Pneumatex compresso cpv-montage_fr_1010

32
Montage | Betrieb | 1010 Montage | Exploitation | 1010 Installation | Operation | 1010 Montage | Werking | 1010 compresso CPV

description

Pneumatex compresso cpv-montage_fr_1010

Transcript of Pneumatex compresso cpv-montage_fr_1010

Page 1: Pneumatex compresso cpv-montage_fr_1010

Montage | Betrieb | 1010

Montage | Exploitation | 1010

Installation | Operation | 1010

Montage | Werking | 1010

compresso CPV

Page 2: Pneumatex compresso cpv-montage_fr_1010

02

compresso CPV 1010

de

fr

en

nl

Ppneumatex.com

Consignes générales

B

Exemple

Service après-vente

Le personnel chargé du montage et du maniement doit posséder les connaissances spé-

cialisées correspondantes et être dûment formé. Ces instructions de montage et tout

particulièrement les consignes de sécurité figurant à la page 28 doivent obligatoirement

être respectées lors du montage, du maniement et de l’exploitation.

Le vase pilote doit être vide avant la mise en service!

Compléter les données de l’installation pour d’éventuelles questions complémentaires:

N° du vase pilote ..........

Vase pilote VN .......... litres

N° de TecBox ..........

Type de TecBox ..........

Hauteur statique HST .......... mCE

Température du système maxi tmax .......... °C

Température de retour maxi tR .......... °C

Pression de tarage de la soupape de sécurité PSV .......... bar

générateur de chaleur

Puissance calorifique totale Q .......... kW

Volume en eau total de l’installation VA .......... m3

Signification de la référence :

Compresso CPV 10.1

Nombre de pompes (ici 1)

Capacité de refoulement VD d’un compresseur

en cas 0 bar | 10 Nl/min (ici : 100 Nl/min)

Série (ici : CPV)

C - Compresso maintien de la pression

P - avec appoint d’eau

V - avec dégazage

Famille

Centrale de distribution

Suisse

Pneumatex AG Tél. +41 (0)61 906 26 26

Mühlerainstrasse 26 Fax +41 (0)61 906 26 27

CH-4414 Füllinsdorf [email protected] | [email protected]

www.pneumatex.com

Représentations

www.pneumatex.com

Page 3: Pneumatex compresso cpv-montage_fr_1010

03

compresso CPV 1010

de

fr

en

nl

Ppneumatex.com

Table des matières

Table des matières

Etendue de livraison

Equipement de base

Equipement complémentaire

Maniement

Structure

Fonctionnement

Commande BrainCube

Montage

TecBox | Vases

Conduites d’expansion DNe

Conduites de raccordement DN

Branchement électrique

Plan des bornes

Mise en service IBN

Conditions préalables

BrainCube

Welcome - première mise en service

BrainCube avec ComCube DCD

BrainCube avec ComCube DCA

Fonctionnement

Notions de base

auto

standby

menu

check

Messages

Contrôle | Démontage

Sécurité

Caractéristiques techniques

Terminologie | Applications | Performances

Conformité CE

• Schéma de connexion | Dessin 3D de la TecBox

• TecBox | Vases | Equipement complémentaire

• Fonction | Configuration des paramètres | menu | Messages

• Installation | Déroulement du montage | Exemple d’installation

• Pour les vases | Valeurs indicatives selon EN 12828, SWKI 93-1

• Pour la TecBox | Valeurs indicatives

• Conditions | Raccordements au réseau | RS 485-1 | ComCube

• BrainCube

• Vases vides | Installation hydraulique prête à fonctionner,

remplie et purgée !

• Mise en marche | Suivre les instructions de la BrainCube

• Welcome - Ajustement Langue - Date - Heure

• Exécuter la mise en service en suivant les instructions

• Sélectionner standby ou auto

• Configurer les paramètres sur la BrainCube

• Instructions séparées de Montage | Exploitation de la ComCube

• Capteurs | Signaux | Evaluation

• Instructions séparées de Montage | Exploitation de la ComCube

• Maintenir toutes les fonctions | Activées toute l’année en

mode auto

• Uniquement l’affichage est activé | Exécution de travaux d’entretien

• Fonctions pouvant être sélectionnées, contrôlées et modifiées

• Entretien et contrôle fonctionnel :

A effectuer une fois par an par le service après-vente Pneumatex

• Affichage, validation | Liste de signalisation | Elimination des pannes

• Selon les prescriptions en vigueur dans le pays d’exploitation

• Avant tout démontage l’eau de l’installation doit être froide et à

pression nulle

03

04

04

05 – 07

08 | 09

10 – 13

14 | 15

16

16 | 17

18 | 19

20

21

21

21 | 22

23

23

24

24

24

24

25

26

27

28

29

114 | 115

Systèmes solaires

Page 4: Pneumatex compresso cpv-montage_fr_1010

04

compresso CPV 1010

de

fr

en

nl

Ppneumatex.com

Etendue de livraison

Equipement de base

Pos. 1

Montage au sol,

avec kit d’installation (1.1) avec flexible polyamide PA 12/10,

raccords Push-In et clips de fixation (1.4).

Pos. 2

Y compris le flexible de raccordement (2.1/2.2), raccords

vissés Push-In pour raccordement SL;

CU | CG jusqu’à 800 litres : robinet d‘arrêt à capuchon DLV 25

robinet de vidange incluse, instructions Montage |

Exploitation DLV;

CG à partir de 1 000 litres : robinet d‘arrêt à capuchon DLV 40,

robinet de vidange FEV, réducteur R 1½ × Rp ½ (2.3);

en supplément pour CU: vanne de purge vessie EVG.

Pos. 3

Y compris le kit d’installation (3.2) pour le raccordement

pneumatique au vase pilote (2) avec flexible polyamide

PA 12/10, raccord en T avec raccords vissés et deux vannes

d’isolement, raccords Push-In pour raccordement SL;

CUE | CGE jusqu’à 800 litres : robinet d‘arrêt à capuchon

DLV 25 robinet de vidange incluse, instructions Montage |

Exploitation DLV,

90° raccord 1“ (3.4) (uniquement pour CGE)

CGE à partir de 1 000 litres : robinet d‘arrêt à capuchon

DLV 40, robinet de vidange FEV, réducteur R 1½ × Rp ½

(3.3), raccordement R 1½ (3.5), rallongement R 1½ (3.6);

en supplément pour CUE: flexible de raccordement (3.1) et

vanne de purge vessie EVG.

Équipement supplémentaire

Prendre en compte les instructions de montage spécifiques !

Pos. 6.1

Module de communication numérique pour l’extension de

commande de la BrainCube.

Pos. 6.2

Module de communication analogique pour l’extension de

commande de la BrainCube.

TecBox

CPV

Vase pilote

CU | CG

Vase supplémentaire

CUE | CGE

ComCube DCD

ComCube DCA

1.1

1.4

EVG

2.1

DLV 25 FEV

2.3

DLV 40

2.2

3.2

EVG 3.1

DLV 25

3.3 3.4

DLV 25 FEVDLV 40

3.5 3.6

L’étendue de livraison est décrite sur le bon de livraison et elle peut comprendre d’autres produits en

plus du Compresso CPV. Si l’appareil doit être stocké temporairement, il doit l’être dans un local sec,

à l’abri du gel. En plus du vase pilote, l’étendue de livraison peut comprendre un ou plusieurs vases

supplémentaires en option.

Page 5: Pneumatex compresso cpv-montage_fr_1010

05

compresso CPV 1010

de

fr

en

nl

Ppneumatex.com

Maniement Structure

CPV CPV...C

Module C | Maintien de pression silentrun • •

Module P | Appoint d’eau fillsafe • •

Module V | Dégazage vacusplit • •

3 | 3.75 | 4.2 | 5 • •

Version Cooling | avec isolation contre la condensation – •

TecBox (1) Type

TecBox (1) Modules

Soupape de sécurité SV [bar]

Equipement complémentaire

TecBox CPV

+ 2 vases CU/CUE

jusqu’à 800 litres

TecBox (1)

DN

Module P

par

l’installateur

Module V

Module C

Vase pilote (2)Vase supplé-

mentaire (3)

DNe

Systèmes solaires

page 29

Les vannes d’arrêt à

capuchon DLV doivent

rester fermées jusqu’à

la mise en service.

Les vases doivent être

vides.

1 Compresso CPV TecBox

1.1 Flexible polyamide PA 12/10

avec raccord Push-In

1.2 Commande BrainCube

1.2.1 Fiche

1.2.2 Câble pour LIS

2 Vase pilote Compresso

2.1 Tuyau flexible

3 Vase supplémentaire

Compresso

3.1 Tuyau flexible

3.2 Flexible polyamide PA 12/10

avec raccord Push-In

Légende : DLV Robinet d’arrêt à capuchon

avec vidange

DV Vanne de réglage

EVG Valve de purge Vessie

K Compresseur

KV Evacuation des condensats

NS Electrovanne d’appoint d’eau

NT Bâche de disconnexion

P Pompe

SD Silencieux

SF Collecteur d’impuretés

SV Soupape de sécurité

V Vanne de décharge

VE Purgeur vacusplit

VG Vase vacusplit

FIQ Compteur d’eau,

appoint d’eau fillsafe

LS Manque d’eau

LIS Capteur de niveau

PS+ Pressostat pression maximale

PIS Capteur de pression

SA Raccordement sortie

SE Raccordement entrée

SL Raccordement de la conduite

d’air

SNS Raccordement à l’appoint

d’eau

SÜ Trop plein de la bâche

de disconnexion,

di/da 20/25 mm

Page 6: Pneumatex compresso cpv-montage_fr_1010

06

compresso CPV 1010

de

fr

en

nl

Ppneumatex.com

Maniement Structure

TecBox CPV

+ 2 vases CG/CGE

à partir de 1 000 litres

TecBox (1)

DN

Module P

par

l’installateur

Module V

Module C

Vase pilote (2)Vase supplé-

mentaire (3)

1 Compresso CPV TecBox

1.1 Flexible polyamide PA 12/10

avec raccord Push-In

1.2 Commande BrainCube

1.2.1 Fiche

1.2.2 Câble pour LIS

1.3 Revêtement avec poignées

2 Vase pilote Compresso

2.1 Tuyau flexible

3 Vase supplémentaire Compresso

3.2 Flexible polyamide PA 12/10

avec raccord Push-In

3.6 Rallongement R 1½

Légende : DLV Robinet d’arrêt à

capuchon avec vidange

DV Vanne de réglage

EVG Valve de purge Vessie

K Compresseur

KV Evacuation des condensats

NS Electrovanne d’appoint

d’eau

NT Bâche de disconnexion

P Pompe

SD Silencieux

SF Collecteur d’impuretés

SV Soupape de sécurité

V Vanne de décharge

VE Purgeur vacusplit

VG Vase vacusplit

FIQ Compteur d’eau,

appoint d’eau fillsafe

LS Manque d’eau

LIS Capteur de niveau

PS+ Pressostat

pression maximale

PIS Capteur de pression

SA Raccordement sortie

SE Raccordement entrée

SL Raccordement de la

conduite d’air

SNS Raccordement à

l’appoint d’eau

SÜ Trop plein de la bâche

de disconnexion,

di/da 20/25 mm

DNe

Systèmes solaires

page 29

Les vannes d’arrêt à

capuchon DLV doivent

rester fermées jusqu’à

la mise en service.

