OM, FS305, FS309, FS300series, Husqvarna, EN, 2007 …. 5 ABB. 5 • Profondeur de coupe : Ø 350 :...

32
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS FS 305 FS 309 Manuel d’utilisation et d’entretien Operator’s manual Betriebs- und Wartungsanleitung Manuale di istruzioni Manual de explicaciones Gebruiksaanwijzing Drift- och underhållshandbok Manual de instruções FR GB DE IT ES NL SE PO

Transcript of OM, FS305, FS309, FS300series, Husqvarna, EN, 2007 …. 5 ABB. 5 • Profondeur de coupe : Ø 350 :...

Page 1: OM, FS305, FS309, FS300series, Husqvarna, EN, 2007 …. 5 ABB. 5 • Profondeur de coupe : Ø 350 : 120 mm • Masse nominale (à vide) : ... - 2450 - 2680 tr/mn (selon version) 2

HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS

FS 305 FS 309

Manuel d’utilisation et d’entretien Operator’s manual Betriebs- und Wartungsanleitung Manuale di istruzioni Manual de explicaciones Gebruiksaanwijzing Drift- och underhållshandbok

Manual de instruções

FR GB DE IT ES NL SE

PO

Page 2: OM, FS305, FS309, FS300series, Husqvarna, EN, 2007 …. 5 ABB. 5 • Profondeur de coupe : Ø 350 : 120 mm • Masse nominale (à vide) : ... - 2450 - 2680 tr/mn (selon version) 2
Page 3: OM, FS305, FS309, FS300series, Husqvarna, EN, 2007 …. 5 ABB. 5 • Profondeur de coupe : Ø 350 : 120 mm • Masse nominale (à vide) : ... - 2450 - 2680 tr/mn (selon version) 2

DECLARATION DE CONFORMITE AUX DIRECTIVES EUROPEENNES

DECLARATION OF CONFORMITY WITH EUROPEAN DIRECTIVES

HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81 Gothenburg, Sweden, déclare que la machine FS305, FS309 est conforme aux dispositions des DIRECTIVES :

HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81 Gothenburg, Sweden, herewith declares that the machine FS305, FS309 conforms to the DIRECTIVES :

• "MACHINES" modifiées (89/392/CEE) • "BASSE TENSION" modifiées (73/23/CEE) • "CEM” (89/336/CEE) • ”BRUITS” (2000/14/CEE) • ” DECHETS D’EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET

ELECTRONIQUES (DEEE) ” (2002/96/CE)

• "MACHINES" modified (89/392/CEE) • "LOW VOLTAGE" modified (73/23/CEE) • "EMC” (89/336/CEE) • ”NOISE” (2000/14/CEE) • ” WASTE ELECTRICAL AND ELECTRNIC EQUIPEMENT

(WEEE) ” (2002/96/EC)

EG-RICHTLIENIEN – KONFORMITÄTS-ERKLÄRUNG

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CON LAS DIRECTIVAS EUROPEAS

HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81 Gothenburg, Sweden, erklärt hiermit, daß die machine FS305, FS309 konform ist, mit der :

HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81 Gothenburg, Sweden, dclara que la máquina FS305, FS309 es conforme a las disposiciones de las DIRECTIVAS :

• "MACHINENBAURICHTLINIE" in Änderungs-fassung (89/392/CEE)

• "NIEDERSPANNUNGSRICHTLINIE" in Änder-ungsfassung (73/23/CEE)

• Linie "ELEKTROMAGNETISCHESTÖR-SICHERHEIT” (89/336/CEE)

• ”LÄRMSCHUTZRICHTLINIE” (2000/14/CEE) • ” ELEKTRO-UND ELEKTRONIK-ALTQERATE“(2002/96/EG)

• "MÁQUINAS" modifiées (89/392/CEE) • "BAJA TENSION" modifiées (73/23/CEE) • "CEM” (89/336/CEE) • ”RUIDOS” (2000/14/CEE) • ”RESIDUOS DE APARATOS ELECTRICOS Y

ELECTRONICOS” (2002/96/CE)

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' ALLE DIRETTIVE EUROPEE

VERKLARING VAN CONFORMITEIT MET DE EUROPESE RICHTLIJNEN:

HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81 Gothenburg, Sweden, dichiara che la macchina FS305, FS309 est conforme e conforme alle disposizioni della DIRETTIVA :

HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81 Gothenburg, Sweden, verklaart dat de machine FS305, FS309 voldoet aan de eisen van de volgende RICHTLIJNEN:

• "MACCHINE" modificata (89/392/CEE) • "BASSA TENSIONE" modificata (73/23/CEE) • "CEM” (89/336/CEE) • ”RUMORI” (2000/14/CEE) • ”DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED

ELETTRONICHE (RAEE) ” (2002/96/CE)

• "MACHINES", gewijzigd (89/392/EEC) • "LAAGSPANNING", gewijzigd (73/23/EEC) • "CEM” (89/336/EEC) • ”GELUID” (2000/14/EEC) • ” AFGEDANKTE ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE

APPARATUUR (AEEA) ” (2002/96/EG)

FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE ENLIGT EU-DIREKTIVEN:

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE COM AS DIRECTIVAS EUROPEIAS:

HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81 Gothenburg, Sweden, intygar härmed att maskinen FS305, FS309 uppfyller villkoren i följande DIREKTIV:

HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81 Gothenburg, Sweden, declara que a máquina FS305, FS309 está em conformidade com as disposições das DIRECTIVAS:

• "MASKINER" och senare ändringar (89/392/CEE) • "LÅGSPÄNNINGAR" och senare ändringar (73/23/CEE) • "ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET"

(89/336/CEE) • "BULLER" (2000/14/CEE) • ”ELEKTRISKA ELLER ELEKTRONISKA PRODUKTER

(WEEE) ” (2002/96/EG)

• "MÁQUINAS" modificadas (89/392/CEE) • "BAIXA TENSÃO" modificadas (73/23/CEE) • "CEM” (89/336/CEE) • ”RUÍDOS” (2000/14/CEE) • ” RESIDUOS DE EQUIPAMENTOS ELECTRICOS E

ELECTRONICOS (REEE) ” (2002/96/CE)

Christer Carlberg, Operations Manager

Husqvarna Construction Products

Page 4: OM, FS305, FS309, FS300series, Husqvarna, EN, 2007 …. 5 ABB. 5 • Profondeur de coupe : Ø 350 : 120 mm • Masse nominale (à vide) : ... - 2450 - 2680 tr/mn (selon version) 2

FR -Informations Concernant L’environnement GB - Environmental Information

Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne doit pas être traité comme déchet ménager. Il doit obligatoirement être déposé au point de collecte prévu pour le recyclage du matériel électrique et électronique. En vous conformant à une procédure d'enlèvement correcte du produit devenu obsolète, vous aiderez à prévenir tout effet nuisible à l'environnement et à la santé, qu'une manipulation inappropriée de celui-ci pourrait autrement provoquer. Pour de plus amples informations sur le recyclage de ce produit, veuillez contacter votre mairie ou collectivité locale, la déchetterie de votre localité ou le magasin où vous avez acheté le produit.

The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.

DE - Umweltinformation IT - Informazioni di Carattere Ambientale

Das Symbol auf dem Produkt bzw. auf der Produktverpackung gibt an, dass dieses Produkt nicht als Hausmüll behandelt werden darf. Zur Entsorgung ist es an einen entsprechenden Recycling-Punkt für elektrische und elektronische Geräte zu bringen. Durch die umweltgerechte Entsorgung dieses Produkts tragen Sie dazu bei, potentielle Folgeschäden an der Umwelt und Gesundheitsschäden zu verhindern. Ausführlichere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie auf Wunsch von Ihrem Stadt- oder Gemeinderat, den für die Hausmüllentsorgung zuständigen Behörden oder dem Geschäft, in dem Sie dieses Produkt gekauft haben.

Il simbolo che appare sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non può essere smaltito come rifiuti domestici. Invece deve essere consegnato all’inerente punto di raccolta per il riciclo di apparecchi elettrici o elettronici. Assicurandosi che questo prodotto venga smaltito correttamente, si aiuta a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la sanità delle persone, che potrebbero altrimenti essere causate con l’incorretto smaltimento di questo prodotto. Per ulteriori informazioni dettagliate sullo smaltimento, si prega contattare il locale comune, il servizio dello smaltimento dei rifiuti oppure il negozio dove il prodotto è stato acquistato.

ES - Información Ecológica NL - Informatie met betrekking tot het milieu

El símbolo en el producto o en su envase indica que no se puede tratar este producto como desperdicio doméstico. Deberá por lo tanto depositarse en el punto de recogida aplicable para el reciclado de equipos eléctricos y electrónicos. Asegúrese de eliminar este producto correctamente, ayudará así a evitar consecuencias potenciales negativas para el medio ambiente y la salud humana, que podrían de lo contrario ocurrir con el manejo inapropiado de los residuos de este producto. Para obtener información más detallada sobre el reciclado de este produc-to, contacte con la oficina municipal local, con el servicio de eliminación de desperdicios domésticos o con la tienda donde compró el producto.

Het symbool op het product of de verpakking betekent dat dit product niet mag worden behandeld als gewoon huishoudelijk afval, maar in plaats daarvan moet worden ingeleverd bij het punt voor recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Door dit product correct te verwijderen helpt u om de negatieve gevolgen die een verkeerde verwerking van dit product kan hebben voor het milieu en de gezondheid te voorkomen. Voor verdere informatie over recycling van dit product kunt u contact opnemen met uw gemeente, de relevante dienst voor de verwerking van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product hebt gekocht.

SE - Miljöinformation P - Informação Ambiental

Symbolen på produkten eller dess förpackning indikerar att denna produkt ej kan hantera som hushållsavfall. Den skall i stället överlämnas till passande återvinningsstation för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Genom att se till att denna produkt omhändertas ordentligt kan du hjälpa till att motverka potentiella negativa konsekvenser på miljö och människor, vilka annars kan orsakas genom oriktig avfallshantering av denna produkt. För mer detaljerad information om återvinning av denna produkt, kontakta din kommun, din hushållsavfallsservice eller affären där du köpte produkten.

O simbolo existente no produto ou na respectiva embalagem indica que o produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Por conseguinte, deverá ser depositado no ponto de recolha aplicável para efeitos de reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao assegurar-se de que a deposição deste produto é efectuada da forma correcta, estará a contribuir para evitar consequências potencialmente negativas para o ambiente e a saúde humana, que, de outro modo, poderiam ser causadas pelo manuseamento inadequado deste produto. Para mais informações sobre a reciclagem deste produto, contacte o gabinete municipal da sua localidade, o serviço de recolha de lixos domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.

Page 5: OM, FS305, FS309, FS300series, Husqvarna, EN, 2007 …. 5 ABB. 5 • Profondeur de coupe : Ø 350 : 120 mm • Masse nominale (à vide) : ... - 2450 - 2680 tr/mn (selon version) 2

FIG. 1 ABB. 1 FIG. 2 ABB. 2

FIG. 3 ABB. 3

FIG. 4 ABB. 4

FIG. 5 ABB. 5

Page 6: OM, FS305, FS309, FS300series, Husqvarna, EN, 2007 …. 5 ABB. 5 • Profondeur de coupe : Ø 350 : 120 mm • Masse nominale (à vide) : ... - 2450 - 2680 tr/mn (selon version) 2

• Profondeur de coupe : Ø 350 : 120 mm

• Masse nominale (à vide) : 48 à 52 kg(selon version)

• Masse en service : 52 à 70 kg

• Dimensions (L x l x H)(Emballage) :- 860 x 505 x 990 mm

• Vitesse de rotation de la broche :- 2450 - 2680 tr/mn (selon version)

2 Caractéristiques techniques

• Util isation : sciage avec arrosage desbétons frais ou anciens et enrobés(asphalte).

• Outi ls : Disques Diamantés à Eau - Ø350xmm - alésage 25,4 mm.(Renseignements auprès du fournisseurhabituel).

1 EmploiF

ran

çais

1

Obligation d'arrêt de rotation dudisque lors du déplacement sur lechantier.

Obligation de démonter le disquelors d'élingage, de chargement, dedéchargement et de transport surle chantier.

CONSIGNES PARTICULIERES

Conçue pour assurer un service sûr etfiable dans des conditions d'utilisationconformes aux instructions, latronçonneuse peut présenter des dangerspour l 'uti l isateur et des risques dedétérioration, des contrôles réguliers sur lechantier sont nécessaires, s'assurer :

• de l'état technique parfait (utilisationsuivant affectation en tenant comptedes risques éventuels, suppressionde toute malfonction nuisible à lasécurité),

• de l'usage d'un disque diamant pourtronçonnage à l 'eau (sciage desbétons frais ou anciens et enrobés,asphalte), utilisation interdite de toutautre disque (abrasif, scie, etc...),

• d'un personnel compétent(qualif ication, âge, formation,instruction) ayant pris connaissancedans le détail du manuel avant decommencer le travail ; toute anomalieélectrique, mécanique ou d'autreorigine sera contrôlée par unepersonne habil i tée à intervenir(électricien, responsable del'entretien, agent revendeur agréé,etc...),

• s'assurer du respect desavertissements et directives marquéssur la machine (protectionsadéquates personnelles), utilisationconforme, instructions de sécurité engénéral...),

• qu'aucune modification,transformation ou complément soitnuisible à la sécurité et ne sera pasréalisée sans l 'autorisation dufabricant,

• du respect des fréquences devérifications et contrôles périodiquespréconisés,

• de la garantie de pièces de rechanged'origine lors de réparations.

LE NON-RESPECT DE CES MISESEN GARDE PEUT ENTRAINER LAMORT OU DES BLESSURESCORPORELLES GRAVES

3 Description de la machine [FIG. 1]

11. Brancard12. Stop moteur13. Volant de plongée14. Indicateur de plongée15. Moteur16. Sortie de vidange moteur17. Guide avant18. Carter de courroie19. Carter de disque10. Clé de service11. Robinet d'arrivée d'eau12. Réservoir (17 L)

4 Manutention - Transport

Hauteur du brancard rég lab le(desserrage des leviers (M))[VOIR FIG. 2].

• Pour la mise en place sur chantier, il suffitde pousser la scie à sols. Elle se déplacefacilement sur ses quatre roues, sansmise en route du moteur.

• Blocage en position haute par le volant(K).

• D'un poids léger, compacte, transportabledans un véhicule par une personne.

OBLIGATIONINDICATIONINFORMATIONINSTRUCTION

AVERTISSEMENT INTERDICTION

Ces signes vous indiqueront les conseilsqui concernent votre sécurité FAIRE lire attentivement et bien vérifier

que l 'on a compris toutes lesinstructions avant d'utiliser la scie.

FAIRE toujours maintenir toutes lesprotections en place.

FAIRE toujours porter les sécuritésaudit ives et/ou occulaires, leprotège-tête et la protectionrespiratoire approuvés.

FAIRE toujours se tenir à distance dudisque et de toutes les autrespièces en mouvement.

FAIRE savoir comment arrêter la scierapidement en cas d'urgence.

FAIRE couper le moteur et le laisserrefroidir avant de refaire le plein.

FAIRE vérifier le disque, les brides et lesarbres afin de voir s'ils ne sontpas endommagés avant d'installerle disque.

FAIRE n'utiliser que des disques portantl ' indication d'une vitesse defonctionnement maximalesupérieure à la vitesse de l'arbrede disque.

FAIRE preuve de prudence et respecterles instructions lors duchargement et du déchargementde la scie.

NE PAS permettre à d'autres personnesde se trouver à proximité de samise en service, du plein encarburant ou des travaux decoupe.

NE PAS faire fonctionner des moteurs àessence dans un espace clos,sauf ventilation appropriée.

NE PAS uti l iser un matériel ou desdisques endommagés.

NE PAS faire fonctionner la scie dans desespaces où se trouvent desproduits combustibles. Lesétincelles projetées par la sciepeuvent provoquer un incendieou une explosion.

NE PAS autoriser une protection dudisque inférieure à 180 degrés.

NE PAS laisser la scie sans surveillancealors que le moteur tourne.

NE PAS utiliser la scie sous l'influence dedrogue ou d'alcool.

Ce symbole signif ie que lamachine est conforme à ladirective européenne.

TYPE

LE FABRICANT

MASSE UTILE Kg

mm

mm

Ø MAXI OUTIL.

Ø ALESAGE

T/MN - RPM

N° SERIE

ANNEE DEFABRICATION

PUISSANCE kW

Hz

V

A

PLAGE DETENSION

FREQUENCE

INT. UTIL.

Plaque signalétique

FAIRE

HONDAGX160 108 84 1.3

ROBINEY20 102 88 1.3

MODELEPUISSANCE

ACOUSTIQUE

Lwa (dB)EN ISO 3744

Lpa (dB)EN ISO 4871

G ENV25349

PRESSIONACOUSTIQUE

NIVEAU DEVIBRATION

NE PAS FAIRE

Page 7: OM, FS305, FS309, FS300series, Husqvarna, EN, 2007 …. 5 ABB. 5 • Profondeur de coupe : Ø 350 : 120 mm • Masse nominale (à vide) : ... - 2450 - 2680 tr/mn (selon version) 2

Fra

nça

is

2

Tenir compte de son sens derotation repéré par une flèchesur l'une de ses faces (sens derotation sur le flanc droit ducarter).

Vérifier l'état de propreté desfaces d'appui du disque, desflasques (B et C) et de la broche.

La vis de serrage (D) du disquepossède un filetage avec un pasà droite

8 Arrêt

• Manoeuvrer le volant de plongée (K), pourdégager le disque de la rainure [VOIRFIG.x4].

• Aucun blocage n'est nécessaire, la machi-ne reste en position haute.

• Fermer l'arrivée d'eau (G).

• Laisser tourner le moteur au ralenti.

• Arrêter le moteur (se reporter au livretd'entretien moteur).

6 Montage du disque

• Mettre la machine en position haute.

• S'assurer que le moteur est bien àl'arrêt (Bouton stop (J) en position "O").

• Desserrer les écrous (E) du carter[VOIR FIG.x3].

• Basculer la partie avant du carter (A).

• Monter le disque diamanté.

• Bloquer fermement la vis (D) à l'aide dela clé fournie avec la machine enimmobilisant le disque avec la main.

• Remettre le carter de protection(obligatoire pour la sécurité carter, sinondémarrage impossible).

• Raccorder le flexible à eau (réseau avecvanne ou réservoir).

• Serrer les écrous (E).

Arrêt moteur

• Fermer le robinet d'eau (G) (du réseau oudu réservoir pour le remplir) [ VOIRFIG.x4].

• Tirer "au bleu" un trait sur le sol, àl'emplacement à tronçonner.

• Positionner la machine de telle façon quele guide avant rabattu (F) et le disquecoïncident avec le tracé (disque visiblecôté carter de courroies).

• Procéder à la mise en marche du moteur:se reporter aux instructions du manuel deservice du constructeur.

• Laisser chauffer le moteur.

• Ouvrir le robinet d'arrivée d'eau (G) (duréseau ou du réservoir).

• Augmenter la vitesse du moteur à pleinrégime.

• Maintenir la machine, actionner le volant (K) et amener le disque en contact avecle sol.

• Procéder à la descente jusqu'à laprofondeur de coupe désirée à l'aide duvolant. Sur l'indicateur de plongée, unegraduation correspond à une plongéede 1cm. Une descente lente est conseilléepour éviter de caler le moteur.

• Faire avancer doucement la machine ens'assurant que le guide avant et le disquecoïncident toujours bien avec le tracé.

10 Entretien (arrêt obligatoire du moteur)

• Après chaque usage, nettoyer lamachine.

• Graissage : alimenter modérément lesgraisseurs du châssis de réglage deprofondeur avec de la graisse àroulement (suivant la fréquenced'utilisation).

