Service-client Commandes et indicateursdownloads.cobra.com/Marine/MRHH350FLT_MANL_FREN.pdf ·...

34
16/9 TW SCAN WX HML ESC MEM ENT SETUP CALL FLOATING SUBMERSIBLE MEM SAME ATISVOX LOMEDHI ROG VHF T R A B GMRS X C I U MARINE HH350 RADIO VHF MARITIME MR HH350 FLT Imprimé en Chine Pièce n° 480-542-P Version D Mode d’emploi Nothing Comes Close to a Cobra ® Français Français Avec nos remerciements Service-client Introduction Remerciements Nous vous remercions pour votre achat de l’émetteur-récepteur VHF CobraMarine ® . Convenablement utilisé, ce produit Cobra® vous fournira de nombreuses années de service. Comment cet émetteur-récepteur VHF CobraMarine fonctionne-t-il Cette radio est un émetteur-récepteur portable alimenté par batterie pour emploi sur mer. Il permet de communiquer entre navire et de navire à une station littorale, premièrement pour des raisons de sécurité et deuxièmement pour des fins de navigation et opérationnelles. Avec cet appareil, on peut demander de l’aide, obtenir des informations auprès d’autres plaisanciers, parler aux éclusiers et pontiers, et faire des appels radio/téléphoniques n’importe où dans le monde par l’intermédiaire d’un opérateur maritime. En plus des communications bilatérales, l’émetteur-récepteur peut rapidement fournir un accès permettant de recevoir tous les canaux météos de NOAA (National Oceanographic and Atmospheric Administration) pour vous alerter en cas d’urgences météorologiques avec une tonalité du canal météo que l’on peut choisir pour sa propre région. Service-client Advenant qu’un quelconque problème se manifeste à l’égard du produit ou pour toute autre question au sujet de ses nombreuses fonctions et caractéristiques, consulter ce manuel d'utilisation. Si après consultation du manuel, une assistance demeure nécessaire, Cobra Electronics propose les options d’assistance suivantes : Assistance aux États-Unis Service d’assistance automatisé Anglais seulement. 24 heures/24, 7 jours/7 773-889-3087 (téléphone). Agents du service-client Service disponible en anglais et en espagnol. 8 h 00 à 17 h 30 , en semaine, heure de la zone centrale (sauf jours fériés) 773-889-3087 (téléphone). Soumission de questions Service disponible en anglais et en espagnol. Soumission par télécopie au 773-622-2269. Assistance technique Anglais seulement. www.cobra.com (consulter la FAQ en ligne). Anglais et espagnol. Par courriel : [email protected]. Assistance hors des États-Unis Contacter le revendeur local Service-client © 2012 Cobra Electronics Corporation 6500 West Cortland Street Chicago, Illinois 60707 USA www.cobra.com A2 Français Commandes et indicateurs Introduction Bouton de canal instantané 16/9 Bouton Canal + Réglage du volume/MARCHE/ARRÊT Capot externe du haut-parleur/ microphone Antenne Écran ACL rétroéclairé Bouton Tri-Watch Batterie Bouton Rétroéclairage/ Verrouillage Bouton Mémoire/Sortie Bouton PTT « Presser pour parler » Bouton Canal - Haut-parleur Agrafe pour port à la ceinture Vis du couvercle du logement de la batterie Bouton Niveau de puissance/Météo Bouton SCAN/Balayage Bouton Appel/Entrer Microphone VHF A1

Transcript of Service-client Commandes et indicateursdownloads.cobra.com/Marine/MRHH350FLT_MANL_FREN.pdf ·...

16/9TW

SCANWX

H M L

ESCMEM

ENT SETUPCALL

FLOATING

SUBMERSIBLE

MEMSAMEATIS VOX LOMEDHI

ROGVHF

TR

AB

GMRSX

CIU

MARINE HH350

RADIO VHF MARITIME

MR HH350 FLTImpr

imé

en C

hine

Piè

ce n

° 48

0-54

2-P

Ver

sion

D

Mode d’emploi

Nothing Comes Close to a Cobra® Français Français

Avec nos remerciements Service-client

Introduction

Remerciements•

Nous vous remercions pour votre achat de l’émetteur-récepteurVHF CobraMarine®. Convenablement utilisé, ce produit Cobra®vous fournira de nombreuses années de service.

Comment cet émetteur-récepteur VHF CobraMarine fonctionne-t-ilCette radio est un émetteur-récepteur portable alimenté par batterie pour emploi sur mer. Ilpermet de communiquer entre navire et de navire à une station littorale, premièrement pourdes raisons de sécurité et deuxièmement pour des fins de navigation et opérationnelles. Aveccet appareil, on peut demander de l’aide, obtenir des informations auprès d’autres plaisanciers,parler aux éclusiers et pontiers, et faire des appels radio/téléphoniques n’importe où dans lemonde par l’intermédiaire d’un opérateur maritime.

En plus des communications bilatérales, l’émetteur-récepteur peut rapidement fournir un accèspermettant de recevoir tous les canaux météos de NOAA (National Oceanographic andAtmospheric Administration) pour vous alerter en cas d’urgences météorologiques avec unetonalité du canal météo que l’on peut choisir pour sa propre région.

Service-client•

Advenant qu’un quelconque problème se manifeste à l’égard du produit ou pour touteautre question au sujet de ses nombreuses fonctions et caractéristiques, consulter cemanuel d'utilisation. Si après consultation du manuel, une assistance demeurenécessaire, Cobra Electronics propose les options d’assistance suivantes :

Assistance aux États-Unis Service d’assistance automatisé Anglais seulement. 24 heures/24, 7 jours/7 773-889-3087 (téléphone).

Agents du service-client Service disponible en anglais et en espagnol.8 h 00 à 17 h 30 , en semaine, heure de la zone centrale (sauf jours fériés)773-889-3087 (téléphone).

Soumission de questions Service disponible en anglais et en espagnol.Soumission par télécopie au 773-622-2269.

Assistance technique Anglais seulement.www.cobra.com (consulter la FAQ en ligne).Anglais et espagnol. Par courriel : [email protected].

Assistance hors des États-UnisContacter le revendeur local

Service-client

©2012 Cobra Electronics Corporation6500 West Cortland Street

Chicago, Illinois 60707 USAwww.cobra.com

A2 Français

Commandes et indicateurs

Introduction

Bouton de canalinstantané 16/9

BoutonCanal +

Réglage duvolume/MARCHE/ARRÊT

Capot externe duhaut-parleur/microphone

Antenne

Écran ACLrétroéclairé

Bouton Tri-Watch

Batterie

BoutonRétroéclairage/

Verrouillage

BoutonMémoire/Sortie

Bouton PTT « Presser pour

parler »

BoutonCanal -

Haut-parleur

Agrafe pour portà la ceinture

Vis ducouvercle dulogement dela batterie

Bouton Niveau depuissance/MétéoBouton

SCAN/Balayage

BoutonAppel/Entrer

Microphone VHF

A1

MEMSAMEATIS VOX LOMEDHI

ROGVHF

TR

AB

GMRSX

CIU

Français

Introduction

Écran ACL (affichage à cristaux liquides) à rétroéclairage•

Icône de plan de canaux actifs UIC

Icône de verrouillage de bouton

Icônes depuissanceHi/Med/Lo

Réglages de la puissanceRéglages à sélectionner donnant 1, 3 ou 6 watts de puissance de sortie pour lesappels proches ou éloignés.

Canaux : É.-U./internationaux/CanadaPermet de communiquer avec les trois (3)plans de canaux établis pour ces régions.

Tous les canaux météo NOAAAccès instantané à tous les canaux deNational Weather, 24 heures sur 24.

Submersible selon les normes JIS7Étanche jusqu’à 3,3 pi (1 m) d’eaupendant 30 minutes.

Verrouillage de bouton/toucheÉvite les changements de réglageaccidentels lorsque ce verrouillage estactivé.

Balayage/balayage de mémoire decanauxSert à balayer des emplacements demémoire ou des canaux illimités pourtrouver les conversations en cours.

Affichage matricielL’affichage au bas de l’écran ACL donne letexte indiquant à l’utilisateur le mode, lafonction ou le fonctionnement actuels del’appareil.

Compatible pour piles AAMoyen pratique en cas de secours.Nécessite un logement à piles AA enoption (pièce nº CM 110-024).

Canal instantané 16/9Fournit un accès instantané au canalprioritaire 16 et au canal d’appel 9.

Tri-WatchSert à surveiller trois (3) canauxsimultanément — Le canal 16 et deux (2) canaux programmables.

FlottabilitéCet émetteur-récepteur flotte s’il tombe àl’eau. Il est doté d’une bande orange pourfaciliter sa récupération. Pour flotter, cetappareil doit contenir la batterie fournie.

Chargeur de 120 V/12 V inclusSert à recharger le bloc d’alimentation à lamaison, dans une voiture ou sur unbateau.

Caractéristiques du produit•

Écran ACL rétroéclairé etcaractéristiques du produit Caractéristiques du produit

Introduction

Verrouillage du chargeur de tableFixe l’émetteur-récepteur lors de larecharge. Fixation verticale ou horizontale.

Tonalités d’appel (à sélectionner)Choix de 10 tonalités d’appel

Alerte pour urgence météorologiqueReçoit des alertes NOAA si le temps estmenaçant aux alentours.

Prise de haut-parleur/microPermet de brancher un haut-parleur/micro-boutonnière Cobra enoption ainsi que d’autres accessoiresCobra.

Canaux de mémoire illimitésPermet la programmation d’un nombreillimité de canaux de mémoire VHF.

Indicateur de la puissance du signalMontre la puissance des signauxentrants/sortants.

Boutons illuminésGrande visibilité de tous les boutons defonction.

Tonalités du bip Roger (à sélectionner)La tonalité de confirmation indique la finde la transmission de l’utilisateur etsignale aux autres qu’ils peuvent parler.Activation et désactivation disponibles.

BURPLa caractéristique BURP (exclusivité deCobra) permet à l’utilisateur d’expulserl’eau se trouvant sous la grille du haut-parleur si l’appareil est tombé dans l’eauou s’il a été exposé à une forte humiditéou pluie.

Caractéristiques du produit (suite)•

A4 Français

IntroductionNotes

Icône de tonalité d’appel

Icône d’alerte météo

Icône de bande de fréquenceIcône de fin de transmission (Roger)

Icône de puissance de batterie

Icône de mémoire

Affichage matriciel

Icône de modesimplex

Icône de météo

Canal actif

Icônes detransmission et

réception

Icône detonalité de

touche

Icône de niveaudu signal

Page blanche réservée pour les notes

A3

Introduction

1Nothing Comes Close to a Cobra®

Table of Contents

IntroductionAvec nos remerciements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A1Service-client . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A1Commandes et indicateurs de l’émetteur-récepteur . . . . . . . . . . . . . . . . . .A2Écran ACL (affichage à cristaux liquides) rétroéclairé . . . . . . . . . . . . . . . . .A3Caractéristiques du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A3Informations importantes - sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2Précautions générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3Recommandations pour la communication maritime . . . . . . . . . . . . . . . . . .4FCC - Informations concernant la licence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

InstallationCompris avec cet ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7Pose/dépose de l’antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8Dragonne et agrafe pour port à la ceinture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9Batteries et chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

Utilisation de l’émetteur-récepteurFamiliarisation initiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13Programmation du mode Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17Attente/réception et transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22Alerte et canaux météorologique de NOAA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24Utilisation avancée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26Caractéristique de flottabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34Diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34

Protocoles de radio VHF maritimeProcédures pour radio VHF maritime . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35Appel vocal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37Messages d’urgence et procédure de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39

Garantie et propriété intellectuelleGarantie limitée – 3 années . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43Déclaration des marques de commerce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43

Service-clientEntretien de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44Spécifications (types) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45

AnnexeAttributions de canaux VHF maritimes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46Attributions de canaux météorologiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62

2

3Nothing Comes Close to a Cobra®

Précautions générales

Précautions générales•

Les AVERTISSEMENTS et AVIS suivants fournissent des renseignements permettantde connaître les risques d’exposition humaine aux radiofréquences et d’assurercomment utiliser l’émetteur-récepteur dans les limites d’exposition auxradiofréquences de la FCC établies pour l’appareil.

AVERTISSEMENTSLors d’une transmission, cet émetteur-récepteur génère une énergie de fréquenceradio électromagnétique. Afin d’assurer que l’on n’est pas (ainsi que les personnesautour de soi) exposé à une quantité excessive de cette énergie, NE PAS toucherl’antenne lors d’une transmission. TENIR l’appareil à au moins (2) pouces (5 cm) desoi et d’autres personnes lors de la transmission.NE PAS le faire fonctionner avec un facteur d’utilisation supérieur à 5 % entransmission, 5 % en réception et 90 % en attente. La transmission a lieu lorsque lebouton Émission est enfoncé et que les données de transmission paraissent surl’écran ACL.TOUJOURS utiliser les accessoires autorisés par Cobra.NE PAS utiliser l’appareil dans une atmosphère explosive, près de lieux de minageou dans des zones où il est indiqué que les transmissions radio sont interdites.NE JAMAIS placer l’émetteur-récepteur ou le microphone/haut-parleur là où il peut yavoir une interférence avec l’utilisation de votre bateau ou là où l’on peut se blesser.NE PAS permettre aux enfants ou à toute personne ne connaissant pas bien lesprocédures appropriées d’utiliser l’émetteur-récepteur sans supervision.Le non respect de l’un de ces avertissements peut faire dépasser les limitesd’exposition aux radiofréquences de FCC ou créer d’autres conditions dangereuses.

Introduction

Français

Informations importantes - sécurité

Introduction

Informations importantes - sécurité•

Avant d’installer ou d’utiliser votre émetteur-récepteur VHF CobraMarine, veuillezlire ces précautions et avertissements généraux.

Notifications d’avertissementPour profiter au maximum de cet émetteur-récepteur, celui-ci doit être installé etutilisé correctement. Veuillez lire attentivement les instructions d’installation etd’utilisation avant d’installer et d’utiliser cet appareil. Il faut prêter une attentionspéciale aux notifications AVERTISSEMENT et AVIS figurant dans ce manuel.

AVERTISSEMENTLes notifications identifient des conditions pouvant entraîner des blessures graves,voire mortelles.

AVISLes notifications identifient des conditions pouvant entraîner des dommages durécepteur-émetteur ou d’autres équipements.

Informations concernant la formation sur la sécuritéCet émetteur-récepteur VHF CobraMarine est également conforme aux normes etdirectives suivantes sur les niveaux d’énergie de fréquence radio et d’énergieélectromagnétique ainsi que sur l’évaluation de ces niveaux d’action sur l’organisme :

� Bulletin FCC OET 65 Édition 97-01 Supplément C, Évaluation de la conformitéaux directives FCC concernant l’exposition de l’organisme aux champsélectromagnétiques à fréquence radioélectrique.

� American National Standards Institute (C95.1-1992), Norme IEEE sur lesniveaux de sécurité concernant l’exposition de l’organisme aux champsélectromagnétiques à fréquence radioélectrique, de 3 kHz à 300 GHz.

� American National Standards Institute (C95.3-1992), Pratique recommandée del’IEEE pour la mesure des champs électromagnétiques potentiellementdangereux — RF et micro-onde.

