«via» Magazine 9/12

32
Feu d’artifice inattendu Susanne Kunz, animatrice et cabarettiste, nous montre ses lieux de culture préférés à Winterthour. Vivre dans une gare Portraits d’habitants et visites d’appartements Bientôt Noël Idées cadeaux et marchés féériques pour une fin d’année en beauté 9 | 2012 via

description

InterviewC’est la coqueluche des artistes: Hedy Graber, à la tête du Pour-cent culturel Migros, distribue chaque année près de 30 millions de francs pour soutenir des projets artistiques.

Transcript of «via» Magazine 9/12

Page 1: «via» Magazine 9/12

Feu d’artifice inattenduSusanne Kunz, animatrice et cabarettiste,

nous montre ses lieux de culture préférés à Winterthour.

Vivre dans une gare

Portraits d’habitantset visites d’appartements

Bientôt Noël

Idées cadeaux et marchés féériquespour une fi n d’année en beauté

9 | 2012

via

Page 2: «via» Magazine 9/12

En route, comme chez soi.

Page 3: «via» Magazine 9/12

36 | 2012 via

Découvertes 5 Jeter des ponts «Entre ici et là-bas»: une exposition consacrée

aux ponts dans la culture, l’art et la société.

6 Habitants des gares Pour la plupart des gens, une gare n’est qu’un lieu de passage. Mais c’est aussi un endroit où il fait bon vivre. via a poussé la porte de ces appartements inattendus.

11 Plaisir d’offrir Des idées cadeaux originales à offrir et à gagner.

Éclairages13 Trafi mage, le portail des cartes en ligne L’ensemble du réseau de transports publics suisses sur une carte.

14 Question de propreté Les CFF se mobilisent pour lutter contre les déchets et misent sur le tri sélectif.

18 Interview À la tête du Pour-cent culturel Migros, Hedy Graber distribue chaque année près de 30 millions de francs aux artistes.

Escapades23 Quand lenteur rime avec saveur Zurich accueille la deuxième édition du salon Slow Food Market.

24 Winterthour, cité culturelle Suzanne Kunz, animatrice et cabarettiste, nous fait découvrir sa ville d’adoption.

28 Jeux

29 Top 10 Tour d’horizon des plus beaux marchés de Noël de Suisse.

30 Agenda et bons plans24

6

9 | 2012 Sommaire

18

29

39 | 2012 via

Edité par les CFF, Communication et affaires publiques, en collaboration avec l’Union des transports publics suisses (UTP).

Paraît dix fois par an en français et en allemand.

Édition: Consortium viaInfel SA, Zurich et Berne, et Vogt-Schild Druck AG, Derendingen

Réalisation: Infel SARédaction: Gaston Haas (rédacteur en chef), Janine Radlingmayr (adjointe), Claudia Meyr Directeur de la création: Guido Von Deschwanden, Maquette: Beni Spirig; Diana Lischer (layout et production de la version pour iPad). Iconographie: Diana Ulrich (direction), Matthias Jurt, Yvonne SchützCouverture: Florian Kalotay

Impressum

Conseil de rédaction: CFF / UTPReto Kormann, Patricia Claivaz, Rahel Meile, Reto Meissner, Roger Baumann

TraductionÜbersetzer Gruppe Zürich GmbH

Secrétariat/Assistance de rédaction Sandra Weibel, Infel SA

Adresse de la rédaction Rédaction via, Case postale 3080, 8021 Zurich Tél. 044 299 41 41, Fax 044 299 41 40, [email protected]

Marketing des annonces/Régie des annoncesPublicitas Publimag AG, Philip MutherMürtschenstrasse 39, Case postale, 8010 ZurichTél. 044 250 38 13, Fax 044 250 31 [email protected]

Abonnements et changements d’adresse AZ Fachverlage AGNeumattstrasse 1, 5001 AarauTél. 058 200 56 78, Fax 058 200 55 56 [email protected] 35.–/an (Suisse) CHF 45.–/an (étranger)CHF 69.–/2 ans (Suisse)CHF 87.–/2 ans (étranger)

ImpressionVogt-Schild Druck AG, DerendingenISSN: 1422-6499

Vous pouvez dès maintenant parta -ger les articles de l’application via sur Facebook et Twitter ou par e-mail. Let’s share!

via

Photo: Fotolia.com/sigi_25

Page 4: «via» Magazine 9/12

Hôtel gourmandHôtel ville Hôtel sportHôtel bien-être Hôtel animalHôtel famille Hôtel bain thermal

Commandes et infos : Téléphone : 0848 88 11 99, les jours ouvrables de 8 – 18h ou sur www.freedreams.ch

Échappez au train-train quotidien et laissez-vous dorloter. Découvrez avec freedreams de nouvelles régions pour des prix fabuleux.

C’est aussi simple que cela: Commandez un chèque hôtelier freedreams ( 3 nuitées pour 2 personnes ) pour seulement Fr. 85.–, ou la carte annuelle freedreams ( nuitées illimitées ) pour seulement Fr. 199.–.Sélectionnez votre hôtel du guide hôtelier ou sur www.freedreams.ch. A l’hôtel vous ne payez que le petit-déjeuner et le dîner. Grâce à l’indication du prix minimum du petit déjeuner et du repas du soir, vous savez toujours avant la réservation ce qui vous attend. Ainsi, vous bénéfi ciez de bien meilleures conditions avec freedreams, en comparaison d’une réservation d’hôtel directe. Ceci sans compromis sur la qualité.

Chaque chèque donne droit à 3 nuitées pour 2 personnes dans un des quelque 3000 hôtels. Il est valable pendant une année. Vous recevez gratuitement avec votre commande, le guide hôtelier freedreams. Délai d’envoi de cette offre exclusive: 31.12.2012. L’offre n’est valable que pour les clients domiciliés en Suisse et dans la Principauté de Liechtenstein.

Paiement par bulletin de versement pendant 10 joursCommande envoyer à: DuetHotel AG, freedreams Hotelscheck, Haldenstrasse 1, Postfach, 6342 Baar ou par fax: 0848 88 11 66

Madame Monsieur

VIA

NO

V12

F

Commande vacances

Prénom / Nom

Rue

NPA / Localité

Téléphone

Date de naissance

E-Mail

Lieu / Date

Signature

Libre choix parmi 3000 hôtels dans 18 pays – dont plus de 250 en Suisse

3nuits

85.-pour 2 personnes

Fr.

Sur demande dans un élégant coffret cadeau.

Gratuit !Pour chaque commande de

2 chèques freedreams, vous recevrez la vignette autoroutière ou bons

de voyage Reka Rail

OUI, je commande freedreams chèques hôtelier( s ) à Fr. 85.–

OUI, je commande freedreams carte( s ) annuelle( s ) à Fr. 199.– pour des nuitées illimitées pour 2 personnes pour une année

Merci de me faire parvenir ma commande dans un coffret cadeau ( supplément Fr. 5.– )

Pour deux chèques hôteliers freedreams je recevrai en plus à titre gratuit :

la vignette autoroutière d’une valeur de Fr. 40.– oubons de voyage Reka Rail d’une valeur de Fr. 40.–

Vacances à des prix imbattables

Page 5: «via» Magazine 9/12

59 | 2012 via

Pfäffikon SZ _ Une scène qui ne vous

est peut-être pas étrangère: assis dans le

train, vous jetez des regards furtifs vers le

voyageur d’en face. Vous aimeriez bien lui

parler, mais vous sentez que le courage, la

spontanéité, les mots vous font défaut.

Alors vous faites mine de vous concentrer

sur votre smartphone, dont les nom-

breuses applications ne vous sont mal-

heureusement d’aucun secours. À la gare

suivante, vous descendez, avec le regret

de ne pas avoir sauté le pas. Ce sont des

moments comme celui-là qui ont inspiré

au centre culturel Vögele l’idée de l’expo-

sition «Entre ici et là-bas», consacrée aux

ponts dans la culture, l’architecture et la

société. Chaque jour, la nécessité de créer

des liens s’impose à nous comme

un défi. Jeter un pont, c’est sur-

monter des obstacles, établir

une liaison, assurer un accès

réciproque. Et l’expérience

montre qu’il est plus fa-

cile d’en parler que

de passer à l’acte,

car il faut une bonne

dose de courage pour

vaincre la peur de l’échec et s’affranchir

des multiples fossés matériels et sociaux.

S’appuyant sur des entretiens, des docu-

ments, des photos et des maquettes, l’ex-

position «Entre ici et là-bas» se penche sur

la construction de ponts dans notre socié-

té, ses ratés et ses réussites. Elle inter-

roge le sens, la dynamique, la fragilité

et la complexité de ce travail ardu,

qu’il relève de la vie privée ou de la

politique mondiale, de la société

ou de l’architecture, de l’His-

toire ou d’une vision, et

invite le visiteur à créer,

à son tour, du lien.

À la rencontre de l’autre

Découvertes

Vögele Kultur Zentrum

«Von hier nach dort. Über Brücken in Kultur, Baukunst

und Gesellschaft»

Du 4 novembre 2012 au 10 mars 2013

Du mercredi au dimanche de 11 h à 17 h;

le jeudi de 11 h à 20 h

Car postal 195 au départ de la gare de

Pfäffikon/SZ jusqu’à Seedamm-Center

voegelekultur.ch

... La Combe _ Bienvenue dans les

Franches-Montagnes! Dans ce district du

plus jeune canton de Suisse, il y a des

endroits où le temps semble s’être arrêté.

