The JOURNAL - Architonic...TACCHINI — The JOURNAL — News magazine p.08 Aprile —April 2010...
Transcript of The JOURNAL - Architonic...TACCHINI — The JOURNAL — News magazine p.08 Aprile —April 2010...
— The —
JOURNAL
TACCHINI — The JOURNAL N°01 ⁄ First edition
— News magazine p. 01 Aprile —April 2010
Mila
no —
Salo
ne I
nter
nazi
onal
e de
l Mob
ile /
Inte
rnat
iona
l Fur
nit
ure
Fai
r —
2010
Featuring:
CLAESSON KOIVISTO RUNE — PEARSON LLOYDACHILLE & PIER GIACOMO CASTIGLIONI — GORDON GUILLAUMIER
XAVIER LUST — LUCA NICHETTOPhotographed by:ANDREA FERRARI
—Credits:
Concept and art direction:Giusi TacchiniRoberto Barazzuol
Graphic design:DesignworkAlberto Moreu
Styling by:Gabriella Zecca
Photography:Andrea Ferrari
Digital Retouching: Erica Fadini
Photographer assistant: Valentina Sommariva
Colour separation:Luce Group
Printing:Grafiche Filacorda
TACCHINI — The JOURNAL — News magazine p. 03 Contents
—The JOURNAL
is a news magazine published by:
Tacchini Italia Forniture srl via Domodossola, 19 20030 Baruccana di SevesoMilano/ Italia T +39 0362 504 182 F +39 0362 552 402 [email protected] www.tacchini.it
— April 2010N°01First issue, first year
—Photographed by:
ANDREA FERRARI
—Index:
QUARTIER p. 04SPIN p. 08EDDY p. 10SANCARLO p. 12BABELA p. 16CURVE p. 28COOT p. 30CAGE p. 32V–TABLE p. 34DRESSED p. 36
—Designers:
Claesson Koivisto RuneClaesson Koivisto RunePearson LloydAchille CastiglioniAchille & Pier Giacomo CastiglioniGordon GuillaumierGordon Guillaumier Gordon GuillaumierXavier LustLuca Nichetto
—Supplement:
A DESIGNER’S WORK p. 17
— The —
JOURNALFeaturing:
CLAESSON KOIVISTO RUNE — PEARSON LLOYDACHILLE & PIER GIACOMO CASTIGLIONI — GORDON GUILLAUMIER
XAVIER LUST — LUCA NICHETTO
TACCHINI — The JOURNAL — News magazine p. 04 Aprile —April 2010
—Dopo il successo della gamma di sedute Doodle, eravamo desiderosi diesplorare le potenzialità della particolare tecnologia delle cuciture sviluppatada Tacchini, per raggiungere dei risultati altrettanto unici.Inoltre, per il nostro lavoro di architetti, eravamo alla ricerca di prodotti che offrissero un certo livello di libertà, nelle situazioni in cui il numero dellepersone che necessitano di una seduta, variasse nell’arco della giornata.
—After the success of our Doodle seating range we were keen on exploringthe potential of the special stitching technology acquired by Tacchini toachieve the unique detailing on the Doodle seats. Later, through our work asarchitects, we were looking for sets of furniture that lend a certain sort offreedom in situations where the amount of people needing a seat fluctuatesthrough out the day.
Quartier /ottoman
by Claesson Koivisto Rune
TACCHINI — The JOURNAL — News magazine p. 05 Quartier
Quartier /ottoman
by Claesson Koivisto Rune
Ottoman
Quartierby CLAESSON KOIVISTO RUNE
TACCHINI — The JOURNAL — News magazine p. 06 Aprile —April 2010
—Il termine '' interior landscape” a volte è utilizzato per descrivere gli spazi egli arredi all’interno di un ambiente. Nel caso di Quartier, abbiamo sceltoinvece di visualizzare gli interni come un paesaggio urbano astratto. Quartier è una famiglia di tre pouf che abbiamo progettato supponendo chefossero edifici in miniatura. Per ogni “edificio” abbiamo sviluppato unagriglia, come le vetrate delle facciate di moderni grattacieli. La differenza traogni pouf è visibile non soltanto nelle proporzioni globali, ma anche nellagriglia applicata ai lati e al sedile. Il nome deriva dalla parola francese“quartiere”, usato anche per indicare una singola città o una certa area deltessuto urbano.
