Segretario questore (giust.) Dl' Veronika Stirner (entsch ...

14
CONSIGLIO REGIONALE DEL TRENTINO-ALTO ADIGE DELIBERAZIONE DELL'UFFICIO DI PRESIDENZA N. 282/17 SEDUTA DEL REGIONALRA T TRENTINO-SUDTIROL EESCHLUSS DES PRASIDIUMS Nr. 282/17 SITZUNG VOM 15.03.2017 In presenza dei sottoindicati membri Presidente Vicepresideme Vicepresideme Segretario questore Segretario questore Dr. Thomas Widmann arch. Lorenzo Ossanna Dr. Florian Mussner geom. Giacomo Eezzi Pietro De Godenz In Aixwesenheit der nachstehendetg Mitglieder Prasidentin Vizeprasident Vizeprasident Prasidialsekretar Prasidialsekretar Assiste il Segretario generale del Consiglio regionale Im Eeisein des Dr. Stefan Umersulzner Geixeralsekretars des Regionalrates Assenti: Abwesend: Segretario questore (giust.) Dl' Veronika Stirner (entsch.) Prasidialsekretarin Visto per il controllo di regolaritA contabile Sichtvermerk fiir die Buchhaltungskontrolle Il Direttore dell'Ufficio Ragioneria Der Leiter des Rechnungsamtes N./NR. Capitolo/Kapitel E56rcizio/ Finanzjahr Trento, Trient L'Ufficio di Presidenza delibera sul seguente OGGETTO: Integrazione del Regolamento di contabilitA del Consiglio Regionale Das Prusidium beschliel)t zu nachstehendem GEGENSTAND: ErgMnzung der Verordnung uber das Rechnungswesen des Regionalrates

Transcript of Segretario questore (giust.) Dl' Veronika Stirner (entsch ...

Page 1: Segretario questore (giust.) Dl' Veronika Stirner (entsch ...

CONSIGLIO REGIONALE

DEL TRENTINO-ALTO ADIGE

DELIBERAZIONE

DELL'UFFICIO DI PRESIDENZA

N. 282/17

SEDUTA DEL

REGIONALRA T

TRENTINO-SUDTIROL

EESCHLUSS

DES PRASIDIUMS

Nr. 282/17

SITZUNG VOM

15.03.2017

In presenza deisottoindicati membri

Presidente

VicepresidemeVicepresideme

Segretario questoreSegretario questore

Dr. Thomas Widmann

arch. Lorenzo Ossanna

Dr. Florian Mussner

geom. Giacomo EezziPietro De Godenz

In Aixwesenheit der

nachstehendetg Mitglieder

Prasidentin

VizeprasidentVizeprasidentPrasidialsekretar

Prasidialsekretar

Assiste il

Segretario generaledel Consiglio regionale

Im Eeisein des

Dr. Stefan Umersulzner Geixeralsekretars desRegionalrates

Assenti: Abwesend:

Segretario questore (giust.) Dl' Veronika Stirner (entsch.) Prasidialsekretarin

Visto per il controllo di regolaritA contabileSichtvermerk fiir die Buchhaltungskontrolle

Il Direttore dell'Ufficio RagioneriaDer Leiter des Rechnungsamtes

N./NR. Capitolo/Kapitel E56rcizio/

FinanzjahrTrento, Trient

L'Ufficio di Presidenza

delibera sul seguenteOGGETTO:

Integrazione del Regolamento di contabilitA delConsiglio Regionale

Das Prusidium

beschliel)t zu nachstehendem

GEGENSTAND:

ErgMnzung der Verordnung uber dasRechnungswesen des Regionalrates

Page 2: Segretario questore (giust.) Dl' Veronika Stirner (entsch ...

DELIBERAZIONEN. 282/17 BESCHLUSSNr. 282/17

L'UFFICIO DI PRESIDENZA DEL

CONSIGLIO REGIONAI,E

DAS PRASIDIUM DES REGIONALRATS -

Visto il decreto legislativo 23 giugno2011, n. 118, recante disposizioni in materia diarnnonizzazione dei sistemi contabili e deglischemi di bilancio delle regioni, degli enti localie dei loro organismi, a norrna degli articoli 1 e 2della legge s maggio 2009, n. 42;

Nach Einsicht in das LegislativdekretNr. 118 vom 23. Juni 2011 betreffend

Bestimmungen auf dem Sachgebiet derHarrnonisierung der Buchhaltungssystemeund der Haushaltsvorlagen der Regionen, der5rtlichen K5rperschaften und derenEinrichtungen in Durchfiihrung der Artikel 1und 2 des Gesetzes Nr. 42 vom s. Mai 2009;

Visto il decreto legislativo 10 agosto 2014,n. 126, recante disposizioni integrative ecorrettive del decreto legislativo 23 giugno 2011,n. 118 che, tra l'altro, ha sostituito il titolo III -Ordinamento finanziario e contabile delle regionideld.lgs. 118/2011;

Nach Einsicht in das LegislativdekretNr. 126 vom 10. August 2014 betreffendergMnzende Bestimmungen undBerichtigungen zum Legislativdekret Nr. 118vom 23. Juni 2011, mit dem unter anderemder Titel III - Finanz- und

Buchhaltungsordnung der Regionen desLegislativdekretes Nr. 11 8/20 11 ersetztworden ist;

Visto il vigente regolamento di contabilitAdel Consiglio della Regione Autonoma TrentinoAlto Adige approvato con propria deliberazionen. 245/11 del 14 novembre 2011 e

successivamente modificato con delibera

dell'Ufficio di Presidenza 201/16;

Nach Einsicht in die geltendenOrdnungsbestirnmungen iiber die Verwaltungund Rechnungslegung des Regionalrates derautonomen Region Trentino-Siidtirol, die mitPrnsidiumsbeschluss Nr. 245/11 vom 14.