L’été, sur la ligne Saignelégier–Glovelier,

des trains minutieusement restaurés

traversent le paysage à toute vapeur, sous

l’œil de chevaux passant dans de gras

pâturages. Et au buffet de la gare de La

Combe – gare qui est aujourd’hui une

simple halte –, on est à coup sûr reçu

comme au bon vieux temps. François et

Vérène Juillerat Gurtner veillent à notre

bien-être, avec une petite carte de mets

rassasiants, rösti au jambon ou assiette

campagnarde. Sur commande, on peut

aussi déguster des classiques comme le

filet mignon sauce aux morilles, accompa-

gné de légumes et de frites. À tester

absolument. Tél. 032 484 94 51, fermé les mardis et mercredis.

J’ai raté mon train à ...

Ph

oto

s: v

oeg

elek

ult

ur.

ch/A

dri

an P

aci,

Zil

la L

eute

neg

ger;

wan

der

n-h

egi.

ch;

màd

Jeter un pont: plus facile à dire qu’à faire.

Le yoga, une autre façon de faire le pont.

Le cauchemar des arachnophobes!

On frémit à la vue de cette scène saisie

à Bürkliplatz, à Zurich, un beau jour de

l’été 2011. Heureusement, le monstre

de onze tonnes a déguerpi depuis

longtemps.

Ute Hirsch, par e-mail

La photo du lecteur

via.chChargez votre photo préférée sur la page du courrier

des lecteurs ou envoyez-la à: [email protected]

Page 6: «via» Magazine 9/12

69 | 2012via

Découvertes Vivre dans une gare

Romanshorn (TG)

Ici, Hans Hänseler (77 ans) et sa femme Ruth (71 ans) sont chez eux: «Nous sommes bien, nous avons tout ce qu’il faut.» Après deux haltes en gare d’Uster puis d’Hinwil (ZH), ils ont emménagé voilà 20 ans dans la gare de Romanshorn, avec vue sur le lac de Constance. Ancien inspecteur des chemins de fer, Hans aime la vie du rail: «Je regarde beaucoup dehors, j’adore voir passer les grands trains de marchandises.» D’ailleurs, pas besoin de montre: il connaît par cœur les horaires des convois réguliers. Sa femme a elle aussi l’esprit cheminot. Mais si tous deux aiment leur chez-eux, ils sont aussi souvent en vadrouille: à pied, en vélo et avec leur AG, ils explorent leur beau pays.

Page 7: «via» Magazine 9/12

Vivre dans une gare Découvertes

79 | 2012 via

Pour la plupart des gens, une gare n’est qu’un lieu de

passage. Mais pour certains, le «prochain arrêt» signifie

«bienvenue à la maison!»Photos: Martin Guggisberg

Vivre dans

une gare

La Sarraz (VD)

Leurs noms sont des morceaux de musique: Marta Sofia (30 ans) et Vitor de Paiva Duarte (32 ans) vivent avec leur fille Inez (3 ans) en gare de La Sarraz, à mi-chemin entre Yverdon-les-Bains et Lausanne. Deux ans déjà que cette petite famille du Portugal, sans aucun lien avec les CFF, vit dans cet appartement hors du commun trouvé sur Internet. Les trains, ils ne les entendent plus depuis longtemps, «même pas les trains de marchandises la nuit», affirme Marta Sofia. Elle apprécie les coins de verdure à proximité, et s’amuse des escaliers qui mènent à l’appartement: «On économise l’abonnement à la salle de sport!»

Page 8: «via» Magazine 9/12

89 | 2012via

Berthoud (BE)

«Au début, j’avais du mal à m’imaginer vivre dans une gare», dit Gabi Lüönd (49 ans). Mais cela lui a passé: cette solution provisoire dure depuis 30 ans. Trois enfants ont fait les fous dans ce spacieux quatre-pièces. Habiter là, ils trouvaient cela chouette: les gens qui vivent dans une gare, cela ne court pas les rues. L’entrée se trouve sur le quai de la voie 1. Les amis décident parfois de passer dire bonjour et de prendre le train suivant. Cela tombe bien, les Lüönd aiment avoir de la visite. Une maison à la campagne? Très peu pour eux. «C’est un luxe d’habiter comme ici en plein centre», dit Edi Lüönd (49 ans), qui travaille aux CFF depuis son apprentissage.

Page 9: «via» Magazine 9/12

99 | 2012 via

Vivre dans une gare Découvertes

9 | 2012 via

Rheinfelden (AG)

Barbara Böhme (64 ans) vit depuis 15 ans dans l’unique appartement de la gare de Rheinfelden, avec ses deux chats Nina et Mike. L’ancienne cantinière aime la vue de la terrasse, que ses visiteurs lui envient. «Et de la chambre, je vois le bâtiment rouge de la brasserie Feldschlösschen», dit-elle en riant. Elle non plus n’entend plus les trains, pas même ceux de marchandises, la nuit, qui vrombissent sur les rails. Vivre dans une gare lui plaît énormément: «Le train s’arrête pile à ma porte, comme un taxi.» Et quand elle veut changer d’air, elle part en excursion avec les autres membres du club Lady Drivers au volant de son cabriolet Mercedes gris métallisé de 1971.

Page 10: «via» Magazine 9/12

LE SPÉCIALISTE DE LA MONTAGNE DEPUIS 1974NOUVEAU À LAUSANNE

À deux pas de la gare de Lausanne:Le plus grand choix d’articles de montagne de Suisse,

un service innovant, des conseils sportifs et des prix sympas –

voici la philosophie de Bächli Sports de Montagne.

BÄCHLI SPORTS DE MONTAGNEAvenue d’Ouchy 6

1006 Lausanne

Tél.: 021 864 00 20

Fax: 021 864 00 21

[email protected]

AUTRES MAGASINSZürich

Berne

Bâle

Kriens

Saint-Gall

Pfäffikon

Volketswil

BOUTIQUE EN LIGNEwww.baechli-sportsdemontagne.ch

Page 11: «via» Magazine 9/12

119 | 2012 via

Idée cadeau Découvertes

Plaisir d’offrir

Bonne tailleQuand Pinocchio taille votre crayon, son nez raccourcit... et le soir de Noël, personne ne ment en disant merci.CHF 18.–

einzigart.ch

Participez!

Divins cadeauxTous les cadeaux présentés

sur cette page sont à gagner, en un exemplaire chacun. Pour tenter votre

chance, envoyez-nous simplement un e-mail

avant le 30 novembre avec le cadeau souhaité en objet

et votre adresse à:[email protected]

Les gagnants seront informés par écrit.

Tout recours juridique est exclu. Le tirage au

sort ne fera l’objet d’aucune correspon-

dance. Les prix ne peuvent être convertis en espèces. Le personnel

des CFF, de l’UTP et d’Infel n’est pas autorisé à participer au concours.

La planche qui tranche...… avec la morosité. Sur le site web de Samuel Raymann, les «nerds» qui cuisinent et les amateurs de rétro peuvent créer eux-mêmes leur planche à découper à motifs pixels.CHF 139.–

bitboard.ch

Jouer avec les CFFPapa risque d’en être jaloux: pour les enfants à partir de trois ans, le kit Märklin multirécompensé, pour entrer dans l’univers du train électrique.CHF 69.95

maerklin.com

Chaud devantLe tricot a la cote, et tout est dans le kit: la laine, les aiguilles et les explications. Résultat: un ravissant bonnet, chaud et léger, fait main en à peine trois heures.CHF 60.–

pret-a-faire.ch

Le petit oiseau… roseUn bijou d’appareil pour immortaliser vos fêtes de famille. Il est petit et chic, mais attention: sous des dehors innocents, l’E-PM2 d’Olympus fait des photos de pro. CHF 799.–

olympus.ch

Quoi! C’est déjà Noël? Non, mais bientôt. Et pour acheter ses cadeaux sans stress, c’est maintenant ou jamais. Quelques idées pour trouver l’inspiration.

Text

e: Ja

nin

e R

adli

ngm

ayer

; ph

oto

s: b

itb

oar

d.c

h/g

abi V

ogt

; màd

Pour tous les goûtsAbonnement, magnifique voyage à réserver à l’Agence de voyages CFF, place de concert … Avec ce bon cadeau, tous les rêves deviennent réalité.Prix variable/bon tiré au sort de CHF 150.–

cff.ch/idees-de-cadeaux

Page 12: «via» Magazine 9/12

STUTTGARTL'art et la culture en période de Noël

Kunstmuseum StuttgartL’œil du mondeOtto Dix et la Nouvelle Objectivité10 novembre 2012 au 7 avril 2013

Staatsgalerie StuttgartLe mythe de l’atelierDe Spitzweg à Picasso,de Giacometti à Nauman27 octobre 2012 au 10 février 2013

Le musée du Land du Bade-WurtembergLe monde des CeltesCentres de pouvoir – Bijoux de l’art15 septembre 2012 au 17 février 2013

IDÉELe marché de Noël

de Stuttgart

28.11. – 23.12.2012

Venez à la découverte de la ville culturelle n°1 en Allemagne pendant la féerique période de Noël. Trois muséesd'art grandioses se trouvent en plein coeur de Stuttgart. Ils renferment de l'art allant du 7ème siècle av. J.-C.jusqu'à nos jours, de Hans Holbein d. Ä en passant par Bruce Nauman jusqu'à Otto Dix.

www.stuttgart-tourist.de

© VG Bild-Kunst, Bonn 2012© Succession Picasso/ VG Bild-Kunst, Bonn 2012© Landesmuseum Württemberg, Stuttgart

Page 13: «via» Magazine 9/12

Berne _ «Nos cartes sont consultées par-

tout dans le monde», dit Daniel Hofstetter,

responsable de Trafimage au sein du Ser-

vice spécialisé SIT des CFF. Grâce à ce nou-

veau portail d’information des transports

publics, les CFF permettent aux internautes

du monde entier de visualiser le réseau de

transports publics suisse, gares comprises.