—The term “interior landscape” is sometimes used to describe interiorspaces and the furniture within them. In the case of Quartier, we have choseninstead to view interiors as an abstract cityscape. Quartier is a family ofthree ottomans that we have designed supposing them to be miniaturebuilding volumes. For each “building” we developed a grid pattern, based onthe glazed facades of modern high-risers. The difference between eachottoman is seen not only in the overall proportions but also in the gridapplied to the sides and seat. The name comes from the French word forquarter, often used to denote a district or city block, a certain area of theurban fabric.
Ottoman
Quartierby Claesson Koivisto Rune
TACCHINI — The JOURNAL — News magazine p. 07 Quartier
Quartier /ottoman
by Claesson Koivisto Rune
See Claesson Koivisto Runeat ∑ A designer’s work∑ p. 17
TACCHINI — The JOURNAL — News magazine p. 08 Aprile —April 2010
Ottoman
Spinby CLAESSON KOIVISTO RUNE
Spin /ottoman
by Claesson Koivisto Rune
—Abbiamo sempre avuto un debole per le forme morbide. Spin è una famigliadi tre sfere, pouf semplici che possono essere organizzati in gruppi di varie dimensioni. Insieme, ci ricordano le piccole pietre che a volte portiamo a casa dalla spiaggia. Su ogni pouf, abbiamo tracciato una linea singola e ininterrotta. Un ghirigoro quasi ipnotico, a forma di spirale, cucito come a mano. Questa è stata una sfida per i tecnici di Tacchini, che sono riusciti a catturare perfettamente la spontaneità del nostro primo disegno.
—We have always had a soft spot for soft forms. Spin is a family of threeround, soft ottomans that can be arranged in variously-sized groups.Together, they remind us of the small stones we sometimes bring back fromthe beach. On each ottoman we have traced a single, unbroken line. A twirling, almost hypnotic, spiral – stitched in a hand-guided manner. This was a challenge for the technicians at Tacchini but they have succeededin capturing the spontaneity of our first hand sketch perfectly.
TACCHINI — The JOURNAL — News magazine p. 09 Spin
Ottoman
Spinby Claesson Koivisto Rune
See Claesson Koivisto Runeat ∑ A designer’s work
∑ p. 17
TACCHINI — The JOURNAL — News magazine p. 10 Aprile —April 2010
Eddy /chair
by Pearson Lloyd
TACCHINI — The JOURNAL — News magazine p. 11 Eddy
Chair
Eddyby PEARSON LLOYD
—La poltroncina Eddy è semplicemente un’evoluzione dei nostri progetti per Tacchini. È forse più marcatamente ispirata ai tavolini Polar e Meniscus,le cui linee fluide accompagnano lo sguardo intorno all’oggetto. Il concept del rivestimento di Eddy ne permette l’adattabilità, mentre il foro nello schienale, oltre ad attirare l’attenzione, prevede un supporto lombareergonomico. Volevamo realizzare una seduta semplice per l’ambientedomestico e contract, che fosse iconica ed allo stesso tempo rilassante perl’occhio, anche in composizioni multiple. Una scultura pratica.
—The Eddy chair was quite simply a continuation of our designs forTacchini. It perhaps most clearly follows on from Polar table and Meniscuswhose fluid lines carry the eye around the object. With Eddy the upholsteryconcept also allows for adaptable designs and the hole in the back, although simply eye catching forms a sophisticated ergonomic providinggood lumbar support. We wanted to produce a simple chair that would be athome either in the domestic or contract environment that would be iconic yetcalming on the eye when placed in multiples. A practical sculpture.