November 2011 genehrnigt und nachfolgendmit dem PrMsidiumsbeschluss Nr. 201/16

abgeundert worden sind;

Vista la necessitA di provvedere adintegrare il Regolamento di ContabiliM con l'art.6-bis relativo alla nomina degli agenti contabili erelativi obblighi previsti al Dlgs 118/2011,allegato 4/2;

Angesichts dessen, dass es notwendigist, die Ordnungsbestimmungen iiber dieVerwaltung und Rechnungslegung durch denArtikel 6-bis betreffend die Ernemiung derRechnungsfiihrer und deren imLegislativdekret 118/2011, Anlage 4/2,vorgesehene Pflichten zu ergnnzen;

Visti gli articoli 2, s, 6 e 11 delregolamento interno del Consiglio regionale;

Nach Einsicht in die Artikel 2, s, 6 und11 der GescMftsordnung des Regionalrates;

Ad unanimitA di voti legalmente espressi, Mit gesetzmuBig zum

gebrachter Stirnmeneinhelligkeit,Ausdruck

delibera beschlieJ3t

1. Di approvare l'integrazionedell"allegato Regolamento di contabilitA, cheforma parte integrante e sostanziale della

1. Die Ergunzung der beiliegendenVerordnung iiber das Rechnungswesen,welche den Artikel 6-bis betrifft und die

Page 3: Segretario questore (giust.) Dl' Veronika Stirner (entsch ...

presente deliberazione, con l'art. 6-bis relativoalla nomina degli agenti contabili ecorrispondenti obblighi previsti al Dlgs1 18/201 1, allegato 4/2.

Namhaftmachung der Rechnungsfuhrer undderen laut Legislativdekret Nr. 118/2011,Anlage 4/2, vorgesehene Pflichten zumGegenstand hat, zu genehmigen, wobeigenannte Verordnung ergunzendenBestandteil dieses Beschlusses bildet.

2. Di dare atto che la presente delibera eimmediatamente esecutiva.

2. Zur Kenntnis zu nehmen, dass dervorliegende Beschluss unmittelbar wirksamist.

3. Di provvedere altresi allapubblicazione integrale del regolamento dicontabilitA del Consiglio della Regione autonomaTrentino-Alto Adige sul B.U.R..

3. Die Ver5ffentlichung im vollenWortlaut der Verordnung iiber dasRechnungswesen des Regionalrates derAutonomen Region Trentino-Stidtirol auf dem

ttsblatt der Region zu verftigen.

i}

IL PRESID

Dr.

?bRlpusinpn'ridrnann -

IL SEGRETARIO abnpxtp?3aB§n AT ,SEKRETAR- Dr. St?nter?r

Page 4: Segretario questore (giust.) Dl' Veronika Stirner (entsch ...

REGOLAMENTO DI CONTABILITA' DEL

CONSIGLIO DELLA REGIONE

AUTONOMA TRENTINO ALTO ADIGE

VERORDNUNG ThER DASRECHNUNGSWESEN DES

REGIONALRATES DER AUTONOMEN

REGION TRENTINO-S'CTDTIROL

Capo INorme generali

Titel I

Allgemeine Bestimmungen

Art. 1

Finalita

Art. l

Zielsetzun gen

1. In attuazione delrart. 39 quater dellalegge regionale 15 luglio 2009, n. 3 "Norme inmateria di bilancio e contabilitA della Regione?,da ultimo modificata con la legge regionale 23novembre 2015, n. 25, il presente Regolamentodisciplina le attivitA del Consiglio regionalerelative alla gestione dei fondi messi adisposizione del Consiglio per quanto nondefinito nella medesima legge o per quantoritenuto piu attinente alle esigenze organizzativedel Consiglio.

2. Il Consiglio regionale applica ledisposizioni in materia di armonizzazione deisistemi contabili e degli schemi di bilancio di curtal d.lgs 23 giugno 2011, n. 118 e successivemodificazioni ed integrazioni.

3. Per i fini di curt al presenteregolamento la legge regionale 15 luglio 2009, n.3 "Norme in materia di bilancio e contabilitA

della Regione? e successive modificazioni eindicata come ?legge regionale di contabilitA?; ildocumento tecnico di accompagnamento di curtall'art. 6 della legge regionale di contabilitA 6indicato come "documento tecnico"; il "bilanciofinanziario gestionale? e indicato anche come?bilancio gestionale".

1. In Anwendung des Artikels 39 quaterdes Regionalgesetzes Nr. 3 vom 15. Juli 2009?Bestimmungen 'aber den Haushalt und dasRechnungswesen der Region?, zuletzt abgeundertdurch das Regionalgesetz Nr. 25 vom 23.November 2015, regelt die vorliegendeVerordnung die Tutigkeit des Regionalrates imZusamrnenhang mit der Gebarung der demRegionalrat zur Verffigung stehenden Geldmittelfiir all das, was im vorgenannten Gesetz nichtgeregelt ist oder den Organisationserfordernissendes Regionalrates besser gerecht wird.

2. Der Regionalrat wendet dieBestimmungen auf dem Sachgebiet derHarmonisierung der Buchhaltungssysteme undder Haushaltsvorlagen gemAB LegislativdekretNr. 118 vom 23. Juni 2011 mit semen spnterenAnderungen und Ergunzungen an.

3. Fiir die Zwecke dieser Verordnungwird das Regionalgesetz Nr. 3 vom 15. Juli 2009?Bestimmungen tiber den Haushalt und dasRechnungswesen der Region? mit semensputeren Anderungen und Ergmzungen als?Buchhaltungsgesetz der Region? bezeichnet.Der im Artikel 6 des Buchhaltungsgesetzes derRegion angefiihrte technische Begleitbericht wirdals ?technisches Dokument? bezeic?'u'iet; der?Verwaltungshaushalt? wird als?Gebarungshaushalt" bezeichnet.

Capo IIBilancio di previsione

Titel II

Haushaltsvoranschlag

Art.2

Bilancio di previsione

Art.2

Haushaltsvoranschlag

1. L'Ufficio di Presidenza del Consiglioregionale adotta entro il 31 ottobre di ogni anno

1. Das Prusidium des Regionalrateserstellt innerhalb 31. Oktober eines jeden Jahres

Page 5: Segretario questore (giust.) Dl' Veronika Stirner (entsch ...

il bilancio di previsione, riferito ad un orizzontetemporale almeno triennale, redatto in termini dicompetenza, e per il primo anno anche in terminidi cassa.

2. Contestualmente all'approvazione delbilancio di previsione viene approvato ildocumento tecnico di accompagnamento datrasmettere a fini conoscitivi al Consiglioregionale.

einen Haushaltsvoranschlag, der einen Zeitraumvon mindestens drei Jahren umfasst, wobei sichdieser auf die Kompetem und fiir das erste Jahrouch auf die Kassa bezieht.