Les vues d’ensemble des parcours panora-

miques par exemple sont particulièrement

appréciées des touristes. Et ceux qui s’ima-

ginent qu’une carte suffit à couvrir l’en-

semble du pays ne sont pas au bout de leur

surprise: depuis 2004, 279 cartes de base

ont été mises au point et sont disponibles

dans plusieurs langues et formats. Les in-

ternautes ont ainsi accès à des cartes de

parcours panoramiques et de communau-

tés tarifaires et aux plans de 66 gares qui

leur livrent divers rensei-

gnements: où se trouvent

les commerces à la gare

d’arrivée? Y a-t-il un ascen-

seur? Quel est le chemin le

plus court pour avoir ma

correspondance? Et depuis

peu, une carte de l’en-

semble du réseau contenant des informa-

tions cliquables est aussi à la disposition des

internautes.

trafimage.ch, c’est la plate-forme pour

avoir en un coup d’œil toutes les informa-

tions géographiques lorsque l’on souhaite

se déplacer. Ce portail en ligne est en

quelque sorte un grand atlas des transports

publics suisses, à ceci près qu’il présente

l’avantage de pouvoir être rapidement modi-

fié et actualisé. «On accède aux principales

informations: horaire, services, horaires

d’ouverture des gares, ce qui simplifie à l’ex-

trême la navigation. L’internaute n’a plus à

aller à la pêche aux renseignements», selon

M. Hofstetter. Trafimage, contraction de

«trafic» et «image», est une plate-forme qui

met à la disposition des internautes les re-

présentations de tous les thèmes et offres en

lien avec les transports

publics, et ce dans divers

formats et échelles. L’in-

ternaute peut en outre

créer des PDF à partir

des cartes et plans.

trafimage.ch

map.trafimage.ch

139 | 2012 via

ÉclairagesFaut-il toujours payer le supplément de nuit ?

Depuis le temps, vous le savez forcément: le

week-end, si vous partez faire la fête dans

l’aire métropolitaine de Zurich, laissez votre

voiture à la maison. Optez plutôt pour le

confort des trains et des bus des neuf

réseaux de nuit de la région (ZVV, A-Welle,

FlexTax, Ostwind, Communauté tarifaire

Zoug, Communauté tarifaire Schwyz,

Z-Pass, ainsi que les trains de nuit Zurich –

Lucerne et Schaffhouse – Singen). Dans la

nuit du vendredi au samedi et du samedi au

dimanche, les trains et bus de ces réseaux

sont signalisés par un N pour «Nuit»: ainsi,

la ligne de RER S5 devient SN5. Pour les

emprunter, les usagers munis d’un billet de

transport valide ou d’un AG doivent

s’acquitter d’un supplément forfaitaire de

5 francs. Pour savoir si un train est soumis à

ce supplément, le plus simple est de

consulter l’horaire en ligne: les trains

concernés sont marqués d’un Z.

Introduit à l’occasion du changement

d’horaire en 2011, ce supplément forfaitaire,

dû pour tous les trajets effectués sur les

lignes nocturnes de la région,

est venu remplacer les supplé-

ments qui variaient d’un réseau

à l’autre. On peut l’acheter au

distributeur, au guichet, par

SMS (en envoyant «NZ» au

988), en ligne ou très simple-

ment via l’application Mobile

CFF disponible gratuitement

sur l’App Store pour l’iPhone ou

sur Google Play Store pour les

appareils fonctionnant sous

Android. «Pourquoi un

supplément de nuit?», deman-

deront certains. Pour financer

l’exploitation du réseau nocturne qui n’est

pas prévu dans l’offre de base des transports

publics.

Gaston Haas

nachtzuschlag.ch

La question du mois

Le réseau

de transports

publics suisse sur

un écran: extrait

de carte sur

le portail en ligne

trafimage.ch

Tout miser sur

une carte

Ph

oto

s: iS

tock

ph

oto

/Cas

e S

wif

t; m

àd

Vous vous posez des questions insolites

sur le monde des transports publics?

Alors envoyez-nous un e-mail :

[email protected]

Les oiseaux

de nuit avisés

achètent

le supplément.

279C’est le nombre de cartes

de base du réseau de TP

suisse réalisées par Trafimage

depuis 2004.

Page 14: «via» Magazine 9/12

149 | 2012via

Gobelet de café à la main, journal gratuit

sous le bras... Vite, une dernière bouffée

de cigarette avant le départ du train…

Sandwich englouti entre deux haltes… Derrière ces

gestes anodins, des montagnes de déchets: en 2011,

les CFF ont ramassé près de 32 000 tonnes de détritus,

l’équivalent du volume d’ordures ménagères généré

par 43 700 personnes en un an. Sans compter 5730

tonnes de papier, 51 tonnes de verre et 159 tonnes de

bouteilles en plastique recyclées par les CFF. D’après

une étude de l’Office fédéral de l’environnement

(OFEV) sur le «littering», ou l’abandon de déchets sur

la voie publique, éliminer les détritus laissés dans les

transports publics coûte cinquante millions par an.

Cette nuisance va au-delà du simple désagrément:

«Des trains et des gares jonchés de détritus ont un im-

pact négatif sur le sentiment de sécurité et la satisfac-

tion de nos clients», explique Christian Fricker, de

l’équipe centrale CFF responsable de la campagne de

lutte contre les déchets. En effet, quand des détritus

encombrent les trains ou les gares, on a moins de réti-

cences à laisser traîner ses déchets, mais aussi à com-

mettre des incivilités, qui peuvent dans des cas ex-

trêmes aller jusqu’au vandalisme. Pour lutter contre

Question de propreté

Ph

oto

s: K

eyst

on

e.ch

/Sci

ence

Ph

oto

Lib

rary

SP

L/T

EK

Im

age;

zV

g

Éclairages Gestion des déchets

Legende

Les CFF se mobilisent pour lutter contre les déchets qui s’amoncellent dans

les trains et les gares. L’objectif: des clients satisfaits et

un environnement propre. Le tri sélectif

a de beaux jours devant lui.

Texte: Claudia Meyr

carta.media GmbHUnterdorf 7CH-8453 AltenTel.: +41 52 301 10 [email protected]

L’hiver sera long et froid? Génial!Profi tez de ce moment avec nos puzzles aux motifs suisses …

Plus de puzzles, des jeux et commandes en ligne sous: www.carta-media.ch/shop Disponible aussi dans les magasins de jouets.

Puzzle 1‘000 pièces Glacier Express sur le Viaduc

de Landwasser

Puzzle 1‘000 pièces Bateau à vapeur «UNTERWALDEN»

sur le lac des Quatre Cantons

Puzzle 1‘000 pièces Palais fédéral à Berne avec l’Aar et la piscine du Marzili

Puzzle 500 pièces Train à deux étages SBB Regio

en trajet test au travers du Valais

Page 15: «via» Magazine 9/12

Littering Éclairages

159 | 2012 via

cette tendance, les CFF ont lancé en février dernier une

campagne nationale qui a été reprise en octobre. «Mo-

difi er les comportements prend du temps, c’est pour-

quoi il est fondamental d’aborder régulièrement le su-

jet», explique Christian Fricker. L’opération n’est pas

basée sur des interdictions mais sur des recomman-

dations. Les messages sont simples: jeter les petits

déchets dans les poubelles du train, se débarrasser des

plus volumineux dans celles des quais, déposer les

journaux sur les porte-bagages et les cigarettes enta-

mées dans les cendriers. La problématique des mégots

tient d’ailleurs une place plus importante dans le deu-

xième volet de la campagne, et ce pour une bonne rai-

son: ramasser ceux qui tapissent les voies est un tra-

vail colossal, très souvent fait à la main. Coût de

l’opération: environ trois millions.

Une poubelle nouvelle générationAu demeurant, les CFF ont décidé d’aller plus loin.

Leur objectif? La propreté mais aussi le respect de

l’environnement. Des conteneurs de tri sélectif, por-

teurs d’une signalétique explicite, ont été testés dans

neuf gares ces derniers mois, et le résultat est sans ap-

pel: 97 % des déchets papier, plastique et aluminium

ont été déposés dans le bon bac. «Cela montre bien

que c’est une volonté consciente chez nos clients», as-

sure Christian Fricker. «Les gens sont habitués à le

faire chez eux et approuvent l’aspect écologique de la

démarche.» Ce que confi rme une enquête menée par

le WWF selon laquelle 86 % des personnes vivant en

Suisse agissent régulièrement en faveur de l’environ-

nement. Or trier les déchets est le premier des gestes

écocitoyens.

En collaboration avec IGORA et PET-Recycling

Schweiz, le nouveau conteneur

sera d’abord mis en place à la

gare de Berne. Les voyageurs

disposeront ainsi, dans l’en-

ceinte du site, de 128 points de

collecte pour les emballages

vides, journaux, bouteilles en

PET et canettes en aluminium.

De plus, 70 cendriers seront

installés. Ils ne seront plus in-

tégrés aux poubelles, comme

avant, mais seront sur pied,

pour être bien visibles. Une pe-

tite révolution est en marche:

d’ici 2013, les neuf gares Rail-

City devront être équipées à

l’identique.