� Industrie Canada CNR-102 – Conformité des appareils de radiocommunicationaux limites d’exposition humaine aux radiofréquences (toutes les bandes defréquences).

Introduction

Avis d'antenne du Canada d'industrieEn vertu de la réglementation de l'industrie du Canada, cet émetteur de radio ne peutfonctionner à l'aide d'une antenne d'un type et un maximum (ou moins) Gain approuvépour l'émetteur par Industrie Canada. Pour réduire le risque d'interférence aux autresutilisateurs, le type d'antenne et son gain doivent être choisis afin que la puissanceisotrope rayonnée équivalente (PIRE) ne dépasse pas ce qui est nécessaire pour unecommunication réussie.

Introduction

5Nothing Comes Close to a Cobra®

FCC - Informationsconcernant la licence

Système de vérification radio automatisée (Tow AutomatedRadio Check/ARC) pour remorquage maritimeEssayer le service : Sea Tow Automated Radio Check (vérification radio automatiséepour remorquage maritime). Les régions où le service de vérification de la sécuritéest disponible s’étend de la côte Est, au golfe du Mexique et jusqu’au sud de laCalifornie ainsi que dans certaines parties de l’arrière-pays. Le seul et uniqueprogramme de sécurité maritime de ce genre, le Sea Tow Automated Radio Checkservice est entièrement automatisé et permet d’obtenir une réponse 24 heures sur 24aux appels de vérification radio.Il n’y a rien de plus facile que de réaliser une vérification radio par le service Sea TowAutomated Radio Check. Il faut que tous les plaisanciers soient sur les canaux 24,25, 26, 27 ou 28 (radios VHF) selon la région, activent le micro et demandent unevérification radio. Le système de vérification radio automatisée répond à chaquevérification radio par une réponse automatisée, et réémet la transmission radiod’origine du plaisancier, permettant à ce dernier d’évaluer la puissance du signal et deconfirmer que la radio VHF est en bon état de fonctionnement.Pour trouver le canal du service Sea Tow Automated Radio Check d’une région, lesplaisanciers peuvent consulter http://www.seatow.com/arc. Ce lien de page Webdonne une vidéo pédagogique qui démontre comment utiliser le service, étape parétape.

FCC - Informations concernant la licence•

Les radios VHF CobraMarine sont conformes à la réglementation de FCC (FederalCommunications Commission) pour le service de radio maritime.La radio fonctionne sur tous les canaux actuellement prévus pour la marine et ellepeut être commutée selon les réglementations des É.-U., du Canada ouinternationales. Elle est caractérisée par l’accès instantané au canal d’urgence 16 etau canal d’appel 9 ainsi qu’à la All Hazards Radio avec Alerte de NOAA (NationalOceanic and Atmospheric Administration).

Licence de station de naviresUne licence de station de navires de la FCC n’est plus requise pour tout navire setrouvant dans les eaux américaines qui utilise une radio VHF maritime, un RADAR ouune EPIRB (radiobalise de localisation des sinistres), et ceux qui ne nécessitent pasd’équipement radio. Cependant, un navire nécessitant une radio maritime lors d’unvoyage international, ayant à bord une radio/téléphone HF-BLU ou un terminalsatellite maritime doit avoir une licence de station de navires.Les formulaires de demande et de licence de la FCC pour les stations de navires et lesstations terrestres peuvent être téléchargés par Internet : www.fcc.gov. Cesformulaires peuvent également être obtenus en appelant FCC au 888-225-5322.

4 Français

Précautions généralesIntroduction

AVISCet émetteur-récepteur est étanche lorsque les batteries sont correctementinstallées.ÉVITER d’utiliser ou d’entreposer cet émetteur-récepteur lorsque la température esten dessous de -4 °F (-20 °C) ou au-dessus de 140 °F (60 °C).GARDER l’émetteur-récepteur à au moins 3 pi (0,9 m) du compas de navigationmagnétique du bateau.NE PAS essayer de réparer soi-même les pièces internes de l’appareil. Demander à untechnicien compétent de faire l’entretien/la réparation qui s’impose.Cet émetteur-récepteur est fourni avec un bloc-batterie, rechargeable, au lithium-ion (Li-ion).� N’utiliser que le chargeur Cobra pour recharger les piles au lithium-ion de cet

appareil.� Ne pas court-circuiter le bloc-batterie.� Lors du remplacement des batteries, éliminer les anciennes batteries de façon appropriée.

Les batteries peuvent exploser si elles sont jetées au feu pour les éliminer.

Des modifications apportées au émetteur-récepteur PEUVENT RENDRE NULLE ETNON AVENUE sa conformité à la réglementation FCC (Federal CommunicationsCommission) et rendre son utilisation illégale.

Recommandations pour la communication maritime•

Les fréquences utilisées par cet émetteur-récepteur sont écartées afin d’améliorer la sécurité àflot et pour les messages de navigation et d’utilisation sur une gamme de fréquencesconvenant aux voyages en eaux littorales. Si la puissance de sortie maximale de 6 watts del’émetteur-récepteur n’est pas suffisante pour les distances de la côte, l’option est d’utiliser unappareil portatif plus puissant ou d’installer un émetteur-récepteur Cobra Marine fixe avec unepuissance pouvant aller jusqu’à 25 watts. (Consulter www.cobra.com ou le revendeur Cobralocal pour les autres modèles disponibles.)Si l’on voyage loin du littoral, il est possible d’envisager pour votre bateau de l’équipement radioencore plus puissant comme une radio par satellite ou un poste HF-BLU (à bande latérale unique).La Garde côtière des É.-U. n’approuve pas l’utilisation des téléphones cellulaires commesubstituts aux radios maritimes. Généralement, elle ne peut pas communiquer avec les naviresde sauvetage, et si l’on émet un appel de détresse avec un téléphone cellulaire, seule la partierecevant un tel appel peut entendre. De plus, la portée des téléphones cellulaires sur eau peutêtre limitée et peut être difficile à localiser. Si l’on ne sait pas où l’on se trouve, la Garde côtièreaura des difficultés à trouver l’endroit à partir duquel le téléphone cellulaire est utilisé.Cependant, les téléphones cellulaires ont tout de même leur place à bord là où un servicecellulaire est disponible, pour permettre les conversations sociales et garder les fréquencesmaritimes non encombrées et disponibles pour les usages auxquels elles sont prévues.

Introduction

7Nothing Comes Close to a Cobra®

Compris avec cet ensemble

Compris avec cet ensemble•

Tous les articles suivants doivent se trouver dans l’emballagede l’émetteur-récepteur VHF CobraMarine :

6 Français

FCC - Informationsconcernant la licence

Licence internationale de station de naviresSi votre bateau passe par des espaces maritimes d’un pays autre que les É.-U. ou leCanada, il faut prendre contact avec les autorités de régulation des communicationsde ce pays pour s’informer sur l’obtention d’une licence.

Indicatif d’appel radioÀ l’heure actuelle, la FCC n’exige pas une licence pour les plaisanciers. La Garde-côtière des États-Unis recommande que le numéro et l’état d’immatriculation dubateau (par ex : IL 1234 AB) soit utilisé comme indicatif radio bien visible sur lebateau.

Licence de station de navires au CanadaSi votre bateau est utilisé dans les eaux canadiennes, un certificat d’opérateur radioest requis. La formation et la certification pour opérateur radio sont disponiblesauprès des Escadrilles canadiennes de plaisance. Consultez leur siteWeb ://www.cps-ecp.ca/.

Responsabilité de l’utilisateur et emplacements d’exploitationLa responsabilité de tous les utilisateurs est de respecter les réglementationsgouvernementales, domestiques et étrangères et des peines graves peuvent leur êtreinfligées en cas de violation de ces réglementations. Les fréquences VHF de votreémetteur-récepteur sont réservées à un usage marin et nécessitent une licencespéciale pour une utilisation terrestre, même lorsque le bateau est sur sa remorque.

REMARQUE

Le présent appareil est conforme aux critères de la Partie 15 de laréglementation FCC et aux normes CNR (exemption de licence) d’IndustrieCanada. L’utilisation de l’appareil est assujettie aux deux (2) conditionssuivantes :1. Cet appareil ne doit pas provoquer d’interférence néfaste, et2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris celles

pouvant susciter un fonctionnement indésirable.Avertissement FCC : Le remplacement ou la substitution de transistors,diodes ou autres composants de nature unique par des composants autresque ceux qui sont recommandés par Cobra peut susciter une violation desprescriptions techniques de la partie 80 des règles de la FCC, ou une violationdes critères d’acceptation du type de l’appareil, selon la Partie 2 de laréglementation.

Introduction

16/9

TW

SCAN WXH M L

ESCMEM

ENT SETUP

CALL

FLOATING

SUBMERSIBLE

MEMSAME

ATIS VOX LOMEDHI

ROGVHFT

R

AB

GMRSX

CIU

MARINE HH350

Émetteur-récepteur Socle chargeur

Chargeur CC

À brancher sur une alimentation de 12 V

Bloc-batterie Li-ion

Mode d’emploi Agrafe pour port à la ceinture

Antenne

VHF Marine Radio Protocols

Installation

Chargeur CA

À brancher sur une alimentation de 120 V

Dragonne

9Nothing Comes Close to a Cobra®

Dragonne et agrafe pour portà la ceinture

Pose/dépose de l’antenne•

1. Pour installer l’antenne, la tourner dans le sens horaire surl’appareil. Ne pas serrer trop fort.

2. Pour démonter l’antenne, la tourner dans le sensantihoraire.

Cet émetteur radio IC: 906A-MRHH350 a été approuvé parIndustrie Canada pour fonctionner avec l'antenne fournie.D'autres antennes sont strictement interdites pour uneutilisation avec cet appareil.

Batteries et chargeur•

L’émetteur-récepteur est livré avec un bloc-batterie aulithium-ion (Li-ion) scellé (pièce nº CM 110-025),rechargeable.

AVERTISSEMENTLe chargeur fourni avec cet émetteur-récepteur ne doitêtre utilisé que pour charger le bloc-batterie de cetappareil. Ne pas charger d’autre type de batteries avecce chargeur car cela entraînera un incendie, uneexplosion ou des dommages de batterie. En évitant lestempératures extrêmes, la durée de vie du bloc-batterie sera prolongée.

Lorsque les batteries rechargeables commencent à sedécharger trop rapidement, le temps est venu d’installer unbloc-batterie neuf. Cet émetteur-récepteur fonctionne aussiavec (5) batteries alcalines AA de qualité supérieure, enutilisant le logement à batteries alcalines en option.

Installation du bloc-batterie1. Positionner le bloc-batterie à l’arrière de l’émetteur-

récepteur.2. Insérer le bloc-batterie à l’arrière de l’émetteur-récepteur

en le coulissant jusqu’en haut pour bien l’asseoir dans lelogement.

3. Serrer les vis en utilisant la pointe de l’agrafe (pour port àla ceinture) afin de fixer à l’appareil le bloc-batterie. Ne passerrer trop fort. Utiliser uniquement la pointe de cetteagrafe pour serrer les vis.

Agrafe pour port à la ceinture

Insertion de l’agrafe sur l’appareil

16/9TW

SCANWX

H M L

ESCMEM

ENT SETUPCALL

FLOATING MARINE HH350

MEMSAMEATIS VOX LOMEDHI

ROGVHF

TR

AB

GMRSX

CIU

Fixation de l’appareil

VHF Marine Radio Protocols

Installation

8 Français

Pose/dépose de l’antenneVHF Marine Radio Protocols

Installation

Antenne

Dragonne et agrafe pour port à la ceinture•

Agrafe pour port à la ceintureUtiliser l’agrafe pour port à la ceinture pour avoir sur soil’émetteur-récepteur.1. Glisser cette agrafe dans la rainure à l’arrière de

l’émetteur-récepteur jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.2. Pour fixer la dragonne, l’insérer dans le trou en haut de

l’agrafe, puis la passer dans la boucle et tirer sur cettedragonne pour la fixer à l’agrafe.

3. Appuyer sur l’agrafe pour l’ouvrir, la glisser sur la ceintureet la relâcher.

4. Pour retirer l’agrafe de l’émetteur-récepteur, appuyer surle taquet de l’agrafe pour désenclencher celle-ci et lasortir.

Installer le bloc-batterie

Bloc-batterie Li-ion

Serrer la vis

Fixation de la dragonne

VHF Marine Radio Protocols

Installation

11Nothing Comes Close to a Cobra®

Retrait du bloc-batterie de l’appareil1. Desserrer la vis à l’arrière du bloc-batterie.2. Soulever légèrement le bas du bloc-batterie pour l’extraire

du logement de l’émetteur-récepteur.3. Sortir le bloc-batterie hors de l’émetteur-récepteur.

REMARQUEIl est aussi possible de recharger le bloc-batterie Li-ion dans le chargeur sans qu’il ne soit installé dansl’émetteur-récepteur. Insérer l’entretoise dans lechargeur pour soutenir le bloc-batterie lors de larecharge. Suivre les étapes sous « Charge initiale »pour charger le bloc-batterie.

AVISLes batteries au lithium-ion (Li-ion) sont toxiques. Leséliminer de façon appropriée. Certains fournisseursd’accessoires marins et magasins d’appareils électroniquesreprennent les anciens bloc-batterie pour les recycler etcertaines décharges municipales ont des moyens spéciauxpour traiter l’élimination des batteries.

Batteries alcalinesUn logement à batteries alcalines en option (pièce nº CM110-024) peut être acheté pour cet émetteur-récepteur. Lelogement à batteries alcalines peut être utilisé commealimentation de secours dans le cas où le bloc-batteriedevient faible et nécessite une recharge. La transmission del’émetteur-récepteur est à pleine puissance lorsqu’ilcomporte (5) batteries alcalines AA neuves.

AVERTISSEMENTNe jamais essayer de recharger des batteries alcalines. Ellesne sont pas prévues pour être rechargées, et elles doiventêtre éliminées d’une façon appropriée.

Batteries et chargeurVHF Marine Radio Protocols

Installation

10 Français

Batteries et chargeur

Charge initialeLe bloc-batterie Li-ion Cobra fourni peut être chargé à lamaison, dans une voiture ou sur un bateau en utilisant lecordon d’alimentation approprié de 12 V ou 120 V avec lechargeur.1. Insérer un (1) des cordons à l’arrière du socle chargeur.2. Insérer l’autre extrémité du cordon dans la prise de

l’alimentation appropriée de 12 V ou de 120 V.3. Retirer du chargeur l’entretoise du bloc-batterie et insérer

l’appareil tout entier dans le chargeur. Les contactsmétalliques de la batterie entrent alors en contact avec lesbroches du chargeur pour transférer le courant de charge.

4. Regarder si le témoin rouge sur le devant du chargeurs’allume pour indiquer que le bloc-batterie est bien logé etque la charge est en cours.

5. Laisser les batteries se recharger pendant cinq (5) à six(6) heures avant d’utiliser l’appareil. Une fois la batteriecomplètement rechargée, le témoin passe au vert.