• Machine à moteur essence (se reporterau livret d'entretien moteur)

■ S'assurer du plein de carburant.

■ Vérifier le niveau d'huile: le moteurtravail lant souvent incliné, vérif ierfréquemment, en position horizontale,que son niveau d'huile ne soit jamaisinférieur au deuxième trait de la jauge.

■ Pour le démarrage, se reporter à lanotice des moteurs.

Tenir compte des conditionsambiantes (santé et sécurité).

N'uti l iser que des disquesmarqués d'une vitesse maximalede travail supérieure à la vitesseeffective de la broche

"Entretien moteur" : se reporterau livret d'entretien moteur.

Le lubrif iant sera éliminéconformément aux modalitésprescrites par la législation envigueur.

Arrêt moteur.

L'interrupteur (J) se trouve àl 'avant droit de la machine,sur le moteur thermique.

Faire réparer par une personnequalifiée.

7 Mise en service

Rester toujours attentif.

Avant la mise en service, enleverles clés et outils de réglage dusol ou de la machine.

Maintenir le carter de protectionen place pendant toute la duréedu travail.

Arrosage abondant =longévité assurée du disque

• Plusieurs causes peuvent êtreresponsables de l'arrêt du disque dans larainure de sciage ou de la machine :■ Tension des courroies,■ Défaut de carburant,■ Avance ou plongée trop rapide, etc.

• Dans tous les cas, dégager le disque dela rainure et faire un contrôle complet dela machine.

9 Incident en cours de sciage

Le champ de travail doit êtreparfaitement en ordre, bien éclairé,et ne doit présenter aucun risque(ni-humidité, ni produits dangereuxà proximité).

L'opérateur doit porter desprotections appropriées autravail.

Toute personne étrangère doit êtreécartée du champ de travail.

Obligation port du casqueantibruit.

5 Vérification avant mise en service

Avant toute mise en service, lireattentivement la notice, et sefamiliariser avec la machine.

Arrêt moteur

• Vérifier l'huile moteur quotidiennement.Se référer au manuel du moteur pour lesintervalles de remplacement de l'huile.Utiliser :

• Une huile moteur SAE 10W30 avecclasse API MS, SD, SE ou supérieurepour les moteurs à essence.

• Une huile classe API CD ou CE pourles moteurs diesels.

HUILE

Page 8: OM, FS305, FS309, FS300series, Husqvarna, EN, 2007 …. 5 ABB. 5 • Profondeur de coupe : Ø 350 : 120 mm • Masse nominale (à vide) : ... - 2450 - 2680 tr/mn (selon version) 2

Fra

nça

is

3

13 Réparation

Vous adresser à votre fournisseurqui est à votre entière dispositionpour vous assurer toute réparationdans les délais les plus réduits etaux meilleurs prix.

SAV

14 Pièces de rechange

Pour une livraison rapide des pièces derechange et afin d'éviter toute perte de temps,i l est nécessaire de rappeler à votrefournisseur lors de chaque commande lesindications qui f igurent sur la plaquesignalétique de la machine, ainsi que laréférence de la pièce à remplacer.

En cas de détérioration et de cassede la machine, ceux-ci serontéliminés conformément auxmodalités prescrites par lalégislation en vigueur.

15 Mise au rebut

• Matériaux principaux :

• Moteur : Aluminium (AL) - Acier (AC)n Moteur : Cuivre (CU) - Polyamide (PA)

• Machine : Tôle acier (AC) - Fonte (FT)n Machine : Aluminium (AL)

Les conseils d'utilisation et pièces détachéesfigurant sur ce document sont donnés à titred'information et non d'engagement.Soucieux de la qualité de nos produits, nous nousréservons le droit d'effectuer, sans préavis, toutesmodifications techniques en vue de leuramélioration.

Après quelque temps d'utilisation, il peutêtre nécessaire de retendre, sansexagération, les courroies. Pour cela :

■ Débloquer les 2 écrous (S) fixant lemoteur au châssis, sans les enlever[VOIR FIG. 5].

■ Visser les écrous de tension (N), cesécrous poussent le moteur vers le haut.

■ A tension normale, bloquer les écrousde serrage (S) du moteur.

11 Tension de la courroie moteur

• Périodiquement, resserrer la boulonnerie,et tout spécialement après les premièresheures de fonctionnement.

• Vérifier la tension des courroies, lestendre sans exagération.

• En position garage, il est recommandéd'enlever le disque et de le stockerconvenablement.

• Effectuer un serrage correct du disque.

• Veiller à la propreté des surfaces d'appuidu disque, des flasques et de la broche.

12 Recommandations importantes

Le fabricant décline touteresponsabilité résultant d'unemploi inadapté, de toutemodification, adaptation oumotorisation non conforme à ladéfinition d'origine prévue par leconstructeur.

Au poste de travail, la puissancesonore peut dépasser 85 db (A).Dans ce cas, des mesuresindividuelles de protectiondoivent être prises.

Dans le cas de travail dans unendroit restreint ou fermé,assurez-vous d'une ventilationadéquate, les gazd'échappement contenant del 'oxyde de carbone (uneexposition à ce gaz toxique peutprovoquer une perte deconscience et être mortelle).

FILTRE A AIR

• Se référer au manuel du moteur pour lesintervalles d'entretien. Pour desconditions extrêmement poussiéreuses, ilfaudra parfois nettoyer l'élément filtrant 2à 3 fois par jour.

• Remplacer tous les filtres ou garnituresd'étanchéité endommagés.

Stocker dans un endroit sûr,hors de portée des enfantsEntretenir soigneusement lesoutils

Remiser les produits dans unendroit sûr, hors de portée desenfants.Enlever tous les outi ls deréglage et les clés.Remiser l'outil diamanté à unendroit où il ne pourra pas êtrefaussé ou endommagé.

Voir vue éclatée

00000000 (0)

Code Quantité

• Pour vidanger le moteur, démonter ledisque, descendre la machine en positionbasse maximum, puis présenter le bac àla sortie de vidange (L) [VOIR FIG. 4].

Page 9: OM, FS305, FS309, FS300series, Husqvarna, EN, 2007 …. 5 ABB. 5 • Profondeur de coupe : Ø 350 : 120 mm • Masse nominale (à vide) : ... - 2450 - 2680 tr/mn (selon version) 2

• Profondità di taglio: Ø 350 : 120 mm

• Peso nominale (a vuoto) 48-52 kg (aseconda della versione)

• Peso operativo: 52-70 kg (con serbatoio)

• Dimensioni (L x l x A) :- 860 x 505 x 990 mm

• Velocità di rotazione del mandrino :- 2450-2680 giri/min (a seconda della versione)

2 Caratteristiche tecniche

• Impieghi: Taglio con bagnatura costantedel disco di calcestruzzi freschi e vecchi,anche rivestiti (asfalto).

• Utensili di taglio: dischi diamantati adacqua Øx350xmm -Alesaggio 25,4 mm.(Per informazioni più dettagliate rivolgersial proprio rivenditore di fiducia).

1 Uso

4

Obbligo di arrestare la rotazionedel disco in caso di spostamentonel cantiere.

Obbligo di smontare il disco in casodi sollevamento con una fune, dicarico o scarico e di transporto nelcantiere.

ISTRUZIONI SPECIALI

Progettata per assicurare un serviziosicuro ed affidabile in condizioni d'utilizzoconformi alle istruzioni, la troncatrice puòtuttavia presentare pericoli per l'operatoreed essere soggetta a rischi dideterioramento. Pertanto, si rendononecessari controlli regolari sul cantiere. Inparticolare, verificare :

• il perfetto stato della macchina sottoil profilo tecnico (utilizzo conformealle specifiche di progettazione,tenendo conto degli eventuali rischi;soppressione di qualsiasimalfunzionamento che compromettala sicurezza),

• che venga usato un disco diamantatoper taglio trasversale ad acqua(segatura di calcestruzzi freschi oinvecchiati e rivestit i , asfalto),essendo vietato l'uso di qualsiasialtro disco (abrasivo, sega, ecc...),

• della presenza di personalecompetente (qualif icazione, età,formazione, istruzione) che abbiapreso conoscenza del manuale inmodo dettagliato prima di cominciareil lavoro; qualsiasi anomalia elettrica,meccanica o di altra origine dovràessere controllata da una personaabilitata ad intervenire (elettricista,responsabile della manutenzione,rivenditore autorizzato, ecc...)

• il rispetto delle avvertenze e delledirettive riportate sulla macchina (usodi protezioni personali appropriate,impiego conforme, istruzioni disicurezza in generale...),

• che nessuna modifica,trasformazione o aggiuntacomprometta la sicurezza; qualsiasiintervento del genere potrà essereeffettuato solo previa autorizzazioneda parte del fabbricante,

• i l r ispetto della frequenza delleverifiche e dei controlli periodiciraccomandati,

• la garanzia dei pezzi di ricambiooriginali durante le riparazioni.

LA MANCATA OSSERVANZADELLE SEGUENTI AVVERTENZEPUO COMPORTARE INCIDENTIMORTALI O GRAVI LESIONIPERSONALI.

3 Descrizione della macchina [FIG. 1]

11. Codolo12. Stop motore13. Volantini di inclinazione14. Scala graduata di inclinazione15. Motore16. Uscita spurgo motore17. Guida d'appoggio anteriore18. Carter di cinghie19. Carter disco10. Chiave di servizio11. Rubinetto presa d'acqua12. Serbatoio (17 L)

4 Movimentazione - Trasporto

Altezza regolabile dei bracci di supporto(mediante gl i apposit i leva (M))[VEDERE FIG. 2].• L'installazione della macchina su cantiere si

effettua semplicemente, basta spingerla perportarla nel punto desiderato. La macchina sisposta agevolmente grazie alle quattroruote, senza richiedere l'avviamento delmotore.

• Bloccaggio in posizione alta con la volantini (K).• La sega FS300C è leggera e compatta, e

può essere trasportata in veicolo da unasola persona.

OBBLIGOINDICAZIONEINFORMAZIONEISTRUZIONIOPERATIVE

AVVERTENZA DIVIETO

Questi simboli sono destinati ad evidenziare iconsigli che interessano la vostra sicurezza

LEGGERE attentamente e completamentele istruzioni prima di utilizzare la sega.

MANTENERE sempre in posizione i carterdi protezione.

Qando si utiliza una macchina da taglio,PORTARE SEMPRE scarponi disicurezza, indumenti attillati, occhialoni,cuffie ed elmetti di protezione, mascherineantipolvere.

TENERE tutte le parti del corpo lontane daldisco e da tutte le altre parti mobili dellamacchina.

ACCERTARSI sapere cosa fare perspegnere rapidamente la macchina in casodi emergenza.

SPEGNERE e lasciare raffreddare i lmotore prima di effettuare il rifornimento.

CONTROLLARE sempre che i dischi, leflange di fissaggio e gli alberi non sianodanneggiati prima di montarli.

UTILlZZARE esclusivamenteesplicitamente previsti per velocitàoperative nominali superiori alla velocità dirotazione massima dell’albero portadisco.

USARE la massima prudenza e attenersialle istruzioni quando si carica o scarica lasega.

NON permettere ad altre persone diavvicinarsi quando si avvia, si rifornisce osi utilizza la macchina.

NON utilizzare motori a benzina in luoghichiusi, tranne se provvisti di un’efficaceventilazione.

NON util izzare una sega o dischidanneggiati.

NON utilizzare la sega in presenza dimateriale infiammabile. Le scinti leprovocate dalla sega potrebbero provocareun incendio o un’esplosione.

NON scoprire i l disco di ottre 180°rispetto al carter.

NON lasciare senza sorveglianza la segacon il motore acceso.

NON utilizare la sega sotto l’influenza didroghe o di alcool.

Questo simbolo indica che lamacchina è conforme alla direttivaeuropea.

LE COSE DA FARE...

... E COSE DA NON FARE

HONDAGX160 108 84 1.3

ROBINEY20 102 88 1.3

MODELLOPOTENZAACUSTICA

Lwa (dB)EN ISO 3744

Lpa (dB)EN ISO 4871

G ENV25349

PRESSIONEACUSTICA

LIVELLO DIVIBRAZIONE

Ita

lian

o

TYPETIPO SERIE

POTENZIA

TENSIONE

FREQUENCA

INTENSITA

ANNOFABRICAZIONNE

PESO

ALESAGGIO

MASSIMOUSTENSILE

GIRI/MIN VELOCITADI ROTATIONE

IL FABBRICANTE

MASSE UTILE Kg

mm

mm

Ø MAXI OUTIL.

Ø ALESAGE

T/MN - RPM

N° SERIE

ANNEE DEFABRICATION

PUISSANCE kW

Hz

V

A

PLAGE DETENSION

FREQUENCE

INT. UTIL.

Targhetta segnaletica

Page 10: OM, FS305, FS309, FS300series, Husqvarna, EN, 2007 …. 5 ABB. 5 • Profondeur de coupe : Ø 350 : 120 mm • Masse nominale (à vide) : ... - 2450 - 2680 tr/mn (selon version) 2

5

Rispettare il senso di rotazioneindicato da una freccia su unodei lati del disco (senso dirotazione contrassegnato sullato destro del carter disco).

Verificare le condizioni di puliziadelle aree di fissaggio del disco,delle relative piastre di serraggio(B e C) e del mandrino.

La vite di serraggio (D) del discopresenta una fi lettaturadestrorsa.

8 Arresto

• Per liberare il disco dalla scanalatura,girare la volantini (K)[VEDERE FIG. 4].

• Bloccare la macchina in posizione altarilasciando la leva (K).

• Chiudere l'alimentazione d'acqua (G).

• Lasciare girare il motore al minimo.

• Spegnere il motore (riferirsi al librettod'uso e manutenzione del motore).

6 Montaggio del disco

• Portare la macchina in posizione alta.

• Accertarsi i l spegnere i l motore.

• Allentare i 2 dadi (E) del carter protettivo[VEDERE FIG. 3].

• Togliere il carter disco (A).

• Montare il disco diamantato.

• Serrare saldamente la vite (D) conl'apposita chiave fornita con la macchinamantenendo immobilizzato il disco conl'altra mano.

• Rimettere i l carter di protezione(obbligatorio per la sicurezza carter, seno avvio impossibile).

• Riconnettere il flessibile dell'acqua (allarete idrica, con interposizione di unavalvola di apertura, o al serbatoio).

• Serrare il dado (E).

Arresto motore.

• Chiudere il rubinetto dell'acqua (G) (dellarete idrica o del serbatoio per riempirlo)[VEDERE FIG. 4].

• Tracciare con un gessetto blu la linea ditaglio sul suolo.

• Posizionare la macchina in modo che laguida anteriore abbassata (F) e il discocoincidano con la linea tracciata a terra(disco visibile dal lato carter cinghie).

• Lasciare riscaldare il motore.

• Aprire il rubinetto di mandata dell'acqua(G) (connesso alla rete idrica o alserbatoio).

• Portare il motore al regime massimo.

• Tenere ferma la macchina, girare lavolantini (K) con il piede e poi portareil disco a contatto con il suolo.

• Far scendere f ino ad ottenere laprofondità di taglio desiderata (al clic),tenendo presente che ogni tacca dellaleva corrisponde a una profondità di 1cm. Per evitare di spegnere il motore siraccomanda di effettuare una discesalenta.

• Fare avanzare lentamente la macchina,accertandosi che la guida anteriore e ildisco coincidano sempre con la lineatracciata col gessetto.

10Manutenzione(arresto obbligatorio del motore)

• Pulire la macchina, dopo ogniutilizzazione.

• Ingrassaggio : alimentare moderatamentegli ingrassatori dello châssis diregolazione di profondità con grasso dascorrimento (secondo la frequenza diutilizzo).

• Macchina equipaggiata con motore abenzina (riferirsi al libretto di uso emanutenzione del motore)• Accertarsi che il serbatoio del carburante

sia opportunamente rifornito.• Verificare il livello dell'olio. Poiché il motore

viene spesso fatto funzionare in posizioneinclinata, verificare frequentemente,riportando il motore in posizioneorizzontale, che il livello dell'olio nonscenda mai al di sotto del secondocontrassegno dell'asticella di misura.

• Per la messa in moto, riferirsi al libretto diuso e manutenzione del motore).

Per ogni lavoro, valutareattentamente le condizioni diutilizzo dal punto di vista dellasicurezza e della salutedell'operatore.

Usare solo dischi indicanti unamassima velocità d'usomaggiore della velocitàdell'albero.

"Manutenzione motore": fareriferimento al manuale dimanutenzione motore.

Il lubrificante verrà eliminatoconformemente alle modalitàprescritte dalla legislazione invigore.

Arresto motore.

Arresto d'urgenzaFar scattare l'interruttore (J)..

Fare riparare da una personaqualificata

7 Avviamento

Essere sempre attenti

Prima dell'avviamento, togliere lechiave e gli utensil i diregolazione

Mettere sempre i carter diprotezione

Umidificazione abbondante =longevità garantita del disco

• Diverse cause possono provocarel'arresto della macchina o il blocco esuccessivo arresto del disco nel solco ditaglio :• La tensione delle cinghie di

trasmissione• L'assenza di carburante.• Un avanzamento o un abbassamento

troppo rapidi, ecc.

• In tutti i casi, occorre estrarre il disco dalsolco e procedere ad un'ispezionecompleta della macchina.

9 Incidenti durante il taglio

Tenere i l campo di lavoroperfettamente in ordine, beneil luminate e senza rischio(umidità, prodotti pericolosi nellevicinanze).

L'operatore deve portareprotezioni appropriate.

Non permettere ad altre personedi r imanere vicino alla segaquando taglia.

Obbligo di mettere i l cascoantirumore.

5 Verifiche prima dell'avviamento

Prima della messa in funzione,leggere attentamente l'istruzioned'uso e prendere confidenza conla macchina.

Arresto motore.

• Verificare l’olio motore quotidianamente.Consultare il manuale del motore per gliintervalli di sostituzione dell’olio. Usare :• olio motore SAE 10W30 classe (API)

MS, SD, SE o superiore per motori abenzina.

• olio di classe API CD o CE per lemotorizzazioni Hatz diesel.

OLIO

Ita

lian

o

Page 11: OM, FS305, FS309, FS300series, Husqvarna, EN, 2007 …. 5 ABB. 5 • Profondeur de coupe : Ø 350 : 120 mm • Masse nominale (à vide) : ... - 2450 - 2680 tr/mn (selon version) 2

6

13 Riparazioni

Siamo a Vostra completadisposizione per garantir Viqualsiasi riparazioni nei tempi piùbrevi e ai prezzi migliori (vederel'indirizzo sul retro).

SAV

14 Pezzi di ricambio

Per una consegna rapida dei pezzi diricambio, ed onde evitare qualsiasi perditadi tempo, è necessario richiamare su ogniordine le indicazioni che fig.no sullatarghetta segnaletica della macchinanonchè il numero di riferimento del pezzoda sostituire.

In caso di deterioramento degliaccessori o dell'intera macchina,questa verrà buttata secondo imetodi prescritt i dallalegislazione in vigore.

15 Scarto

• Materiali principali :

• Motore : Alluminio (AL) - Acciaio (AC)Motore Rame (CU) - Poliammide (PA)

• Macchina : Lamiera acciaio (AC) -Ghisa (FT)- Alluminio (AL)

Le notizie tecniche sono date a titoloinformativo e non vincolano il costruttore.Per migliorare costantemente la qualità delnostro prodotti ci riserviamo di apportaremodifiche senza preaviso.

Dopo un certo periodo di utilizzazione, puòrendersi necessario il ritensionamento, noneccessivo, delle cinghie. A tale scopo :

• sbloccare i 2 dadi (S) che mantengonofissato i l motore al telaio, senzarimuoverli [VEDERE FIG. 5];

• avvitare i dadi della vite di tensione(N), questa vite tira il motore verso laparte posteriore;

• una volta raggiunta la tensionenormale, serrare e bloccare i dadi (S) difissaggio del motore.