2. Zusarmnen mit der Genehrnigung desHaushaltsvoranschlages wird der technischeBegleitbericht genehmigt, der dem Regionalratkenntnishalber 'ubermittelt wird.

3. Il bilancio di previsione viene discussoed approvato dal Consiglio regionale in sedutapubblica, come previsto dall'art. 6 delRegolamento interno del Consiglio regionale.

3. Der Haushaltsvoranschlag wird vomRegionalrat in 5ffentlicher Sitzung beraten undgenehrnigt, so wie dies laut Artikel 6 derGescMftsordnung des Regionalrates vorgesehenist.

4. Dopo l'approvazione da parte delConsiglio regionale l'Ufficio di Presidenzariapprova il documento tecnico diaccompagnamento adeguandolo alle eventualimodifiche apportate dal Consiglio ed approva ilbilancio finanziario gestionale.

4. Nach der Genehmigung durch denRegionalrat genehmigt das Prmsidium erneut dentechnischen Begleitbericht, wobei diesergegebenenfalls an die vom Regionalratvorgenormnenen Anderungen angepasst wird;auBerdem genehrnigt das Prmsidium denGebarungshaushalt.

Art.3

Fondi di riserva

Art.3

Ritcklagen

1. Nel bilancio del Consiglio regionalesono iscritti:

a) un fondo di riserva per le spese obbligatorie;b) un fondo di riserva per le spese impreviste;

c) un fondo di riserva di cassa;nonch6 eventuali altri fondi previsti dal decretolegislativo n. 118/2011, qualora ritenutinecessari.

1. Im Haushalt des Regionalrates sindeingetragen:a) ein Reservefonds fiir die Pflichtausgaben;b) ein Reservefonds fiir die unvorhergesehenen

Ausgaben;c) ein Reservefonds fiir die Kassa,sowie eventuelle andere Fonds, die im

Legislativdekret Nr. 188/201 l vorgesehen sind,sofern dies als notwendig erachtet wird.

Art. 4

Assestamento e variazioni del bilancio

Art.4

Nachtragshaushalt und Anderungen desHaushaltes

1. Le proposte di assestamento delbilancio e le eventuali variazioni sono approvatedall'Ufficio di Presidenza e sono presentate perla discussione ed approvazione da parte delConsiglio regionale in seduta pubblica, comeprevisto dall'art. 6 del Regolamento interno delConsiglio regionale.

1. Die Vorschlmge betreffend denNachtragshaushalt und eventuelle

Haushaltsmderungen werden vom Prmsidiiungenehmigt und gemU Artikel 6 derGescMftsordnung des Regionalrates vomRegionalrat in 5ffentlicher Sitzung beraten undgenehmi gt.

2. Con deliberazione dell'Ufficio di

Presidenza possono essere disposte variazionicompensative tra le dotazioni dei macroaggregati

2. Mit Beschluss des Prusidiums k5mien

ausgleichende Andemngen in den Ansutzen derGruppierungen ein und desselben Programms

Page 6: Segretario questore (giust.) Dl' Veronika Stirner (entsch ...

appartenenti al medesimo programma e titolo deldocumento tecnico e del bilancio gestionalenonch6 apportate le altre variazioni relative artprelievi dart fondi di riserva.

3. Il dirigente competente in materiafinanziaria pub:a) effettuare Varlazlonl compensative fra

capitoli di entrata della stessa categoria ecapitoli di spesa dello stessomacroaggregato;effettuare i prelievi dal fondo di riserva dicassa;

effettuare storm di cassa fra i capitoliappartenenti allo stesso macroaggregato;disporre variazioni all'interno dei capitolidelle partite di giro e servizi per conto terzi.

b)

c)

d)

oder Titels des technischen Begleitberichts unddes Gebarungshaushalts sowie andereAndenu'igen betreffend die Entnahrnen aus denReservefonds verfiigt werden.

3. Die auf dem Sachgebiet der Finanzenzustundige Fiihrungskraft kanna) ausgleichende Anderungen bet den

Einnahmenkapiteln derselben Kategorie undden Ausgabenkapitel derselben Gruppierungverffigen;

b) Entnahmen aus dem Reservefonds der Kassaentnehrnen;

c) Kassastornierungen unter den Kapitelnderselben Gruppierung vornehmen;

d) Anderungen innerhalb der Kapitel derUmlaufposten und der Dienste zugunstenDritter verfiigen.

Art. s

Fondi speciali

1. Per la gestione dei fondi istituiti atermini della L.R. 26 febbraio 1995, n. 2, comesuccessivamente modificata ed integrata, sr rinviaalle disposizioni contenute net singoliregolamenti che li disciplinano, approvati condeliberazione dell'Ufficio di Presidenza del

Consiglio regionale.

2. Tali fondi sono nello specifico:

il Fondo di garanzia istituito a tutela delbilancio del Consiglio regionale per laliquidazione degli assegni vitalizi agli exconsiglieri, degli assegni vitalizi direversibilitA e per la copertura delle speseistituzionali;il Fondo Euregio Minibond;il Fondo Family istituito a termini della leggeregionale 21 settembre 2012, n. 6.

Art.5

Soriderfonds

1. Fnr die Gebamng der im Sinne desRegionalgesetzes Nr. 2 vom 26. Februar 1995, sowie nachfolgend abgemndert und erg?,errichteten Fonds wird auf die in den einzelnen,die jeweiligen Fonds betreffendenOrdnungsbestimmungen verwiesen, die mitBeschluss des Prusidiums des Regionalratesgenehmigt worden sind.

2. Bei den genannten Fonds handelt essich urn:

den Garantiefonds, der errichtet worden ist,urn den Regionalratshaushalt in Hinsicht aufdie Auszahlung der direkten Leibrenten andie ehemaligen Abgeordneten und der'abertragbaren Leibrenten zu entlasten unddie institutionellen Ausgaben zu decken;den Euregio Minibond-Fonds;den Family Fonds, der gemMBRegionalgesetz Nr. 6 vom 21. September2012 errichtet worden ist.

Art. 6

Tesoreria

Art.6

Schatzamtsdienst

1. Il servizio di Tesoreria e affidato in

conformitA alle vigenti disposizioni di legge.

