors du montage d’une bougie, unebonne approximation consiste à serrer de1/4 à 1/2 tour supplémentaire après le ser-rage à la main. Il faudra toutefois serrer labougie au couple spécifié le plus rapide-ment possible.

4. Remonter le capuchon de bougie.

1. Clé à bougie

Bougie spécifiée :NGK/CR6HSA

1. Écartement des électrodes

Écartement des électrodes :0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)

Couple de serrage :Bougie :

12.5 Nm (1.25 m·kgf, 9.0 ft·lbf)

U3D9F1F0.book Page 8 Thursday, October 12, 2006 9:54 AM

Page 41: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6-9

6

FAU37170

Huile moteur Il faut vérifier le niveau d’huile moteur avantchaque départ. Il convient également dechanger l’huile aux fréquences spécifiéesdans le tableau des entretiens et graissa-ges périodiques.

Contrôle du niveau d’huile moteur1. Dresser le véhicule sur sa béquille

centrale.

N.B.:S’assurer que le véhicule est bien à la verti-cale avant de contrôler le niveau d’huile.Une légère inclinaison peut entraîner deserreurs de lecture.

2. Mettre le moteur en marche et le fairechauffer pendant quelques minutes,puis le couper.

3. Attendre quelques minutes que l’huilese stabilise, puis retirer le bouchon deremplissage d’huile. Essuyer la jaugeavant de l’insérer à nouveau, sans lavisser, dans l’orifice de remplissage.La retirer et vérifier le niveau d’huile.

N.B.:Le niveau d’huile moteur doit se situer entreles repères de niveau minimum et maxi-mum.

4. Si le niveau d’huile moteur est égal ouinférieur au repère de niveau mini-mum, ajouter de l’huile moteur du typerecommandé jusqu’au niveau spécifié.

5. Insérer la jauge dans l’orifice de rem-plissage, puis serrer le bouchon deremplissage d’huile.

Changement de l’huile moteur1. Mettre le moteur en marche et le faire

chauffer pendant quelques minutes,puis le couper.

2. Placer un bac à vidange sous le mo-teur afin d’y recueillir l’huile usagée.

3. Retirer le bouchon de remplissage etla vis de vidange afin de vidangerl’huile du carter moteur.

1. Bouchon de remplissage de l’huile moteur

1. Jauge2. Repère de niveau maximum3. Repère de niveau minimum

1. Vis de vidange d’huile moteur2. Bac à vidange

U3D9F1F0.book Page 9 Thursday, October 12, 2006 9:54 AM

Page 42: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6-10

6

4. Monter la vis de vidange de l’huile mo-teur, puis la serrer au couple de ser-rage spécifié.

5. Ajouter la quantité spécifiée d’huilemoteur du type recommandé, puis re-mettre le bouchon de remplissaged’huile moteur en place et le serrer.

ATTENTION:FCA11620

� Ne pas mélanger d’additif chimiqueà l’huile afin d’éviter tout patinagede l’embrayage, car l’huile moteurlubrifie également l’embrayage. Nepas utiliser des huiles de grade die-sel “CD” ni des huiles de grade su-périeur à celui spécifié. S’assurerégalement de ne pas utiliser unehuile portant la désignation“ENERGY CONSERVING II” ou lamême désignation avec un chiffreplus élevé.

� S’assurer qu’aucune crasse ou ob-jet ne pénètre dans le carter moteur.

6. Mettre le moteur en marche et contrô-ler pendant quelques minutes s’il y aprésence de fuites d’huile en laissanttourner le moteur au ralenti. En cas defuite d’huile, couper immédiatement lemoteur et rechercher la cause.

7. Couper le moteur, puis vérifier le ni-veau d’huile et faire l’appoint, si néces-saire.

FAU37121

Nettoyage de l’élément du filtre à air Il convient de nettoyer l’élément du filtre àair aux fréquences spécifiées dans le ta-bleau des entretiens et graissages périodi-ques. Augmenter la fréquence du nettoyagesi le véhicule est utilisé dans des zones trèspoussiéreuses ou humides.

1. Déposer le cache A. (Voir page 6-6.)2. Retirer le couvercle du boîtier de filtre

à air après avoir retiré ses vis.

3. Retirer l’élément du filtre.

Couple de serrage :Vis de vidange de l’huile moteur :

20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)

Huile moteur recommandée :Voir page 8-1.

Quantité d’huile :1.00 L (1.06 US qt) (0.88 Imp.qt)

1. Vis2. Couvercle du boîtier de filtre à air

U3D9F1F0.book Page 10 Thursday, October 12, 2006 9:54 AM

Page 43: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6-11

6

4. Retirer l’élément en mousse de l’élé-ment de filtre à air.

5. Tapoter l’élément de sorte à enlever legros de la crasse, puis éliminer le restedes impuretés comme illustré, en in-sufflant de l’air comprimé par le côtétamis de l’élément du filtre à air. Rem-placer l’élément si celui-ci est endom-magé.

6. Nettoyer l’élément en mousse dans dudissolvant, puis le comprimer afin d’éli-miner le dissolvant, et le remettre enplace sur l’élément de filtre à air unefois bien séché. Si l’élément enmousse est endommagé, il faut leremplacer.

AVERTISSEMENTFWA10430

Utiliser exclusivement un produit des-tiné au nettoyage de ces pièces. Afind’éviter tout risque d’incendie ou d’ex-plosion, ne jamais utiliser d’essence oude dissolvant à point d’inflammationbas.

ATTENTION:FCA15100

Manipuler l’élément en mousse avecsoin et ne pas le tordre afin d’éviter del’endommager.

7. Mettre l’élément en mousse en placesur l’élément du filtre à air, puis monterl’élément dans le boîtier de filtre à air.

ATTENTION:FCA10480

� S’assurer que l’élément du filtre àair soit correctement logé dans leboîtier de filtre à air.

� Ne jamais mettre le moteur en mar-che avant d’avoir remonté l’élémentdu filtre à air. Une usure excessivedu ou des pistons et/ou du ou descylindres pourrait en résulter.

8. Remettre le couvercle du boîtier de fil-tre à air en place et le fixer à l’aide deses vis.

1. Élément en mousse2. Élément du filtre à air

1. Élément du filtre à air

U3D9F1F0.book Page 11 Thursday, October 12, 2006 9:54 AM

Page 44: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6-12

6

9. Contrôler si le tube de vidange, qui setrouve au fond du boîtier de filtre à air,contient de l’eau ou des crasses et, lecas échéant, vidanger après avoir re-tiré le collier, puis le bouchon.

10. Remettre le bouchon en place sur letube de vidange, puis fixer le collier.

11. Reposer le cache.

FAU21310

Contrôle du régime de ralenti du moteur Contrôler et, si nécessaire, faire régler le ré-gime de ralenti du moteur par un conces-sionnaire Yamaha aux fréquences spéci-fiées dans le tableau des entretiens etgraissages périodiques.Mettre le moteur en marche et le laisserchauffer pendant plusieurs minutes entre1000 et 2000 tr/mn, tout en l’emballant quel-ques fois dans les 4000 à 5000 tr/mn.

N.B.:Le moteur est chaud quand il répond rapi-dement aux mouvements de la poignée desgaz.

FAU21370

Réglage du jeu de câble des gaz

Le jeu de câble des gaz doit être de 3.0–7.0mm (0.12–0.28 in) à la poignée des gaz.Contrôler régulièrement le jeu de câble desgaz et le régler comme suit si nécessaire.

N.B.:Il faut s’assurer que le régime de ralenti dumoteur soit réglé correctement avant deprocéder au contrôle et au réglage du jeu decâble des gaz.

1. Desserrer le contre-écrou.2. Pour augmenter le jeu de câble des

gaz, tourner l’écrou de réglage dans lesens (a). Pour diminuer le jeu de câbledes gaz, tourner l’écrou de réglagedans le sens (b).

1. Collier2. Bouchon du tube de vidange du filtre à air

Régime de ralenti du moteur :1300 à 1500 tr/mn

1. Jeu de câble des gaz2. Contre-écrou3. Écrou de réglage

U3D9F1F0.book Page 12 Thursday, October 12, 2006 9:54 AM

Page 45: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6-13

6

3. Serrer le contre-écrou. FAU21401

Jeu des soupapes À la longue, le jeu aux soupapes se modifie,ce qui provoque un mauvais mélange car-burant-air ou produit un bruit anormal. Pouréviter ce problème, il faut faire régler le jeuaux soupapes par un concessionnaireYamaha aux fréquences spécifiées dans letableau des entretiens et graissages pério-diques.