Les vases doivent être

vides.

Page 7: Pneumatex compresso cpv-montage_fr_1010

07

compresso CPV 1010

de

fr

en

nl

Ppneumatex.com

Maniement Structure

1.2

NT

VE

VG

P1

1.3

V1

SDV2

1.2.1

DV1

SA

PIS

PS+

FIQ

SESNS

SF1

SF2

SV

SL

NS

K2

Page 8: Pneumatex compresso cpv-montage_fr_1010

08

compresso CPV 1010

de

fr

en

nl

Ppneumatex.com

Compresso CPV est un système modulaire de maintien de pression de précision ± 0,1 bar avec

des compresseurs, un système d’appoint d’eau et de dégazage pour des systèmes de chauffage,

des systèmes solaires et des systèmes de refroidissement fermés. Il est principalement composé

d’une commande TecBox (1), d’un vase pilote (2) et en option de vases supplémentaires (3). La

fonctionnalité peut être étendue à l’aide d’équipements complémentaires.

TecBox Commande TecBox (1)

Unité prête à fonctionner reliée de manière hydraulique au système de l’installation par le biais des

conduites de raccordement DN et de manière pneumatique au vase pilote (2) par le biais d’un tuyau

polyamide (1.1) pages 06 | 14-15. La TecBox (1) intègre le module C (maintien de pression), le

module P (appoint d’eau), le module V (dégazage) et la commande BrainCube (1.2). Des combinaisons

avec des équipements complémentaires adaptés, comme p. ex. ComCube DCD sont possibles.

La TecBox (1) est proposée avec des soupapes de sécurité pour différentes pressions de tarage.

Celles-ci sont significatives pour l’obligation de contrôles en vigueur en Suisse.

Commande BrainCube (1.2)

Pour un fonctionnement intelligent et sécurisé de l’installation | Suivi de tous les processus – silentrun,

fillsafe, vacusplit | fonction mémoire auto-optimisante | gestion intuitive et fonctionnelle des menus.

Maintien de pression silentrun PIS avec le module C

Fonctionnement particulièrement silencieux. 1 compresseur K, 1 vanne de décharge V. Lors du chauf-

fage, l’eau d’expansion s’écoule dans le vase pilote (2). La pression dans le vase augmente, la vanne

de décharge V laisse échapper de l’air. Lors du refroidissement, l’eau d’expansion retourne du vase

pilote (2) vers l’installation, la pression dans le vase chute, le compresseur K se met en route. L’hys-

térèse entre la vanne de décharge V «ouverte» et le compresseur K «en marche» est de ± 0,1 bar.

Appoint d’eau fillsafe FIQ avec le module P

Appoint d’eau avec compteur d’eau à contact et bâche de disconnexion AB selon la norme EN 1717,

contrôlé selon SVGW. Installation de surveillance de pression au sens de la norme EN 12828-4.7.4,

contrôle de la quantité, du temps et de la fréquence. Il convient de prendre en compte, pour les instal-

lations fonctionnant avec des mélanges eau-glycol, que l’appoint fillsafe ne possède pas de fonction

de dosage et peut donc avoir une influence sur la concentration.

Dégazage vacusplit avec module V

Dégazage de l’eau de l’installation et de l’eau d’appoint sous vide dans un vase VG vacusplit spéci-

fique sans entrée d’oxygène. Le dégazage vacusplit est activé par le fonctionnement de la pompe P

et de la vanne de décharge V. Grâce la pulvérisation dynamique avec effet de turbulence, le système

Vento garantit une séparation pratiquement absolue du gaz et de l’eau. Le dégazage peut être

désactivé, pour une certaine période, dans le menu - Paramètres.

Les programmes de dégazage suivants sont disponibles :

• Fonctionnement eco-interval − 2 variantes sont disponibles :

Dégazage à intervalle : maintenir la teneur en gaz de l’eau de l’installation à un bas niveau stable.

Plusieurs intervalles courts quotidiennement. Démarrage automatique après la mise en service.

La commande BrainCube (1.2) calcule la durée de dégazage en fonction de la taille de l’installation.

Dégazage permanent : abaisser rapidement la teneur en gaz de l’eau de l’installation. Activation

par le biais du menu - Paramètres de la BrainCube. La BrainCube (1.2) calcule la durée de

dégazage en fonction de la taille de l’installation. La BrainCube (1.2) affiche la durée restante

(menu - Info).

• Dégazage d’appoint d’eau : abaisser la teneur en gaz de l’eau d’appoint. Activation automatique

à chaque demande d’appoint d’eau.

Test du vide quotidien pour garantir l’étanchéité à l’oxygène.

Maniement Fonctionnement

Systèmes solaires

page 29

Page 9: Pneumatex compresso cpv-montage_fr_1010

09

compresso CPV 1010

de

fr

en

nl

Ppneumatex.com

Vase pilote (2) avec capteur de niveau LIS | robinet de purge vessie EVG | évacuation des condensats

KV | vessie en butyle airproof, protection sûre de l’eau d’expansion contre l’oxygène.

Il est possible de raccorder un nombre illimité de vases supplémentaires (3) au vase pilote (2).

En Suisse, les vases jusqu’à PS * V = 3000 bar * litre ne sont pas soumis au contrôle par le SVTI.

Dans ce cas, les combinaisons suivantes sont recommandées avec la TecBox | Condition SV ≥ PSV

( page 11):

Vase pilote (2) TecBox soupape de sécurité (SV)

≤ 1000 litres 3 bar

≤ 800 litres 3,75 bar

≤ 700 litres 4,2 bar

≤ 600 litres 5 bar

ComCube DCD

Le module de communication ComCube DCD est relié à la commande BrainCube via l’interface

RS 485-1. Ses fonctions s’en trouvent étendues. 6 entrées digitales sont disponibles pour l’enregis-

trement et l’affichage de signaux externes sans potentiel, ainsi que 9 sorties digitales sans potentiel et

paramétrables individuellement. Il est ainsi possible, par exemple, de représenter de manière simple

et claire l’affichage du contenu du vase pilote via des LED ou de transmettre des paramètres sélec-

tionnés à la GTC.

Montage | Exploitation ComCube

ComCube DCA

Le module de communication ComCube DCA offre 2 sorties analogiques 4-20 mA à isolation galva-

nique. Elles permettent de transmettre facilement les signaux Pression PIS et Niveau LIS à la GTC.

Montage | Exploitation ComCube

Vases

Equipement

complémentaire

Maniement Fonctionnement

Fonctionnement

uniquement avec

soupape de sécurité SV !

Page 10: Pneumatex compresso cpv-montage_fr_1010

10

compresso CPV 1010

de

fr

en

nl

Ppneumatex.com

La commande intelligente BrainCube garantit la sécurité de fonctionnement.

Fonctionnement

• Suivi de tous les processus, fonction mémoire auto-optimisante, gestion intuitive

et fonctionnelle des menus.

• Verrouillage de touche pour la protection contre toute utilisation involontaire – automa-

tiquement après 30 min ou à activer manuellement.

• Fonctionnement silentrun, compresseur de marque exceptionnellement silencieux.

• Surveillance de l’appoint d’eau fillsafe, contrôle de la quantité, du temps et de la fréquence.

• Dégazage par pulvérisation vacusplit de l’eau de l’installation et de l’eau d’appoint.

push – confirmer, appeler scroll – sélectionner, modifier

escapeRetour

Verrouillage de toucheAppuyer 5 s jusqu’à ce

que « » apparaisse.

Le verrouillage est annulé

en appuyant de nouveau

(5 s) sur la touche.

autoMaintien de pression,

Appoint d’eau,

Dégazage

menuMenu principal

standbyUniquement affichage

checkContrôle fonctionnel,

Instructions d’entretien

Ecran éclairé:S’éteint 60 s après la dernière manipulation.

Activation avec scroll.

Ligne de signalisation 1Type d’appareil,

Point actuel du menu

Ligne de signalisation 2Mode de fonctionnement,

Message le plus récent

Ligne d’étatPompes P1, P2, compresseur K2,

Soupape V1, V2,

Appoint d’eau NS (si activé)

Affichage analogiqueUniquement visible dans

la plage admissible entre

mini et maxi.

Pression mini maxi P0 PSV

Contenu 0 % 100 %

Maniement Commande BrainCube

Page 11: Pneumatex compresso cpv-montage_fr_1010

11

compresso CPV 1010

de

fr

en

nl

Ppneumatex.com

Configuration des paramètres

Hauteur statique

Variante 1: Vous réglez la hauteur statique réelle.

Variante 2: Vous souhaitez que le Compresso CPV fonc-

tionne à une pression nominale pman prédéfinie.

La hauteur statique doit alors être réglée comme suit:

HST = (pman – 0,7 bar) * 10

Cette valeur doit correspondre au minimum à la hauteur

statique réelle.

Exemple:

Hauteur statique réelle : HST = 21 m

Pression nominale : pman = 3,5 bar

Hauteur statique à configurer : HST = 28 m

HST = (3,5 – 0,7) * 10 bar = 28 m

Température de sécurité du générateur de chaleur

Pression de tarage de la soupape de sécurité sur le

générateur de chaleur

Si le générateur de chaleur est situé h (m) en dessous du

maintien de pression, le réglage PSV de la BrainCube doit

être effectué comme suit:

PSV – h/10, s’il se trouve au dessus: PSV + h/10.

Calculs et affichage BrainCube

• P0 = HST/10 + pD (TAZ) + 0,3 bar

En cas d’intégration du Compresso CPV du côté aspiration

comme représenté.