Trions malin! Les Suisses sont les champions du monde de la collecte des déchets. Pouvoir trier et jeter correctement les matériaux valorisables, où que l’on soit, est essentiel.

Quel rôle jouent les CFF face à l’essor de la consomma-tion de produits à emporter? Un rôle capital. Les comportements ont changé,

la vente à emporter se développe de plus en plus

dans les gares. Les lieux rattachés au chemin de

fer sont publics et très passants. Il est donc

essentiel que le tri sélectif y soit mis en valeur.

On pourrait aussi dire «il est temps».

Quel est l’impact d’un tel engagement sur l’environne-ment, la réduction des émissions carbone et la préserva-tion des ressources? Le tri sélectif permet à chacun de contribuer à la

protection de l’environnement sans se priver de

quoi que ce soit. Par exemple, recycler l’alumi-

nium au lieu de l’incinérer permet d’économiser

90 % d’énergie. Pour un kilo d’aluminium

(environ 50 canettes), cela correspond à neuf

kilos de CO2. Plus le tri est rigoureux, plus il est

aisé d’obtenir les matières premières dites

secondaires. Ainsi, avec un tri sélectif de qualité,

la durée de vie d’une bouteille en PET est illimitée.

Or la réintégrer dans les circuits de production

permet de préserver les ressources naturelles.

D’où vient l’attitude modèle des Suisses face au tri sélectif?Entre autres du fait que la population connaît et

reconnaît très bien les différents logos et conte-

neurs à déchets. Ils sont identiques dans toute la

Suisse, contrairement à ce qui se fait parfois chez

nos voisins. Cela contribue à susciter une attitude

favorable au tri.

En quoi consiste la collaboration entre Swiss Recycling et les CFF? La coopérative IGORA, qui gère le recyclage de

l’aluminium, et PET-Recycling Schweiz épaulent

les CFF en mettant à leur disposition savoir-faire

et conteneurs. Le choix des points de collecte,

la coordination et la logistique de ramassage en

font aussi partie.

Aux yeux des CFF, quelles seraient les prochaines mesures à mettre en œuvre?Nous souhaiterions rapidement équiper

l’ensemble des gares du réseau de cette poubelle

nouvelle génération. Parce que l’expérience

montre que lorsqu’un équipement existe, il est

utilisé.

Portrait

Patrik Geisselhardt, est directeur de Swiss Recycling, l’organisation faîtière de promotion des intérêts des fi lières de recyclage suisses. swissrecycling.ch

97%des déchets papier,

plastique et aluminium

finissent dans

la bonne poubelle.

De nouveaux cendriers

pour déclarer

la guerre aux mégots.

Page 16: «via» Magazine 9/12

169 | 2012via

Éclairages Mots et merveilles

Êtes-vous déjà monté dans le mauvais train et

descendu quelque part où vous n’aviez pas du

tout prévu d’aller? Avez-vous fait une rencontre lors

d’un voyage qui vous a marqué? De quels périples fu-

turs ou passés rêvez-vous aujourd’hui? Avez-vous

vécu la joie du départ imminent?

Faites-nous part de vos récits de voyages: brèves

ou longues, amusantes ou tristes, vécues ou sortant

tout droit de votre imagination, vos histoires sont au-

tant de déclarations d’amour à l’art de voyager. Ra-

contez-nous ce que vous avez vécu de plus beau en

compagnie des CFF. Envoyez-nous vos nouvelles,

contes, poèmes, textes de chansons, lettres, dialogues

ou bribes de récit. La forme est libre, l’essentiel étant

que votre texte soit inspiré et ne dépasse pas 8000

signes, espaces comprises (soit deux à trois pages A4

en police Arial 12). Pas de longueur minimale. Vous

êtes libre d’écrire en allemand, français, italien, an-

glais, ou en dialecte.

Les meilleures histoires seront publiées en mars

2013 dans le rapport annuel des CFF. Un tirage au sort

permettra par ailleurs de désigner les gagnants des

prix suivants: un bon d’achat CFF d’une valeur de 500

francs, et 30 bons d’une valeur de 200 francs valables

sur l’achat de livres.

À vos plumes!Participez au concours d’écriture des CFF.

Nous attendons vos textes.

Envoyez votre texte en indiquant vos nom, âge, adresse,

e-mail et numéro de téléphone à

[email protected] ou à CFF, Tirage au sort Stories, 3024 Berne.

Date limite d’envoi: le 26 novembre 2012.

Conditions de participation et informations supplémentaires sur

cff.ch/stories

Ticketcorner 0900 800 800 (CHF 1.19/Min., Festnetztarif)www.we will rock you.ch

Michael Brenner for Fandango Musical GmbH and Freddy Burger Management in association with Queen Theatrical Productions, Phil McIntyre Entertainments and Tribeca Theatrical Productions present:

Medienpartner PartnerPresenting Sponsor

BALD IN BASEL!

14.12.12 - 24.03.13Musical Theater Basel

Marché de No..elFribourg

Rathausplatz

Aussi sur le Kartoffelmarkt,

au Unterlindenplatz et dans

la Franziskanerstrasse

et la Turmstrasse!

Du 26 novembreau 23 décembreRathausp l a t zOuvert tous les jours

de 10 h à 20 h 30

Dimanche de 11h 30 à 19 h 30

ORGANISÉ PAR

www.weihnachtsmarkt.freiburg.de

Page 17: «via» Magazine 9/12

Gewinnen&staunen Erfahren

Suite au vif succès rencontré l’année dernière

par «Rendez-vous Bundesplatz», qui a séduit

plus de 330 000 spectateurs, les organisateurs de la

manifestation et la ville de Berne ont décidé de réité-

rer l’expérience grâce à un nouveau spectacle son et

lumière unique en son genre. Jusqu’au 27 décembre,

les artistes bretons de Spectaculaires – Allumeurs

d’Images métamorphoseront la façade du Palais fédé-

ral en écran de projection.

Baptisé «Innovation aus Tradition», ce show riche en

émotions et en surprises invitera les spectateurs à un

voyage inspiré par les conquêtes, les traditions et les

valeurs suisses. D’une durée de 20 minutes, les repré-

sentations, gratuites, auront lieu tous les soirs à 19 h et

20 h 30. À partir du 2 décembre, «Rendez-vous Bun-

desplatz» répandra dans Berne tous les soirs à 19 h

une ambiance festive d’Avent.

Caritas est partenaire de ce projet dont les recettes se-

ront reversées à la CarteCulture pour les personnes

socialement défavorisées.

Féérie de lumières pour la bonne causeJusqu’à fin décembre, un spectacle son et lumière enchantera la place Fédérale tous les soirs.

cff.ch/rendezvousbundesplatz

www.spectaculaires.fr

«Rendez-vous Bundesplatz»: spectacle «Innovation aus Tradition» tous les jours jusqu’au

1er décembre à 19 h et 20 h 30 (sauf les 25 et 26 novembre); du 2 au 27 décembre tous les jours à 20 h 30.

Spectacle «Adventszauber»: tous les jours du 2 au 27 décembre à 19 h (sauf les 3 et 10 décembre).

La place Fédérale sera fermée à la circulation pendant les représentations.

Offre Railaway

30 % de réduction sur le voyage en train et un bon Berncity d’une valeur de CHF 10.–.

ohne

Dek

orat

ion

* Marque déposée de Apple Inc.

Werner Dorsch GmbH

Le compagnon idéal pour les utilisateurs de tablettes tactiles avec un écran 9,7‘‘. Conçu dans un style moderne et élégant.

Support amovible pour les tablettes tactiles, comme les modèles iPad 1* à iPad 3*

par exemple

chargement, etc.

et les stylos

Grand compartiment pour les documents, porte-cartes

embout de gomme souple pour une navigation précise peut également être utilisé comme un stylo.

... avec de nombreux compartiments fonctionnels

wedo.de

Bloc-notes

inclus

Sans

déc

orat

ion

Disponible sur www.offi ceprofi .ch

Ph

oto

s: iS

tock

ph

oto

/ w

ebp

ho

togr

aph

eer;

Sta

rlig

ht E

ven

ts/S

pec

tacu

lair

es

Page 18: «via» Magazine 9/12

189 | 2012via

Chaque année, Hedy Graber, directrice des affaires culturelles et sociales à la Fédération des coopératives Migros, distribue près de 30 millions de francs aux artistes. Un budget appelé à grandir encore.Texte: Gaston Haas; photo: Salvatore Vinci

«Nul besoin de posséder

les choses»

Hedy Graber, imaginez que des extraterrestres débarquent à la tour Migros au centre de Zurich. Comment leur expliqueriez-vous ce qu’on entend par culture?Il est possible de parler de culture dès lors qu’il y a

rencontre. La culture, c’est la curiosité, l’échange, le

respect. Mais c’est aussi un besoin vital, comme le fait

de manger. C’est un moyen de parvenir au bonheur.

Le bonheur?Oui, au sens d’instants uniques vécus,

comme lorsqu’on a la chair de poule

lors d’un concert ou que l’on vit un

moment inoubliable.

La vie est-elle possible sans culture?En aucune manière, car nous avons tous besoin de

culture.

Certains affirment que c’est un luxe réservé à une élite.La culture peut prendre la forme d’une bibliothèque:

on emprunte un livre pour se raconter une histoire,

pour se plonger dans un univers inconnu. La culture

touche à l’affect, ce qui la rend universelle et donc non

élitaire.