AVERTISSEMENTSeul un bloc-batterie Li-ion, rechargeable, peut êtrerechargé. Il FAUT utiliser l’un des chargeurs fournisavec cet émetteur-récepteur. Ne pas utiliser tout autretype d’adaptateur de charge ou de base de chargeurpour cet émetteur-récepteur. Des dommages debatterie, un incendie ou une explosion pourraients’ensuivre. Il est tout aussi important d’éviter que lebloc-batterie au lithium-ion (Li-ion) gèle pour obtenirune performance optimale.

REMARQUE Si le socle chargeur est utilisé sur un bateau, Cobrarecommande de le fixer à une tablette horizontale ou àune cloison verticale (en utilisant les trous prévuspour cela) afin d’éviter des dommages éventuels lorsdu tangage ou roulis du bateau. Le socle chargeur aété conçu pour maintenir le bloc-batterie lors de merforte.

Dépose de la batterie

Logement à batteries alcalines

Charge du bloc-batterie seul

Sources d’alimentation

Charge initiale de la batterie

VHF Marine Radio Protocols

Utilisation de l’émetteur-récepteur

13Nothing Comes Close to a Cobra®

Familiarisation initiale

Familiarisation initiale•

Se reporter à l’encart au début de ce manuel pour identifier lesdiverses commandes et indicateurs de l’émetteur-récepteur. Dansce manuel, il y a des instructions récurrentes comme « Appuyersur » ou « Maintenir enfoncés » divers boutons (à l’exception duPTT « Push-to-talk/Presser pour parler »). « Appuyer sur » signifieenfoncer momentanément le bouton pendant environ une (1) seconde. « Maintenir enfoncé » signifie appuyer sur le boutonpendant environ deux (2) secondes.Lorsque l’on appuie sur un bouton sauf le bouton Talk/Émission del’appareil, une brève tonalité (bip) (si la tonalité de touche estactivée) retentit pour confirmer que le bouton est enfoncé. Avecchaque bouton enfoncé, l’icône appropriée paraît sur l’écran ACL etle rétroéclairage s’allume. Le rétroéclairage reste allumé pendant 10 secondes après le relâchement du bouton.Quelquefois, deux (2) autres sons retentissent. Deux (2) bips sefont entendre pour confirmer les changements de réglage et trois(3) bips retentissent pour signaler une erreur.

Fonctions courantesLes méthodes suivantes définissent les fonctions courantes de l’émetteur-récepteuren mode Attente maritime ou en mode Attente météo (WX).

Réglage du Volume et de la Marche/l’ArrêtBouton de Marche/ArrêtLe bouton de réglage Marche/Arrêt/Volume est situé en hautà droite de l’appareil. Tourner le bouton de réglageMarche/Arrêt/Volume au-delà de l’encliquetage met enmarche l’émetteur-récepteur ou l’arrête.Bouton du réglage du VolumeLe volume se règle en tournant le boutonMarche/Arrêt/Volume.� Pour augmenter le volume, tourner le bouton

Marche/Arrêt/Volume dans le sens horaire.� Pour diminuer le volume, tourner le bouton

Marche/Arrêt/Volume dans le sens antihoraire.

12 Français

Batteries et chargeur

Maintien de la charge de batterieLors de l’utilisation de l’émetteur-récepteur, l’icône depuissance de batterie indique le niveau de charge résiduelle.Lorsque l’icône commence à clignoter, il est temps derecharger ou de changer les batteries.

REMARQUEL’émetteur-récepteur continue à recevoir des signauxsi l’icône clignote, mais il ne peut pas transmettre.

AVISN’utiliser que le socle chargeur fourni par Cobra. Nepas utiliser le chargeur avec des batteries alcalines ;seul le bloc-batterie Li-ion est rechargeable. Lesbatteries alcalines usées doivent être éliminées etremplacées.

Il est conseillé d’avoir, avec l’émetteur-récepteur, un lot debatteries alcalines AA neuves, de qualité supérieure. Si lebloc-batterie rechargeable est déchargé et qu’aucunealimentation n’est disponible, insérer le logement debatteries alcalines (neuves) en option dans l’émetteur-récepteur et continuer à l’utiliser.

Réglage Volume/Marche/Arrêt (sens antihoraire)

Réglage Volume/Marche/Arrêt (sens horaire)

16/9

TW

SCAN WXH M L

ESCMEM

ENT SETUP

CALL

FLOATING

SUBMERSIBLE

MEMSAME

ATIS VOX LOMEDHI

ROGVHFT

R

AB

GMRSX

CIU

MARINE HH350

Émetteur-récepteur HH350

Entièrement chargé

Partiellement chargé

Complètement déchargé

VHF Marine Radio Protocols

Installation

VHF Marine Radio Protocols

Utilisation de l’émetteur-récepteur

15Nothing Comes Close to a Cobra®

Familiarisation initiale

Boutons Canal +/-L’émetteur-récepteur va alors Recevoir (Rx) et Transmettre(Tx) des signaux VHF sur le canal indiqué sur l’écran ACL.On peut changer le canal à tout moment avec les boutonsCanal +/- .

Changement de canaux :Appuyer sur le bouton Canal +/- .Si l’on est sur le canal 88, en appuyant sur le bouton Canal +on avance au canal 01. Si l’on est sur le Canal 01, en appuyantsur le bouton Canal - on avance au canal 88.On peut maintenir enfoncé le bouton Canal +/- pour avancerrapidement. Le bip retentit lorsque l’on appuie sur le bouton lapremière fois et non pas pendant l’avance rapide.Si le nouveau canal sélectionné est limité à une puissancefaible, l’émetteur-récepteur passe automatiquement en mode dePuissance faible et l’cône Puissance faible paraît sur l’écranACL.Si l’émetteur-récepteur est en mode Verrouillage, le canal nechange pas et le signal d’erreur de trois (3) bips retentit.

Bouton SCAN/BalayageAppuyer momentanément sur le bouton BALAYAGE pourbalayer tous les canaux. L’icône BALAYAGE paraît sur l’écranACL. Le balayage commence par les canaux inférieurs.Appuyer sur le bouton Canal +/- pour changer le sens dubalayage.Lorsqu’un signal est reçu en mode BALAYAGE l’émetteur-récepteur est en pause pendant 10 secondes avant dereprendre le BALAYAGE. Le balayage s’arrête sur le canal enpause et reste sur ce canal si le bouton Émission estenfoncé.En mode Mémoire, appuyer sur le bouton BALAYAGE et lerelâcher pour balayer tous les canaux de mémoire. Commel’appareil est déjà en mode Canal de mémoire, seuls lescanaux dans le bloc de mémoire s’affichent.

REMARQUEIl est nécessaire de sauvegarder les canaux demémoire pour effectivement saisir le mode Canal demémoire et balayer tous les canaux de mémoire.

SCAN

ESCMEM

Bouton SCAN/Balayage

ENT SETUPCALL

FLOATING MARINE HH350

Boutons Canal +/-

SAMATIS VOX LOMEDHI

TR

AB

X

CIU

Actuellement sur le canal 88

VHF Marine Radio Protocols

Utilisation de l’émetteur-récepteur

14 Français

Familiarisation initiale

Haut-parleur et microphoneLe haut-parleur et le microphone sont situés en bas sur le devantde l’appareil sous les boutons de commande inférieurs.Une prise de haut-parleur/microphone en option est située haut durécepteur-émetteur entre l’antenne et la commandeAlimentation/Volume. Dévissez le capuchon de la prise de haut-parleur/microphone pour accéder à la prise et y installer un haut-parleur/microphone Cobra en option.Bouton Talk/ÉmissionMaintenir enfoncé le bouton Émission pour transmettre desmessages. Relâcher le bouton Émission pour arrêter de transmettredes messages.

Bouton Rétroéclairage/VerrouillageAffichage momentané du rétroéclairage :Appuyer sur le bouton Rétroéclairage/Verrouillage. Lerétroéclairage reste allumé pendant 10 secondes. Si lerétroéclairage est déjà allumé, en appuyant à nouveau sur lebouton Rétroéclairage/Verrouillage le rétroéclairage s’éteint.VerrouillageIl est possible de verrouiller tous les boutons suivants pouréviter les changements de réglage accidentels.� Bouton Canal +� Bouton Canal -� Bouton Balayage� Bouton MÉM/SORTIE� Bouton WX/H-M-L � Bouton 16/9 � Bouton TRI-WATCH � Bouton Appel/Entrée/Config. Verrouillage et déverrouillage des boutons :Maintenir enfoncé le bouton Rétroéclairage/Verrouillage pendantdeux (2) secondes. L’icône Verrouillage paraît sur l’écran ACL ouen disparaît. Lorsque Verrouillage est Allumé, le fait d’appuyer surl’un des boutons du devant de l’émetteur-récepteur donne unmessage d’erreur de trois (3) bips.Le bouton Rétroéclairage/Verrouillage et le boutonÉmission sont actifs — on peut Recevoir (Rx) ouTransmettre (Tx) un message avec Verrouillage Allumé,mais il n’est pas possible de changer de canal.

Bouton Rétroéclairage/Verrouillage

16/9TW

SCANWX

H M L

ESCMEM

ENT SETUPCALL

FLOATING

SUBMERSIBLE

MEMSAMEATIS VOX LOMEDHI

ROGVHF

TR

AB

GMRSX

CIU

MARINE HH350

Boutons de verrouillage de touche

VHFGMRS

Icône de verrouillage

Prise de haut-parleur/micro

Bouton Talk/Émission

VHF Marine Radio Protocols

17Nothing Comes Close to a Cobra®

Programmation du modeConfiguration

Programmation du mode Configuration•La série suivante de procédures est conçue pour configurer les

caractéristiques programmables de l’émetteur-récepteur. Ensuivant correctement ces étapes, le temps nécessaire pourprogrammer la configuration est minimal.Lors de cette programmation, l’affichage matriciel donne le textedécrivant les mesures de programmation en cours d’exécution.

REMARQUEEn mode Configuration, si l’on arrête la programmationpendant plus de 15 secondes, la saisie sera sauvegardéeet l’émetteur-récepteur retournera au mode Attentemaritime. Une fois que l’on est revenu au modeConfiguration et que l’on continue la programmation, ladernière « valeur » s’affiche. En mode Configuration, toutsignal de réception ne sera pas reçu, sauf lors du réglagedu circuit Squelch (suppression du bruit).

La programmation de ces caractéristiques permet depersonnaliser certaines caractéristiques de cet émetteur-récepteur afin d’améliorer son utilisation « sur l’eau ».Débuter avec le mode Attente maritime pour commencer laprogrammation Configuration maritime (VHF). ATTENTE paraîtsur l’affichage matriciel. Maintenir enfoncé le boutonAppel/Entrée/Configuration pendant deux (2) secondes poursaisir le mode de programmation.La programmation de mode suit cette séquence :

� Réglage de la suppression du bruit� Plan de canaux UIC� Marche/Arrêt de l’alerte de tonalité� Sélection de la tonalité d’appel� Activation/désactivation du bip Roger� Marche/Arrêt de la tonalité de touche

Programmation du mode maritime (VHF)

VHF Marine Radio Protocols

16 Français

Familiarisation initiale

Bouton de puissance élevée/moyenne/basse(H-M-L)La puissance de la transmission de l’émetteur-récepteur peutêtre de 1, 3 ou 6 watts. Cobra suggère de garder lapuissance basse pour les communications de courtedistance. Ainsi, on conserve l’énergie de la batterie et onévite d’infliger une puissance trop élevée aux stations desalentours réglées pour un signal de basse puissance. Utiliserun réglage de puissance élevée pour les communications delongue distance ou lorsque l’on ne reçoit pas de réponse àun signal transmis à 1 watt.Changement de mode de puissance entre H-M-L :Appuyer sur le bouton Puissance H-M-L. L’écran ACLindique le mode en vigueur. Certains canaux sont réservéspour une puissance maximale de 1 watt. L’émetteur-récepteur configure automatiquement le mode Puissancebasse lorsque l’on sélectionne ces canaux.

REMARQUECertains canaux, bandes de fréquence et pays peuventne pas fonctionner en mode Puissance élevée.

Bouton Appel/Entrée/ConfigurationREMARQUEQuelques canaux ne sont prévus que pour la Réception et ilsne permettent pas la transmission.

Le bouton Appel/Entrée/Configuration a donc plusieurs fonctions.Il est généralement utilisé des manières suivantes :

� Appuyer sur le bouton et le relâcher pour transmettreson propre signal de Tonalité d’appel vers un autreémetteur-récepteur.

� Maintenir enfoncé pour saisir un menu Configuration.� Sa fonction est comme celle du bouton Enter/Entrée

lorsque l’on choisit un menu Configuration.

WXH M L

SCEMBouton de puissance H-M-L

MEM

ENT SETUPCALL

Bouton Appel/Entrée/Configuration

Utilisation de l’émetteur-récepteur

Utilisation de l’émetteur-récepteur

MEMSAMEATIS VOX LOMEDHI

VHFTR

AB

GMRSX

CIU

Mode Attente maritime

VHF Marine Radio Protocols

Utilisation de l’émetteur-récepteur

19Nothing Comes Close to a Cobra®

Programmation du modeConfiguration

Plans de canaux – É.-U./internationaux/CanadaTrois (3) ensembles de plans de canaux VHF ont été établispour un usage maritime aux É.-U., au Canada et dans le restedu monde (International). La plupart des canaux sont lesmêmes pour les trois (3) plans, mais il y a des différencesclaires (voir tableau en annexe à la page 50). Les trois (3)plans sont intégrés à l’émetteur-récepteur et ils fonctionnentcorrectement quelle que soit la région que l’on choisit.

Configuration d’une zone d’exploitation avec plan decanaux :1. Le mode Plan de canaux est le deuxième mode de la

programmation Configuration maritime (VHF).2. U, I et C s’affichent avec le réglage actuel (l’icône par

défaut U) qui clignote.3. Appuyer sur le bouton Canal +/- pour sélectionner

l’icône U, I ou C.4. Appuyer sur le bouton Appel/Entrée/Configuration

pour sauvegarder cette saisie et passer à la prochaineprogrammation de mode Configuration.REMARQUEUn ou deux des plans de canaux peuvent avoir étédésactivés pour la vente de cet émetteur-récepteur danscertains pays.

Alerte de la tonalité d’appelSi Alerte de la tonalité d’appel est activée, l’émetteur-récepteur signalera l’appel provenant d’un émetteur-récepteur Cobra compatible avec Alerte d’appel.

Activation/désactivation de la tonalité d’appel :1. L’écran affiche l’icône Tonalité d’appel qui clignote et

l’écran matriciel présente CALL TONE ON/TONALITÉD’APPEL ACTIVÉE ou DÉSACTIVÉE.

2. Appuyer sur le bouton +/- pour choisir ON/ACTIVÉE ouOFF/DÉSACTIVÉE.

3. Appuyer sur le bouton Appel/Entrée/Configurationpour sauvegarder cette saisie et passer à la prochaineprogrammation de mode Configuration. L’icôneTonalité d’appel indique le mode Attente lorsque leréglage est sur ACTIVÉE.