Eddy /chair
by Pearson Lloyd
See Pearson Lloydat ∑ A designer’s work∑ p. 17
Chair
Eddyby Pearson Lloyd
TACCHINI — The JOURNAL — News magazine p. 12 Aprile —April 2010
Sancarlo /armchair
by Achille Castiglioni
See Achille Castiglioniat ∑ A designer’s work∑ p. 17
Sofa/Armchair
Sancarloby ACHILLE CASTIGLIONI
Sancarlo /armchair
by Achille Castiglioni
TACCHINI — The JOURNAL — News magazine p. 13 Sancarlo
—“La Sancarlo è nata sulla base di una richiesta fattami dalla Driade. Erano vent’anni che non progettavo una poltrona, dall’epoca in cui con miofratello Pier Giacomo avevamo disegnato la Sanluca, che io considero ancoraun pezzo molto importante. È stata molto lodata dalla critica ma non haavuto successo, perchè non capita dalla produzione. Nel nuovo progetto, l’ideadell’articolazione in poggiareni-poggiaschiena-poggiatesta si riferisceesplicitamente alla Sanluca: è un’impostazione ergonomicamente correttaripresa con la tecnologia di oggi, che permette di definire cuscini indipendentia densità differenziata. La struttura si basa sulla tecnologia del tubo curvato, bauhausiana memoria: prima di tutto perchè funziona ancora. Solo al posto della tradizionale finitura cromata è stata adottata unaparticolare verniciatura che oltre alla scelta del colore consente un maggiorepiacere tattile.
In realtà non avevo nessuna voglia di disegnare un’altra poltrona e a un certopunto stavo quasi per rinunciare. Ma devo dire che è stata molto importantel’idea dell’imprenditore di fornire una struttura preordinata, sedile epoggiareni, sulla quale siamo stati chiamati a progettare in tre: Deganello,Mendini ed io. Il gioco dei tre personaggi intorno a un pezzo obbligato, mi ha stimolato quasi in una gara tra studenti a chi fa il pezzo più bello, mi ha molto divertito. E, stimando i compagni di scuola, la competizione miha fatto sentire più giovane e mi ha coinvolto in un lavoro che ha dato spuntoa momenti di dibattito progettuale molto interessanti e simpatici.”
Sofa/Armchair
Sancarloby Achille Castiglioni
TACCHINI — The JOURNAL — News magazine p. 14 Aprile —April 2010
Sancarlo /sofa
by Achille Castiglioni
TACCHINI — The JOURNAL — News magazine p. 15 Sancarlo
Sancarlo /sofa
by Achille Castiglioni
—“The Sancarlo was born of a request made to me by Driade.It was twentyyears since I had last designed an armchair, at a time in which myself and my brother Pier Giacomo had designed the Sanluca, which I still consider tobe a very important piece. It had been very well acclaimed by critics at thetime but never had success because it was not born of a production concept. In the new project, the concept of separate elements for the lumbar support,back support and head rest comes entirely from the Sanluca chair. It is anergonomic feature which is strong and valid and can now be introduced withtoday’s technology utilising different density and independent cushions. The structure is based on bent tube, evoking memories of Bauhaus: the reasonfor this being simply that it still works. The only thing which has been changed is the finish,- in place of the traditional chrome a paint finish allowschoice of colour and a finish which is pleasingly tactile.
To be truthful I had no real desire to design another armchair and I wasalmost at the point of giving up, but I have to say the idea of using a standardstructure and the basic elements of seat and lumbar support and being askedas one of three, myself, Deganello and Mendini, to compete in the designintrigued and inspired me to the point where I felt I was a young studentagain wanting to prove something and yet part of an environment in whichthe debate was intriguing and lively; this for me was very interesting and apleasure to be a part of.”
TACCHINI — The JOURNAL — News magazine p. 16 Aprile —April 2010
Babela /chair
by Achille & Pier GiacomoCastiglioni
TACCHINI — The JOURNAL — News magazine p. 25 Babela
Chair
Babelaby ACHILLE & PIER GIACOMO CASTIGLIONI
Perché rimettere in produzione un progetto di Pier Giacomo e AchilleCastiglioni del 1958?