• P0 = HST/10 + pD (TAZ) + 0,3 bar + ΔpP

En cas d’intégration du Compresso CPV côté refoulement,

tenir compte de la pression différentielle de la pompe de

circulation ΔpP.

pa = P0 + 0,3 bar (compresseur K2 activé)

pe = P0 + 0,5 bar (vanne de décharge V2 ouverte)

PSV

HST

TAZ

PSV

Pression mini

Pression initiale

Pression finale

Pression maxi

HS

T

PSV

Compresso

CPV

TAZ

PIS

Variante 1

Variante 2

PSVHST

pman

ΔpP

Maniement Commande BrainCube

Page 12: Pneumatex compresso cpv-montage_fr_1010

12

compresso CPV 1010

de

fr

en

nl

Ppneumatex.com

menu — Applications sélectionnées

Mise en service

Check

Paramètres

Info

Etanchéité

Contr. pompes/soupapes

Contrôle sorties

Appoint d’eau

Compensation hydr. P1

Afficher contrôle

Type Compresso CPV.1

Version V3.10

Vase pilote 200 l

Durée de dégazage 21 h

Pression mini P0 1.8 bar

Pression initiale Pa 2,1 bar

Pression finale Pe 2,3 bar

Pression VG -0,8 bar

Afficher messages

Affich. mise en serv.

Langue

Date 12.01.2007

Heure 15:38

Haut. stat. HST 15 mCE

Limit. temp. TAZ <100°C

Soup. sécurité PSV 3,0 bar

Dégazage Durée

Quantité d’appoint

Sortie 1

Sortie 2

Début repos noct. 20:00

Fin repos noct. 08:00

Essai de vide 12.01.2006

Contraste 120

page 21

test du vide automatique

commutation manuelle

commutation manuelle

activer | désactiver | tester

selon plaque signalétique

temps de fonct. restant dég. permanent

page 11

pres. actuelle dans le vase vacusplit VG

les 20 derniers messages

par défaut: de, en, fr, nl

dégazage permanent ou à intervalle

page 13

pas de dégazage

Mise en service

Info

Paramètres

Check

1)

1) Par défaut :

Sortie 1 = alarme,

Sortie 2 = M01 Pression mini.

2) Commande d’un dispositif d’appoint d’eau externe.

3) Plan des bornes page 20, en cas de sélection

inversion de la sortie Invers (NO NC).

4) Important uniquement si «Appoint d’eau actif».

5) Pour tous les messages à partir de M27, contacter

le service après-vente Pneumatex.

6) start ancer le test du vide,

on Test du vide en cours, veuillez patienter,

ok Test du vide achevé avec succès,

M24 Contrôle du vide non achevé avec succès,

- contrôler le purgeur vacusplit et, le cas

échéant, le remplacer.

7) La quantité max. d’appoint calculée par la BrainCube a été

dépassée. Il y a un risque de corrosion de l’installation.

Eliminer les fuites sur l’installation.

8) Indication de:

- Quantité d’appoint total.

- Quantité d’appoint autorisée durant le temps

d’observation (par défaut: 12 mois). Si dépassement

le message M14 est activé.

- Quantité d’appoint mesurée pendant la période

d’observation jusqu’à maintenant.

Remarque: La quantité d’appoint durant le temps

d’observation peut être changeé manuellement. En

configurant 0 litres la valeur optimale est calculée et

configurée par la BrainCube.

Attention ! En configurant une valeur supérieure il y a

danger de corrosion dans l’installation.

9) Pas si les touches sont verrouillées page 10.

10) En configurant à une date dans le futur tous les testes

d‘étanchéité automatiques sont empêchés (M24

page 13).

Attention ! Il y a danger de corrosion dans l‘installation.

11) Vérifier la date et l’heure et les corriger le cas échéant.

Sélectionné, la sortie commute en cas d’apparition

du message.

Non sélectionné.

x La sortie commute à l’apparition du message,

non modifiable.

Maniement Commande BrainCube

6), 9)

9)

9)

9)

9)

8)

10)

MSBX Information de la combinaison***

BrainCube 1, ici: M = Master*

BrainCube 2, ici: S = Slave*

BrainCube 3, ici: B = Fonctionnant seul**

BrainCube 4, ici: X = pas raccordé

* Fonctionnement combiné Master-Slave

** Fonctionnant seul p.ex. un Vento

*** Si le câblage RS 485-1 a été réalisé correctement

( pages 19 – 20) et que le signal est stable, l’affichage

MSBX, par exemple, apparaît en permanence.

Si l’affichage passe par exemple de MSBX à SSBX ou

XXXX, le signal d’interface n’est pas stable et doit être

contrôlé.

Menu principal

Ce point du menu peut être caché

en permanence pour le protéger

contre toute manipulation non auto-

risée. Procéder de la même façon:

1. appuyer sur menu,

2. appuyer sur esc et maintenir

jusqu‘à ce qu‘apparaisse 000

(en haut à gauche dans la ligne

de signalisation 1),

3. continuer à appuyer sur esc et

former le chiffre 423

(scroll 4x à droite, 2x à gauche,

3x à droite),

4. lâcher esc.

423

Page 13: Pneumatex compresso cpv-montage_fr_1010

13

compresso CPV 1010

de

fr

en

nl

Ppneumatex.com

Messages

Alarmes

Tous les messages

Spécif. utilisateur

Appoint externe

Invers

La sélection effectuée

les messages sont

émis sur la sortie.

Sortie 1 / 21)

2)

3)

Maniement Commande BrainCube

Exe

mple

de s

éle

ctio

n

défin

ie p

ar l’u

tilis

ate

ur

Défin

ie d

ans le

Bra

inC

ube

Défin

ie d

ans le

Bra

inC

ube

Liste de signalisation

M01 Pression mini PIS x x

M02 Pression maxi PIS x

M03 Contenu mini LIS x x

M04 Contenu maxi LIS x x

M05 Contenu mini LS x x

M06 Contenu mini LS x x

M07 Contr. recommandé x

M08 Battemt Maint.pr. x

M09 Compensat.hydr. P1/V1 x

M11 Durée marche FIQ x

M12 Fuites FIQ x

M13 NS non étanche FIQ x x

M14 Quantité maxi FIQ x

M16 Capteur press. PIS x x

M17 Capteur niveau LIS x x

M18 Pompe P/K1 x x

M19 Pompe P/K2 x x

M20 Durée d.marche P/K x

M21 Panne de courant x

M22 Standby x

M24 Vide x

M27 Messages BrainCube x x

internes

1)

2)

3)

4)

4)

4)

4), 7)

5) ...

Messages de réglages d’usine

marche

PIS < P0

PIS ≥ P0 + 0,8 | PS+ ≥ SV – 0,2

LIS < 5 %

LIS > 95 %

Alimentation trop faible de la bâche de

disconnexion

Pas d’alimentation dans la bâche de

disconnexion

> 10 commutations/min de K2 | V2

Pression de rinçage dans le vase VG < 0,1 bar,

par ex. car collecteur d’impuretés SF1 plein.

60 min *

4 demandes d’appoint d’eau dans les

10 min suivant l’arrêt de l’appoint d’eau

FIQ compte, bien qu’aucun appoint d’eau

ne soit demandé

Quantité d’appoint annuelle dépassée **

Défectueux, p. ex. rupture de câble

Défectueux, p. ex. rupture de câble

Fusible ou protection du moteur

déclenché, page 20

Fusible ou protection du moteur

déclenché, page 20

30 min ***

Panne de courant supérieure à 8 h

Standby supérieure à 30 min

Le test du vide quotidien (01:01 h) a

détecté une fuite du vide ou une entrée

d’air pendant le cycle de dégazage.

Erreurs internes

arrêt

PIS > P0 + 0,1

PIS < P0 + 0,7 | PS+ ≥ SV – 0,5

LIS > 15 %

LIS < 90 %

Valider après dépannage

Valider après dépannage

Valider après entretien

Valider après dépannage

Automatique, quand Contrôle

compensat. hydr. P1 réussi

Valider après dépannage

Valider après dépannage

Valider après dépannage

Valider après dépannage

Automatique après réparation

Automatique après réparation

Valider après dépannage

Valider après dépannage

Valider après dépannage

Valider

Activer auto

Automatique, quand Contrôle

d’étanchéité réussi

Valider

* Le point de déclenchement de l’appoint (20% LIS) n’a pas pu être atteint après 60 min de fonctionnement.

** Dépend de la taille de l’installation, calculé par la BrainCube.

*** La pression finale pe n’a toujours pas pu être atteinte après 30 min de fonctionnement.

11)

Page 14: Pneumatex compresso cpv-montage_fr_1010

14

compresso CPV 1010

de

fr

en

nl

Ppneumatex.com

Installation

• En tant que local technique, le local d’installation est protégé contre les accès non autorisés, il est aéré

et équipé des raccords nécessaires pour l’eau de ville, les eaux usées et l’électricité page 18. La

température ambiante doit être comprise entre 5 °C et 40 °C

• Montage de flexibles de liaison en polyamide: La longueur des flexibles d’air fournis doit être adap-

tée en fonction des besoins. Couper les extrémités avec un couteau tranchant à leur juste longueur

et les introduire fermement dans les raccords SL de la TecBox (1) et des vases (2), (3).

Déconnecter un flexible en polyamide en appuyant sur le raccord Push-In, puis tout en appuyant

dans la même direction sur la bague en plastique du raccord, sortir le flexible. Pas sous pression!

Vases

• Vases (2) et (3) de géométrie identique, raccordés de manière flexible et mobile.

• Robinet de purge Vessie EVG fermé.

• Fermer l’évacuation des condensats KV.

1. Vase pilote (2) :

• Retirer l’anneua de transport TR, fermer

hermétiquement le vanne de purge EVG

(uniquement pour CU). Visser le raccord

Push-In dans le raccord SL du vase.

• Raccordement de l’eau.

• Ajuster le vase. Le capteur de niveau

LIS est tourné vers l’avant.

2. Vase supplémentaire (3, en option) :

• Retirer l’anneau de transport TR, fermer

hermétiquement le vanne de purge EVG

(uniquement pour CUE). Visser le raccord

Push-In dans le raccord SL du vase.

• Raccordement de l’eau.

• Ajuster le vase. Le raccordement est

assuré par le flexible en polyamide (3.2)

sur le vase pilote. Mesurer le flexible, le

couper à la longueur souhaitée et l’intro-

duire fermement dans les raccords SL

des vases (2, 3).

3. Installer et monter la TecBox (1) :

• Pour le transport, utiliser les poignées de transport du revêtement (1.3).

• La TecBox est conçue pour l’installation à côté du vase pilote.