MEMSAMEATIS VOX LOMEDHI

VHFTR

AB

GMRSX

CIU

Alerte de la tonalité d’appel

VHF Marine Radio Protocols

Utilisation de l’émetteur-récepteur

18 Français

Programmation du modeConfiguration

SAMEDHI

AB CIU

Icône de plan de canaux actifs

ENT SETUPCALL

FLOATING MARINE HH350

Boutons Canal +/-

Commande du réglage silencieuxLa Commande du réglage silencieux filtre les signauxfaibles et le bruit dans les fréquences radio afin de pouvoirentendre clairement les signaux souhaités. La Commande duréglage silencieux sur cet émetteur-récepteur est configuréeen exécutant l’opération suivante sur le clavier.

Configuration de la commande du réglage silencieux :1. L’appareil étant allumé, maintenir enfoncé le bouton

Appel/Entrée/Configuration pour accéder au menuConfiguration.

2. La commande du réglage silencieux sera le premierarticle à paraître sur le menu. Appuyer sur les boutonsCanal + et Canal - pour régler le niveau. Le diagrammeà barres de niveau du signal indique le niveau desuppression du bruit en mode Configuration sur lafonction du réglage silencieux.

3. Pour ajuster le réglage silencieux, appuyer sur lebouton Canal - jusqu’à ce qu’un sifflement se fasseentendre, puis appuyer momentanément sur le boutonCanal + jusqu’à ce que le sifflement s’arrête. Cecipermet d’établir un réglage silencieux de base.

4. En appuyant davantage sur le bouton Canal + , on peutfiltrer les signaux de puissances moyennes et faibles.En appuyant sur le bouton Canal - , on reçoit dessignaux plus faibles.

5. Appuyer sur le bouton Appel/Entrée/Configurationpour sauvegarder cette saisie et passer à la prochaineprogrammation de mode Configuration.

REMARQUESi Réglage silencieux est configuré de manière quel’on puisse entendre un sifflement continu, lesfonctions Balayage de mémoire et Tri-Watch serontbloquées.

MEMSAMEATIS VOX LOMEDHI

VHFTR

AB

GMRSX

CIU

Commande du réglage silencieux

ENT SETUPCALL

FLOATING MARINE HH350

Boutons Canal +/-

21Nothing Comes Close to a Cobra®

MEMSAMEATIS VOX LOMEDHI

VHFTR

AB

GMRSX

CIU

Mode Bip Roger

MEMSAMEATIS VOX LOMEDHI

VHFTR

AB

GMRSX

CIU

Sélection de la tonalité d’appel

VHF Marine Radio Protocols

Utilisation de l’émetteur-récepteur

20 Français

Programmation du modeConfiguration

Sélection de la tonalité d’appelCe réglage permet aussi de transmettre une alerte unique Tonalitéd’appel pour identifier son émetteur-récepteur lors de latransmission des messages. Il est possible de choisir parmi 10 signaux Tonalité d’appel.Activation de la tonalité d’appel :1. Suite à l’enfoncement préalable du bouton

Appel/Entrée/Configuration, l’écran matriciel présente CALLTONE SELECT/SÉLECTION DE TONALITÉ D’APPEL et l’écrandonne le numéro actuel (01 à 10) Tonalité d’appel qui clignote.

VHF Marine Radio Protocols

Utilisation de l’émetteur-récepteur

Programmation du modeConfiguration

Programmation du mode météo (WX)

MEMSAMEATIS VOX LOMEDHI

VHFTR

AB

GMRSX

CIU

Activation/désactivation d’Alerte WX

MEMSAMEATIS VOX LOMEDHI

VHFTR

AB

GMRSX

CIU

Mode Tonalité des touches

MEMSAMEATIS VOX LOMEDHI

VHFTR

AB

GMRSX

CIU

Attente Alerte météo

2. Appuyer sur le bouton Canal +/- pour sélectionner une différente Tonalité d’appel. Un exemple dechaque tonalité retentit pendant 1,5 seconde.

3. Appuyer sur le bouton Appel/Entrée/Configuration pour sauvegarder cette saisie et passer à la prochaineprogrammation de mode Configuration.

REMARQUETonalités d’appel ne sont normalement pas utilisées pour les communications Maritimes VHF.L’autorisation est donnée pour ses propres besoins uniques de communication. Il est compatibleseulement avec d’autres émetteurs-récepteurs VHF Cobra.

Mode Bip RogerEn mode Bip Roger, la personne qui écoute entend une tonalité lorsquel’on relâche le bouton Émission. Cette tonalité avertit l’auditeur que l’on afini de parler et que c’est son tour de parler.Activation/désactivation du signal de fin de transmission (bip Roger) :1. L’écran affiche l’icône ROG qui clignote et l’écran matriciel présente

ROGER BEEP ON/BIP ROGER ACTIVÉ ou DÉSACTIVÉ.2. Appuyer sur le bouton +/- pour choisir ON/ACTIVÉE ou OFF/DÉSACTIVÉE. ROG

paraît sur l’écran lorsque la fonction est activée.3. Appuyer sur le bouton Appel/Entrée/Configuration pour sauvegarder

cette saisie et passer à la prochaine programmation de modeConfiguration.

Mode Tonalité des touchesEn mode Tonalité des touches, une tonalité retentit, chaque fois que l’onappuie sur un bouton ou lorsque l’on change un réglage.Activation/désactivation de la tonalité des touches :1. L’écran affiche l’icône Tonalité des touches qui clignote et

l’écran matriciel présente KEY TONE ON/TONALITÉ DESTOUCHES ACTIVÉE or DÉSACTIVÉE.

2. Appuyer sur le bouton +/- pour choisir ON/ACTIVÉE ouOFF/DÉSACTIVÉE.

3. Appuyer sur le bouton Appel/Entrée/Configuration poursauvegarder la saisie.

La programmation de ces caractéristiques permet àl’émetteur-récepteur de recevoir tous les canaux radio d’alerte(Hazard Alert radio) de NOAA.Débuter avec le mode Attente Alerte WX pour commencer laprogrammation Configuration d’Alerte WX. Maintenirenfoncé le bouton Appel/Entrée/Configuration pendant deux(2) secondes pour saisir le mode de programmation.

Activation/désactivation d’Alerte WX :1. Le mode Alerte WX est le premier mode qui commence la

programmation de la Configuration d’Alerte WX . Depuis lemode Attente WX, maintenir enfoncé le boutonAppel/Entrée/Configuration pour saisir la programmationdu mode Météo.

2. L’écran affiche l’icône WX Alert/Alerte WX et l’écranmatriciel qui clignote présente ALERTE WX ACTIVÉE ouDÉSACTIVÉE.

3. Appuyer sur le bouton +/- pour choisir ON/ACTIVÉE ouOFF/DÉSACTIVÉE.

4. Appuyer sur le bouton Appel/Entrée/Configuration poursauvegarder cette saisie et passer à la prochaineprogrammation de mode.

VHF Marine Radio Protocols

Utilisation de l’émetteur-récepteur

23Nothing Comes Close to a Cobra®

Attente/réception ettransmission

Activation/désactivation d’auto-rechercheWX (BALAYAGE) :La configuration d’auto-recherche WX ne paraît que si Alerte WXest configurée sur ACTIVÉE.1. L’écran affiche l’icône Météo et l’écran matriciel présente

BALAYAGE WX avec ACTIVÉ ou DÉSACTIVÉ qui clignote.2. Appuyer sur le bouton +/- pour choisir ON/ACTIVÉE ou

OFF/DÉSACTIVÉE.3. Appuyer sur le bouton Appel/Entrée/Configuration pour

sauvegarder l’entrée.Le mode de programmation de la Configuration WX estmaintenant terminé et l’on passe au mode Attente Alerte WX.

REMARQUELorsque l’auto-recherche WX (BALAYAGE) est activée, lebalayage de canaux météo commence automatiquement ettous les canaux météo disponibles sont balayés jusqu’à ceque le canal le plus fort soit décelé. Ceci se produit dans lesconditions suivantes :

� Alerte WX est engagée.� Le niveau du signal WX reçu tombe en dessous d’un

réglage silencieux pré-établi et – l’émetteur-récepteur est en Attente WX OU– l’émetteur-récepteur est en Attente VHF et

aucune activité de canal n’est en cours.

Attente/réception et transmission•Mode Attente maritime et Réception (Rx)

Le mode Attente maritime est le mode par défaut de l’émetteur-récepteur quand celui-ci est enmarche. Depuis ce mode, il est possible de modifier les réglages actuels en se familiarisantavec les diverses fonctions des touches en mode Attente maritime. En mode Attentemaritime, l’utilisateur peut transmettre un message en appuyant sur le bouton PTT « Presserpour parler » (Émission). Les signaux en mode Réception (Rx) seront reçus sur le ou lescanaux sélectionnés, et les alertes diffusées par NOAA déclenchent alors l’activation descanaux d’alerte météo de NOAA correspondant sur l’émetteur-récepteur.

REMARQUELes alertes de la Garde côtière sont diffusées sur Canal 16. Il faut que Alerte WX soitactivée pour recevoir les alertes météo de NOAA. En mode Attente maritime, on reçoitdes messages sur le canal sur lequel l’émetteur-récepteur est accordé.

22 Français

VHF Marine Radio Protocols

Utilisation de l’émetteur-récepteur

Attente/réception ettransmission

Mode Transmission (Tx)Le mode Transmission (Tx) donne la possibilité de dialogueravec des services de sécurité, d’autres navires et desstations côtières. Lorsque cette capacité est utilisée,s’assurer de suivre les procédures et d’observer les marquesde courtoisie qui gouvernent son utilisation pour le bien dechacun. Voir Annexe pour de l’assistance dans le choix desbons canaux.Transmission d’un message :1. Vérifier que l’émetteur-récepteur est réglé sur le canalapproprié pour le type de message que l’on souhaitetransmettre.2. Passer au réglage Puissance basse.3. Avec le microphone à environ 2 po (51 mm) de la bouche,

maintenir enfoncé le bouton Émission et parler dans lemicrophone. L’icône Transmission paraît sur l’écran ACL.

4. Relâcher le bouton Émission une fois que l’on a fini deparler. L’émetteur-récepteur ne peut être utilisé qu’enmode Transmission (Tx) ou en mode Réception (Rx) àtout moment. La réponse au message que l’on envoie nese fait pas entendre sauf si le bouton Émission estrelâché. L’icône de la Puissance de batterie est figée pourTX au niveau présent lors de la réception.

S X LOMEDHI

AB IU

Mode Puissance basse

SAMATIS VOX LOMEDHI

TR

AB

X

CIU

Vérifier le numéro du canal

Bouton Talk/Émission

MEMSAMEATIS VOX LOMEDHI

VHFTR

AB

GMRSX

CIU

Auto-recherche WX (BALAYAGE)

VHF Marine Radio Protocols

Utilisation de l’émetteur-récepteur

25Nothing Comes Close to a Cobra®

Attente/réception ettransmission

REMARQUESi le bouton Émission est maintenu enfoncé pendantcinq (5) minutes, l’émetteur-récepteur émetautomatiquement une série de bips et la transmissioncesse afin d’éviter une génération de signaux nonsouhaitée ainsi qu’une consommation inutile del’énergie de la batterie. Dès que le bouton est relâché,il peut être de nouveau enfoncé pour reprendre unetransmission.

Alerte et canaux météorologique de NOAA•

La surveillance des conditions météorologiques avec l’émetteur-récepteur seraprobablement une activité fréquente. NOAA diffuse en continu, 24 heures sur 24, lesdernières informations météorologiques. Des messages météorologiques enregistréspassent toutes les quatre (4) à six (6) minutes et ils sont remis à jour toutes les deux (2) ou trois (3) heures, ou selon le besoin. La Garde côtière présente aussi la météo etd’autres avertissements concernant la sécurité sur Canal 16. Les plaisanciers judicieuxsurveillent la sécurité et restent vigilants quant aux messages radio — et ne se laissentjamais surprendre par le mauvais temps.

Alerte pour urgence météorologique NOAAEn cas de forte tempête ou d’autres conditions météorologiques entraînant une notificationaux navires en mer ou sur d’autres étendues d’eau, NOAA diffuse une tonalité de 1 050 Hzque les émetteurs-récepteurs comme ce Cobra Marine VHF peuvent détecter afin d’enalerter les plaisanciers. Lorsque le mode d’Alerte météo est activé sur l’émetteur-récepteur,un signal fort est émis par son haut-parleur et le canal d’alerte météo est automatiquementactivé pour que la diffusion de l’alerte puisse être entendue.

Système d’alerte test de NOAAPour tester ce système, NOAA diffuse le signal de 1 050 Hz tous les mercredis entre 11 het 13 h dans chaque zone d’heure locale. Tout récepteur pouvant détecter la tonalité del’alerte météo peut utiliser ce service pour vérifier que ce système fonctionnecorrectement.

WXH M L

SCEMBouton WX/H-M-L

24 Français

VHF Marine Radio Protocols

Utilisation de l’émetteur-récepteur

Attente/réception ettransmission

Mode Attente météo (WX)Pour saisir le mode Attente WX, maintenir enfoncé le boutonWX/H-M-L.

Réception d’une alerte météoNOAA émet des informations météorologiques comme il estdécrit dans la section sur les canaux météo de NOAA à lapage 61 de ce manuel.Lorsque NOAA diffuse un signal d’alerte météo et quel’émetteur-récepteur est en mode Attente d’alerte WX, lesarticles suivants s’affichent sur l’écran ACL :

� L’icône WX (nuage/soleil) paraît.� Le dernier canal météo utilisé s’affiche.� Le diagramme à barres indique le niveau de la

puissance du signal reçu.� L’icône Alerte WX (triangle de sécurité) paraît.� L’écran matriciel affiche WEATHER STANDBY/

ATTENTE MÉTÉO.

REMARQUESeuls un (1) ou deux (2) canaux météo fonctionnent àun endroit donné [seulement en mode Réception(Rx)]. On devra sélectionner le canal avec le signal leplus fort à l’endroit où l’on se trouve.

REMARQUELorsque l’on est en mode Alerte WX, et que NOAAtransmet une tonalité d’alerte de 1 050 Hz, l’émetteur-récepteur émet une série de bips forts quel que soit leréglage du volume de l’appareil.

MEMSAMEATIS VOX LOMEDHI

VHFTR

AB

GMRSX

CIU

Attente Alerte météo

VTR

A

GX

Icône de transmission (Tx)

VTR

A

GX

Icône de réception (Rx)

VHF Marine Radio Protocols

Utilisation de l’émetteur-récepteur

27Nothing Comes Close to a Cobra®

Utilisation avancée

Mode Tri-WatchLe mode Tri-Watch donne un (1) accès par boutonpermettant de balayer un total de trois (3) canaux ayant unegrande importance pour l’utilisateur. Le Canal 16 estpréprogrammé et il sera toujours l’un (1) des emplacementsbalayés. Les deux (2) autres canaux que l’on sélectionnepeuvent être mémorisés dans l’émetteur-récepteur. Cescanaux peuvent être modifiés et/ou rappelés lors de futursengagements du mode Tri-Watch.

REMARQUELe réglage silencieux de l’émetteur-récepteur doit êtreactivé pour que le mode Tri-Watch puisse fonctionner.Voir page 18 les procédures du Réglage silencieux.

