NXT - Salmson

16
NXT N.M.S. STOCK N° 4.067.629/Ed.2-01/08 INSTALLATION ET MISE EN SERVICE DES CIRCULATEURS DOMESTIQUES INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS FOR DOMESTIC CIRCULATORS FRANCAIS ENGLISH INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO DELLE POMPE DI CIRCOLAZIONE DOMESTICHE ITALIANO INSTALACION Y PUESTA EN SERVICIO DE LOS CIRCULADORES DOMESTICOS ESPAÑOL

Transcript of NXT - Salmson

Page 1: NXT - Salmson

NXT

N.M.S.STOCK N° 4.067.629/Ed.2-01/08

INSTALLATION ET MISE EN SERVICEDES CIRCULATEURS DOMESTIQUES

INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONSFOR DOMESTIC CIRCULATORS

FRANCAIS

ENGLISH

INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO DELLEPOMPE DI CIRCOLAZIONE DOMESTICHE

ITALIANO

INSTALACION Y PUESTA EN SERVICIODE LOS CIRCULADORES DOMESTICOS

ESPAÑOL

Page 2: NXT - Salmson

2

DÉCLARATION ”CE” DE CONFORMITÉAUX DIRECTIVES ”BASSE TENSION”

& ”COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE”POMPES SALMSON déclare que les matériels désignés dans la présentenotice sont conformes aux dispositions des directives ”BASSE TENSION”modifiée (Directive 73/23/CEE) et ”COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE”modifiée (Directive 89/336/CEE) et aux législations nationales les transposant.Ils sont également conformes aux dispositions du projet et des normeseuropéennes harmonisées suivantes :NF EN 60.335.2.51 / EN 61.000-6-1 & 3

FRANCAIS

EC DECLARATION OF COMPLIANCE WITH THE"LOW VOLTAGE" & "ELECTROMAGNETIC

COMPATIBILITY" DIRECTIVESPOMPES SALMSON declares that the equipment described in this manualcomplies with the provisions of the modified ”LOW VOLTAGE” directive(Directive 73/23/EEC) and with the modified "ELECTROMAGNETICCOMPATIBILITY" directive (Directive 89/336/EEC) and with national enablinglegislation based upon them. It also complies with the provisions of the followingEuropean standards and draft standards:NF EN 60.335.2.51 / EN 61.000-6-1 & 3

ENGLISH

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' "CE"ALLA DIRETTIVA "BASSA TENSIONE"

& "COMPATIBILITA' ELETTROMAGNETICA"La ditta POMPES SALMSON dichiara che i materiali descritti nel presentemanuale rispondono alle disposizioni delle direttive "BASSA TENSIONE"modificate (Direttiva 73/23/CEE) e "COMPATIBILITA' ELETTROMAGNETICA"modificata (Direttiva 89/336/CEE) nonché alle legislazioni nazionali che letranspongono. Sono pure conformi alle disposizioni del seguente progetto edelle seguenti norme europee armonizzate:NF EN 60.335.2.51 / EN 61.000-6-1 & 3

ITALIANO

DECLARACIÓN "C.E." DE CONFORMIDAD CONLAS DIRECTIVAS "BAJA TENSION" Y

"COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA"POMPES SALMSON declara que los materiales citados en el presente folletoestán conformes con las disposiciones de la directiva "BAJA TENSION"modificada (Directiva 73/23/CEE) y "COMPATIBILIDADELECTROMAGNÉTICA"modificada (Directiva 89/336/CEE) y a laslegislaciones nacionales que les son aplicables. También están conformes conlas disposiciones del proyecto y de las siguientes normas europeasarmonizadas:NF EN 60.335.2.51 / EN 61.000-6-1 & 3

ESPAÑOL

DECLARAÇÃO "C.E." DE CONFORMIDADECOM AS DIRECTIVAS "BAIXA TENSÃO"

E COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICAPOMPES SALMSON declara que os materiais designados no presente catálogoobedecem às disposições da directiva "BAIXA TENSÃO", modificada(Directiva 73/23/CEE) e "COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA"(Directiva 89/336/CEE) e às legislações nacionais que as transcrevem.Obedecem igualmente às disposições do projecto e das normas europeiasharmonizadas seguintes:NF EN 60.335.2.51 / EN 61.000-6-1 & 3

PORTUGUÊS

EG-ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT DERRICHTLINIE ”NIEDERSPANNUNG” und

”ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT”Die Firma POMPES SALMSON erklärt, daß die in diesem vorliegenden bezeichnetenAusrüstungen die Bestimmungen der abgeänderten Richtlinie "NIEDERSPANNUNG"(EG-Richtlinie 73/23) sowie die Bestimmungen der abgeänderten Richtlinie"ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT" (EG-Richtlinie 89/336) sowie dienationalen Vorschriften, in denen diese Richtlinien umgesetzt werden, einhalten. Siestimmen ferner mit den Bestimmungen des folgenden Entwurfs und der folgendenvereinheitlichten europäischen Normen überein:NF EN 60.335.2.51 / EN 61.000-6-1 & 3

DEUTSCH

ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE MED EF’s“LAVSPÆNDINGSDIREKTIV” og

“ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITETSDIREKTIV”POMPES SALMSON erklærer, at udstyret, der beskrives i dette brugsanvisning,er i overensstemmelse med bestemmelserne i det ændrede“LAVSPÆNDINGSDIREKTIV” (Direktiv 73/23/EØF) og det ændrede“ELEKTROMAGNETISKKOMPATIBILITETSDIREKTIV” (Direktiv 89/336/EØF) samt de nationalelovgivninger, der indfØrer dem. Det er ligeledes i overensstemmelse medbestemmelserne i fØlgende forslag og harmoniserede europæiske standarder:NF EN 60.335.2.51 / EN 61.000-6-1 & 3

DANKS

"EG" VERKLARING VAN CONFORMITEITMET DE RICHTLIJN "LAAGSPANNING" EN

"ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT"POMPES SALMSON verklaart dat het in deze document vermelde materieelvoldoet aan de bepalingen van de gewijzigde richtlijnen "LAAGSPANNING"(Richtlijn 73/23/EEG) en "ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT"(Richtlijn 89/336/EEG) evenals aan de nationale wetgevingen waarin dezebepalingen zijn overgenomen. Het materieel voldoet eveneens aan debepalingen van de ontwerp-norm en de Europese normen:NF EN 60.335.2.51 / EN 61.000-6-1 & 3

NEDERLANDS

¢¢∏∏§§øø™™∏∏ ¶¶II™™∆∆√√∆∆∏∏∆∆∞∞™™ ”EK” ¶¶ƒƒ√√™™ ∆∆∏∏¡¡OO¢¢∏∏°°II∞∞ ™™ÃÃEE∆∆ππCCAA MMEE TTII™™ ”XXAAMMHH§§HH TTAA™™HH”

& ”∆∆∏∏¡¡ ∏∏§§EEKKTTPPOOMMAA°°NNHHTTIIKKHH ™™YYMMBBAATTOOTTHHTTAA”H POMPES SALMSON ‰ËÁÒvÂÈ fiÙÈ ÔÈ ÂÍÔÁÈÛÌÔ› Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È fiÙÔÓ·ÚfiÓ٠ηٿÁÔÁÔ Â›Ó·È Û‡ÌʈÓÔÈ Ì ÙȘ ‰È·Ù¿ÍÂȘ Ù˘ ÙÚÔÔÈË̤Ó˘ Ô‰ËÁ›·˜Û¯ÂÙÈο ÌÂÙȘ ”” XXAA MMHH§§HH TTAA ™™HH”” (O‰ËÁ›· 89/392/EOK) Î·È Ù˘ÙÚÔÔÔÈË̤Ó˘ Ô‰ËÁ›·˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ”” ∆∆∏∏¡¡ ∏∏§§EEKKTTPPOOMMAA°°NNHHTTIIKKHH™™YYMMBBAATTOOTTHHTTAA”” (O‰ËÁ›· 89/336/EOK) ηıÒ˜ Î·È Ì ÙȘ ÂıÓÈΤ˜ ÓÔÌÔıÂÛ›Â˜Ô˘ ÂÍ·ÛÊ·Á›˙Ô‡Ó ÙËÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ ÙÔ˘˜. ∂›Ó·È ›Û˘ Û‡ÌʈÓÔÈ Ì ÙȘ‰È·Ù¿ÍÂȘ ÙÔ˘ ۯ‰›Ô˘ Î·È ÙˆÓ ·ÎfiÁÔ˘ıˆÓ ÂÓ·ÚÌÔÓÈÛÌ¤ÓˆÓ Â˘Úˆ·˚ÎÒÓÚÔÙ‡ˆÓ :