• Fixer la TecBox au sol sur une surface plane. Pour ce faire, des alésages de fixation sont prévus

sur la plaque de base G de la TecBox. page 15

4. Relier la TecBox (1) et les vases (2, 3) côté air :

La TecBox et le vase pilote sont reliés entre eux à l’aide d’un flexible en polyamide (1.1) et de rac-

cords Push-In par les raccords SL. Raccorder le trop plein SÜ de la bâche de disconnexion NT à la

conduite d’eaux usées sur place.

5. Capteur de niveau LIS :

Brancher le câble (1.2.2) sur le capteur de niveau LIS du vase pilote et le fixer avec les vis incluses.

Le capteur de niveau LIS ne dispose d’aucune protection IP contre les éclaboussures, tant que le

câble (1.2.2) n’est pas monté de façon conforme avec le joint et la vis fournis.

°C

5

40

mini

maxi

Montage TecBox | Vases

Systèmes solaires

page 29

Placer la TexBox et les

vases à la verticale, au

même niveau, sur un

sol plat.

Tout risque de gel,

y copris dans les

conduites, doit être

exclu.

CG 1000 – 5000

2.2FEV

2.3

CU 200 – 800

CG 300 – 700

2.1

DLV 25 DLV 40

CGE 300 –700

3.4

DLV 25

CGE 1000 – 5000

3.53.63.3FEV

CUE 200 – 800

DLV 253.1

DLV 40

Ne pas retirer le

revêtement (1.3) durant

le montage.

Retirer la feuille

protectrice du

revêtement (1.3)

uniquement après avoir

achevé tous les travaux

de montage !

Page 15: Pneumatex compresso cpv-montage_fr_1010

15

compresso CPV 1010

de

fr

en

nl

Ppneumatex.com

Exemple: TecBox CPV 10.1 montée au sol avec CU | CG 200-5000 litres

Raccordement avec le vase pilote et le vase supplémentaire (vue de l’arrière)

Raccordement avec le vase pilote et le vase supplémentaire (vue de dessus)

SL

KV

1.2.2

LIS

Détail SL

Détail KV

Détail LIS

Légende

1 TecBox

1.1 Flexible polyamide PA 12/10

avec raccord Push-In

1.2 Commande BrainCube

1.2.1 Fiche

1.2.2 Câble pour LIS avec fiche

1.3 Revêtement avec poignées

SA Raccordement sortie

SE Raccordement entrée

SNS Raccordement à l’appoint

d’eau

SÜ Trop plein de la bâche de dis-

connexion, di/da 20/25mm,

conduite d’eau d’évacuation

à prévoir par le client

2 Vase pilote

2.1 Flexible de raccordement

LIS Capteur de niveau

3 Vase d’extension

3.1 Tuyau flexible

(uniquement pour CUE)

3.2 Flexible polyamide PA 12/10

3.2.1 Pièce en T avec raccords

Push-In et deux vannes

d’isolements

DLV Robinet d’arrêt à capuchon

EVG Robinet de purge vessie

G Plaque de base avec

alésages de fixation

KV Evacuation des condensats

NT Bâche de disconnexion

S Raccord du vase

SL Raccordement de la

conduite d’air

SF Collecteur d’impuretés

TR Anneau de transport

Autres détails TecBox

pages 7

Montage Installation

≥ 600 ≥ 150 ≥ 150 ≥ 150

(uniquement pour CUE)

≥ 6

00

Page 16: Pneumatex compresso cpv-montage_fr_1010

16

compresso CPV 1010

de

fr

en

nl

Ppneumatex.com

Conduites d’expansion DNe vers les vases (2, 3)

• L’intégration s’effectue du côté aspiration des pompes de circulation, dans les installations de chauffage

sur le retour. Pour d’autres raccordements, veuillez nous consulter.

• Avec le Compresso CPV, des vases intermédiaires ne sont pas nécessaires, car en cas de respect des

conditions de mise en œuvre (5 °C > tR < 70 °C), la température de service maximale admissible des

vessies des vases (2, 3) n’est pas dépassée. Si, malgré tout, des vases intermédiaires devaient être

installés, il faut respecter les instructions Montage | Exploitation vases intermédiaires.

Valeurs indicatives DNe pour les conduites d’expansion avec Compresso CPV

DNe 20 25 32 40 50 65 80 100

Q | kW 1.000 1.700 3.000 3.900 6.000 11.000 15.000 23.000

Q | kW 300 600 900 1.400 3.000 6.000 9.000 —

Conduites de raccordement DN vers la TecBox (1)

• L’intégration s’effectue du côté aspiration des pompes de circulation à proximité de l’intégration de

la conduite d’expansion DNe. Dans le retour pour les installations de chauffage.

• Compresso CPV doit être intégré dans le débit principal de l’installation, sinon, le dégazage n’est pas

suffisamment garanti. Dans le sens d’écoulement du débit principal, la conduite vers SE est raccor-

dée en premier et puis la conduite vers SA. Protéger la TecBox de l’encrassement page 17!

• Les conduites de raccordement DN doivent être reliées sans contraintes avec la TecBox (1) et ne néces-

sitent aucune vanne d’arrêt supplémentaire. Des robinets à boisseau sphérique sont intégrés à la TecBox.

• Dans des zones particulièrement sensibles au bruit, nous recommandons le montage de tuyaux

flexibles sur les raccords SE et SA.

Valeurs indicatives DN pour les conduites de raccordement DN avec Compresso CPV

DN 25

DN 32

Longueur jusqu’à env. 30 m

EN 12828

SWKI 93-1

Longueur jusqu’à env. 10 m

Longueur jusqu’à env. 30 m

Montage Conduites d’expansion DNe

Conduites de raccordement DN

3 2 1

PSV

tR

DN

DLV DLV

DNe

DNe DNeLes robinets d’arrêts à

capuchon DLV doivent

rester fermés jusqu’à la

mise en service.

Les vases doivent être

vides.

Page 17: Pneumatex compresso cpv-montage_fr_1010

17

compresso CPV 1010

de

fr

en

nl

Ppneumatex.com

* Uniquement nécessaire pour le dégazage si la pompe de circulation est coupée, par exemple durant l’été.

Il est conseillé de protéger la TecBox (1) contre l’encrassement par un séparateur de particules de boue Zeparo.

Pression d’eau de villepNS = 2...10 bar

p. ex. Zeparo ZUD

Exemples: Raccordement des conduites DN

p. ex.

Zeparo ZIO

Zeparo dans la conduite d’aspiration. Protection contre les impuretés grossières :

Raccordement des conduites par le haut.

Zeparo dans la conduite principale horizontale. Raccordement à la conduite principale verticale.

Pression d’eau de villepNS = 2...10 bar

Pression d’eau de villepNS = 2...10 bar

Pression d’eau de ville pNS = 2...10 bar

Montage Conduites de raccordement DN

DN

≥ 500

SNSSASE

1

*

SNSSASE

1

DN

≥ 5

00

*

SNS

1

SASE

DN

≥ 500

*

SNSSASE

1

DN

≥ 500

*

Page 18: Pneumatex compresso cpv-montage_fr_1010

18

compresso CPV 1010

de

fr

en

nl

Ppneumatex.com

Conditions préalables

Il faut obligatoirement mettre l’installation hors tension avant d’effectuer des travaux – tirer sur la

fiche (1.2.1); couper une éventuelle tension externe sur les sorties 1/2.

Caractéristiques requises pour le réseau d’alimentation:

• Tension d’alimentation U : 230 V, 50 Hz

• Puissance PA : caractéristiques techniques page 29,

• Protection par fusible par l’installateur: 16 A avec disjoncteur de protection FI,

respecter les directives nationales spécifiques

• Pour des applications dans des immeubles résidentiels, nous recommandons d’installer des filtres

de réseau d’usage courant dans la boîte de distribution.

Raccordements au dos de la BrainCube

B: ieffectuer les mises à jour logicielles et les linguistiques au moyen de’l’adaptateur spécifique.

Uniquement par le service après-vente Pneumatex!

Raccordements au niveau de l’espace des bornes 230 V - Couvercle 1

Sorties sans potentiel 1/2.

Raccordements au niveau de l’espace des bornes TBTS - Couvercle 2

• RS 485-1 pages 19 | 20,

• Contrôler les fusibles F200 et F201 (10 AT 5x20) et les remplacer si nécessaire si les messages

M18 et M19 apparaissent.

Espace des bornes TBTS

Ouvrir le couvercle 2:

1. Ouvrir le couvercle 1.

2. Desserrer les 4 vis Torx (C).

3. Tirer prudemment le couvercle 2 de quelques cm vers l’avant de

manière à pouvoir accéder aux câbles rubans de l’écran et du clavier.

4. Rabattre vers l’extérieur le support pour les connecteurs «20 Ecran»

et «14 Clavier» .

5. Retirer prudemment le couvercle 2 vers l’avant.

Espace des bornes 230 V

Ouvrir le couvercle 1:

Desserrer les 2 vis Torx (D),

retirer prudemment le couvercle vers l’avant.

Raccordement de l’alimentation électrique à l’aide d’une fiche

• Retirer la fiche (1.2.1) et la dévisser.

• Raccorder PE, N, L sur les bornes identifiées, refermer et revisser la fiche.

• Ne rebrancher la fiche (1.2.1) que lors de la mise en service.

• En guise de protection contre le desserrage indésirable, fixer le câble fourni par le client et à

brancher sur la fiche (1.2.1) à l’aide de serre-câbles sur le montant.

Fermer le couvercle 2:

1. Brancher les fiches du câble ruban destinées

à l’écran et au clavier dans les emplacements

prévus àcet effet «20 Ecran» et «14 Clavier»

et rabattre les attaches vers l’intérieur.

2. Glisser le couvercle dans la fente de guidage

du boîtier et le fixer à l’aide de vis (C).

Fermer le couvercle 1:

le couvercle 2 doit être fermé.

Pousser le couvercle 1 dans la fente de guidage

du coffret et le fixer au moyen de vis (D).

C C

C C

DD

B

Le branchement électrique doit être effectué par un spécialiste agréé lequel doit respecter les prescrip-

tions locales en vigueur. BrainCube est équipée d’une fiche (1.2.1). Ceci signifie donc que l’appareil

est en marche dès que la fiche est embrochée.

Montage Branchement électrique

Ne pas raccorder

l’appareil au

commutateur d’arrêt

d’urgence!