• Serrare periodicamente la bulloneria, inparticolare, dopo le prime ore diutilizzazione.

• Verif icare la tensione delle cinghie,tenderle in maniera non eccessiva.

• In posizione "garage" (inutilizzazioneprolungata), si consiglia di smontare ildisco e di custodirlo accuratamente.

• Serrare correttamente il disco.

• Accertarsi che le aree di serraggio deldisco, le relative piastre di fissaggio e ilmandrino siano sempre puliti.

12 Raccomandazioni importanti

I l costruttore declina ogniresponsabilità derivante da unuso non corretto, da qualsiasi,modifica, adattamento omotorizzazione diversi da quantospecif icatamente previsto inorigine dal costruttore stesso.

Sul posto di lavoro il livello dipressione acustica può superare85 db (A).Il tal caso bisogna prendere dellemisure individuali di protezione.

Nel caso di lavoro in ambienteristretto o chiuso, assicurare unaventilazione adeguata, i gas discarico contengono ossido dicarbonio (una esposizione aquesti gas tossici possonoprovocare una perdita diconoscenza ed essere mortali).

FILTRO ARIA

• Per gli intervall i di manutenzioneraccomandati, consultare il manualed’uso e manutenzione del motore. Se lasega viene utilizzata in condizioni di fortepolverosità, può rendersi necessariopulire l’elemento filtrante 2 o 3 volte algiorno.

• Sostituire i f i l tr i o le guarnizionidanneggiate.

Stoccare in un posto sicuro,fuori dalla portata dei bambini

Avere cura degli utensili

Riporre la macchina in un luogosicuro, lontano dalla portata deibambini.

Badare a rimuovere tutt l gl iattrezzi di regolazione e lechiavi.

Conservare gli utensil idiamantati al sicuro in luoghidove non rischino di esserepiegati, né danneggiati.

Ita

lian

o

• Per svuotare il motore, smontare il disco,mettere la macchina in posizione bassafacendola scendere al massimo epresentare la vaschetta all’uscita dellospurgo (L) [VEDERE FIG. 4].

11Tensione delle cinghie ditrasmissione del motore

Vedi spaccato

00000000 (0)

Codice Quantità

Page 12: OM, FS305, FS309, FS300series, Husqvarna, EN, 2007 …. 5 ABB. 5 • Profondeur de coupe : Ø 350 : 120 mm • Masse nominale (à vide) : ... - 2450 - 2680 tr/mn (selon version) 2

• Profundidad de corte : dia. 350: 120 mm.

• Masa nominal (en vacío) : 48 a 52 kg(según el modelo).

• Masa en servicio : 52 a 70 kg (incluidoel depósito).

• Dimensiones (La x An x Al) :- 860 x 505 x 990xmm

• Velocidad de rotación del eje :- 2.450-2.680 rpm (según el modelo).

2 Características técnicas

• Utilización : Cortar con disco mojadoelementos de hormigón recientes,antiguos o recubiertos (asfalto).

• Herramientas : Discos de diamante paracortar en mojado. Diámetro 350 mm conorificio de 25,4 mm. (Consultar con el distribuidor)

1 Empleo

7

Para obligatoriamente el disco paraefectuar desplazamientos por laobra.

Desmontar el dicso en caso dedesplazar, descargar o transportarla máquina.

CONSIGNAS PARTICULARES

Diseñado para efectuar un servicio seguroy fiable en condiciones de util izaciónconformes a las instrucciones, el cortadorpuede presentar peligros para el usuario yriesgos de deterioro. Por tanto, esnecesario realizar controles regulares en laobra. Verificar :

• que el estado técnico es perfecto(utilización según el destino, teniendoen cuenta los riesgos eventuales, ysupresión de todo disfuncionamientoperjudicial para la seguridad),

• de que se utiliza un disco diamantepara corte al agua (aserrado dehormigones recientes o antiguos yrevestidos, asfalto).Se prohíbe lautilización de cualquier otro disco(abrasivo, sierra, etc.).

• un personal competente(cualif icación, edad, formación,instrucción) que haya estudiado elmanual detalladamente antes decomenzar el trabajo. Toda anomalíaeléctrica mecánica o de otro origenserá controlada por una personahabilitada para intervenir (electricista,responsable del mantenimiento,agente, revendedor acreditado, etc.),

• que se respetan las advertencias ydirectivas marcadas en la máquina(protecciones personalesadecuadas), utilización conforme,instrucciones de seguridad engeneral, etc.),

• que no hay ninguna modificación,transformación o complementoperjudicial para la seguridad, y noserá realizada sin la autorización delfabricante,

• el cumplimiento de las frecuencias deverificaciones y controles periódicospreconizados,

• la garantía de piezas de recambio deorigen durante las reparaciones.

EL NO CUMPLIMIENTO DEESTAS ADVERTENCIAS PUEDEPROVOCAR LA MUERTE OGRAVES LESIONESCORPORALES.

3 Descripción de la máquina [FIG. 1]

11. Manillar12. Stop motor13. Perilla de penetración14. Escala graduada de penetración15. Motor16. Salida de vaciado motor17. Guía delantera18. Cárter de correas19. Cárter de disco10. Llave de servicio11. Llave de llegada de agua12. Depósito (17L)

4 Manutención - Transporte

La altura de las angari l las se puedeajustar aflojando las pallancas (M) [VEASEFIG. 2].

• Sólo es necesario empujar la máquinapara posicionarla en la obra. Avanzafácilmente sobre cuatro ruedas sin ponerel motor en marcha.

• Bloqueo en posición alta mediante laperilla (K).

• Máquina l igera y de dimensionesreducidas, transportable en un vehículopor una sola persona..

OBLIGACIÓNINDICACIÓNINFORMACIÓNINSTRUCCIÓN

ADVERTENCIA PROHIBICIÓN

Estos símbolos le señalan diferentesrecomendaciones para garantizar su seguridad HACER Leer detalladamente y

comprender todas lasinstrucciones antes de operar lacortadora.

HACER Mantener siempre todas lasprotecciones en su sitio.

HACER Usar siempre las protecciones deseguridad para oídos, ojos,cabeza y de respiracióncorrespondientes.

HACER Mantener todas las partes delcuerpo alejadas de hoja de sierray de las otras partes móviles.

HACER Saber cómo pararinmediatamente la sierra en casode emergencia.

HACER Apagar el motor y permitir que seenfríe antes de volver a repostar.

HACER Controlar si hubieran daños a lahoja de sierra, bridas y ejes antesde instalar la hoja de sierra.

HACER Util izar únicamente hojas desierra con una velocidad máximade operación superior a lavelocidad del eje de la hoja desierra.

HACER Sea cuidadoso y siga lasinstrucciones al cargar odescargar la hoja de sierra.

NO HACER No permita que otraspersonas se encuentrencerca de la cortadora alponerla en funcionamiento,repostar o cuando realizacortes.

NO HACER No haga funcionar motoresde gasolina en un áreacerrada, a no ser que hayauna buena ventilación.

NO HACER No utilice equipos u hojas desierra dañados.

NO HACER No haga funcionar lacortadora en áreas conmateriales combustibles. Laschispas de la sierra puedenocasionar un incendio o unaexplosión.

NO HACER No perrnita que la exposiciónde la hoja de sierra salgamás de 1800 fuera de suprotección.

NO HACER No deje la cortadora sinvigilancia con el motor enmarcha.

NO HACER No opere la cortadora bajo lainfluencia de medicamentoso alcohol.

Este anagrama certifica que lamáquina cumple la normativaeuropea.

HACER

NO HARCER

HONDAGX160 108 84 1.3

ROBINEY20 102 88 1.3

MODELONIVEL

SONORO

Lwa (dB)EN ISO 3744

Lpa (dB)EN ISO 4871

GENV25349

NIVELACUSTICO

NIVEL DEVIBRACIÓN

Esp

añol

TYPETIPO SERIE

POTENCIA

TENSION

FRECUENCIA

INTENSITAD

AÑOFABRICACION

PESO

ESE

MAXIUTENSILIO

VELOCIDADDE ROTACION

EL FABRICANTE

MASSE UTILE Kg

mm

mm

Ø MAXI OUTIL.

Ø ALESAGE

T/MN - RPM

N° SERIE

ANNEE DEFABRICATION

PUISSANCE kW

Hz

V

A

PLAGE DETENSION

FREQUENCE

INT. UTIL.

Placa de caracteristicas

Page 13: OM, FS305, FS309, FS300series, Husqvarna, EN, 2007 …. 5 ABB. 5 • Profondeur de coupe : Ø 350 : 120 mm • Masse nominale (à vide) : ... - 2450 - 2680 tr/mn (selon version) 2

8

Montar el disco de modo que laflecha de dirección de rotación(en una cara del disco) coincidacon la f lecha en el costadoderecho del cárter.

Comprobar si las superficies decontacto del disco, de lossoportes (B y C) y del eje estánlimpias.

El tornillo de sujeción (D) deldisco tiene rosca a derechas.

8 Parada

• Levantar la perilla (K) y tirar hacia sípara liberar el disco de la ranura [VEASEFIG. 4].

• Bloquear la máquina en posición altasoltando la palanca (K).

• Cierre la alimentación de agua (G).

• Deje funcionar el motor en régimenmínimo.

• Pare el motor (véase el fol leto deinstrucciones de mantenimiento).

6 Montaje del disco

• Ponga la máquina en posición alta.

• Comprobar si pare el motor..

• Afloje las tuercas (E) del cárter [VEASE FIG.x3].

• Retire el cárter (A).

• Monte el disco de diamante.

• Mantener el disco inmóvil con la mano yapretar bien el tornillo (D) utilizando lallave suministrada con la máquina.

• Poner el cárter de protección (obligatoriopara la seguridad cárter; de lo contrario elarranque es imposible).

• Conectar la manguera de agua (grifo dedistribución o depósito).

• Apretar la tuerca (E).

Parada del motor.

• Cierre el grifo de agua (G) (distribución opara llenar el depósito) [VEASE FIG. 4].

• Haga un trazo en el suelo donde debecortar.

• Coloque la máquina en la posiciónapropiada: con la guía frontal (F) y eldisco sobre el trazo (disco visible por elcárter de las correas).

• Ponga el motor en marcha de acuerdocon las instrucciones de servicio delfabricante.

• Deje calentar el motor.

• Abra el grifo de aspersión de agua (G)(distribución o depósito).

• Acelere el motor a régimen máximo.

• Sujetar la máquina, levantar la perilla(K) con el pie y desplazar el disco hastaque se ponga en contacto con el suelo.

• Efectuar la bajada hasta la profundidadde corte deseada (hasta escuchar unclic), teniendo en cuenta que cadamuesca de la perilla corresponde a unaprofundidad de 1 cm. Se recomiendaproceder lentamente para evitar que elmotor se cale.

• Haga avanzar la máquina lentamente,manteniendo el disco y la guía frontalsobre el trazo de corte.

10 Mantenimiento

• Consiste principalmente en un limpiadode la máquina después de cada uso.

• Engrase : alimentar con moderación losengrasadores del chasis de ajuste deprofundidad con grasa para rodamientos(según la frecuencia de utilización).

• Máquina con motor de gasolina (véaseel folleto de mantenimiento del motor).• Comprobar si el depósito de

combustible está lleno.• Medir el nivel de aceite. Como el motor

funciona a menudo inclinado,asegurarse frecuentemente de que elaceite alcanza como mínimo lasegunda marca de la varilla.

• Véase el folleto de instrucciones decada motor para la puesta en marcha.

Tome en cuenta las condiciones detrabajo desde el punto de vista de lasalud la seguridad.

Usar unicamente discos con unavelocidad norminal superior a ladel eje del disco.

"Mantenimiento motor":remitirse al manual demantenimiento del motor.

El lubricante se eliminará deconformidad con lasmodalidades prescritas por lalegislación vigente.

Parada del motor.

Parada de urgencia Bascular el interruptor (J).

Reparar la máquina por unapersona cualificada

7 Puesta en marcha

Este siempre atento

Antes de la puesta en marcha,quitar las l laves y úti les dereglaje

Tener siempre colocados losprotectores

La duración de su disco dependeramucho de su refrigeración quedebe ser muy abundante

• Algunas irregularidades pueden provocarel bloqueo de la máquina o del disco en laranura :• Tensión de las correas.• Falta de combustible.• Velocidad excesiva de penetración o

avance, etc..

• En este caso, retire el disco de la ranuray haga una inspección completa de lamáquina.

9 Incidentes durante el corte

El campo de trabajo debe estarperfectamente en orden, bieniluminado y no debe presentarningún riesgo o peligro. (Nihumedad, ni productospeligrosos cerca)

Llevar las proteccionespropias de su trabajo

Alejar a toda persona, ajena a laobra.

Es obligatorio el uso del casoantiruidos.

Antes de la puesta en marcha, leerdetenidamente las instrucciones yfamiliarizarse con la máquina.

Parada del motor.

• Verificar el aceite motor diariamente.Remitirse al manual del motor para losintervalos de cambio de aceite. Utilizar :

• aceite de motor SAE 10W30 con APIclase MS, SD, SE, o mejor paramotores de GASOLINA.

• API clase CD o CE para motor dieselHatz.

ACEITE

Esp

añol

5Verificación antes de lapuesta en marcha

Page 14: OM, FS305, FS309, FS300series, Husqvarna, EN, 2007 …. 5 ABB. 5 • Profondeur de coupe : Ø 350 : 120 mm • Masse nominale (à vide) : ... - 2450 - 2680 tr/mn (selon version) 2

9

13 Reparaciones

Estamos a su entera disposiciónpara asegurarle todas lasreparaciones en el plazo másbreve posible, y a los mejoresprecios (ver dirección al reverso).

SAV

14 Piezas de recambio

Para una entrega rápida de las piezas derecambio, y con el fin de evitar cualquiercontratiempo, es necesario especificar encada pedido las indicaciones que figuranen la placa que contiene la descripción dela máquina, aso como la referencia de lapieza que se va a reemplazar.

En caso de deterioro y de roturade la máquina, ésta deberá sereliminada de conformidad conlas modalidades prescritas porla legislación vigente.

15 Desecho

• Materiales principales :

• Motor : Aluminio (AL) - Acero (AC) -Motor : Cobre (CU) - Poliamida (PA).

• Máquina : Chapa de acero (AC) -Máquina : Fundición (FT) -Máquina : Aluminio (AL)

Los consejos de utilización y repuestos quese encuentran sobre este documento sondados para su informatión y no comopromesa.Preocupados por la calidad de nuestrosproductos, nos reservamos el derecho deefectuar, sin previo aviso, todas lasmodificaciones tecnicas en fig. de sumejoramiento.

Tal vez sea necesario tensar nuevamentelas correas, de forma moderada, despuésde algún tiempo de trabajo. Siga estasinstrucciones.

• Afloje las 2 tuercas (S) queaseguran el motor al bastidor (no lasquite) [VEASE FIG. 5].

• Apriete las tuercas en el tuerca tensor(N) para tirar el motor hacia atrás.

• Después de obtener la tensiónapropiada, apriete las tuercas desujeción del motor (S).

11 Tensión de las correas del motor

• Apretar periódicamente las tuercas y lostornillos, especialmente después de lasprimeras horas de servicio.

• Comprobar la tensión de las correas y deser necesario tensarlas de formamoderada.

• En posición de inmovil ización, seaconseja desmontar el disco y guardarlocon las debidas precauciones.

• Apretar correctamente el disco.

• Comprobar si las superficies de contactodel disco, de los soportes y del eje estánlimpias.

12 Recomendaciones importantes

El fabricante no seresponsabil iza de los dañoscausados en caso de utilizacióninadaptada, modificación,adaptación o motorización noconforme a la definición deorigen prevista por el fabricante.

En el puesto de trabajo, el nivelde intensidad acústica no debepasar los 85 db (A).En este caso, se deberán utilizarmedidas individuales deprotección.

En un lugar de trabajo cerrado,asegurese una venti laciónadecuada, ya que el gasresultante contiene oxido decarbono. Una fuerte exposición aesta gas podría provocar lapérdida de consciencia e inclusola muerte.

FILTRO DE AIRE

• Lea el manual del usuario para conocerlos intervalos de mantenimiento. Paracondiciones extremadamentepolvorientas, deberá limpiar el filtro deaire 2 a 3 veces al dia.

• Reemplace cualquier f i l tro oempaquetadura dañada.

Guardar fuera del alcanze de losniños

Mantener cuidadas lasherramientas

Guarde la máqulna en un lugarseguro y fuera del alcance delos niños.

Retire todas las herramientas yllaves de ajuste.

Guarde la herramientadiamantada en un sitio seguroen donde no pueda curvarse odañarse.

Esp

añol

• Para vaciar el motor, desmontar el disco,poner la máquina en la posición bajamáxima y, después, poner el depósito enla salida de vaciado (L) [VEASE FIG. 4].

Ver despiece

00000000 (0)

Codigo Cantidad

Page 15: OM, FS305, FS309, FS300series, Husqvarna, EN, 2007 …. 5 ABB. 5 • Profondeur de coupe : Ø 350 : 120 mm • Masse nominale (à vide) : ... - 2450 - 2680 tr/mn (selon version) 2

• Depth of cut : Ø 350: 120 mm

• Nominal weight (unladen) : 48 to 52 kg(depending on version)

• Service weight : 52 to 70 kg (includingtank)

• Dimensions (LxWxH) :- 860 x 505 x 990 mm

• Speed of spindle rotation :- 2450-2680 rpm(depending on version)

2 Technical specifications

• Uti l isat ion : sawing with sprinkling offresh, old or coated (asphalt) concrete.

• Too ls : Water-cooled diamond-impregnated discs - Øx350 mm - bore25.4 mm.(Details from your usual supplier).

1 Use

10

Switch off the disk prior to movingthe machine on jobsite.

Remove the disk prior to hoisting,loading, unloading and transportingthe machine on jobsite.

SPECIAL INSTRUCTIONS

The disc cutter is designed to provide safeand reliable service in operating conditionscorresponding with the instructions, but itcan present dangers for the user and risksof damage, consequently regular on siteinspection is necessary to ensure :

• Perfect technical condition (use forthe purpose for which it is intendedand taking into account any risks, andcorrection of any malfunctiondetrimental to safety).

• Use a diamond disk for cutting withwater (sawing new or old concrete,tarmac or asphalt). No other type ofdisk is allowed (abrasive, saw, etc...).

• Competent staff (qualifications, age,training) who have read andunderstood the manual in detailbefore starting work: any electrical,mechanical or other problem shouldbe investigated by a qualif iedmaintenance engineer (electrician,maintenance manager, approveddealer, etc . . .).

• That the warnings and instructionsmarked on the machine are followed(adequate personal protection,correct use, general safetyinstructions, etc).

• That no modification, transformationor addition is detrimental to safetyand that it is carried out without priorauthorization from the manufacturer.

• Respect of the maintenance intervalsand periodical checks recommended.

• That only genuine spare parts areused for repairs.

FAILURE TO COMPLY WITHTHESE WARNINGS COULDRESULT IN DEATH OR SERIOUSBODILY INJURY.

3 Description of the machine [FIG. 1]

11. Handle12. Motor stop13. Lowering handwheel14. Graduated scale15. Engine16. Engine oil drain17. Front guide18. Belt cover19. Disk casing10. Service spanner11. Water intake tap12. Tank (17 litres)

4 Handling - Transport

He igh t o f ad jus tab le hand lebars(unscrew the lever (M))[SEE FIG. 2].

• The ground-saw only needs pushing tomove it into position on the site. It is easyto move on its four wheels, withoutstarting the motor.