NF EN 60.335.2.51 / EN 61.000-6-1 & 3

∂∂§§§§∏∏¡¡ππ∫∫AA

QUALITY MANAGEMENT

Robert DODANE

Page 3: NXT - Salmson

3

Æ p-cv

H

Q

FIG. 1

Auto

m

1

2

3

1

2

3

FIG. 2 FIG. 3

FIG. 8 FIG. 9 FIG. 10

FIG. 6 FIG. 7

NXT

NXT 53-32 P

NXT 33-25 P

FIG. 4 FIG. 5

c

Page 4: NXT - Salmson

1. GÉNÉRALITÉS1.1 ApplicationsPour les installations de chauffage à eau chaude. Lesystème électronique de contrôle de la pressiondifférentielle permet d’adapter les caractéristiques dedébit et pression différentielle du circulateur enpermanence aux besoins de l’installation (réduction desbruits d’écoulement, économie d’énergie / rendementoptimum, réglage simplifié des vannes d’équilibrage).Les circulateurs NXT sont recommandés pour lesinstallations de chauffage central domestiqueéquipées de vannes thermostatiques

1.2 Caractéristiques techniques•Température mini du liquide : 20 °C

•Pression de service maxi : 10 bars•Pression mini : 1,5 m (0,15 bar) à + 82°Cà l'aspiration (m CE)* : 3 m (0,3 bar) à + 95°C

: 10 m (1 bar) à + 110°C•Antigel (eau + glycol) : jusqu’à 50 %(à l’exclusion de tout autre liquide sans accord préalable).•Débit maxi NXT 33-25 : 3 m3/h•Débit maxi NXT 53-32 : 5 m3/h*(10,2 m CE = 1 bar).

2. SÉCURITÉLa présente notice devra être lue avec attentionavant le montage et la mise en service. On veillera enparticulier, au respect des points concernant lasécurité du matériel vis à vis de l’uti l isateurintermédiaire ou final.

2.1 Symboles des consignes du manuelConsigne de sécurité dont le non respectprésente un danger pour les personnes.Consigne de sécurité relative à l’électricité dontle non respect présente un danger pour lespersonnes.

Consigne de sécurité dont le nonrespect peut engendrer un dommagepour le matériel et son fonctionnement.

3. TRANSPORT ET STOCKAGEDès réception du matériel, vérifier s’il n’a pas subi dedommages durant son transport. En cas de défautconstaté, prendre dans les délais prévus toutesdispositions nécessaires auprès du transporteur.

Si le matériel l ivré devait êtreinstallé ultérieurement, stockez-le dans

un endroit sec et protégez-le contre les chocs ettoutes influences extérieures (humidité, gel, etc...).

4

4. PRODUITS ET ACCESSOIRES4.1 La pompeA orifices filetés.Le moteur est à rotor noyé, les coussinets sont auto-lubrifiés.La boîte à bornes contient l’électronique decommande.• Conformité : TF 110• Classe d’isolation : F (155 °C)• Protection : IP 42Le moteur est auto-protégé par impédance, il nenécessite aucune protection extérieure.