Configuration Tri-WatchPour programmer ou modifier les canaux Tri-Watch :1. Maintenir enfoncé le bouton TRI-WATCH pendant

deux (2) secondes pour activer le modeConfiguration Tri-Watch. L’icône MÉM s’affiche etl’écran matriciel indique TW MEM ENTER 01.

REMARQUELe nombre du canal principal clignote pour indiquer laposition du canal. Si pendant 15 secondes, il n’y a pasde saisie, trois (3) bips retentissent et l’émetteur-récepteur retourne en mode Attente maritime.

2. Appuyer sur le bouton Canal +/- pour choisir le canalTri-Watch souhaité.

3. Appuyer momentanément sur le bouton TRI-WATCHou sur le bouton Appel/Entrée/Configuration pourvalider la saisie.

4. Répéter les étapes 2 et 3 pour programmer le canalde mémoire Tri-Watch supplémentaire, restant.

5. Après avoir programmé les deux canaux de mémoireTri-Watch, l’émetteur/récepteur se metimmédiatement en mode Tri-Watch.

VHF Marine Radio Protocols

Utilisation de l’émetteur-récepteur

26 Français

Utilisation avancée

Utilisation avancée•

Mode Canal 16/9Le mode Canal 16/9 donne un accès rapide permettantd’appeler sur Canal 16 et Canal 9 à partir de tout moded’utilisation.Passage au Canal 16 ou au Canal 9 :

1. Appuyer sur le bouton Canal 16/9 pour passer au Canal 16.

2. Appuyer à nouveau sur le bouton Canal 16/9 pourpasser au Canal 9.

3. Appuyer une troisième fois sur le bouton Canal 16/9 etretourner au dernier canal utilisé.

TWEN

Bouton TRI-WATCH

MEMSAMEATIS VOX LOMEDHI

VHFTR

AB

GMRSX

CIU

Icônes TRI et MEM

ENT SETUPCALL

FLOATING MARINE HH350

Bouton Canal +/-

16/9

XCM

ETUPLBouton des canaux 16/9

SAMATIS VOX LOMEDHI

TR

AB

X

CIU

SAMATIS VOX LOMEDHI

TR

AB

X

CIU

Canal 16 ou Canal 9

VHF Marine Radio Protocols

Utilisation de l’émetteur-récepteur

29Nothing Comes Close to a Cobra®

Utilisation avancée

Mode Emplacements de mémoireL’émetteur-récepteur comporte un nombre illimitéd’emplacements de mémoire qui permettent d’enregistrer lescanaux que l’on utilise le plus souvent. Il est possible dechoisir ces emplacements de mémoire individuellement oud’y accéder par balayage. (Voir page 32 sous Balayaged’emplacements de mémoire.)Pour saisir le mode Mémoire, appuyer sur le boutonMÉM/SORTIE. L’icône MEM s’affiche et la banque Canal demémoire paraît à l’écran matriciel.

Programmation des emplacements de mémoire :1. Maintenir enfoncé le bouton MÉM/SORTIE pendant

deux (2) secondes. Le numéro de l’emplacement demémoire paraît à l’écran matriciel et l’icône MEM estactivée.

2. Utiliser le bouton Canal +/- pour avancer jusqu’àl’emplacement de mémoire (00-99) que l’on souhaiteprogrammer.

3. Appuyer sur le bouton MÉM/SORTIE pour choisirl’emplacement de mémoire.

4. Utiliser le bouton Canal +/- pour aller sur le canalque l’on souhaite enregistrer dans l’emplacement demémoire sélectionné.

5. Appuyer sur le bouton MÉM/SORTIE pourprogrammer ce canal. L’emplacement de mémoires’affiche à nouveau sur l’écran matriciel.

Répéter les étapes 2 à 5 pour programmer autant demémoires supplémentaires que l’on souhaite.6. Maintenir enfoncé le bouton MÉM/SORTIE pendant

deux (2) secondes. Ceci remet l’émetteur-récepteuren mode Mémoire.

7. Appuyer à nouveau et momentanément sur le boutonMÉM/SORTIE pour revenir au mode Attentemaritime.

VHF Marine Radio Protocols

Utilisation de l’émetteur-récepteur

28 Français

Utilisation avancée

Utilisation du Tri-WatchMode Balayage Tri-Watch :1. Depuis le mode Attente maritime, appuyer sur le

bouton TRI-WATCH. Le TW SCAN/BALAYAGE TWparaît à l’écran matriciel ainsi que les trois canauxmaritimes enregistrés dans la mémoire Tri-Watch.

2. L’émetteur-récepteur exécute un balayage des trois(3) canaux de mémoire Tri-Watch.

3. Un signal sur l’un (1) des trois (3) canaux arrête lebalayage pendant 10 secondes pour permettrel’écoute d’informations sur la circulation à cetemplacement.

REMARQUEUne fois que la fonction de balayage Tri-Watch nesurveille plus un canal, et tant que l’on n’appuie passur un bouton, quel qu’il soit, dans les 10 secondes,l’émetteur-récepteur reprend automatiquement lebalayage des canaux Tri-Watch.

4. Appuyer sur le bouton Canal +/- pour reprendre lebalayage des canaux Tri-Watch ou pour changer lesens du balayage.

5. Pour QUITTER le balayage Tri-Watch, appuyer ànouveau sur le bouton TRI-WATCH. L’icône TRIdisparaît de l’écran ACL et l’émetteur-récepteurretourne au mode Attente maritime.

CAN H M L

ESCMEM

ENT SETUPC

Bouton MÉM/SORTIE

MEMSAMEATIS VOX LOMEDHI

VHFTR

AB

GMRSX

CIU

Numéro d’emplacement de mémoire

ENT SETUPCALL

FLOATING MARINE HH350

Boutons Canal +/-

MEMSAMEATIS VOX LOMEDHI

VHFTR

AB

GMRSX

CIU

N° du canal

TWEN

Bouton TRI-WATCH

MEMSAMEATIS VOX LOMEDHI

VHFTR

AB

GMRSX

CIU

Mode Balayage Tri-Watch

31Nothing Comes Close to a Cobra®

Utilisation avancée

Mode Balayage de canauxLors du mode Balayage de canaux l’émetteur-récepteurpasse rapidement d’un canal à un autre pour tous lescanaux.

REMARQUELe réglage silencieux de l’émetteur-récepteur doit êtreactivé pour que le mode Balayage de canaux puissefonctionner. Voir page 18 les procédures du Réglage.

Saisie du balayage de canaux :1. Depuis le mode Attente maritime, appuyer sur le

bouton BALAYAGE. L’émetteur-récepteur commenceimmédiatement le balayage du plan de canauxsélectionné dans le plan de canaux actif. CHANNELSCAN/BALAYAGE DE CANAUX paraît sur l’écranmatriciel.

2. Un signal sur l’un des canaux arrête le balayagependant 10 secondes pour permettre l’écouted’informations sur la circulation à cet emplacement.Après 10 secondes, l’émetteur-récepteur reprend lebalayage.

3. Appuyer sur le bouton Canal +/- pour reprendre lebalayage des canaux avant la fin de la pause de 10 secondes ou pour changer le sens du balayage.

4. Pour QUITTER le mode Balayage des canaux,appuyer à nouveau sur le bouton BALAYAGE. L’icôneBALAYAGE disparaît de l’écran ACL et l’émetteur-récepteur retourne au mode Attente maritime.

VHF Marine Radio Protocols

Utilisation de l’émetteur-récepteurVHF Marine Radio Protocols

30 Français

Utilisation avancée

Rappel d’un emplacement de mémoire enregistré :1. Appuyer sur le bouton MÉM/SORTIE. L’icône MEM

est activée.2. Appuyer sur le bouton Canal +/- pour sélectionner

l’emplacement de mémoire. Si un emplacement demémoire a été programmé, son canal connexe paraîtà l’écran ACL. L’émetteur-récepteur est maintenanten mode Attente maritime sur l’emplacement demémoire sélectionné.

Sortie du mode Emplacements de mémoire :Appuyer sur le bouton MÉM/SORTIE pour remettrel’émetteur-récepteur au mode Attente maritime. Ledernier canal utilisé en mode Attente maritime paraîtmaintenant sur l’écran ACL et l’icône MEM disparaît.Suppression des emplacements de mémoireenregistrés :1. Maintenir enfoncé le bouton MÉM/SORTIE pendant

deux (2) secondes. Le numéro de l’emplacement demémoire paraît à l’écran matriciel et l’icône MEM estactivée.

2. Utiliser le bouton Canal +/- pour avancer jusqu’àl’emplacement de mémoire que l’on souhaite effacer.

3. Appuyer sur le bouton MÉM/SORTIE pour choisirl’emplacement de mémoire.

4. Utiliser le bouton Canal +/- pour aller sur le canal« 00 » à l’emplacement de mémoire sélectionné.

5. Appuyer sur le bouton MÉM/SORTIE pour supprimerce canal.

Répéter les étapes 2 à 5 pour supprimer autant demémoires supplémentaires que l’on souhaite.6. Maintenir enfoncé le bouton MÉM/SORTIE pendant

deux (2) secondes. Ceci remet l’émetteur-récepteuren mode Mémoire.

7. Appuyer à nouveau et momentanément sur le boutonMÉM/SORTIE pour revenir au mode Attentemaritime.

SCAN

ESCMEM

Bouton SCAN/Balayage

MEMSAMEATIS VOX LOMEDHI

VHFTR

AB

GMRSX

CIU

Icône BALAYAGE

ENT SETUPCALL

FLOATING MARINE HH350

Boutons Canal +/-

Utilisation de l’émetteur-récepteur

MEMSAMEATIS VOX LOMEDHI

VHFTR

AB

GMRSX

CIU

Icône MÉM

33Nothing Comes Close to a Cobra®

Caractéristique de flottabilitéVHF Marine Radio Protocols

Utilisation de l’émetteur-récepteur

32 Français

Utilisation avancée

Mode Balayage des emplacements de mémoireEn mode Balayage des emplacements de mémoire,l’émetteur-récepteur exécute rapidement un balayage de tousles canaux de mémoire préassignés.

REMARQUELe réglage silencieux de l’émetteur-récepteur doit êtreactivé pour que le mode Balayage des emplacementsde mémoire puisse fonctionner. Voir page 18 lesprocédures du Réglage silencieux.

REMARQUES’il y a moins de deux (2) emplacements de mémoireprogrammés dans l’émetteur-récepteur, l’optionBalayage des emplacements de mémoire n’est pasdisponible. Pour programmer au moins deux (2) emplacements de mémoire, voir page 29.

Saisie du balayage des emplacements de mémoire :1. Depuis Attente maritime, appuyer sur le bouton

MÉM/SORTIE.2. Appuyer sur le bouton BALAYAGE. L’émetteur-

récepteur exécute immédiatement le balayage detous les canaux de mémoire préassignés. L’icôneMEM paraît sur l’écran ACL et MEM CHANSCAN/MÉM BALAYAGE DES CANAUX s’affichent surl’écran matriciel ainsi que l’emplacement demémoire.

3. Un signal sur l’un des canaux arrête le balayage pendant10 secondes pour permettre l’écoute d’informations sur lacirculation à cet emplacement. Après 10 secondes,l’émetteur-récepteur reprend le balayage.

4. Appuyer sur le bouton Canal +/- pour reprendre lebalayage des canaux Balayage des emplacementsde mémoire avant la fin de la pause de 10 secondesou pour changer le sens du balayage.

5. Pour QUITTER le mode Balayage desemplacements de mémoire, appuyer à nouveau surle bouton BALAYAGE. L’icône MEM disparaît del’écran ACL et l’émetteur-récepteur retourne au modeAttente maritime.

16/9TW

SCANWX

H M L

ESCMEM

ENT SETUPCALL

S

16 et balayage

MEMSAMEATIS VOX LOMEDHI

VHFTR

AB

GMRSX

CIU

Caractéristique BURP

MEMSAMELOMEDHI

ROG VHF

TR

AB

GMRS

X

CIU

Émetteur-récepteur flottant

MEMSAMELOMEDHI

VHFTR

AB

X

CIU

Balayage de canaux de mémoire

WESCMEM

ENT SETUPCBouton MÉM/SORTIE

SCAN

ESCMEMBouton BALAYAGE

Caractéristique BURPLa caractéristique Burp de Cobra permet à l’utilisateurd’expulser l’eau se trouvant sous la grille du haut-parleur.Ceci est particulièrement utile si l’appareil est tombé à l’eauou s’il a été exposé à du très mauvais temps. Dans cesconditions, de l’eau peut être emprisonnée sous la grille duhaut-parleur et peut étouffer le son.

Activation de Burp :1. Appuyer momentanément et simultanément sur les

touches 16/9 et BALAYAGE.2. La ou les tonalités de Burp sont émises au niveau

maximum par le haut-parleur interne pendant 8 secondes.

3. Pendant ce temps, l’affichage matriciel indique BURP.4. Tenir l’émetteur-récepteur avec la grille du haut-

parleur vers le bas pour mieux évacuer l’eau.5. L’émetteur-récepteur retourne au mode Attente après

un intervalle de 8 secondes.

Émetteur-récepteur flottantCet émetteur-récepteur est conçu afin qu’il flotte s’il tombe àl’eau. Sa partie centrale de couleur orange le rend visible etfacile à récupérer. La conception de cet émetteur-récepteurrépond aux spécifications JIS7 (IPX7). Ceci signifie qu’il estprévu pour fonctionner correctement après avoir été immergédans un mètre d’eau pendant 30 minutes.

REMARQUE Ne pas laisser l’émetteur-récepteur flotter dans l'eau defaçon permanente. Cela pourrait entraîner une corrosionprématurée des contacts de la batterie ainsi que d'autresdommages.

L’émetteur-récepteur est conçu pour qu'il flotte maisseulement lorsqu'il comporte sa batterie au lithium-ion.L'utilisation d'autres batteries approuvées pourrait fairecouler l’émetteur-récepteur. Ceci comprend le logementà piles AA en option, selon le poids des piles AAutilisées.

VHF Marine Radio Protocols

Utilisation de l’émetteur-récepteur

34 Français

Maintenance et diagnostic

Introduction

35Nothing Comes Close to a Cobra®

Procédures pour radio VHF maritime

Aucun affichage sur l'écran ACLlorsque l'appareil est en marche

Les batteries sont déchargées

Les batteries ne sont pas bieninstallées

Recharger ou remplacer lesbatteries

Retirer les batteries et lesréinstaller selon les indications depolarité

Les batteries se déchargentrapidement

Les batteries ont atteint leur fin de vie

Les remplacer par des neuves

Transmet à un (1) ou trois (3)watts, mais pas à six (6) watts

Les batteries sont faibles

Le canal sélectionné est limité à un(1) watt

Recharger ou remplacer lesbatteries

Passer à un autre canal

Ne transmet pas Le canal sélectionné n'est que pourla réception

Passer à un autre canal

Aucun son du haut-parleur

Le volume est trop faible ou le niveaude suppression du bruit est trop bas

Réajuster le volume et le niveau desuppression du bruit

Aucune réponse en appuyant surun bouton

Verrouillage de bouton activé Appuyer sur le boutonRétroéclairage/Verrouillage

Aucune réponse aux appels Hors portée d'autre station

Le signal est bloqué par latopographie du terrain

Passer à trois (3) ou à six (6) wattsou se rapprocher

Se déplacer jusqu'à ce que l'autrestation se trouve en visibilité directe

Problème Cause(s) possible(s) Solution(s)

Maintenance •

Cet émetteur-récepteur VHF Cobra Marine nécessite très peu d’entretien pour le maintenir enbon état de fonctionnement :� Garder l’émetteur-récepteur et le chargeur propres en les essuyant avec un chiffon et un

détergent doux. Ne pas utiliser des solvants ou des nettoyants abrasifs ou puissants, quipourraient endommager le boîtier ou égratigner l’écran ACL.