Page 19: Pneumatex compresso cpv-montage_fr_1010

19

compresso CPV 1010

de

fr

en

nl

Ppneumatex.com

Interface RS 485-1

L’interface RS 485-1 peut être utilisée pour le raccordement des modules de communication

ComCube DCD. Il est possible de lire l’interface depuis l’extérieur. Le protocole Pneumatex peut

être mis à disposition sur demande.

La longueur totale du bus ne doit pas excéder 1 000 m. Des câbles à 2 conducteurs, blindés et

torsadés ≥ 0,5 mm² doivent être utilisés (« twisted pair shielded », par ex. soc. Belden Type 9501).

Le jumper RS 485-1 doit être positionné sur «on» sur les appareils finaux du bus et sur «off» sur les

appareils intermédiaires.

ComCube DCD

Le ComCube DCD doit être fixé au mur. Plusieurs BrainCube peuvent être reliées au ComCube via

RS 485-1. Observer les recommandations relatives au câble de liaison et aux positions des cavaliers.

Interface RS 485-1 et montage | Exploitation ComCube

ComCube DCA

Le ComCube DCA doit être fixé au le mur. La pression PIS et le contenu LIS peuvent être mis à

disposition via le ComCube DCAI isolé galvaniquement sous la forme d’un signal 4-20 mA pour la

GTC. Les liaisons par câbles existantes PIS BrainCube et LIS BrainCube doivent être débranchées

et recâblées avec le ComCube DCA. La longueur totale des liaisons par câble PIS/LIS BrainCube

ou PIS/LIS ComCube DCA ne doit pas dépasser les 4 m. Des câbles à 2 conducteurs, blindés et

torsadés ≥ 0,5 mm² doivent être utilisés (« twisted pair shielded », par ex. soc. Belden Type 9501).

Montage | Exploitation ComCube

Montage Branchement électrique

Exemple : Liaison de données

avec 4 BrainCube via

l’interface RS 485-1

Exemple: Liaison de données avec

2 BrainCube et

2 ComCube DCD

via l’interface RS 485-1

Exemple: Branchement électrique

BrainCube avec

ComCube DCA

Fiche1.2.1

Alimentation électrique

3 x 1,0 mm² (L+N+PE)

230 V AV / 50 Hz

Capteur de pression BrainCube Capteur de niveau

Capteur PIS Capteur LIS

max. 4,0 m

max. 4,0 m

TecBox

ComCube DCA

max. 4,0 m

max. 4,0 m

0,6 m

Sortie analogique

PIS / 4-20 mA

Sortie analogique

LIS / 4-20 mA

min. 2 x 0,5 mm, blindé* Protection de la conduite max.10 AT

RS 485-1

A B B`A`

SH

IELD

A B

RS 485-1

A B B`A`

SH

IELD

SH

IELD

A

B A

B

RS 485-1

A B B`A`

RS 485-1

A B B`A`

B B BA A A

ONOFF

Jumper ON

ONOFF

Jumper OFF

A

B A

B

ONOFF

Jumper OFF

A

B A

B

ONOFF

Jumper ON

BrainCube 1 BrainCube 2 BrainCube 3 BrainCube 4

RS 485-1

A B B`A`

SH

IELD

A B

RS 485-1

A B B`A`

SH

IELD

SH

IELD

A

B A

B

RS 485-1

A B B`A`

RS 485-1

A B B`A`

B B BA A A

ONOFF

Jumper ON

ONOFF

Jumper OFF

A

B A

B

ONOFF

Jumper OFF

A

B A

B

ONOFF

Jumper ON

BrainCube 1 ComCube 1 BrainCube 2 ComCube 2

Page 20: Pneumatex compresso cpv-montage_fr_1010

20

compresso CPV 1010

de

fr

en

nl

Ppneumatex.com

Raccords représentés en gris = étendue de livraison Pneumatex

Montage Plan des bornes

R

ac

co

rde

me

nt

de

l’a

pp

oin

t d

’ea

u P

ot

1

VP

4..

.10

VP

3

P

I 9 L

(VM

B B

1..

.3-P

) (V

MB

B0-P

) P

I 6.1

|6.2

|9.1

(P

LA

B1

) N

O

2 S

T3

2 S

T2

DE

C in

4 fic

hes 2

C

3 S

T3

3 S

T2

DE

C

3 fic

hes 2

NF

4 S

T3

4 S

T2

1

ST3-3

ST3

1S

T2-3

ST2

Racc.

Racc.

ponte

r p

onte

r sort

ie 2

sort

ie 2

p

ossib

le

possib

le

Régle

r le

tem

ps d

’ap

poin

t V

P 4

...

10 s

ur

60 m

inute

s,

R

égle

r le

tem

ps d

’ap

poin

t V

P 3

sur

« M

ITTE

L »

,

Régle

r la

tem

porisation s

ur

1 m

inute

.

2)

2)

3)

12

12

DE

A

IN

PE

br

ws

2 1

NE

TZ

L1N

P/K

1

L`N

MV

UE

1

L`N

MV

N

L`N

P/K

2

L`N

MV

UE

2

L`N

2 1

PIS

ININ

DE

BD

EC

IN+

LIS

IN+

DE

D

ININ

IN

DE

ED

EF

PO

T1

PO

T2

L

N

M 1~

gegn

bl

br

gegn

bl

br

gegn

bl

br

M 1~

gegn

bl

br

gegn

bl

br

ws

br

2

1

PE

OUT

+

P

SHIELD

ws

br

2

1

PE

+

OUT

P

SHIELD

12A

5A

NO

C

NC

C

NO

1

2

2 1

SHIELD

A

B

SHIELD

B`

A`

OF

FO

N

RS

485-

1

AB

B`

A`

Uti

lise

r u

niq

ue

me

nt

les f

usib

les in

diq

s !

Cap

teur

de

nive

au L

ISIn

terfa

ceRS

485

-1

NON ATTRIBUÉ

Con

nect

eur d

e di

agno

stic

Jum

per

RS 4

85-1

NON ATTRIBUÉ

Pres

sost

atpr

essi

on m

axim

ale

PS+

NON ÉQUIPÉ

NON ÉQUIPÉ

Cap

teur

de

pres

sion

PIS

NON ATTRIBUÉ

NON ATTRIBUÉ

Com

pteu

r d’e

au

à im

puls

ions

FIQ

20 É

cran

Pom

pe 1

Fusi

ble

F200

10 A

T / t

ype:

5 x

20

Fusi

ble

F201

10 A

T / t

ype:

5 x

20

Cou

verc

le in

férie

ur d

uboi

tier

Pom

pe 2

Sorti

e 1

max

. 2 A

Sorti

e 2

max

. 2 A

Attri

butio

n en

fonc

tion

du m

enu

- Par

amèt

res

Leitu

ngs-

absi

cher

ung

baus

eits

Pom

pe P

1Va

nne

de

déch

arge

V1

Com

pres

seur

K2

Vann

e de

char

ge V

2Ap

poin

t d’e

auN

S

Fich

e1.

2.1

Alim

enta

tion

élec

triqu

e3 x

1,5

mm

²

NON ÉQUIPÉ

NON ÉQUIPÉ

NON ÉQUIPÉ

14 C

lavi

er

Couvercle 2Espace des bornes TBTS

Couvercle 1Espace des bornes 230 V 1

) V

ento

VP

4...1

0 E

- n

ouvelle

série à

part

ir d

e 2

006

2)

Peut êtr

e u

tilis

é a

vec C

om

Cub

e D

CA

pour

l’ind

ication à

dis

tance

page 1

93)

Inte

rface R

S 4

85-1

p

age 1

9

Page 21: Pneumatex compresso cpv-montage_fr_1010

21

compresso CPV 1010

de

fr

en

nl

Ppneumatex.com

Nous recommandons de faire effectuer la mise en service par le service après-vente Pneumatex

compétent. Cette prestation doit être commandée séparément et rénumérée selon les prix indiqués

dans le Zoom spécifique au pays. L’étendue des prestations est décrite dans ce chapitre.

Conditions préalables

• Les tâches décrites dans le chapitre «Montage» ont été entièrement réalisées.

• L’alimentation en courant électrique est assurée.

• Les vases sont vides. Des dispositifs manuels de remplissage rapide sont disponibles.

• L’installation hydraulique est prête à l’emploi, remplie d’eau et purgée.

• Les conduites de raccordement DN ( pages 16 | 17 ) doivent être rincées.

• Le filtre SF ( pages 6 | 7) et le Zeparo ( page 17) ou les filtres installés par l’installateur

dans les conduites de raccordement DN doivent être nettoyés.

BrainCube intuitif

Toutes les étapes et tous les processus de mise en service sont décrits dans la BrainCube. Veuillez tenir

compte de ces instructions. Les consignes suivantes sont uniquement données à titre complémentaire.

Mettre en marche la BrainCube

Enbrocher la fiche (1.2.1). BrainCube est prête pour la mise en service. Pour la première mise en ser-

vice, le message «Welcome» apparaît (après 4 minutes sans action, passage automatique en mode

standby avec fonction d’affichage, puis suite via menu - Mise en service).

«Welcome» pour la première mise en service

• Ajuster la langue, la date et l’heure ;

langues par défaut : de, en, fr, nl,

autres langues sur demande.

Contr. Installation • Contrôler l’installation.

Paramètres d’install. • Configurer les paramètres souhaités

( BrainCube pages 10 | 11).

•La BrainCube calcule la pression minimale P0 de

l’installation et les points de commutation qui en

découlent pour la TecBox.

• La correspondance de la pression de tarage de la

soupape de sécurité PSV est contrôlée.

Vase calibré • Le vase pilote doit être vide, raccordé de manière

flexible et sans contraintes supplémentaires!

• La BrainCube propose un volume nominal à titre

indicatif.

• Sélectionner le volume nominal effectif du vase en

fonction de la plaque signalétique.

Attention ! Etant données les différentes versions de

vase, il peut en résulter de grandes différences par

rapport à la proposition de la BrainCube.

Remplir le vase • Remplissage manuel p. ex. via les vidanges FEV

pages 5 | 6, pour les installations de chauffage 30%,

pour les installations de réfrigération 50%.

Les robinets de purge EVG sur les vases restent fermées.

Mise en service

Welcome

Mise en service

Page 22: Pneumatex compresso cpv-montage_fr_1010

22

compresso CPV 1010

de

fr

en

nl

Ppneumatex.com

Compensation hydr. P1 • Le compresseur K2 et la vanne de décharge V2

amènent la pression dans les vases d’expansion (2, 3)

jusqu’à la pression d’installation calculée par la

BrainCube.