2. Il Tesoriere del Consiglio provvedealla riscossione delle entrate, al pagamento delle

1. Der Schatzamtsdienst wird in Einklangmit den geltenden Gesetzesbestirmnungenvergeben.

2. Das Schatzamt des Regionalrates sorgtffir die Eintreibung der Einnahmen, die Zahlung

Page 7: Segretario questore (giust.) Dl' Veronika Stirner (entsch ...

spese e ad ogni altra operazione derivante dalmaneggio denaro prescritta da norme legislativee regolamentari; 6 tenuto altresi a fornire ognialtro servizio bancario come indicato

nell'apposita convenzione di affidamento delservizio.

der Ausgaben sowie jede andere Operation, diesich aufgrund der Verwaltung des Geldes ergibtund gemuB Gesetzes- oderOrdnungsbestirnmungen vorgeschrieben ist; ererbringt auBerdem jeden weiteren Bankdienst, sowie dies in der entsprechenden Vereinbarungiiber die Zuerkemiung des Schatzamtsdienstesfestgeschrieben ist.

Art. 6-bis

Responsabilita del Tesoriere e degli agenticontabili

Art. 6-bis

Haftung des Schatzmeisters und derRechnungsfiihrer

1. Il tesoriere 6 responsabile di tutti idepositi, comunque costituiti, intestati alConsiglio. Per eventuali danni causati all'enteaffidante o a terzi il tesoriere risponde con tuttele proprie attivitA e con il proprio patrimonio.

2. Gli incaricati della riscossione e

l'economo assumono la figura di agentecontabile e sono soggetti alla giurisdizione dellaCorte dei conti, a curt devono rendere il contogiudiziale, previa forrnale parificazione, per iltramite dell'amministrazione di appartenenza,che vi prowede entro 60 giornidall'approvazione del rendiconto della gestioneinsieme con la trasmissione del conto del

tesoriere a sensi del Dlgs 11 8/ 11, allegato 4/2.

1. Der Schatzmeister ist fiir sumtliche, woauch imrner errichtete und auf den Namen des

Regionalrates lautende Depots verantwortlich.Fiir eventuelle Schmden, die der beauftragendenK5rperschaft oder Dritten zugefiigt werden,haftet der Schatzmeister mit seiner gesamtenTutigkeit und seinem eigenen Verm5gen.

2. Die mit der Einhebung Beauftragtenund der (5konom werden als Rechnungsfiihrerangesehen und unterliegen der Gerichtsbarkeitdes Rechnungshofes, dem sie die nach demforrnalrechtlichen Ausgleich nber dieZugeh5rigkeitsk5rperschaft die Rechnungslegung'abermitteln miissen, wobei diese von letztererinnerhalb von 60 Tagen ab Genehmigung derRechnungslegung 'aber die Gebarung zusammenmit der Rechnungslegung des Schatzmeisters imSinne des Legislativdekretes Nr. l 18/1 1, Anlage4/2 'abermittelt wird.

3. La documentazione giustificativa delconto giudiziale del Tesoriere rimane in custodiapresso il Tesoriere per un periodo di dieci anni, asensi dell'art. 633 del regio decreto n. 827 del1924 e non ;e allegata al conto giudiziale.

4. La nomina degli agenti contabili vienefatta con atto dirigenziale che ne stabilisce lecompetenze.

s. Le armninistrazioni comunicano alla

sezione giurisdizionale territoriale competente idati identificativi relativi art soggetti nominatiagenti contabili e tenuti alla resa del contogiudiziale art sensi del DL 174/2016 art. 138.

3. Die Begleitunterlagen zur

Rechnungslegung des Schatzmeisters werdenyom Schatzrneister im Sinne des Art. 633 des

k5niglichen Dekretes Nr. 827 aus dem Jahr 1924ffir einen Zeitraum von 10 Jahren aufbewahrt und

werden der Rechnungslegung nicht beigelegt.

4. Die Rechnungsfiihrer werden mitDekret der Fiihrungskraft ernannt, im Rahmendessen ihre Befugnisse festgeschrieben werden.

s. Die Verwaltungen teilen der gebiets-muBig zustundigen Rechtsprechungssektion dieDaten der zu Rechnungsfiihrern ernanntenPersonen, welche im Sinne des Artikels 138 desGesetzesdekretes Nr. 174/2016 der Vorlegungder Rechnungslegung unterliegen, mit.

Page 8: Segretario questore (giust.) Dl' Veronika Stirner (entsch ...

Capo IIIGestione delle entrate e delle spese

Titel III

Gebarung der Einnahmen und der Ausgaben

Art. 7

Entrate

Art. 7

Einnahmen

1. Le entrate sono accertate quando, inbase alla legge, contratto o altro titologiuridicamente idoneo, sussista la certezza delcredito o della assegnazione, sia individuato ildebitore, sia quantificata la somtna dovuta alConsiglio regionale e sia verificata la relativascadenza.

2. Con l'approvazione del bilancio diprevisione e delle successive variazioni e senzala necessitA di ulteriori atti, costituisconoaccertamenti di entrata le somme stanziate sur

capitoli relativi:

a) all'assegnazione della Regione;b) alle entrate derivanti dall'applicazione della

normativa vigente in materia di consiglieriregionali, ex consiglieri regionali epersonale;

c) alle contabilitA speciali (spese per contoterzi e partite di giro).

3. L'accertamento di somme in entrata

sur capitoli delle contabilit,a speciali (spese perconto terzi e partite di giro) genera un impegnodi part importo net corrispondenti capitoli dispesa.

4. L'accertamento di entrata e assunto

con atto del Dirigente curt 6 affidata la gestionedel bilancio.

1. Die Einnahmen werden festgestellt,wenn aufgrund des Gesetzes, eines Vertragesoder eines anderen angemessenen Rechtstitels dieForderung oder Zuweisung sicher ist, derSchuldner festgestellt und der dem Regionalratgeschuldete Betrag ermittelt sowie dieentsprechende Fulligkeit iiberpraft worden ist.