Babela è una poltroncina che nasce per l’arredamento della Camera di Commercio di Milano del 1958, in particolare per la sala convegni e verràmessa in produzione da Gavina, imprenditore che inizierà, proprio inquegl’anni, a collaborare coi fratelli Castiglioni. La poltroncina con strutturadi ferro e con imbottitura squadrata uniforme, sia sulla seduta che sulloschienale, è stata progettata per essere confortevole, per mantenere inposizione eretta la persona seduta, ed inoltre doveva essere impilabile senzasprechi di spazi per facilitare l’utilizzo alternativo dei luoghi nei quali eracollocata. Con lo stesso principio, ma con piccole migliorie, gli eredi Castiglionie l’azienda Tacchini hanno voluto sperimentare per la struttura portante un altro materiale: il legno.
È rimasta invariata la forma e l’imbottitura; l’impilabilità è stata agevolatadall’alleggerimento della struttura e si è data la possibilità di sfoderareagevolmente l’imbottito. Pensando alle esigenze dei giorni d’oggi lapoltroncina è stata immaginata sia per sale riunioni, come all’epoca della suaprogettazione, sia per gli alberghi e la ristorazione. Nasce così la nuovaedizione della poltroncina impilabile Babela (il nome, un inevitabile richiamoalla torre di Babele). Dopo uno studio attento sul prototipo con l’aziendaTacchini si è arrivati ad un risultato di indubbia modernità e anche se ilprogetto risale ai tempi d’oro del design italiano, oggi è ancora di notevoleeffetto. Una poltroncina lineare e di classe, ridotta alla minima espressioneutile, come piaceva ai fratelli Castiglioni.
See Achille & Pier GiacomoCastiglioniat ∑ A designer’s work∑ p. 17
Chair
Babelaby Achille & Pier Giacomo Castiglioni
Babela /chair
by Achille & Pier GiacomoCastiglioni
TACCHINI — The JOURNAL — News magazine p. 26 Aprile —April 2010
—Why put back into production a piece by Pier Giacomo and AchilleCastiglioni from 1958?
Babela is an armchair which was designed for the interiors of the Chamber of Commerce in Milan in 1958. In particular it was designed for the meetingrooms and was put into production by Gavina, a manufacturer who just then began to collaborate with the Castiglioni brothers. The armchair had a metal structure and a very square and uniform upholstery, on the seat aswell as the back. It was designed to be comfortable whilst helping to maintainan upright position and furthermore to be stackable to minimise the use of space when not in use. With the same principles and with minorimprovements, the family of Castiglioni and the Tacchini company decided to experiment with the structure by using wood instead.
The general shape and upholstery remained unchanged producing a muchlighter chair and in addition easily removable cover. Bearing in mind theneeds of today it has been designed as it was back in the 1950s for meetingrooms, hotels and restaurant areas. And so the new edition of the stackableBabela armchair is born (the name Babela coming from biblical tower ofBabel). After a lengthy development and appraisal of the prototype withTacchini the result is undoubtedly modern success even if its roots are fromthe golden age of Italian design. An armchair with class and elegance, an expression of minimalism with its reduced forms, just as the Castiglionibrothers would have liked.
Babela /chair
by Achille & Pier GiacomoCastiglioni
TACCHINI — The JOURNAL — News magazine p. 27 Babela
Babela /chair
by Achille & Pier GiacomoCastiglioni
TACCHINI — The JOURNAL — News magazine p. 28 Aprile —April 2010
Curve /armchair
by Gordon Guillaumier
Armchair
Curveby GORDON GUILLAUMIER
TACCHINI — The JOURNAL — News magazine p. 29 Curve
Armchair
Curveby Gordon Guillaumier
—Le forme arrotondate sono sinonimo di morbidezza e comodità ma anche diuna voluminosità che spesso compromette la leggerezza di un prodotto. Ildesigner Gordon Guillaumier è partito da questa considerazione per creare lapoltrona Curve. La sua struttura è composta da tre elementi uniti in modo chei contorni siano definiti da bordi sottili, anziché da volumi pesanti. Il risultatoè pieno e leggero, accogliente e dinamico allo stesso tempo.