• The handwheel (K) locks the machineitself in the high position.

• Light weight, compact, transportable in avehicle by one person.

MANDATORYINDICATIONINFORMATIONINSTRUCTION

WARNING PROHIBITION

These signs give adviceconcerning your safety

DO carefully read and understand all theinstructions before operating the saw.

DO always keep all guards in place.

DO aways wear safety approved hearing,eye, head and respiratory protection.

DO keep all parts of your body away fromthe blade and all other moving parts.

DO know how to stop the saw quickly incase of an emergency.

DO shut off the engine and allow it to coolbefore refueling.

DO inspect the blade, flanges and shaftsfor damage before install ing theblade.

DO use only blades marked with amaximum operating speed greaterthan the blade shaft speed.

DO use caution and follow theinstructions when loading andunloading the saw.

DO NOT allow other persons to be nearthe saw when starting, refuelingor when cutting.

DO NOT operate gasoline engines in anenclosed area unless it isproperly vented.

DO NOT use damaged equipment orblades.

DO NOT operate the saw in areas ofcombustible material. Sparksfrom the saw could cause a fireor an explosion.

DO NOT allow blade exposure from theguard to be over 180 degrees.

DO NOT leave the saw unattended withthe motor running.

DO NOT operate the saw while under theinfluence of drugs or alcohol.

This symbol indicates that themachine is in conformance withthe applicable European directive.

DO

DO NOT

HONDAGX160 108 84 1.3

ROBINEY20 102 88 1.3

MODELPOWERLEVEL

Lwa (dB)EN ISO 3744

Lpa (dB)EN ISO 4871

G ENV25349

PRESSURELEVEL

VIBRATIONLEVEL

En

glis

h

TYPETYPE SERIAL

POWER

VOLTAGE

FREQUENCY

INTENSITY

FABRICATIONYEAR

WEIGHT

MAXI TOOL

BORE

SPEED

MANUFACTURER

MASSE UTILE Kg

mm

mm

Ø MAXI OUTIL.

Ø ALESAGE

T/MN - RPM

N° SERIE

ANNEE DEFABRICATION

PUISSANCE kW

Hz

V

A

PLAGE DETENSION

FREQUENCE

INT. UTIL.

Instruction plate

Page 16: OM, FS305, FS309, FS300series, Husqvarna, EN, 2007 …. 5 ABB. 5 • Profondeur de coupe : Ø 350 : 120 mm • Masse nominale (à vide) : ... - 2450 - 2680 tr/mn (selon version) 2

11

Note the direction of rotationindicated by an arrow on oneside of the disc (direction ofrotation shown on the outside ofthe guard housing).Check the state of cleanliness ofthe disc support faces of theadaptor plates (B and C) and ofthe spindle.

The holding screw (D) of the dischas a right-hand thread.

8 Stopping the machine

• Turn the handwheel (K) to free the disk from the groove [SEE FIG. 4].

• No need to lock the saw up byreleasing the handwheel (K).

• Turn off the water supply (G).

• Allow the motor to run idle.

• Switch off the motor (refere to the motormaintenance manual).

6 Fitting the blade

• Place the machine in an high position.

• Make sure the engine is switched off..

• Unscrew the nuts (E) from the guardhousing [SEE FIG. 3].

• Remove the guard housing (A).

• Fit the diamond impregnated disc.

• Firmly tighten the screw (D) with thespanner provided with the machine,holding the disc steady by hand.

• Replace the protective guard (if this is notreplaced the casing safety switch willprevent the saw being started).

• Reconnect the water hose (mains withvalve or tank).

• Tighten the nut (E).

Motor off

• Turn off the water tap (G) (from the mainsor from the tank in order to fill it) [SEEFIG.x4].

• Mark out a line on the ground where a cuthas to be made.

• Position the machine so that the loweredfront guide (F) and the disc are alignedwith the line marked out (disc visble onthe belt side of the housing).

• Start up the motor : refer to the motormanufacturer’s instructions in the servicemanual.

• Allow the motor to warm up.

• Turn on the water supply tap (G) (fromthe mains or the water tank).

• Increase the motor speed to full.

• Hold the saw, turn the handwheel (K)and position the disk in contact with thefloor.

• Lower to the depth of cut required, andbearing in mind that each graduation ofthe scale corresponds to a depth of 1cm.Lower slowly to prevent the enginestalling.

• Gently move the machine forwardensuring that the front guide and the discare always aligned with the line markedout.

• After use, clean the machine.

• Lubrication : apply a moderate amount ofbearing lubricant to the nipples in thedepth adjustment chassis (depending onthe frequency of use).

• Model with petrol motor (refer to themotor maintenance manual).

■ Make sure the fuel is topped up.

■ Check the oil level; as the motor oftenworks at an angle, check it frequently inthe horizontal position that the oil levelis never below the second line on thegauge.

■ To start up, refer to the motorinstructions.

Take into account the workingconditions from health and safetypoint of wiew.

Use only blades marked with amaximum operating speedgreater than blade shaft speed

"Engine Maintenance" : refer tothe engine maintenance booklet.

Dispose of the old oil as laiddown by the regulations in force.

Motor off

Emergency stopOperate the switch (J) in frontof the engine.

Entrust repairs to authoriseddealer only

7 Starting up

Always pay extreme care andattention to the preparation ofthe machine before starting up

Remove all adjustment tools andwrenches from floor andmachine

Always keep blade guard inplace

Ensure that the water supply isabundant, when cutting wet.

• There may be several causes responsiblefor arresting the disc in the sawing grooveor stopping the machine: ■ Belt tension.■ Lack of fuel.■ Advance or lowering too fast, etc.

• In all case, disengage the disc from thegroove and give the machine a completecheck-over.

9 Incidents during sawing

The working area must becompletely cleared, well lit andall safety hazards removed (nowater or dangerous objects inthe vicinity)

The operator must wearprotective clothingappropriate to the work heis doing. We recommendthat this includes both eyeand ear protection

Any persons not involved in thework should leave the workingarea

The use of ear protection ismandatory.

5 Check before starting

Please read the instructions foruse prior to operating themachine for the first time.

Motor off.

• Check the engine oil everyday. Refer tothe engine manual for oi l changeschedule. Use :

■ SAE 10W30 motor oil with API classMS, SD, SE or better for PETROLengines.

■ API class CD or CE for Hatz diesel.

OIL

En

glis

h

10Maintenance (with theengine stopped)

Page 17: OM, FS305, FS309, FS300series, Husqvarna, EN, 2007 …. 5 ABB. 5 • Profondeur de coupe : Ø 350 : 120 mm • Masse nominale (à vide) : ... - 2450 - 2680 tr/mn (selon version) 2

12

13 Repairs

We carry out all repairs in theshortest possible time and at themost economical prices (seeoverleaf for our address).

SAV

14 Spare parts

For quick supply of spare parts and toavoid any lost time it is essential to quotethe data on the manufacturer's plate fixedto the machine and the part number of thepart to be replaced with every order.

In the event of deterioration andscrapping of the machine, thefollowing items must bedisposed of in accordance withthe requirements of thelegislation in force.

15 Scrapping

• Main materials :

• Motor : Aluminium (AL), Steel (AC),Motor : Copper (CU), Polyamide (PA)

• Machine : Steel sheet (AC),■ Machine : Cast iron (FT)■ Machine : Aluminium (AL)

The instructions for use and spare partsfound in this document are for informationonly and are not binding.As part of our product quality improvementpolicy, we reserve the right to make anyand all technical modifications without priornotice.

It may be necessary after using a few timesto retension the belts, without over-tightening them. To do this :

• loosen the 2 nuts (S) fixing the motor tothe chassis, without removing them[SEE FIG. 5];

• tighten the tensioning nuts (N), thesescrews pull the motor up..

• at normal tension, tighten the motorfixing nuts (S).

11 Engine belt tension

• Periodically, tighten the nuts and boltsand particularly after the first few hours ofuse.

• Check belt tensions, tighten them withoutoverdoing it.

• When garaged, it is recommended thedisc be removed and suitably stored.

• Make sure the disc is correctly tightened.

• Make sure the disc supports surfaces, theadaptor plates and the spindle are keptclean.

12 Important advice

The manufacturer declines allresponsibility for loss or damageresulting from misuse or anymodification, alteration orpowering that does not conformto the manufacturer's originalspecifications.

At the work station, the soundpressure level may exceed85xdbx(A)

In this case individual protectionmeasures must be taken.

When working in a limited orclosed area, make sure that theventi lation is adequate. Theexhaust gases contain carbonmonoxide (exposure to this toxicgas can cause loss ofconsciousness and can be fatal).

AIR FILTER

• Read engine owners manual formaintenance intervals. For extremelydusty conditions you may have to cleanthe air filter element 2 to 3 times a day.

• Replace any damaged filters or gaskets.

Store in a safe place, out ofreach of children

Maintain tools carefully

Store in a safe place out ot reachof children.

Remove all adjustment tools andwrenches

Store diamond tool in a safeplace so it cannot be bent ordamaged.

En

glis

h

• To change the oil, remove the disk, lowerthe saw to the lowest position and thenplace the tray by the drain outlet (L) [SEEFIG. 4].

See exploded view

00000000 (0)

Item number Quantity

Page 18: OM, FS305, FS309, FS300series, Husqvarna, EN, 2007 …. 5 ABB. 5 • Profondeur de coupe : Ø 350 : 120 mm • Masse nominale (à vide) : ... - 2450 - 2680 tr/mn (selon version) 2

• Schnittiefen : Ø 350 : 120 mm

• Nenngewicht (leer) : 48 bis 52 kg (jenach Ausführung)

• Be t r iebsgewich t : 52 bis 70 kg(einschließlich Wassertank)

• Maße : (L x B x H : 860 x 505 x 990 mm

• Drehzahl der Welle :- 2450/ 2680 U/min (je nach Ausführung)

2 Technische Daten

• Verwendung : Sägen mit Berieselungvon frischem oder altem undbeschichtetem Beton (Asphalt)

• Werkzeug : Diamantscheiben mit Wasser-Ø 350xmm - Bohrung 25,4 mm.(Auskünfte bei Ihrem üblichen Händler)

1 Einsatz

13

Vor Manövrieren desFugenschneiders auf der BaustelleMotor ausschalter.

Vor Umschlag- und Transpor-tarbeiten Trennscheibe ausbruen.

SONDERVORSCHRIFTEN

Ihre Trennschneidmaschine ist für einensicheren und dauerhaften Betriebausgelegt. Doch können auch beieinsatzkonformer Verwendung von derTrennschneidmaschine für den AnwenderGefahren und Risiken ausgehen. Deshalbsind vorbeugend regelmäßige Prüfungenauf der Baustelle notwendig zurÜberwachung :

• des einwandfreien technischenZustandes (Einsatzbestimmungsgemäß unterBerücksichtigung evtl. Risiken undunter Ausschaltung jeglicher, derSicherheit abträglicher Fehlfunktion),

• zum Naßtrennen Diamantscheibeverwenden (Trennen von Frisch- oderAltbeton, Teerbeläge, Asphalt) -andere Trennscheiben jeglicher Artsind untersagt (Schleif- u.Trennscheiben usw...),

• eines kompetenten Personals(fachliche Eignung, Alter, Ausbildung,Einweisung), das vor derArbeitsaufnahme detail l ierteKenntnisse dieses Handbucheserwarb; jegliche Unregelmäßigkeitelektrischer, mechanischer oderanderer Art ist von einer befugten,einzuschaltenden Person zu prüfen(Elektriker, Wartungsverantwortlicher,autorisierter Wiederverkäufer,usw....).,

• der Einhaltung der Warnungen undauf der Maschine markiertenAnweisungen (dem Arbeitseinsatzangepaßte Schutzmittel),sachgemäße Anwendung,Sicherheitsanweisungen imAllgemeinen, ...),

• daß keinerlei Änderung, kein Umbauoder Zusatz, die die Sicherheit inFrage stellen, und die nicht inAbstimmung mit dem Herstellererfolgten, vorgenommen wurden.

• der Einhaltung derÜberprüfungshäufigkeit sowie derempfohlenen Kontrollintervalle,

• der Garantie von Originalersatzteilenim Reparaturfall.

DAS NICHTEINHALTEN DIESERWARNUNGEN KÖNNTE DENTOD ODER ERNSTHAFTEKÖRPERVER-LETZUNGEN ZURFOLGE HABEN

3 Beschreibung [ABB. 1]

11. Führungsholm12. Motorstop13. Schnittiefenhebel14. Schnittiefenskala15. Motor16. Motorölablaß17. Führung vorne18. Riemengehäuse19. Scheibenschutzhaube10. Gerätekontaktschlüssel11. Wasserzufuhrhahn12. Berieselungstank (17 L)

4 Handhabung - Transport

Vers te l lbare Höhe desFührungsges tänges (Lösen derStellräder (M)) [SIEHE ABB. 2].• Zum Aufstellen auf der Baustelle genügt

es, die Säge auf dem Bodenvoranzuschieben. Sie ist einfach auf ihrenvier Rädern ohne Anlassen des Motorsfortzubewegen.

• Blockieren in Hochstellung mit dem Hebel(K).

• Geringes Gewicht, kompakt, auf einemFahrzeug durch eine Person zutransportieren (Führungsgestänge,Scheibenschutz sowie gegebenenfallsWassertank abmontieren).

VERPFLICHTENDINFORMATIONS-HALBER

WARNUNG VERBOT

Mit diesen Symbolen sind die Ratschläge fürIhre Sicherheit gekennzeichnet

Vor Inbetriebnahme der Säge dieGebrauchsanleitung sorgfältig lesen undsich damit vertraut machen.

Nie die Schutzvorrichtungen entfernen.

Immer sicherheitsgeprüften Gehör-, Augen,Kopf- und Atemschutz tragen.

Halten Sie Ihren Körper immer von derScheibe und allen anderen beweglichenTeilen der Maschine entfernt.

Sie müssen wissen, wie Sie die Maschineim Notfall schnell abschalten können.

Den Motor abstellen und abkühlen lassen,ehe Sie Kraftstoff einfüllen.

Überprüfen Sie die Scheibe, die Flanscheund die Welle auf Schäden, ehe Sie dieScheibe montieren.

Nur Scheiben verwenden, die eine höheremaximale Arbeitsgeschwindigkeitaufweisen als die Drehgeschwindigkeit derWelle.

Seien Sie vorsichtig und halten Sie sich andie Anweisungen beim Auf- und Abladender Säge.

Beim Starten oder Betanken der Sägesowie beim Schneiden darf sich keineDrittperson in deren Bereich aufhalten.

Benzinmotoren nur dann in geschlossenenRäumen benutzen, wenn dieseordnungsmäßig belüftet sind.

Keine beschädigten Geräte oder Scheibenbenutzen.

Die Säge nicht in Bereichen mitentflammbaren Materialien einsetzen.Funken von der Säge könnten ein Feueroder eine Explosion verursachen.

Die Scheibe darf nicht um mehr als 180°aus dem Scheibenschutz herausragen.

Die Säge bei laufendem Motor nichtunbeaufsichtigt lassen.

Die Säge nicht bedienen, wenn Sie unterEinfluß von Medikamenten oder Alkoholstehen.

Dieses Zeichen bedeutet, daß dieMaschine der europäischenRichtlinie entspricht.

VORSCHRIFTEN

VERBOTE

HONDAGX160 108 84 1.3

ROBINEY20 102 88 1.3

AUSFÜH-RUNG

SCHALLEISTUNG

Lwa (dB)EN ISO 3744

Lpa (dB)EN ISO 4871

G ENV25349

SCHALL-DRUCK

SCHWINGUN-GSPEGEL

De

uts

ch

TYPEMODELL SERIE

LEISTUNG

SPANNUNG

FREQUENZ

INTENSITAT

HERSTELLUNGSJAHR

GEWICHT

BOHRUNG

U/MIN DREHZAHL

MAX.WERKZEUG

DER HERSTELLER

MASSE UTILE Kg

mm

mm

Ø MAXI OUTIL.

Ø ALESAGE

T/MN - RPM

N° SERIE

ANNEE DEFABRICATION

PUISSANCE kW

Hz

V

A

PLAGE DETENSION

FREQUENCE

INT. UTIL.

Typenschild

Page 19: OM, FS305, FS309, FS300series, Husqvarna, EN, 2007 …. 5 ABB. 5 • Profondeur de coupe : Ø 350 : 120 mm • Masse nominale (à vide) : ... - 2450 - 2680 tr/mn (selon version) 2

14

Die auf einer Seite derTrennscheibe gekennzeichneteDrehrichtung beachten(Drehrichtung auf der rechtenSeite des Blattschutzes).Darauf achten, daß dieAuflageflächen der Scheibe, derFlansche (B und C) und dieWelle sauber sind.

Anzugsschraube (D) weistRechtsgewinde auf.

8 Abschalten des Motors

• Hebel (K) hochnehmen und gegen sichziehen, um die Trennscheibe aus derSchnittfuge herauszuführen [ SIEHEABB.x4].

• Maschine in oberer Position arretieren -hierzu den Hebel (K) loslassen.

• Die Wasserzufuhr (G) sperren.

• Den Motor im Leerlauf drehen lassen.

• Den Motor abschalten (dasWartungsbuch für den Motor zu Rateziehen).

6 Einsetzen der Trennscheibe

• Die Maschine in Hochstellung bringen.

• Den Wasseranschluß vomScheibenschutz abmontieren.

• Die Schraubmutter (E) des Blattschutzeslösen [SIEHE ABB. 3].

• Den Blattschutz (A) entfernen.

• Die Diamantscheibe montieren.

• Die Schraube (D) mit demSchraubenschlüssel fest anziehen; dabeidie Scheibe mit der Hand festhalten.

• Schutzhaube wieder aufsetzen(Sicherheitshaube muß am Platz sein, daansonsten die Maschine nicht anläuft).

• Den Wasseranschluß wieder montieren(Schlauchanschluß mit Absperrhahn oderWassertank).

• Die Schraubmutter (E) anziehen.

Motor aus

• Den Wasserhahn (G) (desSchlauchanschlusses oder desWassertanks) schließen [SIEHE ABB.x4].

• Trennbereich vorher markieren.

• Die Maschine so aufstellen, daß dervordere herabgeklappte Führungszeiger(F) und die Trennscheibe mit derMarkierungslinie fluchten. (Scheibe ander Seite des Treibriemenschutzessichtbar).

• Den Motor einschalten, gemäßBedienungshandbuch des Herstellers.

• Den Motor warmlaufen lassen.

• Den Wasserhahn (G) (desSchlauchanschlusses oder des Tanks)öffnen.

• Den Motor auf volle Drehzahlbeschleunigen.

• Maschine beihalten, Hebel (K) mit demFuß hochziehen und Trennscheibe inBodenkontakt bringen.

• Absenkbewegung bis zur Erzielung dergewünschten Schnittiefe vornehmen (bisein Klickgeräusch wahrnehmbar ist) -dabei ist zu beachten, daß jedeRaststellung des Hebels einer Tiefe vongleich 3 cm entspricht. Um ein“ Abwürgen ” des Motors zu vermeiden,wird ein langsames Absenken empfohlen.

• Die Maschine langsam vorwärtsbewegen;dabei immer darauf achten, daß derFührungszeiger und die Scheibe mit derMarkierung übereinstimmen.

• Nach jedem Einsatz die Maschinegründlich reinigen.

• Schmierung : Schnitt iefenchassis-Schmiernippel mäßig mit Lagerfettabschmieren (gem. Nutzungshäufigkeit).

• Benzinmotor (das Wartungsbuch für denMotor zu Rate ziehen) :• Prüfen, ob der Tank gefüllt ist.• Ölstand prüfen: da der Motor oft in

geneigter Stellung arbeitet, sollten Sieregelmäßig in horizontaler Stellung derMaschine den Ölstand prüfen; er darfniemals niedriger als der zweite Strichdes Pegelstabs sein.