2. Mit der Genehmigung desHaushaltsvoranschlages und der nachfolgendenAnderungen, die keiner weiteren Akte bediirfen,stellen die auf den nachstehend angefiihrtenKapiteln veranschlagen BetrMgeEinnahrnenfeststellungen dar:a) die Zuweisungen der Region;b) die Einnahmen, die sich aufgrund der

Anwendung der geltendenGesetzesbestimrnungen betreffend dieAbgeordneten, die ehemaligenAbgeordneten und das Personal ergeben;

c) die Sonderbuchfiihrungen (Ausgaben imNamen Dritter und Umlaufposten).

3. Die Feststellung der Einnahrnen aufden Kapiteln der Sonderbuchfiihmngen(Ausgaben im Namen Dritter und Umlaufposten)fiihrt zu einer Ausgabenverpflichtung inderselben H5he auf den entsprechendenAusgabenkapiteln.

4. Die Feststellung der Einnahmen wirdmit einem Akt der Fiihrungskraft, welche mit derGebarung des Haushalts betraut worden ist,vorgenormnen.

Art. 8

Prenotazioni di impegno e impegno di spesa

1. La prenotazione di impegno 6disposta, con apposito atto, dal Dirigente curt 6affidata la gestione del bilancio e producel'accantonamento delle relative somme. L'atto

deve contenere l'indicazione delle finaliM della

spesa, la quantificazione complessiva, la

Art. 8

Vormerkung der Verpflichtung undAusgabenverpflichtung

1. Die Vorrnerkung einer Verpflichtungwird mit einem entsprechenden Akt von derF'ahrungskraft, welche mit der Gebarung desHaushalts betraut worden ist, vorgenomrnen unddiese bewirkt die R'ackstellung derentsprechenden Betr;4ge. Der Akt muss die

Page 9: Segretario questore (giust.) Dl' Veronika Stirner (entsch ...

ripartizione della spesa, se pluriennale, net varianni in curt sr prevede venga a scademal'obbligazione, il capitolo di bilancio sul quale laspesa deve gravare.

2. Le prenotazioni di impegno diventanoesecutive con l'apposizione del visto di regolaritAcontabile sulla copertura finanziaria da parte delresponsabile dell'Ufficio Ragioneria e sonotrasforrnate in impegni definitivi con successivoatto del Dirigente curt e affidata la gestione delbilancio.

3. Fornnano impegno di spesa le sornmedovute dal Consiglio regionale in base alla legge,a contratto, o ad altro titolo, a creditorideterminati sempre che l'obbligazione siagiuridicamente perfezionata con imputazioneall'esercizio in curt l'obbligazione viene ascadenza, secondo le modalitA previstedall'articolo 56 del d.lgs. 118/2011 e dalprincipio applicato della contabilitA finanziaria dicurt all'allegato n. 4/2 del decreto medesimo.

4. Gli impegni di spesa sono assunti conatto del Dirigente curt 6 affidata la gestione delbilancio, che 6 responsabile:

a) della conformiM dell'atto divigente norrnativa, nonch6economici di buona gestione;

spesa allaart criteri

b) della completezza, regolaritA e sussistenzadella documentazione richiamata nell'atto

amministrativo o ad esso allegata.

s. L'atto di impegno diventa esecutivocon l'apposizione del visto di regolaritA contabilesulla copertura finanziaria da parte delresponsabile dell'ufficio Ragioneria.

Zielsetzungen der Ausgaben, den Gesamtbetragderselben, die Aufteilung der Ausgaben - imFalle von mehrjuhrigen Ausgaben - auf dieverschiedenen Jabre, in denen die Verpflichtunganfallt und das Haushaltskapitel, dem sieanzulasten sind, enthalten.

2. Die Vormerkungen einer

Verpflichtung werden mit der Anbringung desSichtvermerks fiir die Buchhaltungskontrolle vonSeiten des Verantwortlichen des Rechnungsamtesvollstreckbar und werden mit nachfolgendem Aktder Fiihrungskraft, welche mit der Gebarung desHaushalts betraut worden ist, in endgiiltigeVerpflichtungen umgewandelt.

3. Eine Ausgabenverpflichtung stellendie Betruge dar, welche der Regionalrat aufgrundeines Gesetzes, eines Vertrages oder aufgrundeines anderen Rechtstitels ausgewiesenenGluubigern schuldet, immer unter derVoraussetzung, die Schuld kommt rechtlichdurch Anlastung auf das Finanzjahr zustande, inwelchem diese ffillig wird, entsprechend denEinzelvorschriften laut Artikel 56 des

Legislativdekretes Nr. 11 8/201 1 und dem von derFinanzbuchhaltung angewandten GrundsatzgemU Anlage 4/2 des vorgenanntenLegislativdekretes.

4. Die Ausgabenverpflichtungen werdenmit Akt der Farungskraft, welche mit derGebaning des Haushalts betraut worden ist,eingegangen, wobei diese verantwortlich ist fiir:a) die 'CTbereinstimrnung des Ausgabenaktes

mit den geltenden Gesetzesbestirnmungensowie den Wirtschaftskriterien der gutenGebarung;

b) die VollstMndigkeit, OrdnungsmuBigkeitund das Vorhandensein der im

Verwaltungsakt angefiihrten oder diesembeigelegten Unterlagen.

s. Der Alct der Ausgabenverpflichtungwird mit der Anbringung des Sichtverrnerks fiirdie Buchhaltungskontrolle von Seiten desVerantwortlichen des Rechnungsamtesvollstreckbar.

6. Con l'approvazione del bilancio diprevisione e delle successive variazioni e senzala necessitA di ulteriori atti, costituisconoimpegni di spesa le somme stanziate sur capitolirelativi:

6. Mit der Genehmigung desHaushaltsvoranschlages und der nachfolgendenAnderungen, welche keiner weiteren Aktebediirfen, stellen die auf den nachstehendangeffihrten Kapiteln bereitgestellten Betrugeeine Ausgabenverpflichtung dar:

Page 10: Segretario questore (giust.) Dl' Veronika Stirner (entsch ...

a) alle indennitA e art rimborsi spese deiconsiglieri regioriali;

b) agli assegni vitalizi dei consiglieri cessati edei l@r@ aventi diritto;

c) alle spese per il trattamento economico e pergli oneri accessori per il personaledipendente.

a) die AufwandsentscMdigungAusgabenriickerstattungRegionalratsabgeordneten;

b) die Leibrenten der aus demausgeschiedenen Abgeordneten undAnspruchsberechtigten;

c) die Ausgaben fiir die Besoldung und diezusutzlichen Kosten fiir die Bediensteten.

unId die

der

Amt

ihrer

Art. 9

Liquidazione della spesa

Art. 9

Auszahlung der Ausgaben

1. Alla gestione e liquidazione dellespese provvede il Dirigente curt e affidata lagestione del bilancio, salvo quanto previsto dalcomma 2 o nel caso che le leggi disponganodiversamente.