FAU21561

Pneus Pour assurer un fonctionnement optimal,une longue durée de service et une bonnesécurité de conduite, prendre note despoints suivants concernant les pneus.

Pression de gonflageIl faut contrôler et, le cas échéant, régler lapression de gonflage des pneus avant cha-que utilisation du véhicule.

AVERTISSEMENTFWA10500

� Contrôler et régler la pression degonflage des pneus lorsque ceux-cisont à la température ambiante.

� Adapter la pression de gonflagedes pneus à la vitesse de conduiteet au poids total du pilote, du passa-ger, des bagages et des accessoi-res approuvés pour ce modèle.

U3D9F1F0.book Page 13 Thursday, October 12, 2006 9:54 AM

Page 46: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6-14

6AVERTISSEMENT

FWA11020

Toute charge influe énormément sur lamaniabilité, la puissance de freinage, lerendement ainsi que la sécurité de con-duite de la moto. Il importe donc de res-pecter les consignes de sécurité qui sui-vent.

� NE JAMAIS SURCHARGER LAMOTO. Une surcharge risque d’abî-mer les pneus, de faire perdre lecontrôle et d’être à l’origine d’un ac-cident grave. S’assurer que le poids

total du pilote, passager, des baga-ges et accessoires ne dépasse pasla limite de charge de ce véhicule.

� Ne pas transporter d’objet mal fixéqui pourrait se détacher.

� Attacher soigneusement les baga-ges les plus lourds près du centrede la moto et répartir le poids égale-ment de chaque côté.

� Régler la suspension et la pressionde gonflage des pneus en fonctionde la charge.

� Contrôler l’état des pneus et lapression de gonflage avant chaquedépart.

Contrôle des pneus

Contrôler les pneus avant chaque départ. Sila bande de roulement centrale a atteint lalimite spécifiée, si un clou ou des éclats deverre sont incrustés dans le pneu ou si sonflanc est craquelé, faire remplacer immédia-tement le pneu par un concessionnaireYamaha.

N.B.:La limite de profondeur des sculptures peutvarier selon les législations nationales. Ilfaut toujours se conformer à la législation dupays dans lequel on utilise le véhicule.

Renseignements sur les pneusCe véhicule est équipé de roues coulées etde pneus sans chambre à air.

AVERTISSEMENTFWA10460

� Les pneus avant et arrière doiventêtre de la même conception et dumême fabricant afin de garantir unebonne tenue de route.

Pression de gonflage (contrôlée les pneus froids) :

0–90 kg (0–198 lb) :Avant :

175 kPa (25 psi) (1.75 kgf/cm²)Arrière :

200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm²)90–196 kg (198–432 lb) :

Avant :175 kPa (25 psi) (1.75 kgf/cm²)

Arrière :280 kPa (41 psi) (2.80 kgf/cm²)

Charge* maximale :196 kg (432 lb)

* Poids total du pilote, du passager, du chargement et des accessoires

1. Flanc de pneu2. Profondeur de sculpture de pneu

Profondeur de sculpture de pneu mi-nimale (avant et arrière) :

1.6 mm (0.06 in)

U3D9F1F0.book Page 14 Thursday, October 12, 2006 9:54 AM

Page 47: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6-15

6

� Après avoir subi de nombreuxtests, les pneus cités ci-après ontété homologués par Yamaha MotorCo., Ltd. pour ce modèle.

AVERTISSEMENTFWA10470

� Faire remplacer par un concession-naire Yamaha tout pneu usé à l’ex-cès. La conduite avec des pneususés compromet la stabilité du vé-hicule et est en outre illégale.

� Le remplacement des pièces se rap-portant aux freins et aux roues doitêtre confié à un concessionnaireYamaha, car celui-ci possède lesconnaissances et l’expérience né-cessaires à ces travaux.

FAU21960

Roues coulées Pour assurer un fonctionnement optimal,une longue durée de service et une bonnesécurité de conduite, prendre note despoints suivants concernant les roues.

� Avant chaque démarrage, il faut s’as-surer que les jantes de roue ne sontpas craquelées, qu’elles n’ont pas desaut et ne sont pas voilées. Si uneroue est endommagée de quelque fa-çon, la faire remplacer par un conces-sionnaire Yamaha. Ne jamais tenterune quelconque réparation sur uneroue. Il faut remplacer toute roue dé-formée ou craquelée.

� Il faut équilibrer une roue à chaque foisque le pneu ou la roue sont remplacésou remis en place après démontage.Une roue mal équilibrée se traduit parun mauvais rendement, une mauvaisetenue de route et réduit la durée deservice du pneu.

� Après avoir remplacé un pneu, éviterde faire de la vitesse jusqu’à ce que lepneu soit “rodé” et ait acquis toutesses caractéristiques.

FAU22041

Réglage de la garde du levier d’embrayage

La garde du levier d’embrayage doit être de10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in), comme illus-tré. Contrôler régulièrement la garde du le-vier d’embrayage et, si nécessaire, la réglercomme suit.

1. Desserrer le contre-écrou situé au le-vier d’embrayage.

2. Pour augmenter la garde du levierd’embrayage, tourner la vis de réglagedans le sens (a). Pour la réduire, tour-ner la vis de réglage dans le sens (b).

Pneu avant :Taille :

2.75-18 42PFabricant/modèle :

CHENG SHIN/C-910Pneu arrière :

Taille :90/90-18 57P

Fabricant/modèle :CHENG SHIN/C-905 1. Contre-écrou

2. Vis de réglage de la garde du levier d’em-brayage

3. Garde du levier d’embrayage

U3D9F1F0.book Page 15 Thursday, October 12, 2006 9:54 AM

Page 48: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6-16

6

N.B.:Si la garde spécifiée a pu être obtenue ensuivant les explications ci-dessus, il suffit àprésent de serrer le contre-écrou. Si elle n’apu être obtenue, il faut poursuivre et effec-tuer les étapes restantes.

3. Desserrer le câble d’embrayage entournant la vis de réglage au levierd’embrayage à fond dans le sens (a).

4. Desserrer le contre-écrou au cartermoteur.

5. Pour augmenter la garde du levierd’embrayage, tourner l’écrou de ré-glage dans le sens (a). Pour la réduire,tourner l’écrou de réglage dans le sens(b).

6. Serrer le contre-écrou au levier d’em-brayage et au carter moteur.

FAUT1220

Contrôle de la garde du levier de frein avant

La garde du levier de frein doit être de 0.0–7.0 mm (0.00–0.28 in), comme illustré. Con-trôler régulièrement la garde du levier defrein et, si nécessaire, faire contrôler le cir-cuit des freins par un concessionnaireYamaha.

AVERTISSEMENTFWA10640

Une garde du levier de frein incorrectesignale un problème au niveau du sys-tème de freinage qui pourrait rendre laconduite dangereuse. Ne pas utiliser lamoto avant d’avoir fait vérifier et réparerle système de freinage par un conces-sionnaire Yamaha.

1. Contre-écrou (carter moteur)2. Écrou de réglage de la garde du levier d’em-

brayage (carter moteur)

1. Garde du levier de frein

U3D9F1F0.book Page 16 Thursday, October 12, 2006 9:54 AM

Page 49: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6-17

6

FAU39811

Réglage de la garde de la pédale de frein

La garde à l’extrémité de la pédale de freindoit être de 20.0–30.0 mm (0.79–1.18 in),comme illustré. Contrôler régulièrement lagarde de la pédale de frein et, si nécessaire,la régler comme suit.Pour augmenter la garde de la pédale defrein, tourner l’écrou de réglage à la tringlede frein dans le sens (a). Pour la réduire,tourner l’écrou de réglage dans le sens (b).

FAU22291

Réglage du contacteur de feu stop sur frein arrière

Le contacteur de feu stop sur frein arrièreest actionné par la pédale de frein, et lors-que son réglage est correct, le feu stop s’al-lume juste avant que le freinage ne fasse ef-fet. Si nécessaire, régler le contacteur defeu stop comme suit.

1. Déposer le cache A. (Voir page 6-6.)2. Tourner l’écrou de réglage tout en

maintenant le contacteur de feu stopen place. Tourner l’écrou de réglagedans le sens (a) si le feu stop s’allumetrop tard. Tourner l’écrou de réglagedans le sens (b) si le feu stop s’allumetrop tôt.