Remarque : Cette opération peut durer plusieurs

minutes. Si la pression de l’installation ne peut pas

être atteinte dans les 5 minutes, l’étape de mise en

service est automatiquement suspendue avec le

message «Echec» et doit être renouvelée.

• Le débit de la pompe et de la vanne de décharge

(P1, V1) doivent maintenant être adaptés de manière à

ce qu’une pression de rinçage calculée se forme dans

le vase vacusplit VG. Le réglage est réalisé à l’aide de

la vanne de réglage DV1.

• Si ce réglage ne suffit pas, la BrainCube signale la

nécessité de procéder à un nouveau réglage.

Appoint d’eau • Sélectionner Appoint d’eau oui ou non.

• non: Fonction d’appoint d’eau inactive.

• oui: La fonction d’appoint d’eau est contrôlée

automatiquement.

IBN achever • L’installation ne peut se mettre en route qu’une fois

que toutes les étapes de mise en service ont été

achevées et confirmées.

standby ou auto • standby: à sélectionner si Compresso CPV ne doit

pas être mis en service mais que l’affichage à l’écran

est nécessaire ne.

• auto: à sélectionner si toutes les conditions pour

la mise en service sont remplies et que Compresso

doit se mettre en route.

Après le démarrage du mode auto, observer :

• Activer le verrouillage de touche automatiquement après 30 min ou à activer manuellement.

page 10

• Avec le démarrage en mode auto, le compresseur fait monter la pression jusqu’à la pression

d’installation calculée.

Contrôler la pression et les vases après la mise hors circuit du compresseur :

- L’affichage analogique de la pression doit être visible àl’écran. Il n’apparaît que dans la plage

admissible entre mini (P0) et maxi (PSV) ( page 11).

- Purger les vessies de tous les vases (2, 3) par les robinets de purge EVG jusqu’à ce que

de l’eau s’ écoule.

- Vidanger l’eau condensée éventuellement accumulée, par l’évacuation des condensats KV des vases.

• Ensuite, le fonctionnement eco-interval est lancé. Au menu - Paramètres, vous pouvez passer

du dégazage à intervalle au dégazage permanent.

La mise en service est maintenant terminée.

Compresso CPV travaille de manière automatique.

• menu - mise en service peut être caché en permanence pour le protéger contre toute

manipulation non autorisée. page 12

Mise en service

Mise en service

Installation sous

pression

(jet d’air-d’eau)

Juste après la mise en service, il convient de vérifier le filtre SF1 pages 6 – 7 et Zeparo page 17 si ce

dernier est installé, puis de les nettoyer si besoin. Renouveler cette action au bout d’une semaine, puis

recommencer au moins lors de la maintenance annuelle.

Page 23: Pneumatex compresso cpv-montage_fr_1010

23

compresso CPV 1010

de

fr

en

nl

Ppneumatex.com

BrainCube avec ComCube DCD

Il est possible d’exploiter jusqu’à quatre commandes BrainCube avec un ou plusieurs modules de

communication ComCube DCD. En plus des travaux de câblage ( branchement électrique page 19),

les réglages des paramètres suivants sont nécessaires sur la BrainCube :

• Ouvrir le menu *ComCube*: appuyer sur menu, puis simultanément sur esc + push

• Effectuer les réglages dans le menu *ComCube*:

Affichage des n° de BrainCube sélectionnés

Activer la BrainCube pour le fonctionnement

du ComCube DCD

Quitter le menu *ComCube*

page 12 indication menu - fonctionnement combiné

Montage | Exploitation ComCube

BrainCube avec ComCube DCA

La pression PIS et le contenu LIS peuvent être mis à disposition via le ComCube DCA isolé gal-

vaniquement sous la forme de signal 4-20 mA pour la GTC ( Branchement électrique page 19).

Aucun réglage de paramètre ne doit être effectué sur la BrainCube. La conversion des signaux

4-20 mA de PIS et LIS est effectuée sur le site.

Pour l’évaluation de PIS, avec Compresso CPV, il faut veiller à ce que la pression du système d’ins-

tallation ne s’affiche pas en continu. Pendant le dégazage et l’appoint d’eau, ce sont les pressions

liées au processus dans le vase vacusplit VG, qui sont transmises.

Capteurs utilisés Plage de mesure Signal

Pression PIS

Compresso CPV -1–10 bar 4-20 mA

Compresso C 10 | 20 0 –10 bar -20 mA

Transfero T_ 4 | 6 | 8 | 10 0 –10 bar 4-20 mA

Transfero TI 100.2 | 61.2 | 91.2 | 62.2 | 82.2 | 53.2 | 93.2 0 –10 bar 4-20 mA

Transfero TI 120.2 | 150.2 | 111.2 | 141.2 | 112.2 | 152.2 | 113.2 | 143.2 0 –16 bar 4-20 mA

Transfero TI 190.2 | 230.2 | 181.2 | 241.2 | 152.2 | 192.2 | 173.2 0 –25 bar 4-20 mA

Contenu LIS

Vases d’expansion jusqu’à 1 000 litres 0- 500 kg 4-20 mA

Vases d’expansion supérieurs à 1 000 jusqu’à 5 000 litres 0-2000 kg 4-20 mA

Vases d’expansion supérieurs à 5 000 jusqu’à 20 000 litres 0-8000 kg 4-20 mA

Pour la détermination du signal LIS mA à 0% et 100%, les possibilités suivantes existent:

• Lecture des valeurs mA enregistrées dans la BrainCube pour 0% ou 100% (niveau de service uni

quement possible pour le service après-vente Pneumatex, prestation payante),

• Mesure des signaux mA lorsque le vase pilote est vide (0%) et entièrement rempli (100%),

• Mesure du signal mA lorsque le vase pilote est vide (0%), calcul du signal mA pour 100% à l’aide de

la taille du vase pilote et adoption d’une répartition égale du poids sur les trois pieds du vase

( 1 litre ≈ 0,33 kg/pied).

Montage | Exploitation ComCube

ComCube

BrainCube off

ComCube

BrainCube 1

BrainCube 2

BrainCube 3

BrainCube 4

Retour

push

scro

ll

push

push

} Sélectionner un n° de BrainCube libre*

* Les N° des BrainCube déjà

attribués n’apparaissent

plus sur la liste de sélection.

Mise en service

Page 24: Pneumatex compresso cpv-montage_fr_1010

24

compresso CPV 1010

de

fr

en

nl

Ppneumatex.com

Fonctionnement

Notions de base

Les Compresso CPV fonctionnent pour l’essentiel sans entretien. Le fonctionnement est commandé

et surveillé par la BrainCube ( pages 10 | 11). Les états de fonctionnement et les écarts par rap-

port au fonctionnement normal sont affichés et peuvent si nécessaire être transmis à la GTC via les

sorties digitales ou à l’aide des modules de communication ComCube.

En principe, on distingue les modes de fonctionnement auto et standby. Pour ce qui est de la

sécurité au travail, l’appareil Compresso doit être considéré en service dans les deux modes de

fonctionnement. L’appareil Compresso doit toujours être mis hors service pour effectuer des travaux

sur le circuit électrique. La fiche 1.2.1 doit être débranchée.

Mettre la BrainCube hors tension. Attention: Sortie POT1 | POT2 plan des bornes page 20.

auto

Après avoir achevé avec succès la mise en service, l’appareil Compresso CPV reste en mode auto

toute l’année indépendamment du fait que le système de chauffage ou de réfrigération raccordé soit

en marche. Ceci est nécessaire afin d’assurer le maintien de pression.

En mode auto, toutes les fonctions sont exécutées et surveillées automatiquement.

standby

Ce mode de fonctionnement est tout particulièrement approprié pour effectuer des travaux d’entretien.

Le mode standby peut être choisi manuellement. Le maintien de la pression et l’appoint d’eau sont

alors hors fonction, des messages d’erreurs ne sont ni affichés ni enregistrés.

menu

Toutes les fonctionnalités de l’appareil Compresso peuvent être sélectionnées, testées et modifiées

depuis le menu principal.

Modes de

fonctionnement

Page 25: Pneumatex compresso cpv-montage_fr_1010

25

compresso CPV 1010

de

fr

en

nl

Ppneumatex.com

Fonctionnement Modes de

fonctionnement

check

Nous recommandons d’effectuer une fois par an des travaux d’entretien et un contrôle fonctionnel

préventif. Le service après-vente Pneumatex se tient à votre disposition pour réaliser ces prestations

payantes.

Toutes les prestations essentielles sont rassemblées et décrites dans le menu spécial check. Des

détails sont donnés dans le dialogue direct avec la BrainCube.

Le mode auto est désactivé dans le menu check, dès qu’un point à tester est activé. Des messages

apparaissant durant des contrôles fonctionnels ainsi que durant les réglages des pompes et des

vannes sont mémorisés dans la liste de signalisation.

L’indication de pression page 10 correspond en mode check à la pression actuelle dans le vase

vacusplit VG. Le mode auto doit être réactivé après avoir achevé les travaux d’entretien.

Outre les consignes d’entretien fournies par check, les travaux/contrôles suivants sont recomman-

dés ou nécessaires:

Soupape de sécurité

Mettre la soupape de sécurité SV de la TecBox Compresso ( page 6) à l’air libre. La soupape doit

se décharger.

Respecter les directives d’entretien spécifiques au pays et à l’installation!

Condensats dans les vases

Actionner avec précaution l’évacuation des condensats KV ( pages 06 | 15) au niveau du vase

pilote et des vases supplémentaires et laisser s’écouler les condensats accumulés.

Attention: Les vases sont sous pression. Possibilité de projection d’eau.

La quantité de condensats peut varier de quelques millilitres à plusieurs litres selon la taille du vase et

les conditions d’exploitation. En cas d’écoulement prolongé des condensats, il se peut que la vessie

en butyle soit endommagée. Il convient alors d’en informer le service après-vente Pneumatex.

Capacité de décharge de la vanne de décharge V2

Contrôle - Pompes/Vannes : compresseur P/K2 marche + vanne V2 ouverte + vanne V1 ouverte.

En fonctionnement simultané, vérifier si la pression de l’installation PIS chute.

En cas de chute de 0,2 bar, suspendre le contrôle (touche standby). La capacité de décharge est

suffisante.

Si la pression de l’installation augmente pendant le contrôle, la capacité de décharge est trop faible.

Vérifier le silencieux SD ( pages 6 | 7) et si nécessaire, le collecteur d’impuretés SF2 ( pages 6 | 7)

quant à la présence d’impuretés, le nettoyer et éventuellement, le remplacer.