4.2 Fonctions du système NXTLe circulateur est à autorégulation électronique ;après réglages, il s’adapte aux évolutions du besoinde l’installation.- Pression différentielle ajustable en continu à l’aide dupotentiomètre C (voir FIG. 3). Plage de réglage (voir FIG. 2).

HMT (33-25) : 0,5 m 3 mHMT (53-32) : 1 m 5 m

Position potentiomètre : Modes de contrôle• Confort ��Pour un réglage déterminé par l’ installateur, lapression différentielle est proportionnelle sur 25 % etconstante sur 75 % du débit maxi autorisé (voir FIG. 4).Ce principe apporte les avantages suivants : - Réduction des bruits causés par un excès de débitou un excès de pression à faible débit (cas oul’installation est équipée de robinets thermostatiques)(voir FIG. 1).

- Economie d’énergie.- Longévité accrue.Ce mode est compatible avec une installationcomportant une production instantanée d’eauchaude sanitaire.• Auto ��/��Ce mode reprend intégralement le principe defonctionnement du mode confort.De plus, un capteur de température intégré permet àl’électronique de commuter le circulateur sur unecourbe pression différentielle réduite (veille) suite àune détection d’un abaissement rapide de latempérature de l’installation (économie d’énergiesupplémentaire et confort accru) (voir FIG. 5). Cettecommutation s’effectue environ 30 minutes après ladétection de l’abaissement de température.Le retour à la courbe pression différentielle initialementréglée s’effectue environ 5 minutes après détectionde l’augmentation de la température.Ce mode est compatible avec :

ATTENTION !

Température ambiante maxi 25 °C 40 °CTempérature eau 110 °C 95 °C

ATTENTION !

FRANCAIS

Page 5: NXT - Salmson

5.3 Raccordement électriqueLe raccordement électrique doit être effectuépar un électricien agréé et conformément auxnormes locales en vigueur.

Toutes les informations électriques du circulateurfigurent sur la plaque signalétique.Réseau d’alimentationUtiliser un câble à 3 conducteurs (3 x 1,5 mm2 H05 VVF)pour raccorder le réseau aux bornes correspondantesdu circulateur : PHASE (L) - NEUTRE (N) - TERRE ( ) (voir FIG. 10).

Le câble d’alimentation ne doit pas être encontact avec la tuyauterie ni toucher la pompe ;s’assurer qu’il soit à l’abri de toute humidité.

Contrôler la protection de la l igne, la tensiond'alimentation et la fréquence du réseau.Le circulateur doit être raccordé au réseau électriqueà l’aide d’un interrupteur ayant une distanced’ouverture pour chaque pôle d’au moins 3 mm.La prise de courant doit être équipée impérativementd’une borne terre (Norme NFC 15100).Après raccordement électrique, remettre le couverclede la boîte à bornes.

6. MISE EN ROUTE6.1 Remplissage - Dégazage

Ne jamais faire fonctionner lecirculateur SANS EAU.

- Ouvrir les vannes de part et d’autre du circulateur etremplir complètement l’installation.

- Purger le circuit au point haut.- Procéder à la purge d’air manuelle du circulateur endévissant de quelques tours le bouchon, sans l’ôtercomplètement (voir FIG. 8).

Risques de brûlure par l’eau, la pression pouvantêtre élevée.

- Revisser après sortie d’eau et complète disparitiondes bulles d’air.

6.2 Réglage- Ajuster la pression différentielle au type d’installationà l’aide du potentiomètre de la boîte à bornes (voir FIGS. 2-3).

- Mettre sous tension le moteur pour mettre en servicele circulateur.

Risques de brûlure au contact du moteur. Enfonctionnement, sa température peut êtresupérieure à 100 °C.

7. ENTRETIENLe circulateur ne nécessite aucun entretien particulieren cours de fonctionnement.Après un arrêt prolongé, s’assurer que le circulateurtourne librement.

- Les installations permettant 2 températures ambiantesdes pièces (température jour et température réduite)pilotées par horloge agissant sur la chaudière ou surune vanne 3 voies régulée.