3. Reposer le cache.

1. Garde de la pédale de frein

1. Écrou de réglage de la garde de la pédale de frein

1. Contacteur de feu stop sur frein arrière2. Écrou de réglage du contacteur de feu stop

sur frein arrière

U3D9F1F0.book Page 17 Thursday, October 12, 2006 9:54 AM

Page 50: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6-18

6

FAU22380

Contrôle des plaquettes de frein avant et des mâchoires de frein arrière Contrôler l’usure des plaquettes de freinavant et des mâchoires de frein arrière auxfréquences spécifiées dans le tableau desentretiens et graissages périodiques.

FAU22430

Plaquettes de frein avant

Sur chaque plaquette de frein avant figurentdes rainures d’indication d’usure. Ces rai-nures permettent de contrôler l’usure desplaquettes sans devoir démonter le frein.Contrôler l’usure des plaquettes en vérifiantles rainures. Si une plaquette de frein est

usée au point que ses rainures ont presquedisparu, faire remplacer la paire de plaquet-tes par un concessionnaire Yamaha.

FAU43170

Mâchoires de frein arrière

Le frein arrière est muni d’un indicateurd’usure. Cet indicateur permet de contrôlerl’usure des mâchoires sans devoir démon-ter le frein. Contrôler l’usure des mâchoiresen vérifiant la position de l’indicateurd’usure tout en actionnant le frein. Si unemâchoire de frein est usée au point que leindicateur touche le repère d’indication de li-mite d’usure, faire remplacer la paire de mâ-choires par un concessionnaire Yamaha.

FAU37001

Contrôle du niveau du liquide du frein avant

Si le niveau du liquide de frein est insuffi-sant, des bulles d’air peuvent se formerdans le circuit de freinage, ce qui risque deréduire l’efficacité des freins.Avant de démarrer, s’assurer que le niveaudu liquide de frein dépasse le repère de ni-veau minimum et faire l’appoint, si néces-saire. Un niveau de liquide bas peut signa-ler la présence d’une fuite ou l’usure desplaquettes. Si le niveau du liquide est bas, ilconvient donc de contrôler l’usure des pla-quettes et l’étanchéité du circuit de freinage.Prendre les précautions suivantes :

� Avant de vérifier le niveau du liquide,s’assurer, en tournant le guidon, que lehaut du maître-cylindre est à l’horizon-tale.

1. Ergot d’indication d’usure de plaquette de frein

1. Repère d’indication de limite d’usure de frein arrière

2. Index d’indication d’usure de mâchoire de frein

1. Repère de niveau minimum

U3D9F1F0.book Page 18 Thursday, October 12, 2006 9:54 AM

Page 51: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6-19

6

� Utiliser uniquement le liquide de freinrecommandé. Tout autre liquide risqued’abîmer les joints en caoutchouc, cequi pourrait causer des fuites et nuireau bon fonctionnement du frein.

N.B.:Si le liquide DOT 4 n’est pas disponible, uti-liser du DOT 3.

� Toujours faire l’appoint avec un liquidede frein du même type que celui qui setrouve dans le circuit. Le mélange deliquides différents risque de provoquerune réaction chimique nuisible aufonctionnement du frein.

� Veiller à ce que, lors du remplissage,de l’eau ne pénètre pas dans le maî-tre-cylindre. En effet, l’eau abaisseraitnettement le point d’ébullition du li-quide et pourrait provoquer un bou-chon de vapeur ou “vapor lock”.

� Le liquide de frein risque d’attaquer lessurfaces peintes et le plastique. Tou-jours essuyer soigneusement toutetrace de liquide renversé.

� L’usure des plaquettes de frein en-traîne une baisse progressive du ni-veau du liquide de frein. Cependant, sile niveau du liquide de frein diminuesoudainement, il faut faire contrôler levéhicule par un concessionnaireYamaha.

FAU22720

Changement du liquide de frein Faire changer le liquide de frein par un con-cessionnaire Yamaha aux fréquences spé-cifiées dans le N.B. figurant après le tableaudes entretiens et graissages périodiques. Ilconvient également de faire remplacer lesbagues d’étanchéité du maître-cylindre defrein et de l’étrier, ainsi que la durite de freinaux fréquences indiquées ci-dessous ouchaque fois qu’elles sont endommagées ouqu’elles fuient.

� Bagues d’étanchéité : Remplacer tousles deux ans.

� Durite de frein : Remplacer tous lesquatre ans.

Liquide de frein recommandé :DOT 4

U3D9F1F0.book Page 19 Thursday, October 12, 2006 9:54 AM

Page 52: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6-20

6

FAU22760

Tension de la chaîne de trans-mission Contrôler et, si nécessaire, régler la tensionde la chaîne de transmission avant chaquedépart.

FAU22792

Contrôle de la tension de la chaîne de transmission

1. Dresser le véhicule sur sa béquillecentrale.

2. Mettre la boîte de vitesses au pointmort.

3. Faire tourner la roue arrière de quel-ques tours afin de trouver la partie laplus tendue de la chaîne.

4. Mesurer la tension comme illustré.

5. Si la tension de la chaîne de transmis-sion est incorrecte, la régler commesuit.

FAU37112

Réglage de la tension de la chaîne de transmission

1. Desserrer l’écrou de réglage de lagarde de la pédale de frein, l’écrou dubras d’ancrage de frein et l’écroud’axe.

2. Desserrer le contre-écrou de tendeurde chaîne à chaque extrémité du brasoscillant.

3. Pour tendre la chaîne de transmission,tourner la vis de réglage de chaque ex-trémité du bras oscillant dans le sens(a). Pour détendre la chaîne, tourner lavis de réglage dans le sens (b), puispousser la roue arrière vers l’avant.

N.B.:Se servir des repères d’alignement situésde part et d’autre du bras oscillant afin derégler les deux tendeurs de chaîne de façonidentique, et donc, de permettre un aligne-ment de roue correct.

1. Tension de la chaîne de transmission

Tension de la chaîne de transmission :

20.0–30.0 mm (0.79–1.18 in)

1. Vis de réglage de la tension de la chaîne de transmission

2. Contre-écrou de tendeur de chaîne3. Écrou d’axe4. Écrou du bras d’ancrage de frein5. Écrou de réglage de la garde de la pédale de

frein

1. Repères d’alignement2. Contre-écrou de tendeur de chaîne3. Vis de réglage de la tension de la chaîne de

transmission

U3D9F1F0.book Page 20 Thursday, October 12, 2006 9:54 AM

Page 53: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6-21

6

ATTENTION:FCA10570

Une chaîne mal tendue impose des ef-forts excessifs au moteur et à d’autrespièces essentielles, et risque de sauterou de casser. Pour éviter ce problème,veiller à ce que la tension de la chaîne detransmission soit toujours dans les limi-tes spécifiées.

4. Serrer les deux contre-écrous, puisserrer l’écrou d’axe et l’écrou du brasd’ancrage de frein à leur couple deserrage spécifique.

5. Régler la garde de la pédale de frein.(Voir page 6-17.)

AVERTISSEMENTFWA10660

Après avoir réglé la garde de la pédalede frein, contrôler le fonctionnement dufeu stop.

FAU23022

Nettoyage et graissage de la chaîne de transmission Il faut nettoyer et lubrifier la chaîne de trans-mission aux fréquences spécifiées dans letableau des entretiens et graissages pério-diques, sinon elle s’usera rapidement, sur-tout lors de la conduite dans les régions hu-mides ou poussiéreuses. Entretenir lachaîne de transmission comme suit.

ATTENTION:FCA10581

Il faut lubrifier la chaîne de transmissionaprès avoir lavé la moto ou après avoirroulé sous la pluie.

1. Laver la chaîne à l’aide de pétrole etd’une petite brosse à poils doux.

ATTENTION:FCA11120

Ne pas nettoyer la chaîne de transmis-sion à la vapeur, au jet à forte pressionou à l’aide de dissolvants inappropriés,car cela endommagerait ses joints tori-ques.

2. Essuyer soigneusement la chaîne.3. Lubrifier abondamment la chaîne avec

un lubrifiant spécial pour chaîne àjoints toriques.

ATTENTION:FCA11110

Ne pas utiliser de l’huile moteur ni toutautre lubrifiant, car ceux-ci pourraientcontenir des additifs qui vont endomma-ger les joints toriques de la chaîne detransmission.

Couples de serrage :Écrou d’axe :

80 Nm (8.0 m·kgf, 58 ft·lbf)Écrou du bras d’ancrage de frein :

19 Nm (1.9 m·kgf, 13 ft·lbf)

U3D9F1F0.book Page 21 Thursday, October 12, 2006 9:54 AM

Page 54: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6-22

6

FAU23100

Contrôle et lubrification des câ-bles Il faut contrôler le fonctionnement et l’étatde tous les câbles de commande avant cha-que départ. Il faut en outre lubrifier les câ-bles et leurs extrémités quand nécessaire.Si un câble est endommagé ou si son fonc-tionnement est dur, le faire contrôler et rem-placer, si nécessaire, par un concession-naire Yamaha.