—Rounded shapes often stand for softness and comfort yet sometimes alsoconvey a sense of bulkiness that often undermines the lightness of a product.This thought was uppermost in designer Gordon Guillaumier’s mind when he set out to create the Curve chair. Its structure is made of three elementsheld together so that the contours are defined by slender edges, rather than byheavyset forms. The result is a full-framed yet lightweight creation that iswelcoming but dynamic at the same time.
See Gordon Guillaumierat ∑ A designer’s work∑ p. 17
Curve /armchair
by Gordon Guillaumier
TACCHINI — The JOURNAL — News magazine p. 30 Aprile —April 2010
Coot /table
by Gordon Guillaumier
Table
Cootby GORDON GUILLAUMIER
TACCHINI — The JOURNAL — News magazine p. 31 Coot
Table
Cootby Gordon Guillaumier
—Le forme della natura, rappresentano una delle principali fonti di ispirazionedel designer Gordon Guillaumier. Il piano del tavolino Coot, ispirato alla pura e semplice geometria di un petalo, è un motivo perfetto per comporre unamolteplicità di modelli diversi, partendo da un unico modulo. La struttura disostegno è pensata per permettere al piano di librarsi sopra una poltrona o undivano: una funzione particolarmente utile quando si utilizza un computerportatile.
—Nature’s shapes represent a major source of inspiration for designerGordon Guillaumier. The top of the Coot table was inspired by the simplegeometry of a petal; it is a perfect motif for generating a variety of different models from one single form. The support structure is designed to allow the top to open up over a chair or sofa, a particularly useful featurewhen using a laptop computer.
See Gordon Guillaumierat ∑ A designer’s work∑ p. 17
Coot /table
by Gordon Guillaumier
TACCHINI — The JOURNAL — News magazine p. 32 Aprile —April 2010
Table
Cageby Gordon Guillaumier
—Il design del tavolino Cage, ideato da Gordon Guillaumier, si basa sull’utilizzo di strisce di metallo alle quali è stata impressa una curvatura elastica, perammorbidire la geometria dell’insieme e per adattarla alle forme arrotondate dellepoltrone e dei divani.
—The design of Gordon Guillaumier’s Cage coffee table centers on the use of metalstrips which have been stamped with a slight bending radius so as to soften thegeometry of the whole and to adapt to the rounded shapes of the chairs and sofas.
Cage /table
by Gordon Guillaumier
TACCHINI — The JOURNAL — News magazine p. 33 Cage
Cage /table
by Gordon Guillaumier
See Gordon Guillaumierat ∑ A designer’s work∑ p. 17
Table
Cageby GORDON GUILLAUMIER
TACCHINI — The JOURNAL — News magazine p. 34 Aprile —April 2010
V-Table /table
by Xavier Lust
Table
V–Tableby XAVIER LUST
TACCHINI — The JOURNAL — News magazine p. 35 V–Table
Table
V–Tableby Xavier Lust
—Disegnata da Xavier Lust, la collezione di tavoli V-Table è un progetto lacui semplicità e versatilità soddisfa le esigenze di una produzione e diffusionesu larga scala, mantenendo un elevato profilo qualitativo e stilistico. Il suo design unisce una sensazione di movimento e leggerezza conun’eccellente stabilità sui tre piedi. Molteplici forme, finiture e varianti,permettono di rispondere alle esigenze degli spazi più diversi: in interni ed inesterni, dagli spazi domestici a quelli professionali, collettivi e dellaristorazione, dai tavolini affiancabili ad un divano o una poltrona.