Le mode auto doit être réactivé après avoir achevé les travaux d’entretien.

Page 26: Pneumatex compresso cpv-montage_fr_1010

26

compresso CPV 1010

de

fr

en

nl

Ppneumatex.com

Fonctionnement Messages

Les 20 derniers messages sont affichés.

La liste de signalisation peut également être

appelée via menu - info.

En cas d’erreurs, certaines fonctions peuvent être

verrouillées. La validation a lieu après élimination de

l’erreur, soit automatiquement ou manuellement en

validant le message.

Eliminer toutes les erreurs car on ne peut pas exclure

que certaines soient liées entre elles.

push

scroll

LED clignote en cas de messages

Affichage et validation des messages

D’éventuelles divergences entre les paramètres réglés et ceux calculés par la BrainCube, mais également

des consignes pour le fonctionnement sont affichées dans la ligne inférieure de l’écran. Si un message est

actuellement présent, il est possible d’y accéder directement dans la liste de signalisation au moyen de push.

Accéder à la liste de signalisation avec push

Sélectionner des messages avec scroll .

Appeler le texte d’aide avec push et si nécessaire, valider avec push.

Messages en cas d’erreurs

Prendre en considération, et tout particulièrement pour les erreurs M15-M19, le plan des bornes

page 20. Tous les appareils sont-ils raccordés correctement, les fusibles sont-ils en bon état?

S’il n’est pas possible de rétablir toutes les fonctions, il faut s’adresser au service après-vente

Pneumatex.

1)2)3)1) Le pressostat PS+ s’est

déclenché. La pression dans

l’espace gaz du vase pilote (2)

est trop élevée.

( M02 page 13)

2) Verrouillage des touches activé.

page 10

3) Repos de nuit activé. page 12

Page 27: Pneumatex compresso cpv-montage_fr_1010

27

compresso CPV 1010

de

fr

en

nl

Ppneumatex.com

Fonctionnement Contrôle | Démontage

Contrôle

Il n’existe aucune réglementation internationale uniforme concernant le contrôle de l’installation avant

la mise en service et les contrôles périodiques. Tenir compte des prescriptions en vigueur sur le lieu

d’installation de l’appareil Compresso CPV. En règle générale, les vases d’expansion (2, 3) et le vase

vacusplit VG sont déterminants pour la classification. Ils possèdent un certificat d’examen de type CE

conformément à la directive relative aux appareils sous pression PED/DEP 97/23/EC.

En Suisse, l’appareil Compresso CPV n’est pas soumis à l’obligation de contrôle par le SVTI, quand

l’installation est sécurisée de manière à ce que PSCH ne soit pas dépassé.

Des regards d’inspection endoscopiques ou à brides sont à la disposition de l’utilisateur pour effec-

tuerdes contrôles périodiques sur les vases.

Démontage

Avant le contrôle ou le démontage, la TecBox (1) et les vases (2, 3) doivent être mis hors pression

et doivent être froids. Maniement prudent et lent des dispositifs d’aération et de purge. L’installation

est sous pression! Tenir compte des consignes figurant au chapitre «Montage» lors du desserrage

des flexibles polyamide du côté air!

1. Mettre toute l’installation hors service :

1.1 Compresso CPV sur standby.

1.2 Fermer les robinets d’arrêt à capuchon des raccords SA, SE de la TecBox et la vanne

d’isolement de SNS.

1.3 Fermer les robinets d’arrêt à capuchon des conduites d’expansion.

1.4 Vider les vases (2), (3) à l’aide des vannes de vidange. La pression et le niveau

de remplissage peuvent être observés sur la BrainCube.

1.5 Ouvrir avec précaution les robinets de purge de condensat KV sur les vases (2, 3) jusqu’à ce

que les vases ne soient plus sous pression.

1.6 Desserrer avec précaution la soupape de sécurité SV jusqu’à ce que la TecBox (1) ne soit plus

sous pression.

1.7 Mettre la TecBox (1) hors tension en tirant sur la fiche (1.2.1).

2. Mettre le vase supplémentaire hors circuit durant le fonctionnement de l’installation :

L’appareil Compresso CPV peut alors tout du moins être exploité avec le vase pilote.

2.1 Compresso CPV sur auto.

2.2 Fermer les robinets d’arrêt à capuchon dans les conduites d’expansion vers les

vases d’expansion.

2.3 Isoler le vase d’expansion (3) côté air du vase pilote (2) et, le cas échéant, également d’un

autre vase d’expansion à l’aide des robinets à boisseau sphérique de la pièce en T (3.2.1).

2.4 Vidanger le vase d’expansion (3) à l’aide de la vanne de vidange, côté eau.

2.5 Ouvrir avec précaution l’évacuation des condensats KV sur le vase d’expansion concerné (3)

jusqu’à ce que le vase ne soit plus sous pression. Le vase est alors hors service et il peut

être isolé de l’installation.

Installation sous

pression

(jet d’air-d’eau)

Attention : Uniquement

fonctionnement restreint !

Page 28: Pneumatex compresso cpv-montage_fr_1010

28

compresso CPV 1010

de

fr

en

nl

Ppneumatex.com

Application

Compresso CPV est un dispositif de maintien de pression avec des compresseurs, précis ± 0,1 bar et conception

modulaire avec un dispositif d’appoint d’eau et de dégazage pour des systèmes de chauffage, des systèmes

solaires et des systèmes de refroidissement fermés. Un accord de la société Pneumatex est nécessaire pour

toute autre application que celles décrites. La déclaration de conformité est jointe à l’installation et elle confirme

le respect des directives CE. Les prescriptions particulières en vigueur sur le lieu de mise en place de l’appareil

Compresso doivent être respectées.

Respect des instructions

Le montage, l’exploitation, l’entretien et le démontage doivent être effectués conformément à cette directive et

selon les règles de l’art technique. En cas de doute, contacter impérativement le service après-vente Pneumatex.

Les contrôles nécessaires avant la mise en service et les contrôles périodiques doivent être exécutés selon les

conditions en vigueur dans le pays d’installation et d’exploitation de l’appareil. Avant de démonter des pièces

sous pression, il convient de faire impérativement chuter la pression dans le(s) vase(s) d’expansion et la TecBox.

Personnel

Le personnel chargé du montage et du maniement doit posséder les connaissances spécialisées correspon-

dantes et être dûment formé.

Local technique

L’accès au local technique doit être limité au seul personnel qualifié et dûment formé. La caractéristique du plan-

cher doit être conçue pour satisfaire aux exigences maximales d’exploitation et de montage. Les raccordements

utilisés pour l’installation électrique, pour l’eau de ville et les eaux usées doivent correspondre aux exigences

requises par l’appareil. Le local doit être ventilé.

Etat de l’appareil

Le matériau utilisé doit correspondre aux prescriptions actuelles et ne doit nullement être endommagé, en par-

ticulier au niveau des éléments sous pression. Il est interdit d’effectuer des travaux de soudure sur les éléments

sous pression et de procéder à quelconque modification dans le câblage électrique. Seules des pièces d’origine

du fabricant doivent être utilisées.

Respect des paramètres

Des indications relatives au fabricant, à l’année de construction, au numéro de fabrication ainsi que les caracté-

ristiques techniques figurent sur les plaques signalétiques de la TecBox et du vase d’expansion. Des mesures

adéquates conformes aux prescriptions doivent être prises pour l’assurance du maintien de la température et de

la pression dans l’installation, afin que les valeurs réelles ne soient ni inférieures ni supérieures aux paramètres de

service minimum et maximum autorisés et indiqués.

Protection contre le contact

à des températures trop élevées. Les mesures en matière d’isolation thermique se limitent généralement aux

conduites d’expansion et aux vases intermédiaires dans les systèmes de chauffage. Prudence! Selon le régime,

des températures plus élevées peuvent être atteintes sous le revêtement de la TecBox. Protection contre le

contact selon EN 60529 correspondant au code IP situé sur la plaque signalétique.

Caractéristiques de l’eau

Les appareils Compresso CPV sont conçus pour être utilisés dans des installations de chauffage, des installations

solaires et des installations de réfrigération fermées avec des eaux non agressives et non nocives. La vessie en

butyle airproof de Pneumatex empêche de façon fiable toute diffusion d’oxygène dans le (les) vase(s) d’expansion

ainsi que le contact direct de l’eau avec la paroi du vase. L’installation dans son ensemble doit être conçue et

exploitée de manière à réduire l’entrée d’oxygène par l’eau d’appoint ou par des composants perméables. Des

installations de traitement des eaux doivent être conçues, installées et exploitées selon l’état actuel de la technique.

Branchement électrique

Le câblage et le branchement électriques doivent être effectués par un spécialiste selon les prescriptions locales

en vigueur sur les lieux d’implantation. Avant d’effectuer des travaux sur des composants électriques, il faut im-

pérativement mettre l’installation hors tension.

Le non-respect des ces instructions, et en particulier des consignes de sécurité, peut non seulement conduire à un

dysfonctionnement ou à la destruction de l’appareil Compresso CPV, mais également présenter des risques pour

les personnes. Tous les droits à la garantie sont exclus en cas de non-respect des instructions susmentionnées.

Sécurité

Page 29: Pneumatex compresso cpv-montage_fr_1010

29

compresso CPV 1010

de

fr

en

nl

Ppneumatex.com

Les données indiquées sur la plaque signalétique de la TecBox et des vases, ainsi que les données

suivantes, doivent être comparées aux paramètres de l’installation et de la planification. Aucun écart

notable ne doit survenir. Les caractéristiques techniques complètes sont consultables dans l’édition

Zoom (Print) et sur Internet à l’adresse www.pneumatex.com.

Terminologie

PS : ..... bar Pression maxi admissible, selon plaque signalétique

PSCH : ..... bar Pression maxi admissible pour la Suisse (exempt d’autorisation),

selon plaque signalétique

TS : 70 °C Température maxi admissible

V : ..... litres Volume nominal intérieur de l’espace de pression, correspond à VN;

selon plaque signalétique

VN : ..... litres Volume nominal, indication par défaut Pneumatex, correspond à V

TAZ : 110 °C Température de référence du générateur de chaleur,

jusqu’à laquelle l’appareil Compresso peut être utilisé

TU : 40 °C Température ambiante maxi admissible

TW : 30 °C Température maxi autorisée pour l’appoint

PA/U/F : ..... kW / 230 V / 50 Hz Puissance de raccordement électrique/tension/fréquence,

selon plaque signalétique

IP : ..... Degré de protection de la TecBox conformément à la

norme EN 60529, selon plaque signalétique

Applications

• Systèmes de chauffage, systèmes solaires, systèmes de refroidissement ; pour systèmes selon

EN 12828 et systèmes solaires selon EN 12976, ENV 12977 avec protection incorporée, contre

la surchauffe lors d’une coupure de courant.