AVERTISSEMENTFWA10720

Une gaine endommagée va empêcher lebon fonctionnement du câble et entraî-nera sa rouille. Remplacer dès que pos-sible tout câble endommagé afin d’éviterde créer un état de conduite dangereux.

FAU23111

Contrôle et lubrification de la poi-gnée et du câble des gaz Contrôler le fonctionnement de la poignéedes gaz avant chaque départ. Il convient enoutre de lubrifier le câble aux fréquencesspécifiées dans le tableau des entretiens etgraissages périodiques.

FAU23131

Contrôle et lubrification de la pé-dale de frein et du sélecteur

Contrôler le fonctionnement de la pédale defrein et du sélecteur avant chaque départ etlubrifier les articulations quand nécessaire.

Lubrifiant recommandé :Huile moteur

Lubrifiant recommandé :Graisse à base de savon au lithium (graisse universelle)

U3D9F1F0.book Page 22 Thursday, October 12, 2006 9:54 AM

Page 55: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6-23

6

FAU23140

Contrôle et lubrification des le-viers de frein et d’embrayage

Levier de frein

Levier d’embrayage

Contrôler le fonctionnement du levier defrein et d’embrayage avant chaque départet lubrifier les articulations de levier quandnécessaire.

FAU23211

Contrôle et lubrification des béquilles centrale et latérale

Contrôler le fonctionnement des béquillescentrale et latérale avant chaque départ etlubrifier les articulations et les points decontact des surfaces métalliques quand né-cessaire.

AVERTISSEMENTFWA10740

Si les béquilles latérale ou centrale ne sedéploient et ne se replient pas en dou-ceur, les faire contrôler et, si nécessaire,réparer par un concessionnaire Yamaha.

Lubrifiant recommandé :Graisse à base de savon au lithium (graisse universelle)

Lubrifiant recommandé :Graisse à base de savon au lithium (graisse universelle)

U3D9F1F0.book Page 23 Thursday, October 12, 2006 9:54 AM

Page 56: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6-24

6

FAUM1650

Lubrification des pivots du bras oscillant Contrôler les pivots du bras oscillant auxfréquences spécifiées dans le tableau desentretiens et graissages périodiques.

FAU23271

Contrôle de la fourche Il faut contrôler l’état et le fonctionnementde la fourche en procédant comme suit auxfréquences spécifiées dans le tableau desentretiens et graissages périodiques.

Contrôle de l’état général

AVERTISSEMENTFWA10750

Caler solidement la moto pour qu’elle nepuisse se renverser.

S’assurer que les tubes plongeurs ne sontni griffés ni endommagés et que les fuitesd’huile ne sont pas importantes.

Contrôle du fonctionnement1. Placer le véhicule sur un plan horizon-

tal et veiller à ce qu’il soit dressé à laverticale.

2. Tout en actionnant le frein avant, ap-puyer fermement à plusieurs reprisessur le guidon afin de contrôler si lafourche se comprime et se détend endouceur.

ATTENTION:FCA10590

Si la fourche est endommagée ou si ellene fonctionne pas en douceur, la fairecontrôler et, si nécessaire, réparer parun concessionnaire Yamaha.

Lubrifiant recommandé :Graisse à base de savon au lithium

U3D9F1F0.book Page 24 Thursday, October 12, 2006 9:54 AM

Page 57: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6-25

6

FAU23280

Contrôle de la direction Des roulements de direction usés ou des-serrés peuvent représenter un danger. Ilconvient dès lors de vérifier le fonctionne-ment de la direction en procédant commesuit aux fréquences spécifiées dans le ta-bleau des entretiens et graissages périodi-ques.

1. Placer une cale sous le moteur afin desurélever la roue avant.

AVERTISSEMENTFWA10750

Caler solidement la moto pour qu’elle nepuisse se renverser.

2. Maintenir la base des bras de fourcheet essayer de les déplacer vers l’avantet l’arrière. Si un jeu quelconque estressenti, faire contrôler et, si néces-saire, réparer la direction par un con-cessionnaire Yamaha.

FAU23290

Contrôle des roulements de roue Contrôler les roulements de roue avant etarrière aux fréquences spécifiées dans letableau des entretiens et graissages pério-diques. Si le moyeu de roue a du jeu ou si laroue ne tourne pas régulièrement, faire con-trôler les roulements de roue par un conces-sionnaire Yamaha.

FAU23380

Batterie

La batterie se situe derrière le cache B.(Voir page 6-6.)Ce modèle est équipé d’une batterie detype étanche et celle-ci ne requiert aucunentretien. Il n’est donc pas nécessaire decontrôler le niveau d’électrolyte ni d’ajouterde l’eau distillée.

ATTENTION:FCA10620

Ne jamais enlever le capuchon d’étan-chéité des éléments de la batterie, souspeine d’endommager la batterie de fa-çon irréversible.

1. Batterie2. Borne négative de batterie3. Borne positive de batterie

U3D9F1F0.book Page 25 Thursday, October 12, 2006 9:54 AM

Page 58: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6-26

6

AVERTISSEMENTFWA10760

� L’électrolyte de batterie est extrê-mement toxique, car l’acide sulfuri-que qu’il contient peut causer degraves brûlures. Éviter tout contactd’électrolyte avec la peau, les yeuxou les vêtements et toujours se pro-téger les yeux lors de travaux àproximité d’une batterie. En cas decontact avec de l’électrolyte, effec-tuer les PREMIERS SOINS suivants.• EXTERNE : rincer abondamment

à l’eau courante.• INTERNE : boire beaucoup d’eau

ou de lait et consulter immédiate-ment un médecin.

• YEUX : rincer à l’eau courantependant 15 minutes et consulterrapidement un médecin.

� Les batteries produisent de l’hydro-gène, un gaz inflammable. Éloignerla batterie des étincelles, flammes,cigarettes, etc., et toujours veiller àbien ventiler la pièce où l’on re-charge une batterie, si la charge esteffectuée dans un endroit clos.

� TENIR TOUTE BATTERIE HORS DEPORTÉE DES ENFANTS.

Charge de la batterieConfier la charge de la batterie à un conces-sionnaire Yamaha dès que possible si ellesemble être déchargée. Ne pas oublierqu’une batterie se décharge plus rapide-ment si le véhicule est équipé d’accessoiresélectriques.

Conservation de la batterie1. Quand le véhicule est remisé pendant

un mois ou plus, déposer la batterie, larecharger complètement et la rangerdans un endroit frais et sec.

2. Quand la batterie est remisée pourplus de deux mois, il convient de lacontrôler au moins une fois par mois etde la recharger quand nécessaire.

3. Charger la batterie au maximum avantde la remonter sur le véhicule.

4. Après avoir remonté la batterie, tou-jours veiller à connecter correctementses câbles aux bornes.

ATTENTION:FCA10630

� Toujours veiller à ce que la batteriesoit chargée. Remiser une batteriedéchargée risque de l’endommagerde façon irréversible.

� Utiliser un chargeur spécial à ten-sion constante pour charger lesbatteries étanches. L’utilisation

d’un chargeur de batterie conven-tionnel va endommager la batterie.Si l’on ne peut se procurer un char-geur de batterie étanche, il est in-dispensable de faire charger la bat-terie par un concessionnaireYamaha.

U3D9F1F0.book Page 26 Thursday, October 12, 2006 9:54 AM

Page 59: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6-27

6

FAU43211

Remplacement du fusible Le fusible se situe derrière le cache B. (Voirpage 6-6.)Pour accéder au fusible, déposer le cou-pleur du relais de démarreur.

Le fusible de rechange se trouve à l’arrièredu support du relais de démarreur.

Pour accéder au fusible de rechange, dépo-ser le relais de démarreur, attaché à sonsupport, en le tirant, puis retourner le relais.

Si le fusible est grillé, le remplacer commesuit.

1. Tourner la clé de contact sur “OFF” etéteindre tous les circuits électriques.

2. Retirer le fusible grillé et le remplacerpar un fusible neuf de l’intensité spéci-fiée.

ATTENTION:FCA10640

Ne pas utiliser de fusible de calibre su-périeur à celui recommandé afin d’éviterde gravement endommager l’équipe-ment électrique, voire de provoquer unincendie.