� Si l’émetteur-récepteur est exposé à l’eau salée, l’essuyer un chiffon doux humidifié aumoins une fois par jour pour éviter que des dépôts de sels ne s’accumulent, quipourraient nuire au bon fonctionnement des boutons.

� Si l’émetteur-récepteur est entreposé pendant une longue période, comme au cours del’hiver, retirer les batteries du logement et les ranger dans un emballage séparé. Ceci estparticulièrement important si l’on utilise des piles alcalines.

Diagnostic•

Procédures pour radio VHF maritime•

Rester à l'écouteLorsque le bateau fait route, l’émetteur-récepteur doit être en marche et sur Canal 16sauf s’il est utilisé pour la transmission de messages.

AlimentationEssayer d’abord 1 watt, si la station à appeler est à quelques miles. S’il n’y a pas deréponse, passer à 3 watts et rappeler. il est aussi possible d’utiliser une puissance de6 watts pour une plus grande distance d’appel. Ne pas oublier que les puissancesplus basses permettent de conserver l’énergie de la batterie et de minimiser lesinterférences pour les autres utilisateurs.

Appel de stations côtièresAppeler une station côtière sur son canal assigné. On peut utiliser Canal 16 si l’on neconnaît pas le canal assigné.

Appel d’autres naviresAppeler d’autres navires sur Canal 16 ou sur Canal 9. (Le canal 9 est préféré lorsquel’on est sur des embarcations de plaisance.) Il est également possible d’appeler descanaux navire-navire si l’on sait que le navire utilise un canal navire-navire.

Appel initial sur Canal 16 ou 9L’utilisation du Canal 16 est permis pour établir le contact initial avec un autre navire(ou pour l’interpeller). Les limites pour les appels doivent être respectées. Il ne fautpas oublier que la fonction la plus importante pour Canal 16 est la transmission desmessages d’urgence. Si pour une raison quelconque, le Canal 16 est encombré, leCanal 9, surtout sur les eaux américaines, peut être utilisé comme canal de contactinitial (interpellation) pour des communications de non urgence.

Limites pour les appelsOn ne doit pas appeler la même station pendant plus de 30 secondes à la fois. Si l’onn’obtient pas une réponse, attendre au moins deux (2) minutes avant de rappeler.Après une série de trois (3) appels, attendre au moins 15 minutes avant de rappeler.

Changement de canauxAprès avoir pris contact avec une autre station sur un canal d'appel, passerimmédiatement à un canal disponible pour le type de message que l'on souhaitetransmettre.

Identification de stationIdentifier en anglais sa propre station avec son indicatif radio FCC (si celui-ci estdisponible), le nom du navire, le numéro et l’état d’immatriculation, au début et à lafin du message.

Protocoles de radio VHF maritime

VHF Marine Radio Protocols

Utilisation de l’émetteur-récepteur

37Nothing Comes Close to a Cobra®

Appel vocal

Communications interditesIl NE FAUT PAS transmettre :

� De faux messages d’urgence ou de détresse.

� Des messages en un langage blasphématoire, obscène ou indécent.

� Des appels, signaux ou messages généraux (messages non adressés à unestation particulière) sur Canal 16, sauf lors d’une urgence ou pour testerl’émetteur-récepteur.

� Lorsque l’on est à terre.

Protocoles de radio VHF maritime

36 Français

Procédures pour radio VHF maritime

Protocoles de radio VHF maritime

Appel vocal•

En attente, il faut que l’on écoute Canal 16. Canal 16 est réservé à la sécurité et pourles cas de détresse pour permettre d’établir un contact initial avec une autre station etpour la communication d’urgence. La Garde côtière surveille aussi Canal 16 à desfins de sécurité pour toutes les personnes sur l’eau

NOTECanal 9 peut être utilisé par les embarcations de plaisance pour des appels àvocation générale. Cette fréquence doit être utilisée autant que possible afin dedésencombrer Canal 16. la Garde côtière ne diffuse pas de façon générale desinformations maritimes urgentes ni des avertissements météo sur Canal 9. Ilest demandé aux plaisanciers de rester à l’écoute du Canal 16, lorsquel’émetteur-récepteur est en marche et non utilisé avec une autre station.

Appel d’un autre navire ou d’une installation côtière (par ex. : pontier ou éclusier) :� S’assurer que l’émetteur-récepteur est en marche.� S’assurer que l’appareil est en mode Attente sur Canal 16. S’assurer que Canal

16 n’est pas utilisé.� Lorsque le canal est libre (silencieux), appuyer sur le bouton Émission et

appeler un navire. Tenir l’émetteur-récepteur ou le microphone à quelquespouces du visage et parler distinctement à un niveau de voix normal. Indiquer le« nom ou la station que l’on appelle », « ICI [nom de votre embarcation ouindicatif d’appel radio] ».

� Une fois que le contact est établi, il faut quitter Canal 16 et aller sur une autrevoie de trafic. Voir liste des canaux à la page 46.

Le navire Corsair appelle le navire Vagabond :

Corsair : « Vagabond, ici Corsair. À vous. »

Vagabond : « S’il vous plait, répondez sur le Canal 68 (ou tout autre canal detravail approprié). À vous. »

Corsair : « Je passe au Canal 68. À vous. »

Par exemple

Protocoles de radio VHF maritime

39Nothing Comes Close to a Cobra®

Messages d’urgence etprocédure de détresse

Messages d’urgence et procédure de détresse•

La possibilité d’apporter de l’assistance en cas d’urgence est la raison principalepour avoir un émetteur-récepteur VHF. L’environnement maritime peut êtreimpitoyable, et ce qui peut sembler un problème mineur peut se développer en unesituation que l’on ne peut plus contrôler.La Garde côtière surveille le Canal 16, répond à tous les appels de détresse etcoordonne tous les efforts de recherche et de sauvetage. Selon la disponibilité desautres navires capables d’aider ou des exploitants d’assistance commerciaux dans lazone, la Garde côtière ou un bateau auxiliaire de la Garde côtière peut être envoyé.Dans tous les cas, communiquer avec la Garde côtière dès que l’on rencontre desdifficultés et avant que la situation ne devienne une urgence. Utiliser les procéduresde message d’urgence seulement si la situation est devenue grave ou si l’on seretrouve soudainement en face d’un danger pour la vie ou le matériel et qui nécessiteune aide immédiate. Utiliser Canal 16 pour communiquer son message d’urgence.S’assurer d’exécuter la transmission en utilisant une puissance élevée. Si l’on estsimplement en panne de carburant, ne pas envoyer de message d’urgence. Jeterl’ancre et appeler un ami ou un port de plaisance pour que l’on apporte le carburantnécessaire ou pour un remorquage.

� Si l’autre ne répond pas, attendre deux (2) minutes et répéter. Il est possibled’essayer d’établir un contact trois (3) fois, à deux (2) minutes d’intervalle. Si lecontact n’est toujours pas établi, attendre 15 minutes avant d’essayer ànouveau.

� Une fois les communications terminées, chaque navire doit finir l’émission avecson indicatif d’appel radio ou le nom du navire et le mot « terminé » etretourner au Canal 16.

REMARQUEPour la meilleure qualité de son au niveau de la station que l’on appelle, tenirle microphone devant l’émetteur-récepteur à au moins 2 po (51 mm) de labouche et légèrement sur un (1) côté. Parler sur un ton normal.

REMARQUE« Over and Out »Lors de la même transmission, les mots anglais « Over and Out » sont trèssouvent usités de façon inappropriée. « Over » signifie « À vous ». « Out »signifie « Terminé ».

Protocoles de radio VHF maritime

38 Français

Appel vocal

Utilisation de l’émetteur-récepteur

41Nothing Comes Close to a Cobra®

Messages d’urgence etprocédure de détresse

Procédure pour détresse maritimeParler lentement — clairement — calmement.

1. S’assurer que l’émetteur-récepteur est en marche.

2. Sélectionner le canal 16.

3. Appuyer sur le bouton Émission et dire :« MAYDAY — MAYDAY — MAYDAY » (ou « PAN — PAN — PAN » ou« SECURITE — SECURITE — SECURITE »)

4. Dire :« ICI [nom de son navire ou indicatif d’appel radio] » répété (3) fois.

5. Dire :« MAYDAY » (ou « PAN » ou « SECURITE ») [nom de votre embarcation ouindicatif d’appel radio].

6. Indiquer votre position :(aides à la navigation ou points de repère se trouvant dans les environs).

7. Préciser la nature de sa détresse.

8. Préciser la sorte d’assistance requise.

9. Indiquer le nombre de personnes à bord et l’état de la ou des personnesblessées.

10. Estimer l’état de navigabilité du navire.

11. Décrire brièvement le navire (longueur, type, couleur, coque).

12. Dire :« JE CONTINUE D’ÉCOUTER CANAL 16 »

13. Terminer le message en disant :« ICI [nom de son navire ou indicatif d’appel radio] À VOUS. »

14. Relâcher le bouton Émission et écouter. Quelqu’un doit répondre. Si non, répéterl’appel, en commençant à l’étape 3 ci-dessus.

Garder l’émetteur-récepteur près de soi. Même si votre message a été reçu, la Gardecôtière peut vous retrouver plus rapidement si vous pouvez transmettre un signalpour qu’un bateau de sauvetage puisse s’orienter correctement

Utilisation de l’émetteur-récepteur

40 Français

Messages d’urgence etprocédure de détresse

Signaux d'urgence maritimeLes trois (3) signaux d’urgence internationaux, vocaux sont :

Le signal de détresse MAYDAY sert à indiquer qu’une station est menacée par undanger grave et imminent et demande une assistance immédiate.

Le signal d’urgence PAN sert lorsque la sécurité d’une personne ou d’un navire esten danger. (Ce signal se prononce comme panne.)

Le signal SECURITE est utilisé pour les messages concernant la sécurité pour lanavigation ou des avertissements importants concernant les conditionsmétéorologiques. (Ce signal se prononce comme sécurité.)

Lors de l’utilisation d’un signal d’urgence international, le signal approprié doit êtreénoncé trois (3) fois avant le message.

Si l’on entend un appel de détresseIl faut donner la priorité à un message quel qu’il soit commençant avec l’un (1) deces signaux, par rapport à tout autre message. TOUTES les stations DOIVENT restersilencieuses sur Canal 16 pendant la durée de l’urgence sauf si le message a unrapport direct avec l’urgence.Si l’on entend un message de détresse provenant d’un navire, rester à côté del’émetteur-récepteur. Si aucune réponse n’est donnée, c’est à VOUS de le faire. Si lenavire en détresse n’est pas proche, attendre un peu pour que d’autres pouvant êtreplus proches répondent. Même si l’on ne peut pas apporter une assistance directe, saposition peut être de relayer le message.

MAYDAY

PAN

SECURITE

43Nothing Comes Close to a Cobra®

Utilisation de l’émetteur-récepteur

42 Français

Par exemple

Messages d’urgence etprocédure de détresse

« Mayday — Mayday — Mayday »« Ici Corsair — Corsair — Corsair » [ou « IL 1234 AB », répété trois (3) fois]« Mayday Corsair (ou IL 1234 AB) »« Navy Pier à 220 degrés magnétiques — distance de 5 miles »« Frappé un objet immergé et entrée d’eau — nécessite une pompe et unremorquage »« Quatre (4) adultes, trois (3) enfants à bord — pas de blessé »« Estime encore une demie heure à flot »« Corsair (ou IL 1234 AB) est un sloop de 26 pi à coque bleue et rouf havane »« Je continue d’écouter canal 16 »« Ici Corsair (ou IL 1234 AB) »« À vous »

Il est conseillé d’écrire le message et de l’afficher là où vous-même et d’autrespersonnes sur le navire puissent le voir lorsqu’il faut envoyer un message d’urgence.

Garantie et propriétéintellectuelle

Garantie limitée de 3 ans•

Pour un produit acheté aux ÉTATS-UNISCobra Electronics Corporation garantit que son émetteur-récepteur VHF CobraMarine etses composants sont exempts de tout vice de matériau ou de fabrication, pendant unepériode de (3) trois ans à compter de la date d’achat du produit par l’acquéreur initial.L’acquéreur initial du produit peut faire valoir les droits que cette garantie lui confère,dans la mesure où le produit est utilisé uniquement aux É.-U.Cobra choisira de réparer ou remplacer gratuitement le produit (émetteur/récepteur) oules composants défectueux après la livraison de l’appareil au département de serviceaprès-vente de l’usine Cobra, accompagné d’un document attestant de la dated’acquisition par l’acquéreur initial, par exemple une copie d’un reçu.Le propriétaire du produit doit payer tous les frais de l’expédition initiale du produit audépartement des garanties ; les frais de réexpédition du produit à son propriétaire serontà la charge de Cobra si le produit fait l’objet d’une réparation ou d’un remplacement sousgarantie. Cette garantie confère des droits spécifiques à l’acquéreur, variables d’unejuridiction à une autre.Exclusions : Cette garantie limitée n’est pas applicable dans les cas suivants :1. Produit endommagé par accident.2. Utilisation impropre ou abusive du produit, ou détérioration découlant d’une

modification ou réparation non autorisée.3. Effacement ou dégradation du numéro de série.4. Résidence du propriétaire située hors des É.-U.La durée de validité des garanties implicites - ceci incluant les garanties de qualitémarchande et d’aptitude du produit pour une application particulière - est limitée à ladurée de validité de la présente garantie. Cobra rejette toute responsabilité au titre dedommages secondaires ou indirects ou d’autres dommages, ceci incluant - sanslimitation - d’éventuels dommages résultant de la privation de jouissance ou des coûtsd’installation.Certaines juridictions ne permettent pas la limitation de la durée de validité des garantiesimplicites et/ou l’exclusion ou la limitation des dommages secondaires ou indirects ; parconséquent certaines des limitations ci-dessus peuvent ne pas être applicables à certainsacquéreurs du produit.

Pour un produit acquis hors des É.-U.Veuillez contacter le revendeur local pour l’information au sujet de la garantie.

Propriété intellectuelle•

Cobra®, CobraMarine®, Nothing Comes Close to a Cobra®, et le motif du serpent sontdes marques de commerce déposées de Cobra Electronics Corporation, USA.Cobra Electronics CorporationMC est une marque de commerce de Cobra ElectronicsCorporation, USA.