• Antigel admis jusqu‘à 50%.

Puissances

Les TecBox Compresso CPV ne doivent être exploitées que dans la plage de performance indiquée.

Le point de fonctionnement (P0, VD) doit se trouver à l’intérieur de la plage de courbe caractéris-

tique du type mis en œuvre :

P0: page 11

VD [l/h] = 0,6 * Q [kW] approximativement pour des températures de départ de 50 °C à 100 °C

VD [l/h] = 0,384 * Q [kW] approximativement pour des températures de départ < 50 °C

Q = puissance calorifique de tous les générateurs de chaleur exploités simultanément.

PED/DEP 97/23/EC

EN 12828

EN 60335

V | litres

TS | °C

TB | °C

PS | bar

PSCH | bar

VD [l/h]

P0

[bar

]

0

1

2

3

4

5

0 2.0001.000

Compresso CPV 10.1

Point de fonctionnement

Caractéristiques techniques

Systèmes solaires

Page 30: Pneumatex compresso cpv-montage_fr_1010

114

compresso CPV 1010

Ppneumatex.com

nl

en

fr

de

2006/95/EG | 2006/95/CE | 2006/95/EC | 2006/95/EG

2004/108/EG | 2004/108/CE | 2004/108/EC | 2004/108/EG

Hersteller: Pneumatex AG, Mühlerainstrasse 26, CH-4414 Füllinsdorf

erklärt hiermit, dass die Produkte

Compresso CPV

mit den folgenden EG-Richtlinien, einschliesslich der letzten Änderungen sowie mit den ent-

sprechenden Rechtsakten zur Umsetzung der Richtlinien in nationales Recht übereinstimmen:

2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie und

2004/108/EG Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit (EMV),

und dass folgende harmonisierten Normen zur Anwendung gelangten:

EN 61000-6-2:2001, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3:1995 + A 2001,

EN 50366: 2003,

EN 55022 : 1998 + A1:2000 + A2:2003,

EN 60335-1:2002.

_____________________________________________________________________________________________________

Constructeur: Pneumatex AG, Mühlerainstrasse 26, CH-4414 Füllinsdorf

déclare par la présente que

Compresso CPV

est conforme aux dispositions des directives CE sulvantes, y compris les dernières

modifications, et à la législation nationale appliquant ces directives:

2006/95/CE Directive basse tension et

2004/108/CE Directive compatibilité électromagnétique (CEM),

et que les normes harmonisées suivantes ont été appliquées:

EN 61000-6-2:2001, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3:1995 + A 2001,

EN 50366: 2003,

EN 55022 : 1998 + A1:2000 + A2:2003,

EN 60335-1:2002.

_____________________________________________________________________________________________________

Manufacturer: Pneumatex AG, Mühlerainstrasse 26, CH-4414 Füllinsdorf

herewith declares that the products

Compresso CPV

are in conformity with the provisions of the following EC directives, including the

latest amendments, and with national legislation implementing these directives:

2006/95/EC Low voltage guideline and

2004/108/EC Electromagnetic compatibility guideline,

and that the following harmonized standards have been applied:

EN 61000-6-2:2001, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3:1995 + A 2001,

EN 50366: 2003,

EN 55022 : 1998 + A1:2000 + A2:2003,

EN 60335-1:2002.

_____________________________________________________________________________________________________

Fabrikant: Pneumatex AG, Mühlerainstrasse 26, CH-4414 Füllinsdorf

verklaart hiermede dat

Compresso CPV

voldoet aan de bepalingen van de volgende EG-richtlijnen, de laatste wijzigingen

inbegrepen, en met de nationale wetgeving die deze richtlijnen van toepassing stelt:

2006/95/EG Laagspanningsrichtlijn en

2004/108/EG Richtlijn electromagnetische compatibiliteit (EMC),

en dat de volgende geharmoniseerde normen zijn toegepast:

EN 61000-6-2:2001, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3:1995 + A 2001,

EN 50366: 2003,

EN 55022 : 1998 + A1:2000 + A2:2003,

EN 60335-1:2002.

Christian Müller

Quality Manager

Konformität | Conformité | Conformity | Conformiteit

Page 31: Pneumatex compresso cpv-montage_fr_1010

115

compresso CPV 1010

Ppneumatex.com

nl

en

fr

de

PED/DEP 97/23/EC - 29.05.1997

Konformität | Conformité | Conformity | Conformiteit

A Ausdehnungs-, Zwischen- und Entgasungsgefässe für Heizungs- Kühl- und Trinkwasseranlagen:

Vases d’expansion, vases intermédiaires et vases de dégazage pour installations de chauffage, de réfrigération et d’eau potable:

Expansion vessels, intermediate vessels and degassing vessels for heating, cooling and drinking water installations:

Expansievaten, tussenvaten en ontgassingsvaten voor verwarmings-, zonne- en koelwatersystemen:

Compresso, Transfero, Vento, Aquapresso, Statico, Zwischengefässe | Vases intermédiaires | Intermediate vessels | Tussenvaten

B Baugruppe Gefäss + TecBox:

Module Vase + TecBox:

Assembly Vessel + TecBox:

Bouwgroep Vat + TecBox:

Compresso, Transfero, Vento

Konformitätsbewertungsverfahren nach Modul B + D (Kategorie I-IV)

Procédure d’évaluation de la conformité selon module B + D (catégorie I-IV)

Conformity assessment according to module B + D (category I-IV)

Conformiteitsevaluatie conform module B + D (categorie I-IV)

Gewählte technische Spezifikation AD 2000-Regelwerk, TRD

Spécifications techniques utilisées Code AD-2000, règles techniques pour chaudières à vapeur

Chosen technical specification Code AD-2000, technical rules for steam boilers

Gekozen technische specificatie Code AD-2000, technische regelgeving voor stoomketels

Druckgerät | Equipement sous pression | A: Artikel | Article | Article | Artikel 3 | 1.1a

Pressure equipment | Drukapparaat B: Artikel | Article | Article | Artikel 3 | 2.2

Fluidgruppe | Fluide du gruope | Fluid Group | Vloeistofcategorie 2

Benannte Stelle für Entwurf/Baumusterprüfung;

Herstellung/Prüfung; Zertifizierung des Qualitätssystems

Organisme notifié pour conception/homologation;

fabrication/contrôle; certification du Système Qualité

Notified body for design/type examination;

manufacture/check-out; certification of Quality System

Verwittigde instantie voor ontwerp/typekeur; fabricage/

eindcontrole; certificering van kwaliteitsborgingsysteem

Kennzeichnung gem. | Identification selon la | CE 0036Label according to | Identificatie conform

IS-CH-SWISSTS-06-06-36267-015 - TecBox Compresso

IS-CH-SWISSTS-06-06-36267-016 - TecBox Transfero

Zertifikat-Nr. der EG-Baumusterprüfung (Modul B) FDB-MAN/00/12/6449123/03

N° du certificat d’examen «CE de type» (module B) - Ausdehnungsgefässe | Vases d’expansion | Expansion vessels | Expansievaten

Certificate no. of EC Type Approval (module B) FDB-MAN/00/07/6449123/01

Certificaat nummer van EC typekeur (module B) - Längsnahtgeschweisste Gefässe | Vases à soudure longitudinale |

Longitudinal weld vessels | Langsnaadgelaste vaten

FDB-MAN/00/07/6449123/02

- Tiefgezogene Gefässe | Vases emboutis profond | Deep-drawn vessels | Diepgetrokken vaten

Sicherheitsventil Vom Hersteller entsprechend gekennzeichnet und bescheinigt.

Soupape de sécurité Transfero T_ Pos. 2.3

Caractérisé et certifié de manière conforme par le fabricant.

Safety valve Transfero TI Pos. 1.3

Confimed and signed by the manufacturer.

Veiligheidsventiel Compresso Pos. SV

Door de fabrikant dienovereenkomstig gemerkt en gecertificeerd.

Zertifikat des Qualitätssicherungssystems (Modul D)

Certificat du Système Assurance Qualité (module D) DGR-0036-QS-105-00Certificate of Quality Assurance System (module D)

Certificaat van kwaliteitsborgingsysteem (module D)

Der unterzeichnete Hersteller bescheinigt hiermit, dass Konstruktion, Herstellung und Prüfung dieses Behälters den Anforderungen der Druckgeräterichtlinie

PED/DEP 97/23/EC in Verbindung mit der gewählten technischen Spezifikation entsprechen. Nicht genannte Ausrüstungsteile fallen unter Artikel 3, Absatz 3.

Le constructeur soussigné déclare que la conception, la production et le contrôle de ce vase correspondent aux exigences de la Directive

PED/DEP 97/23/EC pour Equipements sous Pression en liaison avec les spécifications techniques utilisées. Les composants non décrits sont

soumis à l’Article 3, Paragraphe 3.

The undersigned manufacturer declares herewith that design, production and check-out of this vessel are in conformity with the Pressure Equipment Directive

PED/DEP 97/23/EC in connection with the chosen technical specification sheets. Parts of equipment not mentioned are subject to Article 3, Paragraph 3.

De ondertekenend fabrikant verklaart hiermee dat de constructie, fabricage en controle van dit vat conform zijn aan de drukapparaatrichtlijn

PED/DEP 97/23/EC in combinatie met de gekozen technische specificatie. Niet genoemde uitrustingsdelen vallen onder Artikel 3 Paragraaf 3.

Hersteller/Constructeur/Manufacturer/Fabrikant:

Pneumatex AG

Mühlerainstrasse 26 Christian Müller

CH-4414 Füllinsdorf Quality Manager

Swiss TS

Technical Services AG

Richtistrasse 15

CH-8304 Wallisellen

und

et

and

en

TÜV SÜD Industrie Service GmbH

Westendstrasse 199

D-80686 München

PED/DEP 97/23/EC

PED/DEP 97/23/EC

PED/DEP 97/23/EC

Page 32: Pneumatex compresso cpv-montage_fr_1010

Mühlerainstrasse 26

CH-4414 Füllinsdorf

Tel. +41 61 906 26 26

Fax +41 61 906 26 27

[email protected]

www.pneumatex.com

Pneumatex – Dynamic Watermanagement| swiss made | P

AG

Orig

inal | W

CM

OIN

00

02

10

10

Dynamic Watermanagement