• Zum Starten verweisen wir auf dieMotorbeschreibung.

Die Arbeitsbedingungen in bezugauf Gesundheit und Sicherheitberücksichtigen.

Nur Trennscheiben verwenden,die eine höhere maximaleB e t r i e b s - g e s c h w i n d i g k e i taufweisen als die effektiveArbeitsgeschwindigkeit derAchse.

"Motorwartung": sieheMotorwartungsanleitung.

Entsorgung des Schmiermittelsin Übereinstimmung mit dergeltenden Gesetzgebung.

Motor aus

NotabschaltungKippschalter (J) auf Maschinens-teuertafel umlegen.

Reparaturen nur vonqualif iziertem Personalvornehmen lassen.

7 Inbetriebnahme

Stets achtgeben

Vor der Inbetriebnahme dieSchlüssel und dieRegelwerkzeuge entfernen

Den Spritzschutz während dergesamten Arbeitsdauer nichtentfernen

Reichliche Berieselung =Langlebigkeit der Scheibe

• Mehrere Gründe können einen Stillstandder Scheibe oder der Maschine beimSchneiden verursachen :• Spannung der Keilriemen,• Fehlen von Kraftstoff,• zu schnelle Vorwärtsbewegung oder

Absenken, usw.• Die Scheibe in jedem Fall aus dem

Einschnitt entfernen und die Maschinevollständig prüfen .

Der Arbeitsbereich muß sorgfältigaufgeräumt und gut beleuchtetsein, er darf keineGefahrensquelle aufweisen (keineFeuchtigkeit oder gefährlichenProdukte in der Nähe)

Die Bedienungspersonmuß geigneteArbeitsschütz tragen

Im Arbeitsbereich darf sich keineDrittperson aufhalten

Lärmschutz obligatorisch.

5 Kontrollen vor Inbetriebnahme

Vor jeder InbetriebnahmeBetriebsanleitung aufmerksamlesen und sich mit der Maschinevertraut machen.

Motor aus

• Motorölstand täglich kontroll ieren.Ölwechselinervalle: sieheMotorhandbuch. Zu verwenden Sie :

• SAE 10W30-Motoröll mit API-KlasseMS, SD, SE oder hhere Qualität furBENZINMOTOREN.

• API-Klasse CD oder CE für Hatz-Dieselmotoren.

ÖL

De

uts

ch

10Wartung (bei abgestellterMaschine)

9Störungen während desSchneidvorganges

Page 20: OM, FS305, FS309, FS300series, Husqvarna, EN, 2007 …. 5 ABB. 5 • Profondeur de coupe : Ø 350 : 120 mm • Masse nominale (à vide) : ... - 2450 - 2680 tr/mn (selon version) 2

15

13 Reparaturen

Wir stehen zu Ihrer vollenVerfügung, um sämtlicheReparaturarbeiten zu günstigenPreisen und schnellstmöglichdurchzuführen (siehe Adresseauf der Rückseite).

SAV

14 Ersatzteile

Um eine schnelle Lieferung der Ersatzteilezu gewährleisten, ist es unbedingterforderlich, uns bei jeder Bestellung alleauf dem Maschinenkennschild befindlicheDaten (Maschinentyp, Maschinennummer,Ersatzteilbenennung, Bestellnummer,Bestellmenge) sowie die Teilbezeichnunggemäß Teilliste anzugeben.

Bei Beschädigung von Zubehöroder der gesamten Maschine, istdiese nach den geltendengesetzlichen Vorschriften undvorgeschriebenen Verfahren zuentsorgen.

15 Endgültige Stillegung

• Wichtigste Werkstoffe :

• Motor : Aluminium (AL) - Stahl (AC) -Kupfer (CU) - Polyamid (PA)

• Maschine : Stahlblech (AC) - Guß (FT)Aluminium (AL)

Die Bedienungsanleitung und dieErsatzteilliste, die in diesem Dokumentaufgeführt sind, sind nur zur Kenninsnahmeund nicht verbindlich.Bekümmert um die Qualität unsererProdukte, behalten wir uns das Recht vor,ohne vorherige Benachrightigung,technische Abänderungen zurVerbesserung dieser vorzunehmen.

• Nach einiger Zeit kann es erforderlichsein, die Treibriemen neu zu spannen(ohne sie zu überdehnen). Hierzu :

• die 2 Schraubenmuttern (S) zurBefestigung des Motors am Gehäuselösen, ohne sie zu entfernen [SIEHEABB. 5],

• Die Mutter der Schraubenmuttern (N) anziehen, diese Schraube ziehtden Motor nach hinten,

• die Stellmuttern (S) des Motors beinormaler Spannung festdrehen.

11 Nachstellen der Riemen (Motor)

• Die Schrauben regelmäßig nachziehen,insbesondere nach den erstenBetriebsstunden.

• Die Spannung der Riemen prüfen, mäßignachspannen.

• Bei Außerbetriebnahme empfiehlt es sich,die Trennscheibe abzunehmen undsorgfältig zu lagern.

• Die Trennscheibe richtig festziehen.

• Darauf achten, daß die Auflageflächender Scheibe, der Flansche und die Wellesauber sind.

12 Wichtige Hinweise

Der Hersteller haftet in keinemFall bei unsachgemäßerVerwendung, jeglicherÄnderung, Anpassung oderMotorisierung, die nicht mit derh e r s t e l l e r s e i t i g e nO r i g i n a l a u s l e g u n gübereinstimmen.

Die Schalleistung amArbeitsplatz kann 85 dB (A)überschreiten.In diesem Fall sind besondereArbeitsschutzmittel vorzusehen.

Beim Arbeiten in einemgeschlossenen, abgegrenztemBereich, auf ausreichendeBelüftung der Kohlendioxyd-Auspuffgase achten (Einatmendieser Gase istgesundheitsschädlich)

LUFTFILTER :

• Für die Wartungsspannen halten Sie sichan die Handbücher der Hersteller. Beiextrem starker Staubbildung müssen Siedas Filterelement gegebenenfalls 2 bis 3mal am Tag saubern.

• Beschädigte Fliter oder Dichtungsringeimmer ersetzen.

An einen sicheren Ort für Kinderunzugänglich abstellenDie Diamantwerkzeuge sorgsamlagern

An einem sicheren, für Kindernicht zugänglichen Ortaufbewahren..

Alle Regeiwerkzeuge undSchüssel entfernen.

Die Diamantscheibe soaufbewahren, daß sie nichtbeschädigt oder gekrümmtwerden kann.

De

uts

ch• Zum Motorölwechsel, Scheibe

abnehmen, Maschine in maximalabgesenkte Posit ion stellen undÖlablaßwanne positionieren (L) [SIEHEABB.x4].

e siehe Explosionszeichnung

00000000 (0)

Artikel-NR Anzahl

Page 21: OM, FS305, FS309, FS300series, Husqvarna, EN, 2007 …. 5 ABB. 5 • Profondeur de coupe : Ø 350 : 120 mm • Masse nominale (à vide) : ... - 2450 - 2680 tr/mn (selon version) 2

• Zaagdiepte : 350 : 120 mm

Nominaal gewicht (onbelast) : 48 tot52xkg (volgens het model)

• Gewicht in bedrijf : 52 tot 70 kg (waterreservoir inbegrepen)

• Afmetingen (l x b x h) :- 860 x 505 x 990 mm

• Draaisnelheid van de as - 2450-2680 omw/min(volgens het model)

2 Technische kenmerken

• Toepassing : Het zagen van vers of ouden omhuld beton (asfalt) met besproeiiing.

• Snijgereedschap : diamantbladen metwater - 350 mm - uitboren 25,4 mm.(Vraag inlichtingen bij uw leverancier)

1 Gebruik

16

Het is verboden de machine metdraaiend zaagblad te verplaatsenof the transporteren.

Voor het hijsen, laden, lossen entransporteren van de machine moethet zaagblad gedemonteerdworden.

BIJZONDERE VOORSCHRIFTEN

De afkortmachine is zo ontworpen dat eenveilige en betrouwbare werking mogelijk is,indien ze volgens de instructies gebruiktwordt, maar kan toch enig gevaar inhoudenvoor de gebruiker en kan beschadigingenoplopen ; regelmatige controles op hetwerkterrein zi jn dus noodzakeli jk.Controleer :

• of de machine in een technischperfecte staat verkeert (gebruik voorde voorziene doeleinden, rekeninghoudend met de eventuele risico's,defecten die de veiligheid in gevaarkunnen brengen, herstellen),

• het gebruik van een diamantschijfvoor zagen van nat materiaal (zagenvan vers of oud beton met teerlaag,asfalt). Gebruik van een ander typeschijf is verboden (sl i jpschijf,zaagschijf, e.d.).

• bevoegd personeel (bekwaamheid,leeft i jd, opleiding, training) datzorgvuldig alle aanwijzingen gelezenheeft voordat met het werk begonnenwordt. Electrische, mechanische enoverige storingen worden door eendaartoe bevoegde persoon nagezien(electricien, functionaris onderhoud,erkende dealer, enz.),

• of de waarschuwingen en richtlijnenop de machine, nageleefd worden(aangepaste bescherming van hetbedienend personeel), en of demachine naar behoren gebruikt wordt(algemene veiligheidsinstructies...),

• of de veiligheid niet in het gedrangwordt gebracht doordat de machinegewijzigd, omgebouwd of aangevuldwerd, dit zonder toestemming van defabrikant,

• of de aanbevolen frequentie van decontrolebeurten wordt nageleefd,

• of uitsluitend originele reserve-onderdelen gebruikt worden bij hetuitvoeren van herstellingen.

HET NIET NALEVEN VAN DEZEWAARSCHUWINGEN KAN DEDOOD OF ERNSTIGELICHAMELIJKE LETSELSVEROORZAKEN

11. Dissel12. Stop motor13. Hoogte handel14. Hoogte afstelling15. Motor16. Motorolieaftapkraan17. Voorgeleider18. Riemkap19. Beschermkap schijf10. Gereedschapssleutel11. Watertoevoerkraan12. Tank (17 L)

4 Verlading - Transport

Hoogte van de houder instelbaar (dewieltjes (M) loszetten) [ZIE FIG. 2].• Om de machine op de werf te

verplaatsen, volstaat het de vloerzaagvoort te duwen. De vloerzaag kanmakkelijk op haar vier wielen verplaatstworden zonder dat hiervoor de motormoet worden aangezet.

• De machine wordt in de hoogste standgeblokkeerd met behulp van de hendel(K).

• De machine is licht, compact en kan dooréén enkele persoon in een voertuigvervoerd worden (demontage van dehouder, de kast, het reservoir in optie).

VOORSCHRIFTAANWIJZINGINFORMATIEINSTRUKTIE

WAARSCHUWING VERBODS-BEPALING

Deze tekens geven aanwijzingen die vanbelang zijn voor uw veiligheid

Lees aandachtig en begrijp goed alleinstructies vooraleer de rmachine ingebruik te nemen.

Hou steeds alle beschermelementen ophun plaats.

Draag steeds gekeurde oor-, oog-, hoofd-en ademhalings- beschemling.

Hou alle lichaamsdelen uit de buurt van hetzaagblad en alle andere bewegendeonderdelen.

Weet hoe de rmachine snel te stoppen ingeval van nood.

Zet de motor af en laat hem afkoelenvooraleer benzine te tanken.

Controleer het zaagblad, de flenzen en deassen op beschadiging vooraleer hetzaagblad te monteren.

Gebruik alleen zaagbladen waarvan hetmaximum toerental groter is dan hettoerental van de zaagspil.

Wees voorzichtig en volg de instructies bijladen en lossen van de zaagmachine.

Laat nooit andere mensen in de buurt vande zaagmachine komen bij starten, tankenof tijdens het zagen.

Gebruik nooit benzinermotoren in eengesloten ruimte behalve wanneer diecorrect verlucht is.

Gebruik nooit beschadigde uitrustingen ofzaagbladen.

Gebruik de zaagmachine nooit waarbrandbaar materiaal voorkomt. Vonken vande zaagmachine kunnen brand ofontploffing veroorzaken.

Verwijder nooit de beschermkap zodanigdat het zaagblad over meer dan 180graden blootgesteld is.

Laat nooit de machine zonder toezichtachter wanneer de motor draait.

Bedien nooit de machine wanneer u onderinvloed van geneesmiddelen of alcoholstaat.

Dit symbol betekent dat demachine overeenstemt met debetreffende Europese richtlijn.

WAT MOET

WAT NIET MAG

HONDAGX160 108 84 1.3

ROBINEY20 102 88 1.3

MODELGELUIDNIVEAU

Lwa (dB)EN ISO 3744

Lpa (dB)EN ISO 4871

G ENV25349

GELUIDSDRUKNIVEAU

VIBRATIENIVEAU

Ne

de

rla

nd

s

3Beschrijving van de machine[FIG. 1]

TYPETYPE SERIENUMMER

VERMOGEN

VOLTAGE

FREQUENTIE

STROOMSTERKTE

JAARGEPRODUCEERD

GEWICHT

O ASGAT

T.P.M.

O MAX.ZAAGBLAD

FABRIKANT

MASSE UTILE Kg

mm

mm

Ø MAXI OUTIL.

Ø ALESAGE

T/MN - RPM

N° SERIE

ANNEE DEFABRICATION

PUISSANCE kW

Hz

V

A

PLAGE DETENSION

FREQUENCE

INT. UTIL.

Typeplaatje

Page 22: OM, FS305, FS309, FS300series, Husqvarna, EN, 2007 …. 5 ABB. 5 • Profondeur de coupe : Ø 350 : 120 mm • Masse nominale (à vide) : ... - 2450 - 2680 tr/mn (selon version) 2

17

Hou rekening met dedraairichting van het zaagbladaangeduid door een pijl op éénvan de vlakken (draairichting opde rechterflank van de kast).

Controleer de steunvlakken vande schijf, de flenzen (B en C) ende spil op netheid.

De aanspanschroef (D) van deschijf is van een rechtseschroefdraad voorzien.

8 Uitschakelen

• Hendel (K) opheffen en naar zich toetrekken om het zaagblad uit de gleuf tehalen [ZIE FIG. 4].

• De machine in de hoge stand blokkerendoor hendel (K) los te laten.

• Sluit de watertoevoer (G) af.

• Laat de motor op laag toerental draaien.

• Leg de motor sti l (zie deonderhoudshandleiding van de motor).

6 Monteren van het blad

• Zet de machine in de hoogste stand.

• Koppel de waterslang van de kast los.

• Draai de moer (E) van de kast los [ZIEFIG. 3].

• Verwijder de kast (A).

• Monteer het zaagblad.

• Zet de schroef (D) stevig vast met behulpvan de sleutel die met de machine werdmeegeleverd; hou hierbij de schijf op zijnplaats.

• Monteer de beschermkast (verplicht voorde veil igheid, anders is startenonmogelijk).

• Sluit opnieuw de waterslang aan (net metkraan of reservoir).

• Span de moer (E) aan.

Motor uitzetten

• Sluit de waterkraan (G) (van het net ofvan het reservoir om het te vullen) [ZIEFIG. 4].

• Trek een lijn op de grond met behulp vaneen blauwe stift daar waar gezaagd moetworden.

• Plaats de machine zodanig deomgeklapte geleider vooraan (F) en deschijf met het tracé overeenstemmen (deschijf is zichtbaar aan de zijde van hetriemencarter).

• Zet de motor aan: zie hiervoor deinstructies in de handleiding van deconstructeur.

• Laat de motor opwarmen.

• Open de watertoevoerkraan (G) (van hetnet of van het reservoir).

• Verhoog het toerental van de motor totdie op volle kracht draait.

• De machine stevig vasthouden, hendel(K) met behulp van de voet opheffen enhet zaagblad in contact met de vloerbrengen.

• Indalen tot de gewenste zaagdiepte(totdat u een klik hoort) daarbij rekeninghoudend met het feit dat elke inkepingvan de hendel overeenkomt met eendiepte van 3 cm. Langzaam indalen isaangeraden om te voorkomen dat demotor afslaat.

• Duw de machine zachtjes vooruit; lethierbij op dat de geleider vooraan en hetzaagblad steeds goed met het tracéovereenstemmen.

• Reinig de machine na elke gebruiksbeurt.

• Smering : de smaarpunten van dediepteafstelas matig voeden metkogelsmeer (afnankeli jk vangebrulksfrequentle).

• Machine met benz inemotor (zie deonderhoudshandleiding van de motor)

• Zorg ervoor dat de brandstoftank vol is.

• Controleer het oliepeil: gezien de motordikwij ls hellend draait, moet u, inhorizontale stand, veelvuldig nagaan ofhet oliepeil van de motor niet lagerstaat dan het tweede streepje van deoliemeter.

• Voor het opstarten, zie de nota over demotoren.

Hou rekening met dewerkvoorwaarden vanuit hetstandpunt van gezondheld envelligheld.

Gebruik uitsluitend snijschijvenwaarvan de maximalewerksnelheid groter is dan dewerkelijke spilsnelheid

"Motoronderhoud" :zie handleiding motoronderhoud

Bij het weggooien van degebruikte smeerolie, dienen dewettelijke voorschriften in achtte worden genomen.

Motor uitzetten

Noodstop : De schakleaar (J) ophet bedieningspaneel van demachine omzetten.

Laat defecten enkel door eenvakbekwame monteurherstellen

7 Inbedrijfstelling

Let altijd goed op

Verwijder de sleutels en hetstelgereedschap voordat u demachine in gebruik neemt

Houd de beschermkast op zijnplaats tijdens het werk

Goede smering en koeling =optimale standtijd van het zaagblad

• De schijf kan in de groef vastraken of demachine kan stil vallen; hiervoor bestaanverschillende oorzaken :• de riemspanning• gebrek aan brandstof• te snel voortduwen of neerlaten, enz.

• In ieder geval moet het zaagblad uit degroef verwijderd worden en demachine aan een grondige controleonderworpen worden.

9 Incidenten tijdens het zagen

De werkruimte moet in orde zijn,goed verlicht en vrij van elkongevalsrisico (geen vochtigheidof gevaarlijke produkten in denabijheid)

De operator moet aan hetwerk aangepaste bescher-mingsuitrusting dragen

De operator moet aan het werkaangepaste beschermingsuit-rusting dragen

Het dragen vangehoorbescherming is verplicht.

5 Controle vóór de ingebruikname

Voor het in gebruik nemen van demachine, eerst aandachtig dehandleiding lezen en uzelfvertrouwd maken met de machine.

Motor uitzetten

• Controleer de MOTOROLIE dagelijks.Lees de gebruiksaanwijzing van de motorvoor de periodiciteit van deolieverversing. Gebruik :

• SAE 10W30 motorolie van API klasseMS, SD, SE of beter voor BENZINE-motoren.

• API klasse CD of CE voor Hatzdieselmotoren.

OLIE

Ne

de

rla

nd

s

10Onderhoud(verplichte stilstandvan de motor)

Page 23: OM, FS305, FS309, FS300series, Husqvarna, EN, 2007 …. 5 ABB. 5 • Profondeur de coupe : Ø 350 : 120 mm • Masse nominale (à vide) : ... - 2450 - 2680 tr/mn (selon version) 2

18

13 Reparatie

Wij staan volledig tot uwbeschikking om uw machine zosnel en goedkoop mogelijk terepareren (zie adres opkeerzijde).

SAV

14 Onderdelen

Vermeld bij elke bestelling de aanwijzingenop het typekenplaatje van de machinealsook de referentie van het te vervangenonderdeel. Op die manier verliezen wijminder tijd en kunnen wij de te vervangenonderdelen sneller leveren.

Wanneer de machine definitiefafgedankt wordt, dienen dewettelijke modaliteiten nageleefdte worden bij het weggooienervan.