3. Tourner la clé de contact sur “ON” etallumer tous les circuits électriquesafin de vérifier si l’équipement électri-que fonctionne.

4. Si le fusible neuf grille immédiatement,faire contrôler l’installation électriquepar un concessionnaire Yamaha.

1. Coupleur de relais de démarreur

1. Fusible

1. Fusible de rechange

Fusible spécifié :15.0 A

U3D9F1F0.book Page 27 Thursday, October 12, 2006 9:54 AM

Page 60: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6-28

6

FAU43190

Remplacement de l’ampoule du phare Le phare est équipé d’une ampoule dequartz. Si l’ampoule du phare grille, la rem-placer comme suit :

1. Déposer l’optique de phare aprèsavoir retiré les vis.

2. Déposer la protection de la douilled’ampoule de phare.

3. Retirer la douille et l’ampoule de phareen tournant la douille dans le sens in-verse des aiguilles d’une montre.

4. Retirer l’ampoule défectueuse en l’en-fonçant et en la tournant dans le sensinverse des aiguilles d’une montre.

AVERTISSEMENTFWA10790

Une ampoule de phare devient brûlanterapidement après avoir été allumée. Ilfaut donc tenir tout produit inflammableà distance et attendre qu’elle ait refroidiavant de la toucher.

5. Monter une ampoule neuve dans ladouille, l’enfoncer et la tourner à fonddans le sens des aiguilles d’une mon-tre.

ATTENTION:FCA10660

Ne jamais toucher le verre d’une am-poule de phare afin de ne pas laisser derésidus graisseux. La graisse réduit latransparence du verre mais aussi la lu-minosité de l’ampoule, ainsi que sa du-rée de service. Nettoyer soigneusement

1. Vis

1. Protection de douille d’ampoule de phare

1. Douille d’ampoule de phare

1. Ampoule de phare

U3D9F1F0.book Page 28 Thursday, October 12, 2006 9:54 AM

Page 61: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6-29

6

toute crasse ou trace de doigts sur l’am-poule avec un chiffon imbibé d’alcool oude diluant pour peinture.

6. Reposer l’ampoule et sa douille entournant cette dernière dans le sensdes aiguilles d’une montre.

7. Reposer la protection de la douilled’ampoule de phare.

8. Monter l’optique de phare, puis la fixerà l’aide de ses vis.

9. Si nécessaire, faire régler le faisceaude phare par un concessionnaireYamaha.

FAU24131

Remplacement de l’ampoule du feu arrière/stop

1. Déposer la lentille du feu stop/arrièreaprès avoir retiré les vis.

2. Retirer l’ampoule défectueuse en l’en-fonçant et en la tournant dans le sensinverse des aiguilles d’une montre.

3. Monter une ampoule neuve dans ladouille, l’enfoncer et la tourner à fonddans le sens des aiguilles d’une mon-tre.

4. Remettre la lentille en place et la fixerà l’aide de ses vis.

ATTENTION:FCA10680

Ne pas serrer les vis à l’excès afin de nepas risquer de casser la lentille.

1. Ne pas toucher le verre de l’ampoule.

1. Vis

1. Ampoule de feu arrière/stop

U3D9F1F0.book Page 29 Thursday, October 12, 2006 9:54 AM

Page 62: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6-30

6

FAU24202

Remplacement d’une ampoule de clignotant

1. Retirer la lentille du clignotant aprèsavoir retiré la vis.

2. Retirer l’ampoule défectueuse en l’en-fonçant et en la tournant dans le sensinverse des aiguilles d’une montre.

3. Monter une ampoule neuve dans ladouille, l’enfoncer et la tourner à fonddans le sens des aiguilles d’une mon-tre.

4. Remettre la lentille en place et la fixerà l’aide de la vis.

ATTENTION:FCA11190

Ne pas serrer la vis à l’excès afin de nepas risquer de casser la lentille.

FAU37270

Remplacement de l’ampoule de la veilleuse Si l’ampoule de veilleuse grille, la remplacercomme suit.

1. Déposer l’optique de phare aprèsavoir retiré les vis.

2. Déposer la douille, attachée à l’am-poule, en tirant sur celle-ci.

3. Extraire l’ampoule défectueuse en ti-rant sur celle-ci.

4. Monter une ampoule neuve dans ladouille.

5. Reposer la douille, attachée à l’am-poule, en appuyant sur celle-ci.

6. Monter l’optique de phare, puis la fixerà l’aide de ses vis.

1. Vis

1. Vis

1. Douille d’ampoule de veilleuse

1. Ampoule de veilleuse

U3D9F1F0.book Page 30 Thursday, October 12, 2006 9:54 AM

Page 63: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6-31

6

FAU24360

Roue avant

FAU37041

Dépose de la roue avant

AVERTISSEMENTFWA10820

� Il est préférable de confier tout tra-vail sur la roue à un concession-naire Yamaha.

� Caler solidement la moto pourqu’elle ne puisse se renverser.

1. Dresser la moto sur sa béquille cen-trale.

2. Débrancher le câble du compteur devitesse de la roue avant.

3. Retirer le capuchon en caoutchoucdes deux côtés de l’axe de roue.

4. Déposer l’écrou d’axe et la rondelle.

5. Extraire l’axe, puis déposer la roue.

ATTENTION:FCA11070

Ne pas actionner le frein après la déposede la roue et du disque de frein, car lesplaquettes risquent de se rapprocher àl’excès.

FAU37030

Mise en place de la roue avant1. Monter la prise du compteur de vitesse

sur le moyeu de roue en veillant à en-gager les ergots dans les fentes.

2. Soulever la roue entre les bras de four-che.

1. Câble de compteur de vitesse

1. Capuchon en caoutchouc2. Écrou d’axe3. Rondelle

1. Capuchon en caoutchouc2. Axe de roue3. Rondelle

1. Prise du compteur de vitesse

U3D9F1F0.book Page 31 Thursday, October 12, 2006 9:54 AM

Page 64: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6-32

6

N.B.:Veiller à laisser un écart suffisant entre lesplaquettes de frein avant d’insérer le disquede frein et veiller à aligner la fente de laprise du compteur de vitesse sur la retenuedu bras de fourche.

3. Introduire l’axe de roue en veillant à ceque la rondelle du côté gauche soitmontée côté chanfreiné vers l’exté-rieur, puis monter l’écrou d’axe.

4. Replier la béquille centrale afin de re-poser la roue avant à terre.

5. Serrer l’écrou d’axe au couple de ser-rage spécifié, puis monter les deux ca-puchons en caoutchouc de sorte qu’ilsrecouvrent les rondelles.

6. Tout en actionnant le frein avant, ap-puyer fermement à plusieurs reprisessur le guidon afin de contrôler si lafourche se comprime et se détend endouceur.

7. Brancher le câble de compteur de vi-tesse.

FAU25080

Roue arrière

FAU37180

Dépose de la roue arrière

AVERTISSEMENTFWA10820

� Il est préférable de confier tout tra-vail sur la roue à un concession-naire Yamaha.

� Caler solidement la moto pourqu’elle ne puisse se renverser.

1. Desserrer l’écrou d’axe et l’écrou dubras d’ancrage au flasque de frein.

2. Séparer le bras d’ancrage du flasquede frein en retirant la goupille fendue,l’écrou et la vis.

1. Retenue de la prise du compteur de vitesse

Couple de serrage :Écrou d’axe :

59 Nm (5.9 m·kgf, 43 ft·lbf)

1. Écrou d’axe2. Bras d’ancrage de frein3. Goupille fendue du bras d’ancrage de frein4. Vis et écrou du bras d’ancrage de frein

U3D9F1F0.book Page 32 Thursday, October 12, 2006 9:54 AM

Page 65: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6-33

6

3. Dresser la moto sur sa béquille cen-trale.

4. Retirer l’écrou de réglage de la gardede la pédale de frein, puis détacher latige de frein de la biellette de frein.

5. Desserrer le contre-écrou du tendeurde chaîne et la vis de réglage de lachaîne de transmission aux deux ex-trémités du bras oscillant.

6. Retirer l’écrou d’axe, puis extraire l’axede roue.

7. Pousser la roue vers l’avant, puis sé-parer la chaîne de transmission de lacouronne arrière.

N.B.:Il n’est pas nécessaire de démonter lachaîne pour déposer et reposer la roue.

8. Déposer la roue.

FAU37192

Mise en place de la roue arrière1. Mettre la roue en place en insérant

l’axe de roue par le côté gauche.2. Monter la chaîne de transmission sur

la couronne arrière.