Comment expliquez-vous alors cet argument?Il faut distinguer la culture du marché de l’art. Tout le

«La culture se fait aussi dans les quartiers, les écoles, dans les associations le soir après le travail.»

Page 19: «via» Magazine 9/12

199 | 2012 via

Interview Hedy Graber Éclairages

Portrait

Hedy Graber grandit à Kriens et à Genève, où elle étudie l’histoire de l’art, la germanistique et la photographie. Après divers engagements dans des musées et des galeries, elle devient chargée de projets culturels auprès de la ville de Bâle en 1998. Depuis 2004, elle est directrice des affaires culturelles et sociales à la Fédération des coopératives Migros.

monde est au courant des cachets de Madonna ou du

prix d’une œuvre de Koons car ces chiffres font la une

des journaux. Mais la culture se fait aussi dans les

quartiers, les écoles, dans les associations le soir après

le travail. Elle n’est donc pas l’apanage d’une élite.

Dans les années 1950, Gottlieb Duttweiler, fonda-teur de Migros, entendait rendre la formation et la culture accessibles à tous. S’il a fonctionné jusqu’à présent, ce modèle va-t-il perdurer?Cet homme avait à cœur de faire profiter la société

d’une partie de son succès. Il voulait donner accès à la

formation, à la musique classique ou au théâtre, mais

aussi rendre les prix abordables.

Est-il envisageable que le Pour-cent culturel Migros disparaisse au profit d’une autre cause?Au contraire. En début d’année, le groupe

Migros a décidé que les filiales comme

Globus, Denner et la Banque Migros de-

vront verser un dividende. Près de dix mil-

lions de francs supplémentaires seront

ainsi investis dans la culture et le dévelop-

pement durable, permettant au groupe

d’étendre son offre culturelle.

Et concrètement?Vous entendrez davantage parler de nos

actions en 2013.

Vous œuvrez en faveur de la culture. Êtes-vous collectionneuse d’art?

J’aime beaucoup admirer des œuvres et je suis une

grande mélomane. Nul besoin cependant de posséder

les choses, cette démarche ne m’a jamais intéressée.

Je préfère garder mes impressions en tête.

Pas d’étagères de livres ou de CD, ni de tableaux accrochés à vos murs?Je lis énormément et lors de mes nombreux déplace-

ments en train, j’ai toujours mon Kindle avec moi. Il

ne prend pas de place dans mon sac et les auteurs du

monde entier m’accompagnent partout, c’est génial.

Les grands auteurs sur un écran? Le contact avec le papier ne vous manque-t-il pas?Si, évidemment mais tous les deux ou trois ans, cela

me permet de donner mes livres, car il est important

qu’ils circulent pour que les histoires soient lues.

Y a-t-il un art dans lequel vous excelleriez?Non, en revanche, ce qui me passionne, c’est l’art en

tant que source de réflexion et d’inspiration. L’his-

toire de l’art retrace les évolutions de notre société.

L’art nous donne une autre vision du monde, tel que le

voient les artistes, et c’est ce

qui le rend si riche. Je laisse aux

artistes la peinture, le chant, le

théâtre et l’écriture.

Quels sont ceux qui vous ont marquée?Ce sont avant tout des rencontres avec des inconnus

qui ont été déterminantes et qui m’ont ouvert de nou-

veaux horizons. Quand j’étais étudiante à Genève, le

galeriste pour lequel je travaillais m’invitait à dîner

lorsque des artistes étaient de passage. Nous discu-

tions toujours sur un pied d’égalité, même lorsqu’un

grand nom était à notre table.

Vous faites le lien entre des personnes venues de tout le pays. Comment vous déplacez-vous?À pied ou en train.

Vous ne répondriez pas cela si via n’était pas un magazine de la mobilité…Si, je vous assure. Chaque année, je parcours pas

moins de 40 000 kilomètres en train. Je le prends aus-

si pour partir en vacances: le paysage défile et je peux

laisser libre cours à mes pensées, travailler, lire ou

écouter de la musique. Les meilleures idées me

viennent dans le train ou sur le chemin du travail.

Avez-vous une voiture?Elle a rendu l’âme il y a 15 ans. Depuis, j’utilise Mobi-

lity quand je ne peux pas faire autrement.

Pour cette interview, nous vous avons prise en photo dans un cinéma. Quel rapport avez-vous avec le grand écran?Étudiante, j’adorais y aller

l’après-midi, surtout si la

salle était aussi belle que

celle dans laquelle nous nous

trouvons.* Aujourd’hui, je

n’ai plus le temps d’y aller.

Alors vous regardez les films en DVD ou à la télé?Ah non! Je suis complète-

ment passée à côté de la té-

lévision. Longtemps, il n’y

en a pas eu chez mes pa-

rents, et je n’ai pas été habi-

tuée à la regarder.

* Hedy Graber a été photographiée au cinéma Alba à Zurich.

Le Pour-cent culturel Migros

Depuis 1957, le groupe

Migros alloue 1% de son

chiffre d’affaires annuel à la

forma- tion, aux loisirs et à la

culture. La majeure partie de

ces 120 millions de francs

revient aux offres de formation

et de loisirs de l’École-Club.

En 2011, le budget alloué à la

culture avoisinait les 30 millions

de francs, soit la même

somme que ce que la Suisse

investit dans la culture par

le biais de Pro Helvetia.

pour-cent-culturel-migros.ch

L’histoire de l’art retrace les évolutions

de notre société.

Page 20: «via» Magazine 9/12

209 | 2012via

10

10 100

1000 10 000

10 000 100 000

Éclairages Les CFF en chiffres

Ces chiffres qui font bouger

la Suisse

17,7millions de kilomètres

sont parcourus chaque

jour par des voyageurs

avec les CFF.

70,7pour cent des billets

sont achetés aux distri-

buteurs, en ligne ou par

téléphone mobile.

6000Le nombre de

portes de l’ensem-

ble des trains

grandes lignes.

80 pour cent et plus, la part

des énergies renouvelables

dans le courant de traction

à partir de 2013.

10millions de francs: c’est

le coût de la maintenance

des systèmes

de WC dans les trains.

6 portes de trains

des CFF s’ouvrent

et se ferment

chaque seconde.

977 000passagers arrivent

chaque jour

à bon port grâce

aux CFF.

195 000tonnes de marchan-

dises sont trans-

portées chaque jour

par CFF Cargo.

430 982abonnements

généraux

ont été vendus

en 2011.

1,8million de télécharge-

ments: l’application

CFF est la plus

téléchargée de Suisse.

135 000Nombre de fois par jour où

la chasse d’eau est tirée dans

les toilettes des trains, soit

4 millions de fois par mois.

4milliards de francs ont été investis par les

CFF dans des mandats à des tiers. Quatrième

employeur de Suisse, les CFF contribuent

au dynamisme de l’économie nationale.

17types de trains

différents

sont en service

pour les CFF.

8400voyageurs emprunteront

chaque jour sur la nouvelle

ligne Mendrisio – Varese

à compter de 2014.

23 212personnes

sont fans des

CFF sur

Facebook.

29 000personnes

travaillent

aux

CFF.

3820mètres, c’est l’altitude de la station de

téléphérique la plus haute, sur le Petit Cervin.

Avec le téléski du glacier tout proche, il est

même possible de monter jusqu’à 3899 m.

94 mètres: ce que mesure

le plus haut pylône de télé-

phérique de Suisse, celui

du Hohtälli à Zermatt.

16 630entreprises ont fourni

produits et services aux

CFF en 2011. 93 % d’entre

elles étaient suisses.

20 000personnes ont été interrogées dans

le cadre de l’enquête sur la satisfaction

de la clientèle. En 2011, la satisfaction

globale a atteint un niveau record!

So

urc

e: c

hif

fres

mis

à d

isp

osi

tio

n. I

ls p

rovi

enn

ent d

’en

quêt

es m

enée

s en

20

11; c

eux

con

cern

ant l

es tr

ansp

ort

s à

câb

le d

aten

t de

20

10.

GAAG

Page 21: «via» Magazine 9/12

code promotion 12XMVIAN

Page 22: «via» Magazine 9/12

Evadez-vous!Avec 4% de réduction spéciale.

Avec la carte client myOne chez

Offre valable du 1er septembre au 31 décembre 2012.

Tel.: +49(0)681 / 927 20-0

www.tourismus.saarland.de

Besuchen Sie das Saarland!

Bestellen Sie unser kostenfreies Saarland-Magazin!

Page 23: «via» Magazine 9/12

239 | 2012 via

Zurich _ Si le fast food fait partie de notre

univers, qui connaît le slow food? Le

concept est né dans le pays de la dolce vita,

forcément pourrait-on dire. À peine Mac Do-

nald, le roi du fast food, avait-il ouvert son

premier restaurant dans la péninsule ita-

lienne, qu’une poignée d’amis piémontais

décidaient d’organiser la résistance et de

s’ériger en défenseurs du bien manger. Ils

choisirent l’escargot, symbole de lenteur

par excellence, comme emblème de leur as-

sociation à but non lucratif. Il y a 25 ans, leur

idée fit beaucoup sourire, mais aujourd’hui,

le mouvement compte plus de 100 000

membres et est plébiscité dans le monde

entier. Le Slow Food Market de Zurich a lui

aussi pour devise «l’éthique et le goût», et

met en avant des produits «bons, propres et

justes». Ce sera la deuxième édition de ce

salon du bon goût. Elle se tiendra au cœur

d’une halle gigantesque, regorgeant d’un

large choix de produits, de spécialités régio-

nales et de créations originales à découvrir,

déguster, commenter et acheter. Des labo-

ratoires du goût et des cours de dégustation

seront aussi proposés quotidiennement.