- Les installations équipées d’une vanne 3 voies.Remarques : Le circulateur NXT démarre progressivement et sepositionne automatiquement sur le point de réglage.L’ajustement automatique de la pression différentiellepar le système de pilotage NXT suit la variation despertes de charge des vannes thermostatiques.Le système de pilotage NXT détecte automatiquementles éventuels phénomènes de gommage. Il lance alorsdes cycles de dégommage programmésautomatiquement jusqu’à ce que le circulateurretrouve un fonctionnement normal.

4.3 AccessoiresFournis : • joints de raccord •Conseillés : • Raccords-union : NXT 33-25 = 1”(DN25),NXT 53-32 = 1”1/4 (DN32) • Dégommeur pour ledéblocage facile de l’arbre moteur • Vannesd’isolement •

5. INSTALLATION5.1 Montage (voir FIG. 6 et 7)- Veiller à l’accessibilité du circulateur.- Montage direct sur tuyauterie, de préférenceverticale, et si-possible sur le circuit retour chaudière ;jamais au point le plus bas afin de le protéger contreles dépôts.

- L’axe du moteur doit être obligatoirement horizontal(Voir FIG. 7).

- La flèche située sur le corps de pompe indique lesens de circulation de l’eau (voir FIG. 6).

- Prévoir un clapet anti-retour au refoulement et desvannes d’isolement pour faciliter son démontage outoute intervention.

Si le circulateur doit être calorifugé,nous recommandons de ne pas

obstruer les encoches situées sur la bride moteur (voir FIG. 6).

5.2 Orientation de la boîte à bornesSi nécessaire, il est possible de modifier l’orientation dumoteur, donc de la boîte à bornes.- Retirer les vis de fixation du moteur et tourner celui-cidans la position désirée.Position de la boîte à bornes possible : 3-6-9 et 12 h.

Prendre soin de ne pas endommager lejoint de corps et de le replacercorrectement.

5

ATTENTION !

ATTENTION !

ATTENTION !

FRANCAIS

Page 6: NXT - Salmson

6

INCIDENTS

8.1. LE CIRCULATEUREST BRUYANT

8.2. LE CIRCULATEURNE DÉMARRE PAS

8.3. MANQUE DECHAUFFAGE

CAUSES PROBABLES

a) Présence d’air :

b) La pression à l’aspirationest trop faible :

c) Bruits de circulationd’eau :

d) Corps étrangers dans laroue :

a) Blocage de l’arbre parencrassement après unarrêt prolongé :

b) Le circulateur n’est pasalimenté électriquement :

c) Corps étrangers dans laroue :

a) Les radiateurs les pluséloignés ne chauffentpas.

b) Baisse de températurelors d’une util isationprolongée de l’eauchaude sanitaire :

REMÈDES

a) Purger le circulateur : desserrer le bouchon arrière,prolonger jusqu’à complète disparition des bulles d’airpuis revisser le bouchon (voir FIG. 8).

b) Augmenter la pression dans le circuit.

c) -Régler la pression différentielle comme indiqué figures2 et 4.- Positionner le potentiomètre sur la position ”AUTO”.

d) Démonter le moteur et nettoyer la roue.

a) Débloquer l’arbre : ôter le bouchon arrière. Au moyend’un tournevis à lame plate, faire tourner l’arbremoteur, remonter le bouchon arrière (voir FIG. 9).

b) Vérifier le raccordement du moteur.Vérifier les fusibles de l’installation.

c) Démonter le moteur et nettoyer la roue.

a) Régler la pression différentielle comme indiqué figures 2et 4.

b) Positionner le potentiomètre sur �� .

8 . INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT Avant toute intervention METTRE HORSTENSION le circulateur.

Pendant la période de garantie, si un incident de fonctionnementvenait à persister, nous vous recommandons de vous adresser auSAV SALMSON ou à notre réseau de réparateurs agréés (liste sur simple demande).