3. Monter l’écrou d’axe.4. Monter la tige de frein sur la biellette

de frein, puis monter l’écrou de ré-glage de la garde de la pédale de freinsur la tige.

5. Raccorder le bras d’ancrage au flas-que de frein en montant la vis etl’écrou.

6. Régler la tension de la chaîne detransmission. (Voir page 6-20.)

7. Replier la béquille centrale afin de re-poser la roue arrière à terre.

8. Serrer l’écrou du bras d’ancrage defrein et l’écrou d’axe à leur couple deserrage spécifique.

9. Mettre une goupille fendue neuve enplace.

10. Régler la garde de la pédale de frein.(Voir page 6-17.)

AVERTISSEMENTFWA10660

Après avoir réglé la garde de la pédalede frein, contrôler le fonctionnement dufeu stop.

1. Écrou de réglage de la garde de la pédale de frein

2. Tige de frein3. Biellette de frein

1. Axe de roue2. Contre-écrou de tendeur de chaîne3. Vis de réglage de la tension de la chaîne de

transmission

Couples de serrage :Écrou du bras d’ancrage de frein :

19 Nm (1.9 m·kgf, 13 ft·lbf)Écrou d’axe :

80 Nm (8.0 m·kgf, 58 ft·lbf)

U3D9F1F0.book Page 33 Thursday, October 12, 2006 9:54 AM

Page 66: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6-34

6

FAU25850

Diagnostic de pannes Bien que les véhicules Yamaha subissentune inspection rigoureuse à la sortied’usine, une panne peut toujours survenir.Toute défaillance des systèmes d’alimenta-tion, de compression ou d’allumage, parexemple, peut entraîner des problèmes dedémarrage et une perte de puissance.Le schéma de diagnostic de pannes ci-après permet d’effectuer rapidement et entoute facilité le contrôle de ces pièces es-sentielles. Si une réparation quelconque estrequise, confier la moto à un concession-naire Yamaha, car ses techniciens qualifiésdisposent des connaissances, du savoir-faire et des outils nécessaires à son entre-tien adéquat.Pour tout remplacement, utiliser exclusive-ment des pièces Yamaha d’origine. En ef-fet, les pièces d’autres marques peuventsembler identiques, mais elles sont souventde moindre qualité. Ces pièces s’userontdonc plus rapidement et leur utilisationpourrait entraîner des réparations onéreu-ses.

U3D9F1F0.book Page 34 Thursday, October 12, 2006 9:54 AM

Page 67: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6-35

6

FAUT1980

Schéma de diagnostic de pannes

AVERTISSEMENTFWA10840

Ne jamais contrôler le circuit de carburant en fumant, ou à proximité d’une flamme.

Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir de carburant.

1. CarburantNiveau de carburant suffisant

Réservoir de carburant vide

Contrôler la compression.

Faire le plein de carburant. Le moteur ne se met pas enmarche. Contrôler la compression.

Actionner le démarreur électrique.

2. CompressionCompression

Pas de compression

Contrôler l’allumage.

Faire contrôler le véhicule par unconcessionnaire Yamaha.

Déposer la bougie et contrôler les électrodes.

3. Allumage Essuyer à l’aide d’un chiffon sec et rectifier l’écartement des électrodes ou remplacer la bougie.

Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.

Le moteur ne se met pas en marche. Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.

Le moteur ne se met pas en marche. Contrôler la batterie.

Actionner le démarreurélectrique.

4. BatterieLe démarreur tourne rapidement.

Le démarreur tourne lentement.

La batterie est en bon état.

Contrôler la connexion des câbles dela batterie et recharger celle-ci si nécessaire.

Sèches

Humides Actionner le démarreur électrique.

U3D9F1F0.book Page 35 Thursday, October 12, 2006 9:54 AM

Page 68: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO

7-1

7

FAU37833

Remarque concernant les pièces de couleur mate

ATTENTION:FCA15192

Certains modèles sont équipés de piè-ces à finition mate. Demander conseil àun concessionnaire Yamaha au sujetdes produits d’entretien à utiliser avantde procéder au nettoyage du véhicule.L’emploi de brosses, de produits chimi-ques mordants ou de détachants grifferaou endommagera la surface de ces piè-ces. Il convient également de ne pas en-duire les pièces à finition mate de cire.

FAU26001

Soin Un des attraits incontestés de la moto ré-side dans la mise à nu de son anatomie,mais cette exposition est toutefois sourcede vulnérabilité. Rouille et corrosion peu-vent apparaître, même sur des pièces detrès bonne qualité. Si un tube d’échappe-ment rouillé peut passer inaperçu sur unevoiture, l’effet sur une moto est plutôt dis-gracieux. Un entretien adéquat régulier luipermettra non seulement de conserver sonallure et ses performances et de prolongersa durée de service, mais est également in-dispensable afin de conserver les droits dela garantie.

Avant le nettoyage1. Une fois le moteur refroidi, recouvrir la

sortie du pot d’échappement à l’aided’un sachet en plastique.

2. S’assurer que tous les capuchons etcouvercles, le capuchon de bougieainsi que les fiches rapides et connec-teurs électriques sont fermement etcorrectement installés.

3. Éliminer les taches tenaces, telles quede l’huile carbonisée sur le carter mo-teur, à l’aide d’un dégraissant et d’unebrosse en veillant à ne jamais en appli-quer sur les joints, les pignons, la

chaîne de transmission et les axes deroue. Toujours rincer la crasse et ledégraissant à l’eau.

Nettoyage

ATTENTION:FCA10770

� Éviter de nettoyer les roues, surtoutcelles à rayons, avec des produitsnettoyants trop acides. S’il s’avèrenécessaire d’utiliser ce type de pro-duit afin d’éliminer des taches tena-ces, veiller à ne pas l’appliquer pluslongtemps que prescrit. Rincer en-suite abondamment à l’eau, sécherimmédiatement, puis vaporiser unproduit anticorrosion.

� Un nettoyage inapproprié risqued’endommager les pièces en plasti-que, telles que bulle ou pare-brise,carénages et caches. Nettoyer lespièces en plastique exclusivementavec des chiffons ou éponges et del’eau et des détergents doux.

� Éviter tout contact de produits chi-miques mordants sur les pièces enplastique. Ne pas utiliser des chif-fons ou éponges imbibés de pro-duits nettoyants abrasifs, de dissol-

U3D9F1F0.book Page 1 Thursday, October 12, 2006 9:54 AM

Page 69: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO

7-2

7

vant ou diluant, de carburant,d’agents dérouilleurs ou antirouille,d’antigel ou d’électrolyte.

� Ne pas utiliser des portiques de la-vage à haute pression ou au jet devapeur. Cela provoquerait des infil-trations d’eau qui endommage-raient les pièces suivantes : joints(de roulements de roue, de roule-ment de bras oscillant, de fourcheet de freins), composants électri-ques (fiches rapides, connecteurs,instruments, contacteurs et feux) etles mises à l’air.

� Motos équipées d’un pare-brise oud’une bulle : ne pas utiliser de pro-duits de nettoyage abrasifs ni deséponges dures afin d’éviter de grif-fer ou de ternir. Certains produitsde nettoyage pour plastique ris-quent de griffer le pare-brise ou labulle. Faire un essai sur une zoneen dehors du champ de vision afinde s’assurer que le produit nelaisse pas de trace. Si la bulle ou lepare-brise est griffé, utiliser un bonagent de polissage pour plastiquesaprès le nettoyage.

Après utilisation dans des conditions nor-malesNettoyer la crasse à l’aide d’eau chaude,d’un détergent doux et d’une éponge douceet propre, puis rincer abondamment à l’eauclaire. Recourir à une brosse à dents ou àun goupillon pour nettoyer les pièces d’ac-cès difficile. Pour faciliter l’élimination destaches plus tenaces et des insectes, dépo-ser un chiffon humide sur ceux-ci quelquesminutes avant de procéder au nettoyage.

Après utilisation sous la pluie, à proximitéde la mer ou sur des routes saléesL’eau accentue l’effet corrosif du sel marinet du sel répandu sur les routes en hiver. Ilconvient dès lors d’effectuer les travaux sui-vants après chaque randonnée sous lapluie, à proximité de la mer ou sur des rou-tes salées.

N.B.:Il peut rester des traces du sel répandu surles routes bien après la venue du prin-temps.

1. Nettoyer la moto à l’eau froide savon-neuse en veillant à ce que le moteursoit froid.

ATTENTION:FCA10790

Ne pas utiliser d’eau chaude, car celle-ciaugmenterait l’action corrosive du sel.