Si vous avez toujours voulu savoir pour-

quoi le poivre pique, quel est le sel le plus

savoureux, et pour quelle raison les olives

se marient aussi bien avec le Martini, faites

donc un détour par les «Laboratori del

Gusto». Les gourmands et les gourmets

pourront y tester différentes combinaisons

de produits sous la houlette de profession-

nels et élargir leurs connaissances en

goûtant, sentant, palpant. Et que diriez-vous

d’un tour au parcours des

sens? Une chose est sûre,

ceux qui, les sens en éveil,

veulent tester leur percep-

tion gustative, ne seront

pas déçus. Les chemins du

goût rejoignent ceux du

plaisir.

Au royaumedu goût

Ph

oto

s: S

tefa

n K

ub

li; m

àd

EscapadesAmour vache et bonnet d’âne

Nous arrivons sur le tronçon le plus spectacu-laire de la ligne de l’Albula. Le train gagne de l’altitude en s’élevant en spirale grâce aux tunnels... Un brouhaha émanant de

touristes asiatiques vient couvrir

crescendo l’annonce diffusée par le

haut-parleur. Électrisés, le groupe attend

la version anglaise du tronçon le plus

spectaculaire de la ligne de l’Albula... Les

parents de Luca sourient avec indulgence.

Ils ont si souvent fait ce trajet que la

magie de la montagne ne les impres-

sionne plus. Ils lui préfèrent une bonne

partie de jass! Luca demande à jouer mais

sa mère lui rétorque: «Ce n’est pas pour

les petits!» «Vieille vache!» laisse

échapper Luca. Son père lui prend le bras

en lui glissant deux mots à l’oreille. À

Filisur, voyant que son papa déballe du

pain pour le goûter, Luca s’empare du

couteau de poche pour l’aider. Le père

l’arrête alors d’un «Ce n’est pas pour les

petits!». «Quel âne!» lance Luca. Le père

lève la main mais le train s’engouffre dans

le tunnel de Landwasser, les lumières

s’éteignent. Lorsque le train débouche sur

le viaduc de Landwasser, personne ne

regarde les profondeurs vertigineuses de

l’exceptionnel panorama, tous fixent

l’endroit... où se trouvait

le père, qui n’est plus là.

Par la fenêtre ouverte, un

«hi-han! hi-han!» sonore

se fait entendre et les

touristes fouillent la

montagne des yeux à la

recherche de l’âne.

«Comment tu as fait?»

chuchote la mère à son

fils, éberluée. «Tu ne peux pas com-

prendre, ce n’est pas pour les grands!», lui

réplique Luca avec un sourire féroce.

Tanja Kummer, chroniqueuse pour via,

est également spécialiste de littérature pour

la radio DRS 3 et écrivain.

[email protected]

Tanja Kummer

Le carnet de voyage

Explosion de saveurs: au Slow Food Market, gourmands et gourmets ne seront pas déçus.

Slow Food Market

Du 9 au 11 novembre à la foire de Zurich

Heures d’ouverture: ve de 12 h à 21 h,

sa et di de 10 h à 19 h

Le salon se trouve à quelques minutes

de la gare d’Oerlikon, à pied, en tram (n° 11)

ou en bus (n° 63 ou 94).

slowfoodmarket.ch

Page 24: «via» Magazine 9/12

249 | 2012via

Portrait

Susanne Kunz (33 ans) était l’animatrice, il y a déjà quatorze ans, de l’émission pour jeunes «Oops». Par la suite, elle a séduit un large public avec diverses émissions germanophones. Elle en est aujourd’hui à plus de 100 émissions de «1 gegen 100» sur SF 1. Cette Bernoise, mère de deux enfants (Elfen, 7 ans et Soane, 2 ans), est aussi comédienne et cabarettiste, et en 2009, elle est partie en tournée avec son «Schlagzeugsolo». Elle reprend la route aujourd’hui avec un nouveau spectacle mettant en scène une célébrité d’un jour du nom d’Elsbeth. À noter, «Elsbeth» a les yeux qui brillent à la vue des saucisses de la charcuterie Lotti, dans la Feldstrasse.Elsbeth.net

Susannekunz.ch

Aucune autre ville

ne donne une telle place

à la photo: Susanne

Kunz devant le Fotomuseum.

Escapades Winterthour

Page 25: «via» Magazine 9/12

259 | 2012 via

C’est à la gare de Winterthour que nous re-

trouvons Suzanne Kunz, valise à la main.

«Je sors tout droit de la répétition, et j’ai

‹Elsbeth› dans mes bagages», dit-elle, toute joyeuse,

avec le sourire «dents de la chance» qui est sa carte de

visite. Elsbeth, c’est le personnage de son nouveau

spectacle de cabaret, avec lequel elle part en tournée

en novembre. Et dont la première a lieu à Winter-

thour. Mais ce n’est pas l’unique lien de Susanne Kunz

avec la sixième ville de Suisse: «Winterthour a été

pour moi une sorte de ville d’adoption quand j’ai dé-

ménagé de Bienne à Zurich, à l’âge de 19 ans. Mon

meilleur ami habitait ici, et donc j’y ai passé plus de

temps qu’à Zurich. Je m’y sentais plus chez moi.» Et la

voilà nous emmenant au petit trot à travers la ville

pour nous en présenter les grands pôles culturels.

Décontraction et simplicitéPremière étape: le CoalMine CoffeeBar. Installée der-

rière les murs épais de cette ancienne cave à charbon,

elle attrape un livre sur l’immense étagère, et en lit la

jaquette. «Avec deux enfants, je n’ai plus vraiment le

temps de lire.» Ce bar, elle l’a découvert récemment.

«Au CoalMine, on sent l’histoire, et c’est proche de la

gare. Quand on rate son train, c’est une bonne

adresse.» Elle aime non seulement les vieilles pierres

derrière lesquelles le CoalMine se cache, mais aussi

son programme culturel: le bar organise régulière-

ment des lectures, des événe-

ments et des projections. Si-

rotant son Cola Zero, elle

explique que ce qu’elle aime à

Winterthour, c’est la proximi-

té des choses: «On arrive à la

gare, et tout de suite c’est l’im-

mersion dans un haut lieu

culturel. J’apprécie aussi que

les gens ne soient pas trop

stressés.» Et d’ajouter qu’à

Winterthour, les gens sont

particulièrement chaleureux,

simples et plus naturels

qu’ailleurs. De quoi plaire à

Susanne Kunz, elle aussi d’un

naturel joyeux et sans chichis.

Petite métropoleToujours de bonne humeur,

elle déambule avec nous dans

les ruelles pavées de la ville,

considérée comme la porte de

la Suisse orientale. «Le same-

On dit Winterthour dans l’ombre de Zurich. Réputation justifiée? Que nenni. Susanne Kunz, animatrice et cabarettiste,

nous a emmenés à la découverte des pôles culturels de la ville.Texte: Janine Radlingmayr; photos: Florian Kalotay

Winterthour,

cité culturelle

Winterthour Escapades

Susanne Kunz fait exploser sa bombe: c’est au Casinotheater qu’a lieu

la première d’«Elsbeth ou la célébrité éphémère».

S’y rendre

150 trains directs s’arrêtent chaque jour à Winterthour. De toutes les grandes villes suisses, il y a une liaison Intercity toutes les demi-heures. Près de 800 trains régionaux et RER partent chaque jour de Winterthour.Durée du trajet: depuis Zurich, 19 minutes seulement avec le S12.

Nombre d’habitants:

105 000

winterthur.ch

winterthur-tourismus.ch

Page 26: «via» Magazine 9/12

269 | 2012via

Escapades Winterthour

di, Winterthour est une bonne alternative à Zurich,

surtout pour les familles. On peut flâner dans la vieille

ville en toute décontraction.» Pour ceux qui ne sont

pas de la région, Winterthour vaut surtout le détour

pour son théâtre, le Casinotheater, étape suivante de

notre promenade. À peine entrée dans le foyer, Su-

sanne Kunz lance un grand bonjour à la cantonade.

Ici, elle connaît tous les employés par leur nom. «C’est

la deuxième fois que la première d’un de mes spec-

tacles va avoir lieu ici, dans cet endroit magnifique, et

pour moi c’est important. C’est une salle presti-

gieuse», dit-elle. Des artistes tels que Viktor Giacob-

bo, Ursus et Nadeschkin, se sont eux aussi lancés ici,

et la programmation compte depuis longtemps des

soirées-événements devenues culte. La salle de la

Stadthausstrasse est une institution culturelle au

rayonnement considérable: «Le Casinotheater ne

peut être ce qu’il est que parce qu’il se trouve à Win-

terthour. Il n’essaie pas d’en faire trop, il concentre

déjà une telle richesse créative. Dehors, devant le

théâtre, Susanne Kunz remet son manteau. Il a une

petite tache sur la manche – œuvre de sa fille de deux

ans. Soudain, on réalise que cette jeune femme est à

l’image de Winterthour: «pleine d’assurance, sans

chercher à être tendance.» Rien d’étonnant à ce que

les habitants de Winterthour soient fiers de leur ville.