Garantie

44 Français

Service après-vente

45Nothing Comes Close to a Cobra®

Spécifications

Service après-vente•

Pour toute question concernant l’utilisation ou l’installation dece produit VHF CobraMarine neuf ou si une ou des pièces sontmanquantes…Contacter d’abord Cobra! NE PAS RETOURNER LE PRODUIT AU COMMERÇANT QUIL’A VENDU! Consulter le service-client à la page A1.Advenant un besoin de prestations de service après-vente pour le produit, téléphonerà Cobra avant d’expédier l’appareil ; ceci permettra de minimiser le délai d’exécutionde l’intervention. On vous demandera peut-être d’expédier l’émetteur-récepteur àl’usine Cobra. Pour la réexpédition du produit, vous devrez fournir lesrenseignements suivants :1. Pour une réparation sous garantie, inclure une forme de preuve d’achat, comme

une photocopie du reçu. Si l’on envoie un original du reçu, celui-ci ne sera pasretourné.

2. Envoyer le produit complet.3. Fournir une description du problème de l’émetteur-récepteur. Fournir aussi les

coordonnées (écrites clairement ou dactylographiées) nécessaires pour le retourdu produit.

4. Emballer soigneusement l’appareil pour qu’il ne puisse subir des dommages entransit. Si possible, utiliser l’emballage d’origine.

5. Envoyer l’appareil en port payé et assuré/protégé par un service de traçabilitéproposé par le transporteur comme United Parcel Service (UPS) ou en utilisant unservice de courrier prioritaire (Priority Mail) pour éviter une perte de l’appareil entransit vers le service après-vente de l’usine Cobra : Cobra Electronics Corporation,6500 West Cortland Street, Chicago, Illinois 60707 U.S.A.

6. Si l’émetteur/récepteur est couvert par la garantie, suite à sa réception, il seraréparé ou remplacé selon le modèle d’appareil. Prévoir environ trois (3) à quatre(4) semaines avant de contacter Cobra pour en connaître le statut. Si l’émetteur-récepteur n’est plus sous garantie, une lettre sera automatiquement envoyée pourvous informer des frais de réparation ou de remplacement.

7. Si l’émetteur-récepteur est retourné pour une réparation par l’usine, il vous seraretourné avec les réglages par défaut.

Pour toute question, composer le 773-889-3087 afin d’obtenir de l’assistance.

Spécifications (types)•

GénéralitésNombre de canaux Tous les canaux américains, canadiens,

internationaux et ceux météo de NOAAEspacement des canaux 25 kHzModulation 5 kHz max.Tension d'entrée 7,4 VCCDurée de vie de batterie Li-ion : 8 heures à 6 watts, (en puissance élevée) : 14 heures à 1 watt5 % TX, 5 % RX, 90 % en attenteConsommation actuelle :

Attente 45 mARéception (Rx) 200 mATransmission (Tx) 1,8 A en puissance élevée, 700 mA en

puissance bassePlage de températures -20 °C à 50 °CDimensions de l’émetteur-récepteur 4,8 po x 2,4 po x 1,4 po (123 mm x 62 mm x

36 mm) sans l'antennePoids de l’émetteur-récepteur 0 lb 8 oz (228 g) sans les batteries

RécepteurPlage de fréquences 156,050 à 163,275 MHzType de récepteur Superhétérodyne avec changement sur double

fréquenceSensibilité :

12 dB Sinad -121 dBmSélectivité dans un canal adjacent -55 dBIntermodulation et rejet -70 dBRejet des fréquences parasites et réjection d'image -60 dBSortie AF 250 mW à 8 ohmsÉmetteurFPlage de fréquences (Tx) : 156,025 à 157,425 MHzPuissance de sortie RF 1, 3 ou 6 watts max. (5 watts nom.)Rayonnements non essentiels -55 dBStabilité de la fréquence ±5 ppmBourdonnement et bruit FM 40 dB

Service-client

VHF Marine Radio Protocols

Spécifications

Introduction

47Nothing Comes Close to a Cobra®

Attributions de canaux VHF maritimes

Annexe

46 English

Attributions de canaux VHF maritimes•

Trois (3) ensembles de canaux VHF ont été établis pour un usage maritime aux É.-U.,au Canada et dans le reste du monde (International). La plupart des canaux sont lesmêmes pour les trois (3) plans, mais il y a des différences claires (voir tableau surles pages suivantes). Les trois (3) plans sont intégrés à l’émetteur-récepteur et ilsfonctionnent correctement quelle que soit la région choisie.Ce qui suit est une description brève des attributions de plan de canaux aux É.-U.

Détresse, sécurité et appelCanal 16Obtention de l'attention d'une autre station (appelée) ou lors d'urgences (détresse et sécurité).

Appel Canal 9Appels généraux (non urgence) par des navires non-commerciaux. On demande aux plaisanciersd'utiliser ce canal pour réduire la congestion sur Canal 16

Sécurité entre naviresCanal 6Les messages de sécurité entre navires et pour les messages de recherche et de sauvetage versun avion ou des navires de la Garde côtière.

Liaison avec la Garde côtièreCanal 22APour parler à la Garde côtière des É.-U. ou la Garde côtière canadienne (non urgence) aprèsavoir établi le contact sur le Canal 16.

Non commercialCanaux 67*, 68*, 69, 71, 72, 78A, 79A*, 80A*Canaux de travail pour les petites embarcations. Les messages doivent concerner les besoins dunavire, comme les rapports de pêche, mise à quai et rendez-vous. Utiliser le Canal 72 seulement pourles messages navire-navire.

CommercialCanaux 1A, 7A, 8, 9, 10, 11, 18A, 19A, 63A, 67, 72, 79A, 80A, 88A*Canaux de travail pour les navires de travail. Les messages doivent concerner les affairesou les besoins du navire. Utiliser les canaux 8, 67, 72 et 88A seulement pour les messagesnavire-navire.

VHF MarineChannel Assignments

VHF Marine Channel Assignments•

Three (3) sets of VHF channels have been established for marine use in the U.S.A.,Canada and the rest of the world (International). Most of the channels are the samefor all three (3) maps, but there are definite differences (see table on the followingpages). Your radio has all three (3) maps built into it and will operate correctly inwhichever area you choose. The following is a brief outline of the channel assignments in the U.S.A. ChannelMap.

Distress, Safety, and CallingChannel 16Getting the attention of another station (calling) or in emergencies (distress and safety).

Calling Channel 9 General-purpose (non-emergency) calling by non-commercial vessels. Recreational boatersare urged to use this channel to reduce congestion on Channel 16

Intership SafetyChannel 6Ship-to-ship safety messages and for search and rescue messages to Coast Guard ships and aircraft.

Coast Guard LiaisonChannel 22ATo talk to the Coast Guard, Canadian Coast Guard (non-emergency) after making contact onChannel 16.

Non-CommercialChannels 67*, 68*, 69, 71, 72, 78A, 79A*, 80A*Working channels for small vessels. Messages must be about needs of the vessel, such asfishing reports, berthing and rendezvous. Use Channel 72 only for ship-to-ship messages.

CommercialChannels 1A, 7A, 8, 9, 10, 11, 18A, 19A, 63A, 67, 72, 79A, 80A, 88A*Working channels for working ships only. Messages must be about business or needs of the ship. Use Channels 8, 67, 72 and 88A only for ship-to-ship messages.

Channel Assignments (English)

IntroductionAppendix

Attributions de canaux (français)

49Nothing Comes Close to a Cobra®

Attributions de canaux VHF maritimes

Appendix

48 English

VHF MarineChannel Assignments

Sea Tow ARC (Automated Radio Check)Channels 24, 25, 26, 27, 28Tune your radio to the proper channel for your community. Conduct a radio check as you normally would.Upon releasing the mic, the system will replay your transmission, letting you hear how you sound.

Public Correspondence (Marine Operator)Channels 84, 85, 86, 87, 87A, 88*For calls to marine operators at public coast stations. You can make and receive telephone callsthrough these stations.

Port OperationsChannels 1A*, 5A*, 12*, 14*, 20A, 63A*, 65A, 66A, 73, 74, 75, 76, 77*Used for directing the movement of ships in or near ports, locks or waterways. Messages must be about operational handling, movement and safety of ships.

NavigationalChannels 13, 67Channels are available to all vessels. Messages must be about navigation, including passing or meeting other vessels. These are also the main working channels for most locks and drawbridges.You must keep your messages short and power output at no more than 1 watt.

Maritime ControlChannel 17For talking to vessels and coast stations operated by state or local governments. Messages must beabout regulation and control, boating activities, or assistance.

Digital Selective CallingChannel 70This channel is set aside for distress, safety and general calling using only digital selective callingtechniques. Voice communication is prohibited; your radio cannot transmit voice messages on thischannel.

WeatherChannels Wx 1 Thru 10Receive-only channels for NOAA and Canadian weather broadcasts. You cannot transmit on thesechannels.

NOTE* These channels are restricted to the listed uses in certain parts of the country

or for certain types of users only. Consult FCC rules or a knowledgeable radio operator before using them.

Remorquage maritime – Vérification radio automatisée (ARC)Canaux 24, 25, 26, 27, 28Syntoniser l’émetteur-récepteur sur le canal approprié pour sa communauté. Exécuter une vérification radiocomme à la normale. Suite à la désactivation du microphone, le système relit la transmission, pour se réécouter.

Correspondance publique (exploitant maritime)Canaux 84, 85, 86, 87, 87A, 88*Pour des appels vers des exploitants dans des stations côtières publiques. Il est possible de faireou de recevoir des appels téléphoniques à partir de ces stations.

Opérations portuairesCanaux 1A*, 5A*, 12*, 14*, 20A, 63A*, 65A, 66A, 73, 74, 75, 76, 77*Utilisées pour diriger le mouvement des navires près des ports, écluses ou voies d'eau ou dansces derniers. Les messages doivent porter sur la manipulation, le mouvement et la sécurité desnavires.

NavigationCanaux 13, 67Ces canaux sont disponibles pour tous les navires. Les messages doivent concerner lanavigation, le dépassement ou le croisement d'autres navires. Ces canaux sont les canaux detravail pour la majorité des écluses et des ponts. Les messages doivent être brefs et la puissancede sortie ne doit pas dépasser 1 watt.

Contrôle maritimeCanal 17Pour la communication avec des navires et les stations côtières exploitées par lesgouvernements locaux ou de l'état/de la province. Les messages doivent concerner laréglementation et les contrôles, les activités maritimes ou l'assistance.

Appel sélectif numériqueCanal 70Ce canal est réservé aux appels de détresse, de sécurité et de nature générale n'utilisant que destechniques d'appel sélectif numérique. La communication vocale est interdite ; l’émetteur-récepteur ne peut pas transmettre des messages vocaux sur ce canal.

MétéoCanaux Wx 1 à 10Canaux de réception seulement prévus pour les diffusions météorologiques canadiennes et deNOAA. Il n'est pas possible de transmettre sur ces canaux.

REMARQUE* Ces canaux se limitent aux usages prescrits dans certaines régions du pays ou pour

certains types d'usagers uniquement. Consulter la réglementation de la FCC ou unopérateur radio compétent avant de les utiliser.

Channel Assignments (English) Attributions de canaux (français)

IntroductionAnnexe

50

Appendix/Annexe

51Nothing Comes Close to a Cobra®

VHF Marine Channel AssignmentsAttributions de canaux VHF maritimes

Annexe

English

VHF Marine Channel AssignmentsAttributions de canaux VHF maritimes

01 • • 156,050 160,650 Public Correspondence (Marine Operator) Correspondance publique (exploitant maritime)

01A • 156,050 156,050 Port Operations and Commercial, Opérations portuaires et commerciales, VTS in selected areas STM dans des zones sélectionnées

02 • • 156,100 160,700 Public Correspondence (Marine Operator) Correspondance publique (exploitant maritime)

03 • • 156,150 160,750 Public Correspondence (Marine Operator) Correspondance publique (exploitant maritime)

04 • 156,200 160,800 Public Correspondence (Marine Operator), Correspondance publique (exploitant maritime)Port Operations, Ship Movement opérations portuaires, mouvement des navires

04A • 156,200 156,200 West Coast (Coast Guard Only); Côte Ouest (Garde côtière uniquement) ; East Coast (Commercial Fishing) côte Est (pêche commerciale)

05 • 156,250 160,850 Public Correspondence (Marine Operator), Correspondance publique (exploitant maritime), Port Operations, Ship Movement opérations portuaires, mouvement des navires

05A • • 156,250 156,250 Port Operations, VTS in selected areas Opérations portuaires, STM dans des zones

06 • • • 156,300 156,300 Intership Safety Sécurité entre navires

07 • 156,350 160,950 Public Correspondence (Marine Operator), Correspondance publique (exploitant maritime), Port Operations, Ship Movement opérations portuaires, mouvement des navires

07A • • 156,350 156,350 Commercial Commercial

08 • • • 156,400 156,400 Commercial (Intership Only) Commercial (entre navires seulement)

09 • • • 156,450 156,450 Boater Calling Channel, Canal d'appel de plaisancier, Non-Commercial (Recreational) non-commercial (pour la plaisance)

10 • • • 156,500 156,500 Commercial Commercial

11 • • • 156,550 156,550 Commercial, VTS in selected areas Commercial, STM dans des zones sélectionnées

12 • • • 156,600 156,600 Port Operations, VTS in selected areas Opérations portuaires, STM dans des zones sélectionnées

13 • • • 156,650 156,650 1 watt USA Intership Navigation Safety (Bridge-to-Bridge). In U.S. waters, large vessels maintain a listening watch on this channel.

Channel Use (English) Utilisation de canaux (français)

Channel MapPlan de canaux

Channel NumberNuméro decanal

Power LimitsLimites de puissance

FrequencyFréquence

USA Int’l Canada Transmit Receive É.-U.. Intern. Canada Transmission Réception

1 watt É.-U.Sécurité de navigation entre navires(passerelle à passerelle). Dans les eauxaméricaines, sur les gros navires, onmaintient une écoute continue de ce canal.