1. Die F'ahrungskraft, welche mit derGebarung des Haushalts betraut worden ist, sorgtffir die Gebarung und Auszahlung der Ausgaben,unbeschadet der Vorgaben laut Absatz 2 odersofern die Gesetze etwas anderes vorsehen.

2. Per la gestione delle spese dirappresentanza provvedono il Presidente delConsiglio e gli altri componenti dell'Ufficio diPresidenza che ne dispongono, con propri atti.

3. Il soggetto incaricato di provvederealla liquidazione delle spese sr assume laresponsabilitA in ordine alla sussistenza deipresupposti necessari alla liquidazione in basealla legge, all'atto di impegno e agli eventuali attisuccessivi. Il medesimo soggetto, provvedealtresi a richiedere all'Ufficio Ragionerial'emissione del titolo di pagamento, allegando larelativa documentazione giustificativa dellaspesa.

4. I titoli di spesa sono firmati dalDirigente competente in materia finanziaria o suodelegato.

2. F'ar die Gebarung derReprusentationsausgaben sorgt der Prusident desRegionalrates und die anderen Mitglieder desPrusidiums, wobei sie dabei mit eigenen Aktenvorgehen.

3. Die mit der Auszahlung der Ausgabenbeauftragte Person iibernimmt die Verantwortunghinsichtlich des Bestehens der ffir die

Auszahlung aufgrund des Gesetzes notwendigenVoraussetzungen zum Zeitpunkt der Obernahmeder Verpflichtung und der anderennachfolgenden Akte. Die vorgenannte Personbeantragt auBerdem berm Rechnungsamt dieAusstellung des Zahlungstitels, wobei die dieAusgabe belegenden Unterlagen dem Antragbeigelegt werden.

4. Die Ausgabentitel werden von der aufdem Sachgebiet der Finamen zustidigenF'ahrungskraft oder einer von ihr delegiertenPerson unterzeichnet.

Art.l0

Fondo di cassa ed economato

1. Presso l'Ufficio Ragioneria ecostituito un fondo di cassa ed economato perprovvedere alle spese minute d'ufficio ritenuteurgenti, che viene somministrato e reintegratocon mandato diretto a favore dell'incaricato del

servizio economale.

Art.l0

Kassen- und (5konomatsfonds

1. Beim Rechnugnsamt wird ein Kassen-und 5konomatsfonds fiir die Zahlung dergeringfiigigen dringenden Biiroausgabeneingerichtet, der durch direkteZahlungsanweisung zugunsten des Beauftragtenfiir den (j)konomatsdienst zur Verfiigung gestelltund aufgeffillt wird.

Page 11: Segretario questore (giust.) Dl' Veronika Stirner (entsch ...

2. Rientrano tra le spese minute e di nonrilevante entiM che possono essere sostenutedall'incaricato del servizio economale con

l'apertura di credito disposta, i seguenti acquistioccasionali di bent e servizi, che non superinol'importo di € 990,00:

a) particolari necessitA di pagamento immediatoin caso di necessiM ed urgenza;

b) pagamenti di imposte, tasse e sanzioni;

c) pagamento di spese postali e di spedizione;d)acquisto di materiale diverso per il

funzionamento degli uffici;e) acquisto di capi di abbigliamento e pelletteria;f) acquisto materiale per cassette del pronto

soccorso;

g)acquisto di quotidiani e riviste inabbonamento e non, testi, manuali, strumentidi studio, documentazione e stampati speciali;

h) pagamento di parcheggi e servizi di piccolariparazione e manutenzione ordinaria estraordinaria degli automezzi del Consiglioregionale;

i) acquisto di documenti di trasporto pubblico;

l) pagamento di pedaggi autostradali in Italia eall'estero;

m) acquisto di carburanti, lubrificanti e materialevario per gli automezzi del Consiglioregionale;

n) acquisto di materiale elettrico e di materialevario per la necessitA degli uffici;

o) spese sostenute per trasferte;p) acquisto di bevande e generi alimentari per

necessitA diverse.

2. Zu den kleineren und nicht erheblichen

Ausgaben, die vom Beauftragten fiir den5konomatsdienst mittels der verfiigtenKrediter5ffnungen bestritten werden k5nnen, ffilltder gelegentliche Ankauf der nachstehendenGiiter und Dienstleistungen, die den Betrag von990,00 Euro nicht iiberschreiten d'arfen:a) notwendige unmittelbare Zahlungen

Dringlichkeitsffillen;b) Zahlung von Steuern, Gebiihren und

Geldstrafen;c) Zahlung von Post- und Versandspesen;d) Ankauf von verschiedenem Biiromaterial fiir

die TMtigkeit der Amter;e) Ankauf von Bekleidung und Lederwaren;f) Ankauf von Material fiir Erste-Hilfe-KMsten;

g) Ankauf von Tageszeitungen und Zeitschriftenmit und ohne Abomiements, Biichern,Handb'achern, Nachschlagewerken,Dokumentation und Sondervordrucken;

h) Zahlung von Parkgebiihren, kleinerenReparaturen und der ordentlichen undauBerordentlichen histandhaltung derKraftfahrzeuge des Regionalrates;

i) Kosten fiir die Bef6rderung mit 5ffentlichenVerkehrsmitteln;

l) Zahlung von Mautgebiihren fiir Autobahnenin Italien und im Ausland;

m)Ankauf von Treibstoff und Motoren51 undyerschiedenen Materialien fiir die

Kraftfahrzeuge des Regionalrates;n) Ankauf von elektrischem Material und

anderen ffir die Amter notwendigenMaterialien;

o) fiir AuBendienste bestrittene Ausgaben;p) Ankauf von Getrunken und Lebensmitteln aus

verschiedenen Griinden.

in

3. Nell'ambito del servizio economale i

pagamenti delle spese di curt al comma 2) sonoeffettuati in contanti, mediante bonifico bancarioo postale, mediante l'utilizzo di carta di credito ein via informatica.