15 De schroothoop

• Belangrijkste materialen :

• Motor : Aluminium (AL), Staal (AC),Koper (CU), Polyamide (PA)

• Machine : Staalplaat (AC),Gietijzer (FT) - Aluminium (AL)

De gebruiksaanwijzingen en wisselstukkenopgenomen in dit document zijn gegeventer titel van inlichting en zijn niet vanverbintenis.Bekommerd over de kwaliteit van onzeprodukten behouden wij ons het voorrechtelke technische aanpassing te doen terverbetering.

Wanneer u de machine enige tijd gebruiktheeft, moet u de riemen aanspannen, dochzonder overdrijven. Ga als volgt te werk :

• draai de 2 moeren (S) die de motor ophet chassis houden, los, zonder zeevenwel te verwijderen [ZIE FIG. 5];

• span de 2 moeren van de spannings-scroef (N) aan; deze schroef trekt demotor naar achter.

• zet de aanspanmoeren (S) van demotor bij normale spanning vast.

11 Spanning van de motorriemen

• Span de bouten regelmatig aan, vooral nade eerste werkuren.

• Controleer de spanning van de riemen;span de riemen aan zonder overdrijven.

• In parkeerstand verdient het aanbevelinghet zaagblad te verwijderen en hemzorgvuldig weg te bergen.

• Breng het zaagblad op de juiste manieraan.

• Controleer de steunvlakken van de schijf,de flenzen en de as op netheid.

12 Belangrijke gebruikstips

De fabrikant is niet aansprakelijkvoor oneigenli jk gebruik,wijziging, aanpassing ofmotorisering anders danoorspronkeli jk door hembepaald.

Op de werkplek mag degeluidsdruk groter zijn dan 85dB (A).

In dat geval moet u individueleb e s c h e r m i n g s m a a t r e g e l e nnemen.

Bij werk in een gesloten of kleineruimte, moet u zorgen voor eengoede luchtverversing omdat deuitlaatgassen koolmonoxydebevatten (blootstelling aan datgiftige gas kan bewusteloosheiden zelfs de dood tot gevolghebben).

LUCHTFILTER :

• Lees de gebruiksaanwijzing van de motorvoor periodiciteit van onderhoud. Voorarbeidsvoorwaarden met bijzonder veelstof, moet u de luchtfilter 2 tot 3 keren perdag reinigen.

• Vervang beschadigde fi l ters endichtingen.

Bewaar de machine op eenveilige plaats en houd ze buitenhet bereik van kinderen Onderhoud het snijgereedschapzorgvuldig

Bewaar op een veilige plaats, uitde buurt van kinderen.

Verwijder alle regelwerktuigenen sleutels.

Bewaar het diamantzaagblad opeen veilige plaats waar het nietkan doorbuigen of beschadigdraken.

Ne

de

rla

nd

s

• Voor het verversen van de motorolie : hetzaagblad verwijderen, de machine in delaagste stand zetten en de bak bij deaftapkraan houden (L) [ZIE FIG. 4].

zie explosietekening

00000000 (0)

Artikel-nr Aantal

Page 24: OM, FS305, FS309, FS300series, Husqvarna, EN, 2007 …. 5 ABB. 5 • Profondeur de coupe : Ø 350 : 120 mm • Masse nominale (à vide) : ... - 2450 - 2680 tr/mn (selon version) 2

• Profundidade de corte : Ø 350 : 120 mm

• Massa nominal (vazia) : 48 a 52 kg(dependendo da versão)

• Massa em serviço : 52 a 70 kg

• Dimensões (C x L x A) :- 860 x 505 x 990 mm

• Velocidade de rotação do mandril :- 2450 - 2680 tr/mn(dependendo da versão)

2 Características Técnicas

• Utilização : para serrar betão recente ouantigo e misturas betuminosas (asfalto),com aspersão.

• Ferramentas : Discos de Diamante aÁgua - Øx350 mm - alesagem 25,4 mm.(Informações junto ao fornecedorhabitual).

1 Utilização

19

Obrigação de paragem da rotaçãodo disco durante o deslocação nocanteiro de obras.

Obrigação de desmontar o discodurante o içamento, docarregamento, dodescarregamento e do transporteno local de trabalho.

INSTRUCÕES ESPECIAIS

Concebida para assegurar um serviçoseguro e fiável nas condições de utilizaçãoprevistas, a serra pode apresentar perigospara o utilizador e riscos de deterioração.São necessários controles regulares nolocal de trabalho. Assegurar-se :

• do perfeito estado técnico (utilizaçãoconforme ao destino, levando emconta os riscos eventuais, supressãode qualquer mau funcionamentocontrário à segurança),

• do uso de um disco diamante paracorte com água (betao recente ouantigos e revestidos, asfalto),utilização proibida de qualquer outrodisco (abrasivo, serra, etc...),

• da competência do pessoal (qualificação,idade, formação, instrução) realmente apar do manual antes do início dotrabalho; qualquer anomalia eléctrica,mecânica ou de outra origem seráverificada por pessoal habilitado a intervir(electricista, responsável de conservação,revendedor habilitado, etc...),

• do respeito das instruções edirectivas marcadas na máquina(protecções pessoais adequadas),utilização conforme, instruções desegurança em geral...),

• de que nenhuma modificação,tranformação ou complemento sejacontrário à segurança nem que sejarealizado sem a autorização dofabricante,

• do respeito da frequência dasverif icações e dos controlesperiódicos preconizados,

• da garantia de utilização de peçassobresselentes de origem durante asreparações.

O NÃO RESPEITO DESTASINSTRUÇÕES PODEACARRETAR A MORTE OUFERIMENTOS CORPORAISGRAVES

3 Descrição da máquina [FIG. 1]

11. Berço12. Paragem motor13. Alavanca de mergulho14. Escala graduada de mergulho15. Motor 16. Saída evacuação do motor17. Guia dianteira18. Cárter de correia19. Cárter do disco10. Chave de serviço11. Torneira de chegada de água12. Tanque (17 litros)

4 Manutenção Transporte

Altura do berço regulável (desapertodos volantes (M)) [VIDE FIG. 2].• Para a instalação no local de trabalho

basta empurrar a serra. Ela desloca-sefacilmente sobre as quatro rodas, semnecessidade do motor.

• Bloqueio em posição alta através daalavanca (K)

• Com um peso reduzido, compacta,transportável numa viatura por umapessoa (desmontagem berço, cárter,opção reservatório).

OBRIGAÇÃO INFORMAÇÃO

ADVERTENCIA PROIBIÇÃO

Estes símbolos assinalam diferentesrecomendações para garantir

a sua segurança.

FAZER ler atentamente e verificar bem acompreensão de todas asinstruções antes de utilizar aserra.

FAZER manter todas as protecções nosdevidos lugares.

FAZER usar sempre as protecçõesaudit ivas e/ou oculares, ocapacete e a protecçãorespiratória aprovadas.

FAZER manter-se sempre a distância dodisco e de todas as outras peçasem movimento

FAZER saber como parar a serrarapidamente em caso deemergência.

FAZER parar o motor e deixá-lo arrefecerantes de reabastecer.

FAZER verificar antes de instalar o disco,se este último, os flanges e veiospara ver se não sofreram danos.

FAZER utilizar unicamente discos quemindiquem uma velocidade defuncionamento máxima superiorà velocidade do veio do disco

FAZER dar prova de prudência e derespeito às instruções quandocarregamento e descarrega-mento da serra.

NÃO permitir que outras pessoas seachem nas proximidades de suaárea de acção, do abastecimentode carburante, ou dos trabalhos decorte.

NÃO ligar os motores a gazolina numespaço fechado, salvo se equipadocom a ventilação apropriada.

NÃO util izar material ou discosdanificados.

NÃO ligar a serra em lugares onde seencontram produtos combustíveis.As faíscas projetadas pela serrapodem provocar um incêncio ouuma explosão.

NÃO autorizar uma protecção de discoinferior a 180 graus.

NÃO deixar a serra sem viagilânciaenquanto o motor funciona.

NÃO utilizar a serra sob influência dedroga ou álcool.

Este símbolo signif ica que amáquina é conforme as normaseuropeias.

FAZER

NÃO FAZER

HONDAGX160 108 84 1.3

ROBINEY20 102 88 1.3

MODELOPOTÊNCIAACÚSTICA

Lwa (dB)EN ISO 3744

Lpa (dB)EN ISO 4871

G ENV25349

PRESSÃOACÚSTICA

NÍVEL DEVIBRAÇÃO

Po

rtu

gu

ês

TYPETIPO Nº DE SERIE

POTENCIA

VOLTAGEM

FREQUENCIA

INTENSIDADE

ANO FABRICAÇÃO

PESO

Ø INTERIOR

R.P.M.

Ø MAXIMO

O FABRICANTE

MASSE UTILE Kg

mm

mm

Ø MAXI OUTIL.

Ø ALESAGE

T/MN - RPM

N° SERIE

ANNEE DEFABRICATION

PUISSANCE kW

Hz

V

A

PLAGE DETENSION

FREQUENCE

INT. UTIL.

placa de identificação

Page 25: OM, FS305, FS309, FS300series, Husqvarna, EN, 2007 …. 5 ABB. 5 • Profondeur de coupe : Ø 350 : 120 mm • Masse nominale (à vide) : ... - 2450 - 2680 tr/mn (selon version) 2

20

Levar em conta o sentido derotação indicado por uma setanuma das faces (sentido derotação no lado direito docárter).Verificar o estado de limpeza dasfaces de apoio do disco, dosflanges (B e C) e do mandril.

Recolocar todas as protecçãonos devidos lugares para suasegurança e a dos outros.

8 Paragem

• Levantar a alavanca (K), e puxar para sipara libertar o disco da ranhura [VIDEFIG.x4].

• Bloquear a máquina em posição altalibertando a alavanca (K)∫.

• Fechar a chegada de água (G).

• Deixar o motor continuar a funcionar aoralenti.

• Parar o motor (refira-se ao l ivro demanutenção do motor).

6 Montagem do disco

• Colocar a máquina em posição alta.

• Desconectar a junta do tubo flexível deágua do cárter.

• Desapertar o parafuso (E) do cárter[VIDE FIG. 3].

• Girar o cárter (A).

• Montar o disco diamante.

• Bloquear firmemente o parafuso (D) coma chave fornecida com a máquina,imobilizando o disco com a mão.

• Repor o cárter de protecção (obrigatóriopara a segurança cárter, arranqueimpossível no caso contrário).

• Ligar o flexível à água (rede com válvulaou reservatório)

• Apertar a porca (E).

Paragem do motor

• Fechar a torneira de água (G) (da redeou do reservatório para o encher) [VIDEFIG.x4].

• Efectuar um traço com "pó azul" no chão,no lugar a cortar.

• Posicionar a máquina de tal maneira queo guia dianteiro baixado (F) e o discocoincidam com o traço (disco visível dolado cárter das correias).

• Proceder à colocação em funcionamentodo motor; refira-se às instruções domanual de serviço do fabricante.

• Deixar o motor aquecer.

• Abrir a torneira de chegada de água (G)(da rede ou do reservatório).

• Aumentar a velocidade do motor aomáximo.

• Manter a máquina, levantar a alavanca(K) com a ajuda do pé e pôr o disco emcontacto com o solo.

• Proceder à descida até à profundidadede corte desejada (até ao clique),sabendo que cada ressalto da alavancacorresponde a uma profundidade igual a3 cm. Preconiza-se uma descida lentapara evitar qua o motor pare.

• Fazer com que a máquina avancelentamente, certificando-se que o guiadianteiro e o disco coincidam semprebem com o traçado.

• Depois de cada uti l ização, l impar amáquina.

• Lubrificação : alimentar moderadamenteos lubrificadores do chassi de regulaçãode profundidade com massa derolamento (segundo a frequência deutilização).

• Máqu ina com motor a gaso l ina(consultar o manual de conservação domotor).

• Certificar-se de que o reservatório estácheio.

• Verificar o nível de óoleo: como o motortabalha quase sempre inclinado,verificar frequentemente em posiçãohorizontal que o nível de óoleo nãoestá abaixo do indicador de nível.

• Para l igar, ver as instruções dosmotores.

Levar em conta as condiçõesambientes (saúde e segurança).

Uti l izar somente discosmarcados com uma velocidadesuperior à velocidade efectiva domandril.

Conservação motor : consultar omanual de conservação motor.

O lubrificante será eliminadosegundo as modalidadesrecomendadas pela legislaçãoem vigor.

Paragem do motor

Paragem de emergênciaAccionar o interruptor (J) dopainel de instrumentos damáquina.

Mandar reparar por uma pessoaqualificada.

7 Colocação em serviço

Estar sempre atento.

Antes da colocação em serviço,retirar as chaves e ferramentasde regulação do solo ou damáquina.

Manter o cárter de protecção nolugar durante toda a duração dotrabalho.

Molha abundante =longevidade garantida do disco

• Existem várias causas que podem serresponsáveis pela paragem do disco naranhura de corte ou da máquina :• Tensão da correia.• Falta de caburante.• Avanço ou mergulho demasiado rápido,

etc.

• Em todods os casos, libertar o disco doentalhe e fazer uma verificação completada máquina.

9 Incidentes durante o corte

A área de trabalho deve estarperfeitamente em ordem, bemiluminada e não deve apresentarnenhum risco (nem humidade,nem produtos perigosos nasproximidades).

O operador deve usar asprotecções apropriadasao trabalho.

Qualquer pessoa estranha aoserviço deve ser afastada dolocal de trabalho.

Obrigatoriedade do uso daprotecção auditiva.

5 Verificação antes da utilização

Antes de qualquer utilização, leratentamente as instruções efamiliarizar-se com a máquina.

Paragem do motor.

• Verif icar o óleo do motorquotidianamente. Consultar o manual domotor relativamente aos prazos de trocade óleo e do filtro de óleo. Utilizar :

• Um óleo motor SAE 10W30 de classeAPI MS, SD, SE ou superior paramotores a gasolina.

• Um óleo classe API CD ou CE para osmotores a gasóleo.

ÓLEO

Po

rtu

gu

ês

10Conservação (paragemobrigatória do motor)

Page 26: OM, FS305, FS309, FS300series, Husqvarna, EN, 2007 …. 5 ABB. 5 • Profondeur de coupe : Ø 350 : 120 mm • Masse nominale (à vide) : ... - 2450 - 2680 tr/mn (selon version) 2

21

13 Reparações

Estamos a seu inteiro dispor paragarantir todos as reparaçõesdentro dos menores prazos e aomelhor preço (ver endereço noverso).

SAV

14 Peças sobresselentes

Para uma entrega rápida de peçassobressalentes e para evitar perdas detempo, é necessário lembrar a cadaencomenda as indicações que figuram naplaca de características da máquina, assimcomo a referência da peça a sersubstituída.

Em caso de deterioração e dequebra da máquina, esta seráeliminada segundo asmodalidades recomendadas pelalegislação em vigor.

15 Inutilização

• Materiais principais :

• Motor : Alumínio (AL) - Aço (AC)Cobre (CU) - Poliamide (PA)

• Máquina : Chapa de aço (AC) -Fundição (FT) - Alumínio (AL)

Os conselhos de uti l ização e peçassobresselentes figurando no documentosão dados a título de informação e não decompromisso.Preocupados com a qualidade dos nossosprodutos, reservamo-nos o direito deefectuar, sem aviso prévio, quaisquermodificações técnicas tendo em vista oaperfeiçoamento dos mesmos.

• Depois de algum tempo de utilização,pode ser necessário esticar, semexagero, as correias. Para isso :

• Desbloquear as 2 porcas (S) que fixamo motor ao chassis, sem as retirar [VIDEFIG. 5].

• Enroscar as porcas detensão (N), este porcas puxa o motorpara trás.

• Depois de ter obtido a tensão normal,bloquear as porcas de aperto (S) domotor.

11 Tensão da correia do motor

• Proceder periodicamente ao aperto dasporcas e parafusos, e muitoespecialmente, depois das primeirashoras de funcionamento.

• Verificar a tensão das correias, esticá-lassem exagerar.

• Em posição de garagem, é recomendadodesmontar o disco e de o arrumarcorrectamente.

• Efectuar um aperto correcto do disco.

• Verif ique o estado de l impeza dassuperfícies de apoio do disco, dos flangese do fuso.

12 Recomendações importantes

O fabricante declina qualquerresponsabilidade resultante deuma utilização inadequado, dequaisquer modificações,adaptações ou motorizações nãoconformes à definição de origemprevista pelo construtor.

No posto de trabalho, a potênciasonora pode ultrapassar85dbx(A).Nesse caso, devem ser tomadasmedidas de protecçãoindividuais.

Em caso de trabalho em localconfinado ou fechado, garantiruma ventilação adequada poisos gazes de escape contêmóxido de carbono (umaexposição a este gás tóxicopode provocar a perda deconsciência ou ser mortal).

FILTRO DE AR :

• Consultar o manual do motor para osprazos de conservação. Para condiçõesde poeira extremas, sera necessáriolimpar o elemento filtrante 2 ou 3 vezespor dia.

• Substituir todos os filtros ou camisasdanificadas.

Arrumar a máquina num lugarseguro, fora do alcance dascriançasConservar cuidadosamente asferramentas

Guardar os produtos num lugarfora do alcance das crianças.

Retirar todas as chaves eferramentas de regulação.

Guardar o instrumento diamanteem local onde não possa serdanificado ou deformado.P

ort

ug

s• Para mudar o 1oleo do motor, desmontar

o disco, baixar a máquina para a posiçãobaixa ao máximo, apresentar oreservatório à saída de drenagem (L)[VIDE FIG. 4].

ver detalhe

00000000 (0)

Código Quantidade

Page 27: OM, FS305, FS309, FS300series, Husqvarna, EN, 2007 …. 5 ABB. 5 • Profondeur de coupe : Ø 350 : 120 mm • Masse nominale (à vide) : ... - 2450 - 2680 tr/mn (selon version) 2

Fran

çais

Italia

no

Espa

ñol

Engl

ish

CO

ND

ITIO

NS

DE

GA

RA

NTI

E

CO

ND

IZIO

NI D

l GA

RA

NZI

A

CO

ND

ICIO

NES

DE

GA

RA

NTI

AW

AR

RA

NTY

CO

ND

ITIO

NS

1 . D

UR

ÉE

La g

aran

tie p

rend

effe

t à

la d

ate

d’ac

hat

par

l’util

isat

eur

(dat

e de

fac

ture

du

dist

ribut

eur)

et e

st v

alab

le p

our

une

duré

e de

12

moi

s.

2. E

TEN

DU

E La

gar

antie

se

limite

au

rem

plac

emen

t gra

tuit

des

pièc

es

ayan

t des

vic

es d

e fa

bric

atio

n re

conn

us p

ar H

usqv

arna

l’exc

eptio

n de

s pi

èces

d’u

sure

et

cons

omm

able

s) s

i la

para

tion

est

effe

ctué

e da

ns u

n at

elie

r H

usqv

arna

ou

agré

é pa

r Hus

qvar

na.

Le fa

bric

ant n

e sa

urai

t cou

vrir

les

dom

mag

es c

onsé

cutif

s,

dire

cts

ou in

dire

cts,

mat

érie

ls o

u im

mat

érie

ls, c

ausé

s au

x pe

rson

nes

ou a

ux c

hose

s su

ite a

ux p

anne

s ou

à a

rrêts

de

la m

achi

ne.

3. C

ON

DIT

ION

S D

E G

ARA

NTI

E P

our

avoi

r dr

oit

à la

gar

antie

, il

est

indi

spen

sabl

e de

re

nvoy

er à

Hus

qvar

na, d

ans

les

huit

jour

s ap

rès

l’ach

at, l

e ce

rtific

at d

e ga

rant

ie jo

int d

ûmen

t com

plét

é.