—Designed by Xavier Lust, the V-Table collection is a project with a markedsimplicity and versatility that meets the needs of large-scale production and distribution, while maintaining high standards in quality and style. Its design combines a sense of movement and lightness with excellent three-leg stability. Many forms, finishes and options match the needs ofdifferent decors: indoor or outdoor, domestic households or collective,professional, and catering spaces, as well as furnishing complement to sofas or chairs.
V-Table /table
by Xavier Lust
See Xavier Lustat ∑ A designer’s work∑ p. 17
TACCHINI — The JOURNAL — News magazine p. 36 Aprile —April 2010
Dressed /sofa/armchair
by Luca Nichetto
Sofa/Armchair
Dressedby LUCA NICHETTO
TACCHINI — The JOURNAL — News magazine p. 37 Dressed
—Dressed è un divano “vestito” di cuscini, che vengono incorporati all’internodella fodera, diventando parte integrante della sua estetica. Solitamente icuscini vengono pensati separatamente dal divano: Luca Nichetto, ispirandosiai rigonfiamenti protettivi in uso nel mondo dello sportswear o alle classiche“toppe” degli abiti, propone in questo caso un divano dall’aspetto soffice econfortevole, dove la morbidezza è il risultato del riempimento della foderastessa. La dimensione del divano, che è il primo di una famiglia di prodotti, èsia pensata per un uso in ambienti domestici, che destinata ad un uso contract.
—Dressed is a couch “clothed in” cushions, which are inserted into the sofacover and thus become an integral aspect of the object’s aesthetic. Althoughcushions are usually designed independently of couches, Luca Nichetto is hereproposing a comfortable, yielding sofa whose softness is achieved by stuffingthe cushions right into the sofa’s own fabric cover. Inspiration for the ideacame from the protective padding frequently used in sportswear today andfrom the old-school application of patches to clothing. The sofa, which is thefirst object in an upcoming line of furniture, is of a size that works equally wellin both domestic and professional contexts.
Dressed /sofa/armchair
by Luca Nichetto
See Luca Nichettoat ∑ A designer’s work∑ p. 17
Sofa/Armchair
Dressedby Luca Nichetto
TACCHINI — The JOURNAL — News magazine p. 38 Overview
QUARTIER — p. 04by Claesson Koivisto Rune
H 46 P 46 L 46H 38 P 62 L 62
H 33,5 P 112 L 112
SPIN — p. 08by Claesson Koivisto Rune
H 39 Ø 60H 39 Ø 90
H 39 Ø 117
EDDY — p. 10by Pearson Lloyd
H 78 – Seat 45 P 62 L 61
SANCARLO — p. 12by Achille Castiglioni
Armchair H 118 – Seat 45 P 92 L 62,5Sofa H 92 – Seat 45 P 83,5 L 124
BABELA — p. 16by Achille & Pier Giacomo
Castiglioni
H 80 – Seat 49 P 59 L 56
CURVE — p. 28by Gordon Guillaumier
H 75 – Seat 43 P 67 L 75
COOT — p. 30by Gordon Guillaumier
H 48,5 L 50
CAGE — p. 32by Gordon Guillaumier
Ø 50 H 47Ø 100 H 32
CAGE — p. 32by Gordon Guillaumier
H 32 P 100 L 100H 47 P 50 L 50
V–TABLE — p. 34by Xavier Lust
indoor/outdoorØ 67 H 61,5Ø 80 H 74
L 180 P 80 H 74
DRESSED — p. 36by Luca Nichetto
Sofa H 81 – Seat 40 P 88 L 175Armchair H 97 – Seat 42 P 81 L 80
Pouff H 42 P 64 L 64
TheJournal
Overview
TACCHINI — The JOURNAL N°01 ⁄ First edition — News magazine
—Date of print: April 2010
Tacchini Italia Forniture srl via Domodossola, 19 20030 Baruccana di SevesoMilano/ Italia T +39 0362 504 182 F +39 0362 552 402 [email protected] www.tacchini.it
TACCHINI — The JOURNAL N°01 ⁄ First edition — News magazine