3. Im Rahmen des Okonomatsdienstes

werden die Zahlungen fiir die Ausgaben lautAbsatz 2 in bar oder mittels Bank- oder

Postiiberweisung, mittels Kreditkarte oderelektronischer Zahlungsanweisung get;4tigt.

4. Per l'effettuazione del pagamento incontanti l'incaricato del servizio economale deve

poter acquisire un documento contabile idoneoquale ricevuta fiscale, scontrino, ricevuta diquietanza o fattura.

4. F'ar die Zahlung in bar muss derBeauftragte ffir den (5konomatsdienst auf jedenFall eine 7eeignete Rechnungsunterlage wie z.B.eine Steuerquittung, einen Kassenzettel, eineQuittung oder eine Rechnung einholen.

Capo IVControlli amrninistrativo contabili

Titel IV

Verwaltungs- und Buchhaltungskontrollen

Page 12: Segretario questore (giust.) Dl' Veronika Stirner (entsch ...

Art.ll

Verifiche di regolarita contabile e gestionale

1. L'Ufficio Ragioneria esercita ilcontrollo di regolaritA contabile sugli attiamrninistrativi e gestionali concernentiaccertamenti di entrate o impegni di spesa, sugliatti di liquidazione e sur titoli di spesa.

2. Il controllo di regolaritA contabilesugli atti di accertamento di entrata concerne lacorretta quantificazione dell'entrata, lacorrispondenza dell'atto alla documentazioneallegata e l'esatta imputazione dell'entrata alpertinente capitolo del bilancio e all'esercizio dicompetenza in considerazione dell'esigibilitAdell'obbligazione.

Art.ll

Oberprijftmg der Rechtmafiigkeit derBuchhaltung und der Gebarung

1. Das Rechnungsamt iiberwacht diebuchhalterische RechtmuBigkeit derVerwaltungs- und Gebamngsakte betreffend dieEinnahmenfeststellungen oder dieAusgabenverpflichtungen, die Auszahlungsakteund die Ausgabentitel.

2. Die Kontrolle iiber die buchhalterische

RechtmJ3igkeit der Akte betreffend dieFeststellung der Einnahmen umfasst die korrekteQuantifizierung der Einnahmen, die'Obereinstimmung des Aktes mit den beigelegtenUnterlagen und die exakte Verbuchung derEinnahme auf dem entsprechendenHaushaltskapitel und dem Kompetenzhaushaltunter Beracksichtigung der Einziehbarkeit derSchuld.

3. Il controllo di regolaritA contabilesugli atti di impegno di spesa sr esercitaaccertando la corretta quantificazione della spesae la corrispondenza dell'atto alla documentazioneallegata, nonch6 accertando che la spesa siacorrettamente impegnata sul relativo capitolo dibilancio e che l'impegno sia correttamenteimputato all'esercizio di competenza inconsiderazione dell'esigibiliM dell'obbligazione.

4. Il controllo di regolaritA contabilesugli atti di liquidazione sr esercita accertandoche la spesa venga liquidata nel rispetto deilimiti, delle condizioni e delle modalitA fissatinell'atto di impegno di spesa.

s. Il controllo di regolariM contabile surtitoli di spesa sr esercita accertando che i datiriportati nel titolo corrispondano art dati riportatinell'atto di liquidazione.

6. Tutte le deliberazioni e gli atti dartquali conseguano accertamento di entrate afavore del bilancio del Consiglio regionale o dartquali possa derivare un impegno di spesa a caricodel bilancio devono essere trasmessi, unitamentealla relativa documentazione, all'Ufficio

Ragioneria per le verifiche di regolaritA contabile

3. Die Kontrolle iiber die buchhalterische

RechtmuBigkeit der Akte betreffend dieAusgabenverpflichtungen wird ausgeiibt, indemdie korrekte Ausgabenfestsetzung und die'Obereinstirmnung des Aktes mit den beigelegtenUnterlagen iiberpraft und festgestellt wird, dassdie Ausgaben dem richtigen Haushaltskapitel unddie Verpflichtung gemuJ3 der Zahlung derFordemng dem richtigen Kompetenzjahrangelastet wird.

4. Die Kontrolle nber die buchhalterische

RechtmMBigkeit der Auszahlungsakte wirdvorgenommen, indem iiberpraft wird, ob dieAusgabe innerhalb der Grenzen, derBedingungen und gemuB den im Akt derAusgabenverpflichtung enthaltenenEinzelvorschriften gezahlt wird.

s. Die Kontrolle 'aber die buchhalterische

RechtmMBigkeit iiber die Ausgabentitel wirdvorgenommen, indem iiberpraft wird, ob die imTitel enthaltenen Angaben jenen entsprechen, dieim Auszahlungsakt enthalten sind.

6. Sumtliche Beschliisse und Akte,welche Einnahmenfeststellungen zugunsten desHaushalts des Regionalrates nach sich ziehenodcr aus denen eine Ausgabenverpflichtung zuLasten des Haushalts erwuchst, miissen

zusammen mit den entsprechenden Unterlagendem Rechnungsamt fiir die in diesem Artikel

Page 13: Segretario questore (giust.) Dl' Veronika Stirner (entsch ...

di curt al presente articolo.

7. L'Ufficio Ragioneria entro quindicigiorni dal ricevimento dell'atto e della relativadocumentazione registra l'accertamento dientrata e l'impegno di spesa, ferrna restando laresponsabiliM dell'organo che lo ha adottato.Entro il medesimo termine l'Ufficio Ragioneriainvia all'organo emittente l'atto con le eventualiosservazioni relative a vizi di regolaritA contabiledell'atto sottoposto al controllo, che non vienearnrnesso alla registrazione.

angefiime Kontrolle 'iiber die buchhalterischeRechtmmBigkeit 'abermittelt werden.

7. Innerhalb von fiinfzehn Tagen abErhalt des Aktes und der entsprechendenUnterlagen registriert das Rechnungsamt dieEinnahrnenfeststellung und dieAusgabenverpflichtung, unbeschadet derVerantwortung jenes Organs, welches den Akterlassen hat. Innerhalb der genannten Frist'aberrnittelt das Rechnungsamt dem Organ,welches den Akt erlassen hat, den Akt miteventuellen Bemerkungen hinsichtlich der imRahmen der Kontrolle nachgewiesenenRechtmMBigkeitsrnMngel, welcher nicht zurRegistrierung zugelassen wird.