En

cas

de p

robl

ème

surv

enan

t à

la m

achi

ne p

enda

nt la

riode

de

ga

rant

ie,

nos

serv

ices

ap

rès-

vent

e vo

us

indi

quer

ont

la

mei

lleur

e m

arch

e à

suiv

re

pour

vo

us

perm

ettre

de

soud

re

votre

pr

oblè

me

et

vous

co

nsei

llero

nt s

i bes

oin

le c

entre

de

serv

ice

agré

é le

plu

s pr

oche

. V

ous

pouv

ez é

gale

men

t ex

pédi

er v

otre

mac

hine

, à

vos

frais

, à n

os s

ervi

ces

aprè

s-ve

nte,

en

joig

nant

vot

re fa

ctur

e d’

acha

t ain

si q

u’un

rapp

ort d

écriv

ant l

e pr

oblè

me

obse

rvé

et d

eman

dant

la m

ise

en je

u de

la g

aran

tie. U

n di

agno

stic

te

chni

que

sera

effe

ctué

san

s dé

lai

dès

réce

ptio

n de

la

mac

hine

don

t les

con

clus

ions

sou

s se

ront

adr

essé

es.

4. E

XCLU

SIO

NS

La g

aran

tie n

e pe

ut ê

tre a

ccor

dée

pour

dom

mag

es o

u pa

nnes

pro

vena

nt :

- d’u

ne u

tilis

atio

n an

orm

ale,

err

eur d

e tra

nspo

rt ou

de

man

uten

tion,

ou

d’en

tretie

n,

- d’u

tilis

atio

n de

lubr

ifian

ts o

u co

mbu

stib

les

de q

ualit

é no

n ad

équa

te o

u no

n pr

écon

isée

par

Hus

qvar

na,

- su

ite à

l’u

tilis

atio

n de

piè

ces

ou d

’acc

esso

ires

n’ét

ant

pas

d’or

igin

e,

- su

ite à

des

int

erve

ntio

ns e

ffect

uées

par

du

pers

onne

l no

n ag

réé,

-

de

l’util

isat

ion

d’un

ou

til

diam

anté

fect

ueux

ou

in

adéq

uat.

(Nou

s pr

écon

ison

s l’u

tilis

atio

n d’

outil

s H

usqv

arna

).

Les

mar

chan

dise

s vo

yage

nt a

ux f

rais

et

risqu

es e

t pé

rils

de l’

ache

teur

à q

ui il

app

artie

nt d

’exe

rcer

tou

t re

cour

s à

l’enc

ontre

du

tra

nspo

rteur

da

ns

les

form

es

et

déla

is

léga

ux.

1.

DU

RA

TA

La g

aran

zia

ha e

ffetto

dal

la d

ata

di a

cqui

sto

da p

arte

de

ll’util

izza

tore

(da

ta d

ella

fat

tura

del

dis

tribu

tore

) e

avrà

va

lidia

tà p

er la

dur

ata

di 1

2 m

esi.

2. E

STEN

SIO

NE

La g

aran

zia

si li

mita

alla

sos

tituz

ione

gra

tuita

di p

arti

che

abbi

ano

dei

dife

tti

di

fabb

ricaz

ione

ric

onos

ciut

i da

H

usqv

arna

(fa

tta

ecce

zion

e pe

r le

pa

rti

d’us

ura

e di

co

nsum

o) s

e la

rip

araz

ione

è e

ffettu

ata

in u

na o

ffici

na

Hus

qvar

na o

aut

oriz

zata

da

Hus

qvar

na.

(In

caso

di

rip

araz

ione

ef

fettu

ata

da

pers

onal

e no

n au

toriz

zato

da

DIM

AS

) il

fabb

rican

te n

on c

opre

i d

anni

, di

retti

o

indi

retti

, m

ater

iali

o im

mat

eria

li,

caus

ati

alle

pe

rson

e 0

alle

cos

e in

seg

uito

a r

ottu

ra 0

arr

esto

del

la

mac

chin

a.

3. C

ON

DIZ

ION

I DI G

AR

AN

ZIA

P

er a

ver

dirit

to a

lla g

aran

zia,

è i

ndis

pens

abile

inv

iare

a

Hus

qvar

na,

entro

8 g

iorn

i da

ll’ac

quis

to,

il ce

rtific

ato

di

gara

nzia

alle

gato

,deb

itam

ente

com

pila

to.

In c

aso

di p

robl

emi i

nsor

gent

i alla

mac

chin

a ne

l per

iodo

de

lla g

aran

zia,

i no

stri

serv

izi p

ost-v

endi

ta v

i ind

iche

rann

o il

mig

lior c

amm

ino

da s

egui

re p

er p

erm

ette

rvi d

i ris

olve

re il

pr

oble

ma,

e v

i co

nsig

liera

nno

all’o

ccor

renz

a il

cent

ro d

i se

rviz

io a

utor

izza

to p

iu v

icin

o a

voi.

Pot

ete

anch

e sp

edire

la v

ostra

mac

chin

a, a

vos

tre s

pese

, ai

no

stri

serv

izi

Pos

t-ven

dita

, al

lega

ndo

la

fattu

ra

d’ac

quis

to e

un

rapp

orto

che

des

criv

a il

prob

lem

a e

che

richi

eda

l’inte

rven

to

della

ga

ranz

ia.

Una

di

agno

stic

a te

cnic

a sa

rà e

ffettu

ata

al m

omen

to d

el r

icev

imen

to d

ella

m

acch

ina,

e v

i sar

anno

invi

ate

le c

oncl

usio

ni d

ell’e

sam

e.

4. E

SCLU

SIO

NI

La g

aran

zia

non

può

esse

re a

ccor

data

per

dan

ni o

rottu

re

caus

ate

da:

- un

utiliz

zo a

norm

ale,

err

ato

trasp

orto

0 m

anu-

tenz

ione

; -

utili

zzo

di

lubr

ifica

nti

o co

mbu

stib

ili

di

qual

ità

non

adeg

uata

o n

on p

revi

sta

da H

usqv

arna

; - i

n se

guito

all’

utiliz

zo d

i ric

ambi

o a

cces

sori

non

orig

inal

i; -

in s

egui

to a

inte

rven

ti di

per

sona

le n

on a

utor

izza

to;

- in

seg

uito

all’

utiliz

zo d

i un

attre

zzo

diam

anta

to d

ifetto

so

o in

adeg

uato

. (N

oi

prev

edia

mo

l’util

izzo

di

ut

ensi

li H

usqv

arna

). La

m

erce

vi

aggi

a a

spes

e,

risch

io

e pe

ricol

o de

ll’ac

quire

nte,

ch

e ha

il

dirit

to

di

pres

enta

re

ricor

so

cont

ro i

l tra

spor

tato

re n

elle

for

me

e ne

i te

rmin

i’ pr

evis

ti da

lla le

gge.

1.

DU

RA

CIO

N

La g

aran

tia t

iene

efe

cto

desd

e la

fec

ha d

e co

mpr

a de

l ut

ilizad

or,

(fech

a de

fac

tura

del

dis

tribu

idor

), y

tiene

una

du

raci

ón d

e 12

mes

es.

2. C

OB

ERTU

RA

La

gar

antia

se

limita

al r

ecam

bio

grat

uito

de

las

piez

as q

ue

tuvi

eran

def

ecto

de

mat

eria

l rec

onoc

ido

por H

usqv

arna

(con

ex

cepc

ión

de p

ieza

s de

des

gest

e y

cons

umib

les)

, si

la

repa

raci

ón e

s ef

ectu

ada

en e

l tal

ler d

e H

usqv

arna

o e

n un

o au

toriz

ado

por H

usqv

arna

. E

l fa

bric

ante

no

cubr

e lo

s da

ños

dire

ctos

o i

ndire

ctos

, m

ater

iale

s o

inm

ater

iale

s, c

ausa

dos

a pe

rson

as o

cos

as

debi

do a

ave

rias

de la

maq

uina

ni a

par

os p

rolo

ngad

os d

e la

maq

uina

. 3.

CO

ND

ICIO

NES

DE

GA

RA

NTI

A

Par

a te

ner

dere

cho

a la

gar

antia

, es

indi

spen

sabl

e en

viar

a

Hus

qvar

na, a

ntes

del

oct

avo

dia

desp

uès

de la

com

pra,

el

certi

ficad

o de

ga

rant

ía

adju

nto

debi

dam

ente

cu

mpl

imen

tado

. E

n ca

so q

ue s

urgi

era

algù

n pr

oble

ma

con

la m

aqui

na,

dura

nte

el p

erio

do d

e ga

rant

ia,

nues

tro s

ervi

cio

post

ven

ta

les

indi

cara

n el

mej

or s

iste

ma

que

perm

ita r

esol

ver

su

prob

lem

a y

le a

cons

ejar

an s

i lo

nec

esita

ran,

el

cent

ro d

e se

rvic

io a

utor

izad

o m

as p

róxi

mo.

Ig

ualm

ente

pue

de e

nvia

rnos

su

maq

uina

, po

rtes

paga

dos

por

el e

xped

idor

, a

nues

tro s

ervi

cio

post

-ven

ta a

djun

tand

o su

fact

ura

de c

ompr

a, a

si c

omo

un in

form

e de

scrib

iend

o el

pr

oble

ma

obse

rvad

o,

y so

dici

tand

s su

re

para

ción

en

ga

rant

ia. S

e le

efe

ctua

ra u

n pr

imer

dia

gnos

tico

tècn

ico

a la

re

cepc

ion

de l

a m

aqui

na,

y la

s co

nclu

sion

es l

es s

erán

re

miti

das

vìa

fax

0 ca

rta.

4. E

XCLU

SIO

NES

La

gar

antia

no

se a

plic

a a

las

piez

as d

e de

sgas

te o

las

co

nsid

erad

as c

omo:

- U

na u

tiliz

ació

n an

orm

al, e

rror

de

trans

porte

, man

ipul

ació

n,

0 m

ante

nim

ient

o.

- Util

izac

ión

de lu

bric

ante

s o

com

bust

ible

s de

cal

idad

no

adec

uada

o n

o re

com

enda

da p

or H

usqv

arna

. - U

tiliz

ació

n de

pie

zas

o ac

ceso

rios

que

no s

ean

orig

inal

es.

- Rep

arac

ione

s ef

ectu

adas

por

per

sona

l no

auto

rizad

o.

- U

tiliz

ació

n de

un

ùt

il di

aman

tado

de

fect

uoso

o

inad

ecua

do.

(Rec

omen

dam

os

la

utiliz

ació

n de

ou

tiles

H

usqv

arna

). La

s m

erca

ncia

s vi

ajan

por

cue

nta

y rie

sgo

del c

ompr

ador

, si

endo

el c

ompr

ador

el q

ue d

eber

à ej

erce

r to

da d

eman

da

frent

e al

tran

spor

tista

en

las

form

as y

pla

zos

lega

les.

1.

PER

IOD

Th

e w

arra

nty

is a

ckno

wle

dged

as

of th

e da

te o

f pur

chas

e (d

ate

of t

he i

nvoi

ce o

f th

e di

strib

utor

) an

d is

val

id f

or a

pe

riod

of 1

2 m

onth

s.

2. W

ARR

AN

TY

The

war

rant

y is

lim

ited

to th

e fre

e of

cha

rge

repl

acem

ent

of p

arts

rec

ogni

sed

as d

efec

tive

by H

usqv

arna

(ex

clud

ing

wea

r co

mpo

nent

s an

d co

nsum

able

s) p

rovi

ding

the

repa

ir is

mad

e w

ithin

afte

r-sal

es s

ervi

ce o

f H

usqv

arna

or

a re

cogn

ised

Hus

qvar

na re

pair

cent

re.

The

man

ufac

ture

r is

not

res

pons

ible

for

any

dire

ct o

r in

dire

ct,

mat

eria

l or

im

mat

eria

l, da

mag

es

caus

ed

to

pers

ons

or t

hing

s by

fai

lure

of

the

mac

hine

or

the

non

oper

atio

n of

the

mac

hine

. 3.

WAR

RA

NTY

CO

ND

ITIO

NS

To b

enef

it th

e w

arra

nty,

it is

nec

essa

ry to

retu

rn th

e jo

ined

w

arra

nty

certi

ficat

e, d

uly

com

plet

ed,

to H

usqv

arna

with

in

eigh

t day

s of

the

purc

hase

. In

cas

e of

fai

lure

of

the

mac

hine

dur

ing

the

war

rant

y pe

riod,

our

afte

r-sa

les

serv

ices

will

inf

orm

you

of

the

appr

opria

te a

nd m

ost

effe

ctiv

e m

etho

d of

dea

ling

with

yo

ur c

laim

and

adv

ise

you

if ne

cess

ary

of y

our

near

est

appr

oved

ser

vice

cen

tre.

As

an

alte

rnat

ive,

yo

u m

ay

retu

rn,

at

your

co

st,

the

mac

hine

toge

ther

with

a w

ritte

n de

scrip

tion

of th

e pr

oble

m

and

dam

ages

with

a c

opy

of t

he i

nvoi

ce d

irect

ly t

o ou

r af

ter

sale

s de

partm

ent w

here

upo

n a

full

inve

stig

atio

n w

ill

be in

stig

ated

with

out d

elay

. 4,

EXC

LUSI

ON

S W

arra

nty

will

not

be

appl

ied

for

dam

ages

or

failu

res

caus

ed b

y :

- in

corr

ect

use,

er

ror

in

trans

porta

tion,

ha

ndlin

g or

m

aint

enan

ce,

- us

e of

in

corre

ct

fuel

or

lu

bric

ants

no

t ad

vise

d by

H

usqv

arna

, - u

se o

f non

-gen

uine

par

ts o

r acc

esso

ries,

- r

epai

rs m

ade

by n

on a

ppro

ved

serv

ice

cent

res,

-

use

of i

ncor

rect

spe

cific

atio

ns o

f cu

tting

too

ls.

(We

sugg

est t

he u

se o

f Hus

qvar

na to

ols)

. Th

e go

ods

are

retu

rned

at

the

sole

res

pons

ibilit

y of

the

B

uyer

who

mus

t ap

peal

aga

inst

the

tra

nspo

rter

in t

he

usua

l man

ner w

ithou

t del

ay.

Page 28: OM, FS305, FS309, FS300series, Husqvarna, EN, 2007 …. 5 ABB. 5 • Profondeur de coupe : Ø 350 : 120 mm • Masse nominale (à vide) : ... - 2450 - 2680 tr/mn (selon version) 2

Deu

tsch

Ned

erla

nds

Port

ugué

s Sv

ensk

a

GA

RA

NTI

EBED

ING

UN

GEN

GA

RA

NTI

E VO

OR

WA

AR

DEN

CO

ND

lÇÕ

ES D

E G

AR

AN

TIA

G

AR

AN

TIVI

LLK

OR

1.

DAU

ER

Die

Gar

antie

wird

wirk

sam

am

Tag

des

Kau

fs d

urch

den

A

nwen

der

(Rec

hnun

gsda

tum

des

Hän

dler

s) u

nd g

ilt f

ür

eine

n Ze

itrau

m v

on 1

2 M

onat

en.

2. U

MFA

NG

D

ie G

aran

tie b

esch

ränk

t sic

h au

f den

kos

tenl

osen

Ers

atz

von

Teile

n, d

ie v

on H

usqv

arna

als

feh

lerh

aft

aner

kann

t w

urde

n (a

usge

nom

men

si

nd

Vers

chle

ißte

ile

und

Ver

brau

chsa

rtike

l), v

orau

sges

etzt

, die

Rep

arat

ur e

rfolg

t in

eine

r Wer

ksta

tt vo

n H

usqv

arna

ode

r ein

er v

on H

usqv

arna

an

erka

nnte

n W

erks

tatt.

D

er

Her

stel

ler

hafte

t ni

cht

für

dire

kte

oder

in

dire

kte

mat

erie

lle o

der i

mm

ater

ielle

Per

sone

n- o

der S

achs

chäd

en

durc

h V

ersa

gen

oder

Stil

lsta

nd d

er M

asch

ine.

3.

GA

RA

NTI

EBED

ING

UN

GEN

U

m

Ans

pruc

h au

f di

e G

aran

tie

zu

habe

n,

muß

da

s be

igef

ügte

G

aran

tieze

rtifik

at

ordn

ungs

gem

äß

ausg

efül

lt in

nerh

alb

von

acht

Tag

en n

ach

dem

Kau

f an

Hus

qvar

na

gesc

hick

t wer

den.

W

enn

an d

er M

asch

ine

wäh

rend

der

Gar

antie

zeit

ein

Pro

blem

auf

tritt,

wird

uns

er K

unde

ndie

nst I

hnen

die

bes

te

Vor

gehe

nsw

eise

zur

Lös

ung

Ihre

s P

robl

ems

aufz

eige

n un

d Ih

nen

nötig

enfa

lls d

ie n

ächs

tgel

egen

e an

erka

nnte

S

ervi

cest

elle

nen

nen.

S

ie

könn

en

Ihre

M

asch

ine

auch

au

f ei

gene

K

oste

n Zu

sam

men

mit

der

Kau

frech

nung

und

ein

em B

eric

ht,

in

dem

da

s au

fget

rete

ne

Pro

blem

be

schr

iebe

n un

d um

G

ewäh

rung

de

r G

aran

tie

gebe

ten

wird

, an

un

sere

n K

unde

ndie

nst s

chic

ken.

Nac

h E

rhal

t der

Mas

chin

e er

folg

t un

verz

üglic

h ei

ne

tech

nisc

he

Unt

ersu

chun

g,

dere

n E

rgeb

nis

Ihne

n m

itget

eilt

wird

. 4.

AU

SSC

HLÜ

SSE

Die

Gar

antie

kan

n ni

cht

gew

ährt

wer

den

bei

Sch

äden

od

erA

usfä

llen

aufg

rund

: -

von

fals

cher

A

nwen

dung

, Tr

ansp

ort-,

H

andh

abun

gs-

oder

W

artu

ngsf

ehle

rn;

der

Ver

wen

dung

vo

n ni

cht

geei

gnet

en

oder

ni

cht

von

Hus

qvar

na

empf

ohle

nen

Sch

mie

rmitt

eln

oder

Kra

ftsto

ffgem

isch

e;

- der

Ver

wen

dung

nic

ht o

rigin

aler

Tei

le o

der Z

ubeh

örte

ile;

- vo

n A

rbei

ten

an

der

Mas

chin

e,

die

von

nich

t an

erka

nnte

m P

erso

nal a

usge

führ

t wur

den;

-

der

Ver

wen

dung

ei

nes

scha

dhaf

ten

oder

ni

cht

geei

gnet

en

Dia

man

twer

kzeu

gs.

(Wir

empf

ehle

n di

e V

erw

endu

ng v

on H

usqv

arna

Wer

kzeu

gen)

. D

ie W

aren

wer

den

auf K

oste

n un

d G

efah

r des

Käu

fers

tra

nspo

rtier

t, de

r sel

bst d

afür

ver

antw

ortli

ch is

t, R

egre

ßans

prüc

he g

egen

den

Spe

dite

ur in

der

ges

etzl

ich

vorg

eseh

enen

For

m u

nd F

rist g

elte

nd z

u m

ache

n.

1.

DU

UR

D

e ga

rant

ie v

angt

aan

van

af d

e da

tum

van

aan

koop

doo

r de

geb

ruik

er (

fakt

uurd

atum

van

de

wed

erve

rkop

er)

en i

s ge

dure

nde

12 m

aand

en g

eldi

g.