Appendix/Annexe

53Nothing Comes Close to a Cobra®

VHF Marine Channel AssignmentsAttributions de canaux VHF maritimes

Appendix/Annexe

52 English

VHF Marine Channel AssignmentsAttributions de canaux VHF maritimes

14 • • • 156,700 156,700 Port Operations, VTS in selected areas Opérations portuaires, STM dans des zones sélectionnées

15 • Rx only/seul. 156,750 Environmental (Receive Only), Environnemental (réception seulement)

15 • • 156,750 156,750 1 watt CAN Canada (EPIRB Buoys Only); International Canada (radiobalise de localisation des sinistres EPIRB (On-Board Communication) seulement) ; International (communication à bord)

16 • • • 156,800 156,800 International Distress, Safety and Calling International – Détresse, sécurité et appel

17 • • • 156,850 156,850 1 watt CAN State Controlled (U,S,A, Only) Contrôlé par l'état (É.-U. seulement)

18 • 156,900 161,500 Port Operations, Ship Movement Opérations portuaires, mouvement des navires

18A • • 156,900 156,900 Commercial Commercial

19 • 156,950 161,550 Port Operations, Ship Movement Opérations portuaires, mouvement des navires

19A • • 156,950 156,950 Commercial Commercial

20 • • • 157,000 161,600 1 watt CAN Canada (Coast Guard Only); International Canada (Garde côtière uniquement) ; (Port Operations, Ship Movement) International (Opérations portuaires,

mouvement des navires)

20A • 157,000 157,000 Port Operations Opérations portuaires

21 • 157,050 161,650 Port Operations, Ship Movement Opérations portuaires, mouvement des navires

21A • • 157,050 157,050 U,S, (Government Only); É.-U. (Gouvernement uniquement) ; Canada (Coast Guard Only) Canada (Garde côtière uniquement)

21B • RX only/seul. 161,650 Coast Guard Only – Weather Broadcasts Garde côtière uniquement – Diffusions météorologiques

22 • 157,100 161,700 Port Operations, Ship Movement Opérations portuaires, mouvement des navires

22A • • 157,100 157,100 U,S, and Canadian Coast Guard Liaison and Liaison des Gardes côtières américainesMaritime Safety Information Broadcasts that et canadiennes et diffusions sur la sécuritéare announced on Channel 16 maritime présentées sur Canal 16

23 • • 157,150 161,750 Public Correspondence (Marine Operator) Correspondance publique (exploitant maritime)

23A • 157,150 157,150 Coast Guard Only Garde côtière seulement

23B • Rx only/seul. 161,750 Coast Guard Only – Weather Broadcasts Garde côtière uniquement – Diffusions météorologiques

Channel Use (English) Utilisation de canaux (français)

Channel MapPlan de canaux

Channel NumberNuméro decanal

FrequencyFréquence

USA Int’l Canada Transmit Receive É.-U. Intern. Canada Transmission Réception

1 watt Canada

1 watt Canada

1 watt Canada

Appendix/Annexe

55Nothing Comes Close to a Cobra®

VHF Marine Channel AssignmentsAttributions de canaux VHF maritimes

Appendix/Annexe

54 English

VHF Marine Channel AssignmentsAttributions de canaux VHF maritimes

24 • • • 157,200 161,800 Sea Tow ARC (Automated Radio Check) Remorquage maritime – Vérification radio automatisée (ARC)

25 • • • 157,250 161,850 Sea Tow ARC (Automated Radio Check) Remorquage maritime – Vérification radio automatisée (ARC)

25B • RX only/seul. 161,850 Safety: Continuous Marine Broadcast (CMB) Sécurité : Radiodiffusion maritimeservice by MCTS Canada continue (RMC) par SCTM au Canada

26 • • • 157,300 161,900 Sea Tow ARC (Automated Radio Check) Remorquage maritime – Vérification radio automatisée (ARC)

27 • • • 157,350 161,950 Sea Tow ARC (Automated Radio Check) Remorquage maritime – Vérification radio automatisée (ARC)

28 • • • 157,400 162,000 Sea Tow ARC (Automated Radio Check) Remorquage maritime – Vérification radio automatisée (ARC)

28B • RX only/seul. 162,000 Safety: Continuous Marine Broadcast (CMB) Sécurité : Radiodiffusion maritimeservice by MCTS Canada continue (RMC) par SCTM au Canada

60 • • 156,025 160,625 Public Correspondence (Marine Operator) Correspondance publique (exploitant maritime)

61 • 156,075 160,675 Public Correspondence (Marine Operator) Correspondance publique (exploitant maritime), Port Operation, Ship Movement opération portuaire, mouvement des navires

61A • 156,075 156,075 Canada (Coast Guard Only); West Coast (Coast Guard Only); East Coast (Commercial Fishing)

62 • 156,125 160,725 Public Correspondence (Marine Operator), Correspondance publique (exploitant maritime), Port Operations, Ship Movement opérations portuaires, mouvement des navires

62A • 156,125 156,125 West Coast (Coast Guard Only); Côte Ouest (Garde côtière uniquement) ; East Coast (Commercial Fishing) côte Est (pêche commerciale)

63 • 156,175 160,775 Public Correspondence (Marine Operator), Correspondance publique (exploitant maritime), Port Operations, Ship Movement opérations portuaires, mouvement des navires

63A • • 156,175 156,175 Port Operations and Commercial, Opérations portuaires et commerciales, VTS in selected areas, Canada Tow Boats-BCC STM dans des zones sélectionnées,

Canada – Remorqueurs - CCB

64 • • 156,225 160,825 Public Correspondence (Marine Operator), Correspondance publique (exploitant maritime), Port Operations, Ship Movement opérations portuaires, mouvement des navires

64A • 156,225 156,225 U,S, (Government Only); É.-U. (gouvernement seulement) ; Canada (Commercial Fishing) Canada (pêche commerciale)

65 • 156,275 160,875 Public Correspondence (Marine Operator), Correspondance publique (exploitant maritime), Port Operations, Ship Movement opérations portuaires, mouvement des navires

65A • • 156,275 156,275 Port Operations Opérations portuaires

66 • 156,325 160,925 Public Correspondence (Marine Operator), Correspondance publique (exploitant maritime), Port Operations, Ship Movement opérations portuaires, mouvement des navires

Channel Use (English) Utilisation de canaux (français)

Channel MapPlan de canaux

Channel NumberNuméro decanal

Power LimitsLimites de puissance

FrequencyFréquence

USA Int’l Canada Transmit Receive É.-U. Intern. Canada Transmission Réception

Canada (Garde côtière uniquement) ; côteOuest (Garde côtière uniquement) ; côte Est (pêche commerciale)

Appendix/Annexe

57Nothing Comes Close to a Cobra®

VHF Marine Channel AssignmentsAttributions de canaux VHF maritimes

Appendix/Annexe

56 English

VHF Marine Channel AssignmentsAttributions de canaux VHF maritimes

66A • • 156,325 156,325 Port Operations Opérations portuaires

67 • • • 156,375 156,375

68 • • • 156,425 156,425 Non-Commercial (Recreational) Non-commercial (pour la plaisance)

69 • • • 156,475 156,475 U.S. (Non-Commercial, Recreational); Canada (Commercial Fishing Only); International (Intership, Port Operations, Ship Movement)

70 • • • RX only/seul. 156,525 Digital Selective Calling Appel sélectif numérique (Voice communications not allowed) (communications vocales non permises)

71 • • • 156,575 156,575 1 watt USA U.S. and Canada (Non-Commercial, Recreational); International (Port Operations, Ship Movement)

72 • • • 156,625 156,625 Non-Commercial (Intership Only)

73 • • • 156,675 156,675 U.S. (Port Operations); Canada (Commercial Fishing Only); International (Intership, Port Operations, Ship Movement)

74 • • • 156,725 156,725 U.S. (Port Operations); Canada (Commercial Fishing Only); International (Intership, Port Operations, Ship Movement)

75 • • • 156,775 156,775 1 watt Port Operations (Intership Only)

76 • • 156,825 156,825 1 watt Port Operations (Intership Only)

77 • • • 156,875 156,875 1 watt USA Port Operations (Intership only). Restricted to communications with pilots for movement anddocking of ships.

Channel Use (English) Utilisation de canaux (français)

Channel MapPlan de canaux

Channel NumberNuméro decanal

Power LimitsLimites de puissance

FrequencyFréquence

USA Int’l Canada Transmit Receive É.-U.. Intern. Canada Transmission Réception

U.S. (Commercial). Used for bridge-to-bridgecommunications in lower Mississippi River(Intership Only); Canada (Commercial Fishing), S&R

É.-U. (Commercial). Utilisé pour lescommunications passerelle à passerelle sur le basMississippi (entre navires seulement) ; Canada(pêche commerciale), SAR

É.-U. (non-commercial, récréatif) ; Canada(pêche commerciale seulement); International(entre navires, opérations portuaires,mouvement des navires)

1 watt É.-U.

É.-U. et Canada (non-commercial, récréatif) ;International (opérations portuaires, mouvementdes navires)

Non-commercial (entre navires seulement)

É.-U. (opérations portuaires) ; Canada (pêchecommerciale seulement) ; International (entrenavires, opérations portuaires, mouvement desnavires)

É.-U. (opérations portuaires) ; Canada (pêchecommerciale seulement) ; International (entrenavires, opérations portuaires, mouvement desnavires)

Opérations portuaires (entre navires seulement)

Opérations portuaires (entre navires seulement)

Opérations portuaires (entre navires seulement).Limitées aux communications avec pilotes pour lemouvement et l'accostage des navires.

1 watt É.-U.

Appendix/Annexe

59Nothing Comes Close to a Cobra®

VHF Marine Channel AssignmentsAttributions de canaux VHF maritimes

Appendix/Annexe

58 English

VHF Marine Channel AssignmentsAttributions de canaux VHF maritimes

78 • 156.925 161.525 Public Correspondence (Marine Operator) Correspondance publique (exploitant maritime)78A • • 156.925 156.925 Non-Commercial (Recreational) Non commercial (pour la plaisance)

79 • 156,975 161,575 Port Operations, Ship Movement Opérations portuaires, mouvement des navires

79A • • 156,975 156,975 Commercial (Also Non-Commercial Commercial (aussi non-commercial only in Great Lakes) seulement sur les Grands Lacs)

80 • 157,025 161,625 Port Operations, Ship Movement Opérations portuaires, mouvement des navires

80A • • 157,025 157,025 Commercial (Also Non-Commercial Commercial (aussi non-commercial only in Great Lakes) seulement sur les Grands Lacs)

81 • 157,075 161,675 Port Operations, Ship Movement Opérations portuaires, mouvement des navires

81A • • 157,075 157,075 U.S. (Government Only; Environmental É.-U. (gouvernement seulement ; Protection Operations) opérations de protection de l'environnement)

82 • 157,125 161,725 Public Correspondence (Marine Operator), Correspondance publique (exploitant maritime), Port Operation, Ship Movement opération portuaire, mouvement des navires

82A • • 157,125 157,125 U.S. (Government Only); Canada É.-U. (Gouvernement uniquement) ; (Coast Guard Only) Canada (Garde côtière uniquement)

83 • 157,175 161,775 Port Operations, Ship Movement Opérations portuaires,mouvement des navires

83A • 157,175 157,175 (Coast Guard Only) (Garde côtière seulement)(Coast Guard Only) (Garde côtière seulement)

83B • RX only/seul. 161,775 Coast Guard Only – Weather Broadcasts Garde côtière uniquement – Diffusions météorologiques

84 • • • 157,225 161,825 Public Correspondence (Marine Operator) Correspondance publique (exploitant maritime)85 • • • 157,275 161,875 Public Correspondence (Marine Operator) Correspondance publique (exploitant maritime)86 • • • 157,325 161,925 Public Correspondence (Marine Operator) Correspondance publique (exploitant maritime)87 • • • 157,375 157,375 Public Correspondence (Marine Operator) Correspondance publique (exploitant maritime)88 • • • 157,425 157,425 Public Correspondence (Ship to Coast). Correspondance publique (navire-terre).

In U.S. only within 75 miles of Canadian Border. Aux É.-U. seulement dans les 75 milesde la frontière canadienne.

88A • 157,425 157,425 Commercial Intership only Commercial, entre navires seulement

Channel Use (English) Utilisation de canaux (français)

Channel MapPlan de canaux

Channel NumberNuméro decanal

Power LimitsLimites de puissance

FrequencyFréquence

USA Int’l Canada Transmit Receive É.-U.. Intern. Canada Transmission Réception

Appendix/Annexe

61Nothing Comes Close to a Cobra®

Weather Channel AssignmentsAttributions de canaux météorologiques

Appendix/Annexe

60 Français

NOAA Weather Channelsand Alert

VHF Marine Channel AssignmentsAttributions de canaux VHF maritimes

NOTEMany of the plain-numbered channels, such as 01, 02 and 03, transmit andreceive on different frequencies. This is termed duplex operation. The rest of theplain-numbered channels and all of the A channels, such as 01A, 03A and04A, transmit and receive on a single frequency, which is termed simplexoperation. Your radio automatically adjusts to these conditions. When in simplexoperation, the A icon will appear on the LCD (see illustration on page A3).

NOTEAll channels are preprogrammed at the factory according to internationalregulations and those of the FCC (U.S.A.) and Industry Canada (Canada).They cannot be altered by the user nor can modes of operation be changedbetween simplex and duplex.

REMARQUEUn grand nombre de canaux avec nombres simples, comme 01, 02 et 03,transmettent et reçoivent sur différentes fréquences. Ceci s'appelle uneexploitation en duplex. Le reste des canaux avec nombres simples et tous lescanaux A, comme 01A, 03A et 04A, permettent de transmettre et de recevoirsur une seule fréquence, que l'on appelle opération en simplex. Cet émetteur-récepteur s'ajuste automatiquement à ces conditions. En opération ensimplex, l'icône A paraît sur l'écran ACL (voir illustration à la page A3).

REMARQUETous les canaux sont préprogrammés à l'usine selon les règlementsinternationaux et la réglementation de la FCC (É.-U.) et Industrie Canada(Canada). Ils ne peuvent pas être modifiés par l'utilisateur tout comme lesmodes d'exploitation qui ne peuvent pas être changés entre simplex etduplex.

Weather Channel AssignmentsAttributions de canaux météorologiques

RX Frequency MHzFréquence de réception (MHz)

Channel NumberNuméro decanal

1 162,550 NOAA

2 162,400 NOAA

3 162,475 NOAA

4 162,425 NOAA

5 162,450 NOAA

6 162,500 NOAA

7 162,525 NOAA

8 161,650 Canada

9 161,775 Canada

10 163,275 NOAA

Weather ChannelCanal météorologique

VHF Marine Channel Assignments (English)

Attributions de canaux VHF maritimes (français)

62

Introduction

Accessoires en option

Accessoires•

Il existe pour votre émetteur-récepteur Cobra plusieurs accessoires disponibles enoption pour améliorer son utilisation. Certains sont présentés ci-dessous :

Logement à batteries alcalinesUn logement spécial à batteries alcalines (pièce nº CM110-024) est disponible comme accessoire de secoursen option. En utilisant (5) batteries alcalines AA dequalité supérieure, on obtient une alimentation desecours pour l’émetteur-récepteur.

REMARQUELes batteries alcalines ne sont pas rechargeables.

Haut-parleur/micro-boutonnièreUn haut-parleur/microphone qui s’attache comme uneboutonnière, à commander sous le numéro de pièce :CM 330-001.Cet accessoire sans pareil permet de porter l’émetteur-récepteur sur la ceinture tout en permettant lacommunication avec d’autres bateaux. Un petit boutonPTT (Push to Talk/Presser pour parler) sur le haut-parleur/micro-boutonnière permet de répondre à toutappel entrant.

Batterie Li-ionBatterie de rechange Li-ion (pièce nº CM 110-025). Peutêtre utilisée avec le chargeur fourni avec cet émetteur-récepteur.

AntenneAntenne de rechange, pièce nº CM 300-002

Haut-parleur/micro-boutonnière

Logement à batteries alcalines

Accessoires

Français 63Nothing Comes Close to a Cobra®

Accessoires en option

Bloc-batterie Li-ion

Antenne

Agrafe pour port à la ceintureAgrafe pour port à la ceinture de rechange, pièce nº CM240-003

Chargeur CAChargeur CA de rechange, pièce nº CM 120-005

Chargeur CCChargeur CC de rechange, pièce nº CM 130-005

Socle chargeurSocle chargeur de rechange, pièce nº CM 110-030

Agrafe pour port à la ceinture

Chargeur CA

Chargeur CC

Introduction

Accessoires

Socle chargeur