8. Decorso il termine di curt al comma 7.

pub essere data esecuzione all'atto sottoposto alcontrollo.

9. L'Ufficio Ragioneria entro quindicigiorni dal ricevimento dell'atto di liquidazionedella spesa accompagnato dalla richiesta diemissione del relativo titolo di spesa invia leeventuali osservazioni relative a vizi di regolariMcontabile dell'atto. In tal caso il titolo di spesanon put' essere emesso.

8. Nach Ablauf der in Absatz 7

angefiihrten Frist, kann der zur Kontrollevorgelegte Akt vollstreckt werden.

9. Innerhalb von fiinfzehn Tagen abErhalt des Aktes zur Auszahlung der Ausgaben,dem der Antrag auf Ausstellung desentsprechenden Ausgabentitels beigelegt ist,iibermittelt das Rechnungsamt eventuelleBemerkungen hinsichtlich der im Rahrnen derKontrolle nachgewiesenenRechtmuBigkeitsmungel des Aktes. In diesem Fallkann der Ausgabentitel nicht ausgestellt werden.

10. Qualora l'Ufficio Ragioneriariscontri irregolaritA ed errori negli atti sottopostia verifica, provvede, ove possibile, allarimozione d'ufficio delle irregolaritA e allacorrezione degli errori, dandone comunicazione achi ha emesso l'atto.

10. Sofern das RechnungsamtUnrechtmUigkeiten oder Fehler in den zurKontrolle vorgelegten Akten feststellt, beseitigtes die UnrechtmuBigkeiten und die Fehler vonAmts wegen, sofern dies m5glich ist, und teiltdies dem Organ mit, welches den Akt erlassenhat.

CapoVRendiconto generale

Titel V

Rechnungslegung

Art.l2

Rendiconto generale

Art.l2

Rechnungslegung

1. I risultati di gestione sono dimostrati nelrendiconto generale del Consiglio regionale.

1. Die Ergebnisse der Gebarung werdenin der allgemeinen Rechnungslegung desRegionalrates nachgewiesen.

2. L'Ufficio Ragioneria predispone laproposta di rendiconto generale secondo loschema di curt all'allegato 10 del D.Lgs.118/2011, e s. m. composto dal conto delbilancio, relativo alla gestione finanziaria, e dart

2. Das Rechnungsamt erstellt den Entwurfder allgemeinen Rechnungslegung gemMB derVorlage laut der Anlage 10 zumLegislativdekret Nr. 118/2011 mit semensputeren Anderungen, die sich aus der

Page 14: Segretario questore (giust.) Dl' Veronika Stirner (entsch ...

relativi riepiloghi, dal quadro generaleriassuntivo, dalla verifica degli equilibri dibilancio, dallo stato patrimoniale e dallasituazione patrimoniale e la trasmette all'Ufficiodi Presidenza entro il 30 aprile dell'annosuccessivo a quello curt l'esercizio sr riferisce perla deliberazione di curt al comma 3.

Haushaltsrechnung betreffend die

Finanzgebarung und den entsprechendenThersichten, der allgemeinenzusamrnenfassenden 'CTbersicht, derOberpriifung des Haushaltsausgleichs, demVerm5gensstand und der Verrn5genssituationzusarnrnensetzt und 'abermittelt diesen dem

Prusidium innerhalb 30. April des auf dasBezugshaushaltsjahr folgenden Jahres, damitdieses den in Absatz 3 angefiihrten Beschlussfassen kann.

3. L'Ufficio di Presidenza delibera la

proposta di rendiconto generale e lo presenta alConsiglio regionale che lo approva entro il 31maggio dell'anno successivo a quello curtl'esercizio sr riferisce.

4. Le disposizioni di curt al presente articolo srapplicano a decorrere dal rendiconto relativoall'esercizio 2016.

3. Das Prusidium genehmigt denEntwurf der allgemeinen Rechnungslegung undunterbreitet diesen dem Regionalrat, der ihnimierhalb 31. Mai des auf das

Bezugshaushaltsjahr folgenden Jahresgenehmi gt.

4. Die Bestimmungen dieses Artikelswerden ab der Rechnungslegung betreffend dasFinanzjahr 2016 angewandt.

Capo VIDisposizioni varie

Titel VI

Verschiedene Bestimmungen

Art.l3

Rinvio

Art.l3

Verweis

1. Per quanto non disciplinato nelpresente Regolamento sr applicano, in quantocompatibili, le disposizioni contenute nella leggeregionale 15 luglio 2009, n. 3 e successivemodificazioni, concernente "Norme in materia dibilancio e contabiliM della Regione?.

1. Fiir alles, was nicht ausdrucklich indiesem Titel geregelt ist, werden - sofernanwendbar - die im Regionalgesetz Nr. 3 vom15. Juli 2009 ,,Bestimmungen tiber den Haushaltund das Rechnungswesen der Region"enthaltenen Bestimmungen angewandt.

Art.l4

Attivita contrattuale

Art.l4

Vertragstatigkeit

1. Per l'esercizio delle attivitA

contrattuali e di arnministrazione dei bent del

Consiglio regionale sr applicano le leggiprovinciali della Provincia Autonoma di Trenton. 23 del 16 luglio 1990 e n. 26 del 10 settembre1993 e successive modificazioni ed integrazioni,come stabilito dall'art. 2 della legge regionale 22luglio 2002, n. 2, che ne prevede l'applicazioneper le attivitA della Regione Trentino Alto Adige.

1. Fiir die VertragstMtigkeit und dieVerwaltung der Giiter des Regionalrates findendie Landesgesetze der Autonomen Provinz TrientNr. 23 vom 16. Juli 1990 und Nr. 26 vom 10.

September 1993 mit ihren sputeren Andemngenund Erg;4nzungen Anwendung, so wie im Artikel2 des Regionalgesetzes Nr. 2 vom 22. Juli 2002vorgesehen ist, welches deren Anwendung fiir dieTutigkeit der Region Trentino-Siidtirol vorsieht.