2. D

EKK

ING

D

e ga

rant

ie b

eper

kt z

ich

tot

het

grat

is v

erva

ngen

doo

r H

usqv

arna

van

ond

erde

len

door

haa

r al

s de

fekt

erk

end

(met

uitz

onde

ring

van

verb

ruik

sdel

en e

n ve

rsle

ten

dele

n)

op v

oorw

aard

e da

t de

rep

arat

ie w

ordt

uitg

evoe

rd i

n ee

n w

erkp

laat

s va

n H

usqv

arna

of

in

ee

n w

erkp

laat

s di

e aa

ngew

ezen

is d

oor H

usqv

arna

. D

e fa

brik

ant

aanv

aard

t ge

en

enke

le

aans

prak

elijk

heid

vo

or s

chad

e, d

irekt

of

indi

rekt

, m

ater

ieel

of

imm

ater

ieel

, di

e be

rokk

end

wor

dt a

an p

erso

nen

of z

aken

, di

e he

t ge

volg

is v

an g

ebre

ken

aan

de m

achi

ne o

f het

lang

ere

tijd

niet

kun

nen

gebr

uike

n va

n de

mac

hine

. 3.

GA

RA

NTI

EVO

OR

WA

AR

DEN

O

m

aans

praa

k te

ku

nnen

m

aken

op

ga

rant

ie

is

het

nood

zake

lijk

om

bijg

aand

ga

rant

ie

cert

ifika

at

volle

dig

inge

vuld

bin

nen

8 da

gen

na a

anko

op te

rug

te z

ende

n na

ar

Hus

qvar

na.

Indi

en

u ge

dure

nde

de

gara

ntie

perio

de

onve

rhoo

pt

prob

lem

en m

ocht

heb

ben

met

de

mac

hine

, zal

onz

e A

fter-

Sale

sser

vice

dien

st a

ange

ven

hoe

deze

sne

l en

op

de

best

e m

anie

r op

gelo

st k

unne

n w

orde

n en

zal

zij

aang

even

to

t w

elke

dic

htst

bijz

ijnde

rep

arat

iew

erkp

laat

s u

zich

kun

t w

ende

n.

Indi

en g

ewen

st k

unt

U d

e m

achi

ne o

p U

w k

oste

n na

ar d

e A

fter-

Sale

sser

vice

dien

st t

erug

stu

ren

verg

ezel

d va

n de

aa

nkoo

pfak

tuur

m

et

schr

iftel

ijke

opga

ve

van

het

geco

nsta

teer

de

prob

leem

en

m

et

het

verz

oek

om

toep

assi

ng v

an d

e ga

rant

iebe

palin

gen.

N

a on

tvan

gst

van

de m

achi

ne z

al d

irekt

een

tec

hnis

ch

onde

rzoe

k ui

tgev

oerd

wor

den,

waa

rvan

het

res

ulta

at U

be

kend

wor

dt g

emaa

kt.

4. U

ITSL

UIT

ING

EN

Gee

n ga

rant

ie w

ordt

ver

leen

d bi

j geb

reke

n of

sto

ringe

ndie

he

t gev

olg

zijn

van

: -

verk

eerd

ge

brui

k,

scha

de

onts

taan

bi

j ve

rvoe

r of

onde

rhou

d,

- het

geb

ruik

van

sm

eerm

idde

len

en b

rand

stof

fen

die

niet

do

or H

usqv

arna

aan

bevo

len

zijn

of

van

slec

hte

kwal

iteit

zijn

, - h

et g

ebru

ik v

an n

iet-o

rigin

ele

onde

rdel

en o

f toe

beho

ren,

-

repa

ratie

s di

e ui

tgev

oerd

zijn

doo

r ee

n w

erkp

laat

s di

e ni

et d

oor H

usqv

arna

erk

end

is,

- he

t ge

brui

k va

n be

scha

digd

of

ve

rkee

rd

geko

zen

diam

antg

eree

dsch

ap

(wij

beve

len

het

gebr

uik

van

Hus

qvar

na g

eree

dsch

appe

n aa

n).

De

goed

eren

zul

len

op k

oste

n en

voo

r ris

iko

van

de k

oper

ve

rzon

den

wor

den,

di

e ze

lf de

ve

rant

woo

rdel

ijkhe

id

draa

gt

voor

ve

rhaa

l op

de

tr

ansp

orte

ur

binn

en

de

wet

telij

ke n

orm

en e

n te

rmijn

en.

1.

DU

RA

O

A

gara

ntia

te

m

efei

to

a pa

rtir

da

data

de

co

mpr

a do

ut

ilizad

or (

data

da

fact

ura

do d

istri

buid

or)

e te

m a

dur

ação

de

12

mes

es.

2. C

OB

ERTU

RA

A

gar

antia

lim

ita-s

e à

troca

gra

tuita

das

peç

as q

ue ti

vere

m

defe

ito,

mat

eria

l es

te q

ue t

erá

de s

er r

econ

heci

do p

ela

Hus

qvar

na (

com

exc

epçã

o de

uso

de

cons

umiv

eis)

e s

e a

repa

raçã

o fo

r ef

ectu

ada

nas

noss

as

inst

alaç

ões

- H

usqv

arna

- ou

num

a of

icin

a au

toriz

ada.

0

fabr

ican

te

não

cobr

e da

nos

dire

ctos

ou

in

dire

ctos

, ca

usad

os

pela

m

á ut

ilizaç

ão

da

máq

uina

, ne

m

por

para

gens

pro

long

adas

da

mes

ma.

3.

CO

ND

IÇÕ

ES D

E G

ARA

NTI

A

Par

a te

r di

reito

à

gara

ntia

, é

indi

spen

save

l en

viar

à

Hus

qvar

na, 8

dia

s ap

ós a

com

pra,

a c

ertif

icaç

áo d

e ga

rant

ia

devi

dam

ente

car

imba

da e

assi

nada

. E

m c

aso

de a

lgum

pro

blem

a co

m a

máq

uina

dur

ante

o

perio

do

de

gara

ntia

, os

no

ssos

se

rviç

os

pós-

vend

a,

indi

carlh

erão

o m

elho

r si

stem

a qu

e pe

rmita

res

olve

r o

seu

prob

lem

a e

o ac

onse

lhar

ão,

se n

eces

sita

r, o

cent

ro d

e se

rviç

o au

toriz

ado

mai

s pr

óxim

o.

lgua

lmen

te

pode

ráo

envi

ar-n

os

a su

a m

áqui

na

(por

tes

pago

s pe

lo e

xped

idor

), ao

s no

ssos

ser

viço

s pó

s-ve

nda,

ju

ntan

do a

fac

tura

de

com

pra,

ass

im c

omo

desc

riçao

da

avar

ia e

se

esta

ou

náo

na g

aran

tia.

Apo

s re

cepç

ão d

a m

esm

a ef

ectu

ar-s

e-á

um p

rimei

ro d

iagn

ostic

o té

cnic

o e

as

conc

lusõ

es s

erão

rem

etid

as p

or fa

x.

4. E

XCLU

SÕES

A

gar

antia

não

se

aplic

a a

peça

s de

des

gast

e ou

ás

cons

ider

adas

com

o :

- U

ma

utiliz

ação

ano

rmal

, m

au t

rans

porte

, m

anus

eam

ento

ou

man

uten

ção.

-

Util

izaç

ão d

e lu

brifi

cant

es o

u co

mbu

stiv

el d

e qu

alid

ade

nâo

reco

men

dada

pel

a H

usqv

arna

. -

Util

izaç

ão d

e pe

ças

ou a

cess

õrio

s qu

e nâ

o se

jam

de

orig

em.

- Rep

araç

âo e

fect

uada

por

pes

soas

nâo

aut

oriz

adas

. - U

tiliz

ação

de

ferra

men

tas

diam

anta

das

defe

itosa

s ou

in

adeq

uada

s.

(Rec

omen

dam

os a

util

izaç

ão d

e di

scos

Hus

qvar

na).

As

mer

cado

rias

viaj

am p

or c

onta

e r

isco

do

com

prad

or,

send

o es

te q

ue d

ever

á ex

erce

r to

das

as d

emar

ches

fren

te

ao t

rans

porta

dor

de c

omo

deve

ser

fei

to o

tra

nspo

rte d

as

mes

mas

.

1.

GA

RA

NTI

TID

G

aran

tin

gälle

r frå

n in

köps

dage

n (d

atum

åt

erfö

rsäl

jare

ns fa

ktur

a) o

ch d

äref

ter u

nder

12

mån

ader

. 2.

OM

FATT

NIN

G

Gar

antin

är

begr

änsa

d til

l kos

tnad

sfrit

t byt

e av

del

ar s

om

är

behä

ftade

m

ed

tillv

erkn

ings

fel

som

go

dkän

ts

av

Hus

qvar

na

(med

un

dant

ag

för

slitd

elar

oc

h fö

rbru

knin

gsm

ater

iel)

om

repa

ratio

nen

utfö

rs

vid

en

Hus

qvar

na -

verk

stad

elle

r en

ver

stad

som

auk

toris

erat

s av

Hus

qvar

na.

Tillv

erka

ren

ersä

tter

inte

dire

kta

elle

r in

dire

kta,

mat

erie

lla

elle

r im

mat

erie

lla f

öljd

skad

or s

om d

rabb

at p

erso

ner

elle

r eg

endo

m s

om f

öljd

av

fela

ktig

hete

r ho

s el

ler

stop

p av

m

aski

nen.

3.

GA

RA

NTI

VILL

KO

R

För

att

gara

ntin

ska

ll gä

lla m

åste

anv

ända

ren

inom

åtta

da

gar

efte

r in

köpe

t in

sänd

a de

t ve

derb

örlig

en

ifylld

a ga

rant

icer

tifik

atet

till

Hus

qvar

na.

Om

de

t up

pstå

r pr

oble

m

med

m

aski

nen

unde

r ga

rant

itide

n ka

n vå

r ku

ndtjä

nst

uppl

ysa

dig

om b

ästa

ttet a

tt lö

sa p

robl

emet

och

om

behö

vs h

änvi

sa d

ig ti

ll nä

rmas

te a

ukto

riser

ade

serv

icev

erks

tad.

D

u ka

n oc

kså

på e

gen

beko

stna

d sä

nda

mas

kine

n til

l vår

ku

ndtjä

nst.

Bifo

ga d

å fa

ktur

an s

amt e

n be

skriv

ning

av

det

uppk

omna

pro

blem

et o

ch e

n be

gära

n om

att

få ta

gar

antin

I a

nspr

åk. S

å sn

art v

i tag

it em

ot m

aski

nen

geno

mfö

r vi d

å en

te

knis

k be

sikt

ning

oc

h m

edde

lar

dig

resu

ltate

t av

de

nna.

4.

UN

DA

NTA

G

Gar

antin

gäl

ler i

nte

för s

kado

r elle

r fel

av

följa

nde

orsa

ker:

- O

norm

al a

nvän

dnin

g, f

elak

tig t

rans

port

elle

r ha

nter

ing

elle

r fel

aktig

t und

erhå

ll.

- A

nvän

dnin

g av

sm

örjm

edel

el

ler

driv

med

el

av

otillf

reds

stäl

land

e kv

alite

t el

ler

av

fabr

ikat

so

m

inte

re

kom

men

dera

s av

Hus

qvar

na.

- A

nvän

dnin

g av

res

ervd

elar

elle

r til

lbeh

ör s

om i

nte

är

orig

inal

. - I

ngre

pp s

om u

tförts

av

ej b

ehör

ig p

erso

nal.

- Anv

ändn

ing

av d

efek

ta e

ller o

läm

plig

a di

aman

tver

ktyg

. (V

ireko

mm

ende

rar a

nvän

dnin

g av

Hus

qvar

na -v

erkt

yg.)

Tran

spor

t av

var

orna

ske

r på

köp

aren

s be

kost

nad

och

risk.

K

öpar

en

bör

därfö

r til

lvar

ata

sina

ttigh

eter

ge

ntem

ot

trans

portf

öret

aget

de

t sä

tt oc

h in

om

de

tidsf

riste

r som

lage

n fö

resk

river

.

Page 29: OM, FS305, FS309, FS300series, Husqvarna, EN, 2007 …. 5 ABB. 5 • Profondeur de coupe : Ø 350 : 120 mm • Masse nominale (à vide) : ... - 2450 - 2680 tr/mn (selon version) 2

POR

TUG

AL

Hus

qvar

na C

onst

ruct

ion

Pro

duct

s P

ortu

gues

a S

A

Laga

o - A

lbar

raqu

e P

T-26

3595

RIO

DE

MO

UR

O

PO

RTU

GA

L

ESPA

NA

H

usqv

arna

Con

stru

ctio

n P

rodu

cts

IBE

RIC

A

Ctra

de

Riv

as K

m 4

.600

A

ppar

tado

Cor

reos

490

07

ES

-280

52

ES

PA

NA

UN

ITED

KIN

GD

OM

P

AR

TNE

R D

IMA

S U

K

Old

ends

Lan

e In

d. E

stat

e S

tone

dale

road

, Sto

neho

use

Glo

uces

ters

hire

G

B- G

L 10

3S

Y

GR

EA

T B

RIT

AIN

SWED

EN

DIM

AS

AB

Sve

rige

Indu

strig

atan

8

SE

-550

02 J

ON

KO

PIN

G

SW

ED

EN

DEN

MA

RK

D

IMA

S D

enm

ark

Lund

tofte

gard

svej

93A

D

K -

2800

Lyn

gby

DE

NM

AR

K

FIN

LAN

D

Hus

qvar

na C

onst

ruct

ion

Pro

duct

s FI

NLA

ND

La

utat

arha

nkat

u 8

B, 0

0580

H

ELS

INK

I FI

NLA

ND

BEL

GIQ

UE

- LU

XEM

BO

UR

G -

NED

ERLA

ND

S H

usqv

arna

Con

stru

ctio

n P

rodu

cts

Z.I.

2 - A

venu

e de

s A

rtisa

ns, 5

0 78

22 A

th

BE

LGIU

M

FRA

NC

E H

usqv

arna

Con

stru

ctio

n P

rodu

cts

FRA

NC

E

Rue

des

Mer

isie

rs

F-41

260

La C

haus

sée

St V

icto

r FR

AN

CE

D

EUTS

CH

LAN

D

Hus

qvar

na C

onst

ruct

ion

Pro

duct

s D

euts

chla

nd

Nie

rfeld

stra

sse

6 D

-583

13 H

erde

cke

GE

RM

AN

Y

GR

EEC

E H

usqv

arna

Con

stru

ctio

n P

rodu

cts

HE

LLA

S S

A

Indu

stria

l Zon

e of

INO

FYTA

55

km A

THIN

ON

-LA

MIA

S

GR

-320

11 IN

OFY

TA B

EO

TIA

G

RE

EC

E

ITA

LIA

H

usqv

arna

Con

stru

ctio

n P

rodu

cts

Italia

na

Via

RE

MA

TO

Loc.

MA

GU

ZZA

NO

IT

-250

17 L

ON

ATO

IT

ALI

A

NO

RW

AY

DIM

AS

Nor

ge

Oke

rn N

arin

gspa

rk

Ris

lokk

evei

en 2

N

O -0

580

OS

LO

NO

RW

AY

HUSQVARNA Construction Business Group

War

rant

y ce

rtifi

cate

• C

ertif

icat

de

gara

ntie

• G

aran

tie-Z

ertif

ikat

• C

ertif

ïca

to d

i gar

anzi

a • G

aran

tiebe

wijs

• C

ertif

icad

o de

gar

antia

• C

ertif

ição

de

gara

ntia

• G

aran

ticer

tifik

at

Plac

e he

re C

E st

icke

r with

ser

ial N

° • P

lace

r ici

l’au

toco

llant

CE

av

ec le

de s

érie

• H

ier E

U E

tiket

te m

it S

erie

num

mer

auf

kleb

en

• Atta

ccar

e qu

i l’a

desi

vo C

E

con

di m

atric

ola

• Pla

ats

hier

de

CE

stic

ker

met

reek

s N

r • C

olar

o a

utoc

olan

te C

E

com

o n

umér

o de

sér

ie

• Col

ocar

aqu

i la

pega

tina

CE

co

n el

num

éro

de s

érie

• F

äst C

E-d

ekal

en m

ed s

erie

num

mer

här

Page 30: OM, FS305, FS309, FS300series, Husqvarna, EN, 2007 …. 5 ABB. 5 • Profondeur de coupe : Ø 350 : 120 mm • Masse nominale (à vide) : ... - 2450 - 2680 tr/mn (selon version) 2

Warranty certificate Certificat de garantie • Garantie-Zertitïkat • Certificato di garanzia • Garantie bewijs • CertifÏcado de garantia • Certificado de garantia • Garanticertifikat

Company : ............................................................................................................... Société • Gesellschaft • Societa • Maatchappij • Sociedade • sociedad • Företag Address :.................................................................................................................. Adresse • Adresse • indirizzo • Adres • Endereco • Direccion • Adress Date of Acquisition : ................................................................................................. Date d’achat • Datum des Kaufs • Data di acquisto • Datum van aankoop • Data de compra • Fecha de comprar • Inköpsdatum Machine Type : ........................................................................................................ Type de la machine • Maschinen Type • Tipo della macchina • Machine Type • Tipo de maquina • Tipo de maquina • Maskintyp Machine Serial Nr : .................................................................................................. N° de série de la machine • Maschinen seriennumer • Numeor di matricola • Machine Reeks • Nr Numéro de série da maquina • Numéro de série de la maquina • Maskinens serienummer Date : ....................................................................................................................... Date • Datum • Data • Datum • Data • Fecha • Date • Datum

Signature signature • Unterschrift • ondertekening • Assinatura • Firma • Namnteckning

To benefit from the warranty, it is mandatory to return, within eight days after the purchase, the attached warranty certificate. Pour avoir droit à la garantie, il est indispensable de renvoyer dans les huit jours après l’achat, le certificat de garantie ci-joint, dûment complété. Um ein Anrecht auf die Garantie zu erwerben, muß der beigefügte Garantieschein ordnungsgemäß ausgefüllt innerhalb von acht Tagen nach Kauf eingeschickt werden. Per poter fruire della garanzia, è indispensabile resperdire il certificato di garanzia allegato, debitamente compilato otto giorni consecutivi all’acquisto. Om recht te hebben op de garantie, is het noodderendezakelijk om binnen de 8 dagen na aankoop, het garantie certifikaat, volledig ingevuld, op te sturen.

Para ter direito à garantia, é indispenável enviar antes do oitavo dia depois da compra, o certificado de garantia devidamente carimbado e assi-dem nado. Para tener derecho a la garantia, es indispen-rinvio negli sable enviar antes del octavo dia despuès de la compra, el certificado de garantia adjunto debidamente cumplimentado. För att garantin skall gälla måste användaren inom Om recht te hebben op de garantie, is het nood åtta dagar efter köpet insända det bifogade derendede zakelijk om binnen de 8 dagen na aankoop, garanticertifikatet, vederbörligen ifyllt.

Place here sticker or serial Nr. • Placez ici l'autocollant ou le N° de série • Sticker hier aukleben oder geben sie die seriennummer bekannt • Attacare qui l’adesivo o ii numéro di matricola • Piaats hier de sticker of reeks Nr. • Colar 0 autocolante o numéro de série • Colocar aqui la pegatina o numéro de série • Placera dekalen eller serienumret här

Page 31: OM, FS305, FS309, FS300series, Husqvarna, EN, 2007 …. 5 ABB. 5 • Profondeur de coupe : Ø 350 : 120 mm • Masse nominale (à vide) : ... - 2450 - 2680 tr/mn (selon version) 2
Page 32: OM, FS305, FS309, FS300series, Husqvarna, EN, 2007 …. 5 ABB. 5 • Profondeur de coupe : Ø 350 : 120 mm • Masse nominale (à vide) : ... - 2450 - 2680 tr/mn (selon version) 2

2007-01-15

www.husqvarnacp.com

115 03 83-20