Des musées incontournablesTous les ans, en novembre, le festival de courts mé-

trages le plus connu de Suisse attire les cinéphiles

comme un aimant. «Il m’est arrivé par le passé de di-

riger des séminaires au festival, c’était vraiment sym-

pa», dit Susanne Kunz en nous faisant entrer au

Gewerbemuseum, sur la Kirchplatz. Situé en plein

cœur de la vieille ville, fondé en 1874, le musée des

arts appliqués et du design est le dernier de son es-

pèce en Suisse, évoluant entre la culture du quotidien

et l’art, l’artisanat, le design et la production indus-

trielle. De l’œuvre d’art à l’objet utilitaire, il envisage

toutes les facettes de la création matérielle. «Pour les

enfants, c’est un endroit excitant, car on peut toucher

les différents matériaux», dit Suzanne Kunz, juste-

ment occupée à caresser une étoffe brillante.

Véritable cité culturelleTandis que par la Obere Kirchgasse, nous poursui-

vons notre balade en direction du musée de la photo-

graphie, Susanne Kunz se souvient du bon vieux temps:

Le Casinotheater,

rendez-vous des

amoureux du cabaret

et du café-théâtre

germanophones.

Stadthausstrasse

Marktgasse

1 CoalMine Bar

2 Casinotheater

3 Gewerbemuseum

4 Albani Music Club

5 Loge Kino Bar

6 Salzhaus

7 Kiwi Kinos

8 Theater am Gleis

1

2

6

8

Gar

e

7

3

4 5

TechnikumstrasseO

bere

r G

rab

en

Page 27: «via» Magazine 9/12

279 | 2012 via

Bons plans à Winterthour

CoalMine Bookbar Lieu de rendez-vous, d’événements, café, bar, bistro et coin bibliothèque: le CoalMine organise aussi des lectures, des débats et des projections de films.coalmine.ch

Theater am GleisProgramme très varié, avec du théâtre, de la danse, de la musique. «Ils sont très impliqués aussi dans le théâtre pour enfants et adolescents», dit Susanne Kunz.theater-am-gleis.ch

Loge: ciné-resto-hôtel Trois bons plans en un seul à Winterthour? Le Loge est l’unique cinéma et hôtel 3 étoiles de Suisse. Avec en plus une table appréciable.hotelloge.ch

TechnoramaLa sortie idéale pour les jours de pluie avec les enfants: au Technorama, il y a plus de 500 stations interactives pour toucher et expérimenter.technorama.ch

SalzhausSalle de concert légendaire, classée monument historique. Susanne Kunz y a fait ses débuts vocaux avec le groupe «Critical Acid».salzhaus.ch

Festival du court métrageNovembre, ici, c’est le mois du grand cinéma – en version courte. En 2012, le Festival international du court métrage de Winterthour dure six jours, et non plus cinq.kurzfilmtage.ch

«Regardez! C’est l’Albani Music Club, j’avais vu ici les

‹Grand Mothers Funck› en concert.» Pour elle, venir à

Winterthour a toujours quelque chose d’un voyage

dans le temps. Et d’évoquer l’époque où elle était cho-

riste. «Le groupe dans lequel je chantais quand j’avais

une vingtaine d’années s’appelait ‹Critical Acid›.»

Elle sortait également souvent au Salzhaus. «Au-

jourd’hui, je préfère retrouver une copine de Frauen-

feld pour des soirées cinéma au Kiwi-Kino. Pour

nous, Winterthour est à mi-

chemin, et parfaitement acces-

sible en transports publics»,

dit-elle en guettant le bus n° 2,

qui doit nous amener au musée

de la photographie. Susanne

Kunz, qui a pourtant beaucoup

de mal à ne pas faire de gri-

mace sur les photos, ne tarit pas d’éloges sur les expo-

sitions du musée. À juste titre, car aucune autre ville

du pays n’a de lieu aussi exceptionnel consacré à la

photo. Elle a encore jusqu’en février 2013 pour voir

l’exposition actuelle intitulée «Jeunes gens». Car pour

aujourd’hui, notre petite promenade dans Winter-

thour est terminée: sa famille l’attend à Zurich.

Winterthour Escapades

«À Winterthour, on

peut encore avoir une

table sans réserver,

comme ici, au

CoalMine»,

dit Susanne Kunz.

«Le samedi, Winterthour

est une bonne alternative à Zurich.»

La très

pittoresque

Obergasse invite

à la flânerie.

Ph

oto

s: s

alzh

aus.

ch; J

on

as R

eolo

n; m

àd

Page 28: «via» Magazine 9/12

Jeux

289 | 2012via

1er prixLe Winterthour des gastronomes Idéal pour découvrir Winterthour, le Sorell Hotel Krone 3 étoiles est situé dans la zone piétonne, au cœur de la vieille ville. Gagnez trois nuitées pour deux personnes en chambre double Superior avec petit-déjeuner copieux. Pour le soir, un repas au restaurant gastronomique de l’hôtel, le Pearl (16 points Gault Millau), et un au Bistro La Couronne sont également compris. kronewinterthur.ch

2e – 5e prixUn concert de rock XXL En décembre, le Musical Theater Basel accueillera un événement exceptionnel dont vous pourrez assister à l’avant-première le 11 décembre. Gagnez deux billets pour «We Will Rock You», la comédie musicale originale signée Queen et Ben Elton. Profitez d’un spectacle unique autour de 21 des plus grands tubes de Queen.wewillrockyou.ch

musical.ch

6e – 9e prix Bien au chaud avec les CFFAvec sa fermeture à glissière et son logo CFF, cette veste en molleton gris clair avec bords côtes animés de bandes blanches plaira aux hommes comme aux femmes. Les mains dans les poches et la capuche sur la tête, vous serez bien au chaud grâce à son intérieur gratté. sbbshop.ch

À vos stylos !

Jouez aux mots fléchés et gagnez de superbes prix!

Trouvez le mot mystèreRemplissez la grille et reconstituez le mot mystère en rangeant les lettres entourées d’un cercle dans l’ordre des chiffres.

Pour jouer

Vous avez la solution? Alors participez au tirage au sort !

1 | Composez le 0901 800 777 (CHF 0.90 par appel), attendez le signal sonore, puis indiquez la solution ainsi que vos nom et adresse.

2 | Envoyez une carte postale à Rédaction via, Jeux, case postale, 8021 Zurich.

3 | Envoyez un SMS au 966 (CHF 0.90 par SMS), en mentionnant via (espace) solution et votre adresse.

4 | Par e-mail à [email protected]

Date limite d’envoi:

30 novembre 2012

Mots fléchés

Les gagnants seront informés par écrit. Tout recours juridique est exclu. Le tirage au sort ne fera l’objet d’aucune correspondance. Les prix ne peuvent être convertis en espèces. Le personnel des CFF, de l’UTP et d’Infel n’est pas autorisé à participer au concours.

Éboule-

ments

Tristes

Prome-

nade

Bonds

Jaunisse

Intenter

Aigres

Sudiste

Restitue

Voir le

jour

Do

Sainte

Encenser

Varie

Volcan

Sodium

Abattues

Tresser

Publie

� �

Vieux

Encartent

Dense

Entre

amis

1

Demeures

Poisson

2 3 4

Poisson

Rôder

Volume

Imbécile

Il et baba

Orient

Conteste

Réservoir

Sent

Liaison

Nocifs

Coule de

Source

Court

5

Négation

Postérieur

6

Continent

Total

Moine

7

Remués

8

1

5

6

3

4

7

28

Page 29: «via» Magazine 9/12

Notre top 10 Escapades

1 | Bâle: du 22. 11. au 23. 12. 2012Sur la Barfüsserplatz et la Theater-platz, attractions et stands nombreux feront briller les yeux des petits et des grands.baslerweihnacht.ch

cff.ch/noel-basel*

2 | Huttwil: du 28. 11. au 2. 12. 2012Le marché de Noël, en plein centre, propose artisanat, musique et contes de fées. regio-huttwil.ch

cff.ch/noel-huttwil*

3 | Berne: du 1er au 24. 12. 2012Sur la Münsterplatz, vente d’artisanat d’art. Produits suisses exclusivement. bernerweihnachtsmarkt.ch

4 | Bulle: du 29. 11. au 23. 12. 2012Ce petit marché de Noël traditionnel, sur la place, présente des produits artisanaux dans de coquets chalets.la-gruyere.ch

cff.ch/noel-bulle*

5 | Morges: du 5. au 9. 12. 2012Dans les anciennes halles de la gare CFF, on trouve essentiellement de l’artisanat d’art et des produits de la région.phfprod.ch

morges-tourisme.ch

6 | Montreux: du 23. 1. au 24. 12. 2012Au pied de la grande roue, de nombreux ex-posants invitent à fl âner sur les rives du lac. montreuxnoel.com

cff.ch/noel-montreux*

7 | Bremgarten: du 6. au 9. 12. 2012Plus de 320 stands et un programme culturel très riche attirent les visiteurs au bord de la Reuss.weihnachtsmarkt.ch

8 | Einsiedeln: du 1er au 9. 12. 2012La place de l’abbaye est un décor rêvé pour le marché de Noël. Avec à cinq minutes de là, la plus grande crèche du monde.einsiedler-weihnacht.ch

diorama.ch

9 | Coire: les 30. 11. et 1. 12. 2012Dans la vieille ville historique parée de ses plus beaux atours, nombreux stands plus ravissants les uns que les autres. weihnachtsmarkt-chur.ch

10 | Lugano: du 1. 12. au 24. 12. 2012Dans les ruelles de la vieille ville, la magie de Noël se teinte d’une subtile touche italienne. luganoturismo.ch

cff.ch/noel-lugano*

Marchés de Noël féériques Le meilleur, c’est l’attente: flâner sur les marchés de Noël, rien de tel pour se mettre dans l’ambiance du réveillon!