2. Protéger le véhicule de la corrosion envaporisant un produit anticorrosion surtoutes les surfaces métalliques, y com-pris les surfaces chromées ou nicke-lées.

Après le nettoyage1. Sécher la moto à l’aide d’une peau de

chamois ou d’un essuyeur absorbant.2. Sécher immédiatement la chaîne de

transmission et la lubrifier afin de pré-venir la rouille.

3. Frotter les pièces en chrome, en alu-minium ou en acier inoxydable, y com-pris le système d’échappement, àl’aide d’un produit d’entretien pourchrome. Cela permettra même d’élimi-ner des pièces en acier inoxydable lesdécolorations dues à la chaleur.

4. Une bonne mesure de prévention con-tre la corrosion consiste à vaporiser unproduit anticorrosion sur toutes lessurfaces métalliques, y compris lessurfaces chromées ou nickelées.

5. Les taches qui subsistent peuvent êtreéliminées en pulvérisant de l’huile.

U3D9F1F0.book Page 2 Thursday, October 12, 2006 9:54 AM

Page 70: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO

7-3

7

6. Retoucher les griffes et légers coupsoccasionnés par les gravillons, etc.

7. Appliquer de la cire sur toutes les sur-faces peintes.

8. Veiller à ce que la moto soit parfaite-ment sèche avant de la remiser ou dela couvrir.

AVERTISSEMENTFWA11130

� S’assurer de ne pas avoir appliquéd’huile ou de cire sur les freins etles pneus.

� Si nécessaire, nettoyer les disqueset les garnitures de frein à l’aided’un produit spécial pour disque defrein ou d’acétone, et nettoyer lespneus à l’eau chaude et au déter-gent doux. Effectuer ensuite un testde conduite afin de vérifier le frei-nage et la prise de virages.

ATTENTION:FCA10800

� Pulvériser modérément huile et cireet bien essuyer tout excès.

� Ne jamais enduire les pièces enplastique ou en caoutchouc d’huileou de cire. Recourir à un produitspécial.

� Éviter l’emploi de produits de polis-sage mordants, car ceux-ci atta-quent la peinture.

N.B.:Pour toute question relative au choix et àl’emploi des produits d’entretien, consulterun concessionnaire Yamaha.

FAU43200

Remisage

Remisage de courte duréeVeiller à remiser la moto dans un endroitfrais et sec. Si les conditions de remisagel’exigent (poussière excessive, etc.), couvrirla moto d’une housse poreuse.

ATTENTION:FCA10810

� Entreposer la moto dans un endroitmal aéré ou la recouvrir d’une bâ-che alors qu’elle est mouillée pro-voqueront des infiltrations et de larouille.

� Afin de prévenir la rouille, éviterl’entreposage dans des caves hu-mides, des étables (en raison de laprésence d’ammoniaque) et àproximité de produits chimiques.

Remisage de longue duréeAvant de remiser la moto pour plusieursmois :

1. Suivre toutes les instructions de lasection “Soin” de ce chapitre.

2. Faire le plein de carburant et, si dispo-nible, ajouter un stabilisateur de carbu-rant afin d’éviter que le réservoir nerouille et que le carburant ne se dé-grade.

U3D9F1F0.book Page 3 Thursday, October 12, 2006 9:54 AM

Page 71: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO

7-4

7

3. Effectuer les étapes ci-dessous afin deprotéger le cylindre, les segments,etc., de la corrosion.a. Retirer le capuchon de bougie et

déposer la bougie.b. Verser une cuillerée à café d’huile

moteur dans l’orifice de bougie.c. Remonter le capuchon de bougie

sur la bougie et placer cette der-nière sur la culasse de sorte queses électrodes soient mises à lamasse. (Cette technique permettrade limiter la production d’étincellesà l’étape suivante.)

d. Faire tourner le moteur à plusieursreprises à l’aide du démarreur.(Ceci permet de répartir l’huile surla paroi du cylindre.)

e. Retirer le capuchon de la bougie,installer cette dernière et monterensuite le capuchon.

AVERTISSEMENTFWA10950

Avant de faire tourner le moteur, veiller àmettre les électrodes de bougie à lamasse afin d’éviter la production d’étin-celles, car celles-ci pourraient être àl’origine de dégâts et de brûlures.

4. Lubrifier tous les câbles de commandeainsi que les articulations de tous lesleviers, pédales, et de la béquille laté-rale et/ou centrale.

5. Vérifier et, si nécessaire, régler lapression de gonflage des pneus, puisélever la moto de sorte que ses deuxroues ne reposent pas sur le sol. S’iln’est pas possible d’élever les roues,les tourner quelque peu chaque moisde sorte que l’humidité ne se concen-tre pas en un point précis des pneus.

6. Recouvrir la sortie du pot d’échappe-ment à l’aide d’un sachet en plastiqueafin d’éviter toute infiltration d’eau.

7. Déposer la batterie et la rechargercomplètement. La conserver dans unendroit à l’abri de l’humidité et la re-charger une fois par mois. Ne pas con-server la batterie dans un endroit ex-cessivement chaud ou froid [moins de0 °C (30 °F) ou plus de 30 °C (90 °F)].Pour plus d’informations au sujet del’entreposage de la batterie, se repor-ter à la page 6-25.

N.B.:Effectuer toutes les réparations nécessai-res avant de remiser la moto.

U3D9F1F0.book Page 4 Thursday, October 12, 2006 9:54 AM

Page 72: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

CARACTÉRISTIQUES

8-1

8

Dimensions:Longueur hors tout:

1980 mm (78.0 in)Largeur hors tout:

745 mm (29.3 in)Hauteur hors tout:

1080 mm (42.5 in)Hauteur de la selle:

780 mm (30.7 in)Empattement:

1290 mm (50.8 in)Garde au sol:

175 mm (6.89 in)Rayon de braquage minimum:

1750 mm (68.9 in)Poids:

Avec huile et carburant:124.0 kg (273 lb)

Moteur:Type de moteur:

Refroidissement par air, 4 temps, SACTDisposition du ou des cylindres:

Monocylindre incliné vers l’avantCylindrée:

123.7 cm³Alésage × course:

54.0 × 54.0 mm (2.13 × 2.13 in)Taux de compression:

10.00 :1Système de démarrage:

Démarreur électrique et kickSystème de graissage:

Carter humide

Huile moteur:Type:

SAE10W30 ou SAE10W40 ou SAE15W40 ou SAE20W40 ou SAE20W50

Classification d’huile moteur recommandée:API Service de type SG et au-delà/JASO MA

Quantité d’huile moteur:Vidange périodique:

1.00 L (1.06 US qt) (0.88 Imp.qt)Filtre à air:

Élément du filtre à air:Élément de type sec

Carburant:Carburant recommandé:

Essence ordinaire sans plomb exclusivement

Capacité du réservoir:13.0 L (3.43 US gal) (2.86 Imp.gal)

Quantité de la réserve:3.0 L (0.79 US gal) (0.66 Imp.gal)

Injecteur de carburant:Fabricant:

AISANModèle/quantité:

1100-87H60/1Bougie(s):

Fabricant/modèle:NGK/CR6HSA

Écartement des électrodes:0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)

Embrayage:Type d’embrayage:

Humide, multidisqueTransmission:

Système de réduction primaire:Engrenage hélicoïdal

Taux de réduction primaire:68/20 (3.400)

Système de réduction secondaire:Entraînement par chaîne

Taux de réduction secondaire:45/14 (3.214)

Type de boîte de vitesses:Prise constante, 5 rapports

Commande:Au pied gauche

Rapport de démultiplication:

1re:37/14 (2.643)

2e:32/18 (1.778)

3e:25/19 (1.316)

-20 -10 0 10 20 30 40 50 ˚C

SAE 10W-30

SAE 15W-40

SAE 20W-40

SAE 20W-50

SAE 10W-40

U3D9F1F0.book Page 1 Thursday, October 12, 2006 9:54 AM

Page 73: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

CARACTÉRISTIQUES

8-2

8

4e:23/22 (1.045)

5e:21/24 (0.875)

Partie cycle:Type de cadre:

Simple berceau interrompuAngle de chasse:

26.33 °Chasse:

90.0 mm (3.54 in)Pneu avant:

Type:Sans chambre (Tubeless)

Taille:2.75-18 42P

Fabricant/modèle:CHENG SHIN/C-910

Pneu arrière:Type:

Sans chambre (Tubeless)Taille:

90/90-18 57PFabricant/modèle:

CHENG SHIN/C-905Charge:

Charge maximale:196 kg (432 lb)(Poids total du pilote, du passager, du chargement et des accessoires)

Pression de gonflage (contrôlée les pneus froids):

Conditions de charge:0–90 kg (0–198 lb)

Avant:175 kPa (25 psi) (1.75 kgf/cm²)

Arrière:200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm²)

Conditions de charge:90–196 kg (198–432 lb)Avant:

175 kPa (25 psi) (1.75 kgf/cm²)Arrière:

280 kPa (41 psi) (2.80 kgf/cm²)Roue avant:

Type de roue:Roue coulée

Taille de jante:J18 x MT1.85

Roue arrière:Type de roue:

Roue couléeTaille de jante:

J18 x MT1.85Frein avant:

Type:Frein monodisque

Commande:À la main droite

Liquide recommandé:DOT 3 ou 4

Frein arrière:Type:

Frein à tambourCommande:

Au pied droit

Suspension avant:Type:

Fourche télescopiqueType de ressort/amortisseur:

Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique

Débattement des roues:120.0 mm (4.72 in)

Suspension arrière:Type:

Bras oscillantType de ressort/amortisseur:

Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique

Débattement des roues:105.0 mm (4.13 in)

Partie électrique:Système d’allumage:

Allumage transistorisé (numérique)Système de charge:

Alternateur avec rotor à aimantation permanente

Batterie:Modèle:

YTX7L-BSVoltage, capacité:

12 V, 6.0 AhPhare:

Type d’ampoule:À incandescence

Voltage et wattage d’ampoule × quantité:Phare:

12 V, 35 W/35.0 W × 1

U3D9F1F0.book Page 2 Thursday, October 12, 2006 9:54 AM

Page 74: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

CARACTÉRISTIQUES

8-3

8

Feu arrière/stop:12 V, 5.0 W/21.0 W × 1

Clignotant avant:12 V, 10.0 W × 2

Clignotant arrière:12 V, 10.0 W × 2

Veilleuse:12 V, 5.0 W × 1

Éclairage des instruments:12 V, 1.7 W × 4

Témoin de point mort:14 V, 3.0 W × 1

Témoin de feu de route:14 V, 3.0 W × 1

Témoin des clignotants:14 V, 3.0 W × 1

Témoin d’avertissement de panne du moteur:14 V, 3.0 W × 1

Fusible:Fusible:

15.0 A

U3D9F1F0.book Page 3 Thursday, October 12, 2006 9:54 AM

Page 75: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES

9-1

9

FAU26351

Numéros d’identification Inscrire le numéro d’identification de la clé,le numéro d’identification du véhicule et lescodes figurant sur l’étiquette du modèle auxemplacements prévus, pour référence lorsde la commande de pièces de rechangeauprès d’un concessionnaire Yamaha ouen cas de vol du véhicule.NUMÉRO D’IDENTIFICATION DE LA CLÉ :

NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE :

RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR L’ÉTIQUETTE DU MODÈLE :

FAU26381

Numéro d’identification de la clé

Le numéro d’identification de la clé est poin-çonné sur l’onglet de la clé. Inscrire ce nu-méro à l’endroit prévu et s’y référer lors dela commande d’une nouvelle clé.

FAU26400

Numéro d’identification du véhicule

Le numéro d’identification du véhicule estpoinçonné sur le tube de direction. Inscrirece numéro à l’endroit prévu.

N.B.:Le numéro d’identification du véhicule sert àidentifier la moto et, selon les pays, est re-quis lors de son immatriculation.

FAU36980

Étiquette des codes du modèle

L’étiquette des codes du modèle est colléesur le cadre, derrière le cache B. (Voir page6-6.) Inscrire les renseignements repris surcette étiquette dans l’espace prévu à cet ef-fet. Ces renseignements seront nécessai-res lors de la commande de pièces de re-change auprès d’un concessionnaireYamaha.

1. Numéro d’identification de la clé

1. Numéro d’identification du véhicule

1. Étiquette des codes du modèle

U3D9F1F0.book Page 1 Thursday, October 12, 2006 9:54 AM

Page 76: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

INDEXA

Avertisseur, contacteur ........................... 3-4B

Bagages, supports de sangle de fixation ................................................ 3-10

Batterie.................................................. 6-25Béquille latérale .................................... 3-10Béquilles centrale et latérale, contrôle

et lubrification ..................................... 6-23Bougie, contrôle ...................................... 6-7Bras oscillant, lubrification des

pivots .................................................. 6-24C

Câble des gaz, réglage du jeu .............. 6-12Câbles, contrôle et lubrification............. 6-22Caches, dépose et repose ...................... 6-6Caractéristiques ...................................... 8-1Carburant ................................................ 3-7Carburant, économies............................. 5-3Carburant, jauge de niveau..................... 3-3Chaîne de transmission, nettoyage et

graissage ............................................ 6-21Chaîne de transmission, tension........... 6-20Clé de contact, numéro d’identification ... 9-1Clignotant, remplacement d’une

ampoule.............................................. 6-30Clignotants, contacteur ........................... 3-4Combinés de contacteurs ....................... 3-4Combinés ressort-amortisseur,

réglage.................................................. 3-8Compte-tours .......................................... 3-3Compteur de vitesse ............................... 3-2Contacteur à clé/antivol .......................... 3-1Coupe-circuit d’allumage ...................... 3-10

DDémarrage du moteur ............................ 5-1Démarreur, contacteur............................ 3-4Dépannage, schéma de diagnostic ...... 6-35Direction, contrôle................................. 6-25

EEmbrayage, levier................................... 3-5Embrayage, réglage de la garde du

levier................................................... 6-15Emplacement des éléments ................... 2-1Entretiens et graissages périodiques,

tableau ................................................. 6-2Étiquette des codes du modèle .............. 9-1

FFeu arrière/stop, remplacement d’une

ampoule ............................................. 6-29Feu stop, réglage du contacteur........... 6-17Filtre à air, nettoyage de l’élément ....... 6-10Fourche, contrôle.................................. 6-24Frein avant, contrôle de la garde du

levier................................................... 6-16Frein, levier............................................. 3-5Frein, pédale........................................... 3-6Frein, réglage de la garde de la

pédale ................................................ 6-17Fusible, remplacement ......................... 6-27

HHuile moteur ........................................... 6-9

IInverseur feu de route/feu de

croisement............................................ 3-4J

Jeu des soupapes ................................ 6-13

KKick .........................................................3-8

LLevier de frein et d’embrayage, contrôle

et lubrification......................................6-23Liquide de frein, changement................6-19Liquide de frein, contrôle du niveau ......6-18

NNuméros d’identification..........................9-1

PPanne du moteur, témoin........................3-2Pannes, diagnostic................................6-34Pédale de frein et sélecteur, contrôle et

lubrification..........................................6-22Phare, remplacement d’une ampoule ...6-28Pièces de couleur mate...........................7-1Plaquettes et mâchoires de frein,

contrôle ...............................................6-18Pneus ....................................................6-13Poignée et câble des gaz, contrôle et

lubrification..........................................6-22Points à contrôler avant chaque

utilisation...............................................4-2Porte-bagages.........................................3-9Pot catalytique.........................................3-8

RRalenti du moteur, contrôle ...................6-12Remisage ................................................7-3Réservoir de carburant, bouchon............3-6Rodage du moteur ..................................5-3Roue arrière ..........................................6-32Roue avant............................................6-31Roues....................................................6-15Roulements de roue, contrôle ...............6-25

U3D9F1F0.book Page 1 Thursday, October 12, 2006 9:54 AM

Page 77: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

INDEXS

Sécurité .................................................. 1-1Sélecteur ................................................ 3-5Soin ........................................................ 7-1Stationnement ........................................ 5-4

TTémoin de feu de route .......................... 3-2Témoin des clignotants........................... 3-2Témoin du point mort.............................. 3-2Témoins et témoins d’alerte ................... 3-2Trousse de réparation ............................ 6-1

VVéhicule, numéro d’identification............ 9-1Veilleuse, remplacement d’une

ampoule.............................................. 6-30Vitesses, sélection.................................. 5-2

U3D9F1F0.book Page 2 Thursday, October 12, 2006 9:54 AM

Page 78: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

A5-yoko_Blank.fm Page 1 Tuesday, April 8, 2003 11:43 AM

Page 79: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

A5-yoko_Blank.fm Page 1 Tuesday, April 8, 2003 11:43 AM

Page 80: YBR125ED - Technik.doctechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125_2007… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les

YAMAHA MOTOR CO., LTD.PRINTED IN CHINA

2006.10-0.3×1 CR(F)