Phot

o: s

wis

s-im

age.

ch/A

ndre

as G

erth

* Faites des économies avec les billets combinés RailAway CFF. Les offres combinées RailAway (trajet en train et prestation supplémentaire) sont disponibles dans la plupart des gares et auprès du Rail Service au 0900 300 300 (CHF 1.19/min depuis le réseau fi xe suisse). cff.ch/loisirs-et-vacances/excursions-journalieresLe prochain numéro de via paraîtra le 7 décembre

BremgartenArgovie

CoireGrisons

EinsiedelnSchwyz

Huttwil Berne

Bâle

Berne

MontreuxVaud

BulleFribourg

MorgesVaud Lugano

Tessin

10

2

7

8

3

4

5 6

9

1

Genussvolle Weine aus

SpanienTelmo Rodríguez –

ein Versprechen für Qualität

Basa 2011, DO Rueda (Verdejo, Sauvignon blanc, Viura) 75cl, Normalpreis Fr. 13.80

Viña 105 2010, DO Cigales (Tempranillo Garnacha) 75cl, Normalpreis Fr. 11.–

Dehesa Gago 2011, DO Toro (Tinto de Toro) 75cl, Normalpreis Fr. 14.50

Wir offerieren Ihnen je zwei Weine ver-schiedener Regionen Spaniens geprägt von der Handschrift Telmo Rodríguez. Dieses Angebot erhalten Sie zum Sonderpreis von Fr. 75.– statt 92.60 inkl. Versandkosten.

Senden Sie mir das Sonderangebot, pro Kunde kann nur ein Paket ohne Versandkosten bezogen werden.

Das Probierpaket-Abo der Wein handlung am Küferweg. 5x jährlich Flaschenpost mit ausge-suchten Neuheiten und Raritäten. Per Post erhalten Sie jeweils zwei bis drei verschiedene Flaschen für maximal Fr. 55.– (+ Porto Fr. 9.50) zugestellt.

Senden Sie mir gratis das Küferweg-Weinbuch.

Weinhandlung am Küferweg Seetalstrasse 2 · 5703 Seon · T 043 322 60 00

www.kueferweg.ch

Bitte gleich ausfüllen und einsenden

Name:

Vorname:

Strasse:

PLZ/Ort:

Tel:

E-Mail:

124

6

Jetzt bestellen

und sparen!

299 | 2012 via

Page 30: «via» Magazine 9/12

Escapades L’art de voyager

309 | 2012via

41

52

63

Agenda

Soupe de potironPotage automnal aux légumes du terroir,

accompagné de lardons et de croûtons.

Fusilli aux tomates cerisesPâtes torsadées servies avec une sauce

aux tomates cerises, parfumée à

l’oignon et à l’origan (plat biologique

et végétalien).

Conseil du sommelier25 cl, Pinot Noir du Valais AOC

Crème au chocolat Crème au chocolat noir

garnie de crème fouettée.

Studi recommande

Studi recommande

1 | Brunch de l’Avent à bordd’une luxueuse voiture-salon 9 décembre, au départ de Zurich gare centraleLe 2e dimanche de l’Avent, embarquez pour un circuit de trois heures environ et dégustez un délicieux brunch dans la luxueuse voiture-salon du Prestige Continental Express.

sbb.ch/adventsbrunch

2 | Marchés de Noël en Suisse et en Europe Novembre/décembreUn bon vin chaud, des sapins de Noël illuminés… Laissez-vous emporter par la magie des marchés de Noël.

cff.ch/noel

Jusqu’à 50 % sur le voyage en train

et les prestations supplémentaires

3 | Viva Verdi Du 13 au 15 décembre 2012, Hallenstadion, ZurichPrélude à l’année Verdi en 2013, ce gala lyrique présenté pour la première fois au Hallenstadion de Zurich vous réserve bien des surprises avec sa distribution internationale de haut niveau.

cff.ch/vivaverdi

20 % de réduction sur le voyage aller-retour

en train à Zurich gare centrale,

10 % sur l’entrée, transfert inclus, 10% sur le trajet

dans la communauté tarifaire ZVV

4 | Pirates of the Caribbean & A Pirate’s Symphony Du 29 nov. au 31 déc. 2012, KKL Luzern

Le 21st Century Symphony Orchestra présente la seconde partie du blockbuster «Pirates of the Caribbean». En décembre 2012, vous aurez l’occasion de savourer pour la première fois un dîner exclusif en plus du concert.

cff.ch/21co

20 % de réduction sur le voyage aller-retour en train

à Lucerne, jusqu’à 10% sur l’entrée

5 | Excursions bien-être à prix spécial

D’octobre 2012 à mars 2013Accordez-vous une pause grâce à un séjour bien-être personnalisé, sous forme d’excur-sion journalière ou de package incluant 1 ou 2 nuits d’hôtel à prix spécial.

cff.ch/wellness

Prix spéciaux pour les offres avec hébergement

ou 20 % de réduction sur le voyage en train

pour les excursions journalières, avec entrée

aux thermes à prix réduit

6 | Une expérience hors du temps Décembre 2012En prévision de l’Avent, nous vous proposons des excursions spéciales pour vous permettre, à vous et à vos collaborateurs, d’oublier un instant le stress du quotidien.

RailAway-Link: sbb.ch/weihnachtsanlaesse

Sorties à prix malin

Ph

oto

s C

FF

;màd

Accédez à toute

la carte sur votre

smartphone.

Cuisinier star du petit écran,

Andreas C. Studer

imagine les recettes des CFF.

Du 5 au 30 novembre, avec chaque billet

acheté au guichet, au distributeur ou sur

Internet, vous avez une chance de

remporter un magnifique prix instantané

ou l’un des nombreux iPads mis en jeu.

Pour jouer, c’est simple: il vous suffit

d’entrer le code inscrit sur votre billet et

vos coordonnées. Le tour est joué!

cff.ch/gagner

Voyager simplement

Votre billetvaut de l’or

Page 31: «via» Magazine 9/12

Publireportage

Confortablement en train aux marchés de Noël.

Chaque année, le temps de l’Avent déploie un charme tout particulier. Illumi-nations féeriques, savoureux vin chaud, pain d’épices, crèches, sapins scintil-lants et des centaines d’idées cadeaux enchantent petits et grands ainsi que jeunes et moins jeunes. Succombez à la magie des marchés de Noël en Suisse et en Europe.

Si vous êtes à la recherche du bon cadeau de Noël, vous allez le trouver. Les offres combinées RailAway proposent des réduc-tions allant jusqu’à 50% sur le voyage en train et les prestations complémentaires. Profitez-en vous aussi et voyagez confor-tablement en train jusqu’au marché de Noël de votre choix.

Offres combinées RailAway en Suisse– Ambiance de Noël à Bâle

22.11.–23.12.2012– Montreux Noël – 5 ambiances féeriques

23.11.–24.12.2012– Huttwil – une raclette pour vous

28.11.–2.12.2012– Un Noël magique à Winterthour

4.12.–23.12.2012– St-Ursanne – ambiance médiévale

1.12.–2.12.2012

– Neuchâtel – Les Artisanales de Noël8.12.–16.12.2012

– Bulle – une féerie magique29.11.–23.12.2012

– Lugano – Noël sur la Piazza1.12.2012– 6.1.2013

– Locarno la ville de Noël29.11.2012– 6.1.2013

Offres internationales RailAway– Marché de Noël de Colmar

23.11.–31.12.2012– La magie de Noël à Strasbourg

24.11.–31.12.2012– Marché de Noël de Fribourg en Brisgau

26.11.–23.12.2012– Marché de Noël de Munich

26.11.–24.12.2012– Marché de Noël de Stuttgart

28.11.–23.12.2012

Idées de loisirs RailAway– Marché de Noël au bord du lac de Constance

29.11.–23.12.2012– Marché de Noël à Lucerne

1.12.–19.12.2012– Marché de Noël bernois à la Collégiale

1.12.–24.12.2012– Marché de Noël de Bienne

6.12.–24.12.2012

Marchés de Noël 2012.Suisse et Europe.

cff.ch/noel OFFRES COMBINÉES RAILAWAY CFF JUSQU’À

50%*DE RÉDUCTION

Exemples de prix en CHF* (valable dès le 9.12.12)

2e classe via 1/2 1/1

Biel/Bienne Lausanne 33.20 48.00Fribourg Lausanne 43.20 68.00Genève Lausanne 55.20 92.00Lausanne 49.60 81.00

Avec Carte Junior: CHF 16.80 Avec AG: CHF 16.80

* Marché de Noël à Bâle: offre combinée valable du 22.11.–23.12.2012 avec 50% de réduction sur l’aller-retour en train à Basel SBB, transfert au marché de Noël et 50% de réduction sur la prestation complémentaire. cff.ch/noel

Achat et informations sur cff.ch/noel, au guichet de votre gare, à la plupart des distributeurs de billets ou auprès de Rail Service 0900 300 300 (CHF 1.19/min depuis le réseau fixe suisse).

Page 32: «via» Magazine 9/12

Vous trouverez des idées d’escapades en train, en bus et en bateau ainsi qu’un grand concours sur www.bls.ch/loisir

8Gleis Monter à bord – S’assoir confortablement – Apprécier –

Circuit en train.