FRANCAIS

Page 7: NXT - Salmson

7

1. GENERAL1.1 ApplicationsFor hot-water heating installations. The electronicdifferential pressure monitoring system makes itpossible to adapt the flow and differential pressurecharacteristics of the circulator to the needs of theinstallation at all times (less flowing-water noise, energysavings through optimum efficiency, equalizationvalves simpler to adjust).The NXT circulators are recommended for homecentral heating installations with thermostat valves.

1.2 Specifications•Min. liquid temperature : 20 °C

•Max. service pressure : 10 bars•Min. suction pressure : : 1.5 m (0.15 bar) at + 82°C(m w.g.)* : 3 m (0.3 bar) at + 95°C

: 10 m (1 bar) at + 110°C•Antifreeze (glycol + water) : up to 50%(no other liquid without approval in advance)•Capacity NXT 33-25 : 3 m3/h•Capacity NXT 53-32 : 5 m3/h*(10.2 m.w.g. = 1 bar).

2. SAFETYRead this data sheet carefully before installing andstarting up. Pay special attention to the pointsconcerning the safety of the equipment for theintermediate or end user.

2.1 Symbols used in the manual

Security instruction : non respect can induceinjury.

Electrical security instruction : non respect caninduce injury.

Security instruction : non respect canbe induce material damages.

3. TRANSPORT AND STORAGEWhen taking delivery of the equipment, check that ithas not been damaged in transit. If anything is foundwrong, take the necessary steps with the carrier withinthe allowed time.

If the equipment delivered is to beinstalled at a later time, store it in a dry

place and protect it from impacts and outsideinfluences (moisture, frost, etc.).

4. PRODUCTS AND ACCESSORIES4.1 The pumpThreaded ports.The motor has a wet rotor, the bearings are self-lubricating.The terminal box countain the control electronics.• Conformity : TF 110• Insulation class : F (155 °C)• Protection : IP 42The motor is self-protected by impedance and needsno external protection.

4.2 Functions of the NXT systemThe circulator is electronically self-regulated; afteradjusting the settings, it adapts to the developingneeds of the installation.- continuously adjustable differential pressure with theC potentiometer (see FIG. 3). adjustability (see FIG. 2).

HMT (33-25) : 0.5 m 3 mHMT (53-32) : 1 m 5 m

Potentiometer position :

Control modes• Comfort ��For a setting established by the installer, differentialpressure is proportional over 25% and constant over75% of the maximum authorised flow-rate (see FIG. 4).This system provides the following benefits : - Reduction of the noise caused by excess flow or anexcess pressure at low flow-rate (in the case wherethe installation is equipped with thermostaticallycontrolled valves) (see FIG. 1).

- Energy saving.- Increased longevity.This mode is compatible with an installation includingthe production of instant hot water.• Auto ��/��This mode follows exactly the operating principle ofthe comfort mode.This mode follows exactly the operating principle ofthe comfort mode.In addition, an integral temperature sensor enablesthe electronics to switch the circulator onto a reduceddifferential pressure curve (standby) following thedetection of a sudden fall in the temperature of theinstallation (extra energy saving and increasedcomfort) (see FIG. 5). Switching will occur about 30minutes after the temperature fall has been detected.Return to the initially set differential pressure curveoccurs about 5 minutes after the temperature rise hasbeen detected.This mode is compatible with :

ATTENTION !

ATTENTION !

Max. ambient temperature 25 °C 40 °CWater temperature 110 °C 95 °C

ENGLISH

Page 8: NXT - Salmson

8

- The clock controlled installations allowing for 2ambient room temperatures (daytime temperatureand reduced temperature) acts on the boiler or aregulated three-way control valve.

- Installations equipped with a three-way valve.Remarks : The NXT circulator starts progressively andautomatically positions itself on the setting point.The automatic adjustment of differential pressure bythe NXT monitoring system follows the load lossvariations of the thermostat controlled valves.the NXT monitoring system automatically detectspotential st icking phenomena. It then init iatesunsticking cycles that are automatically programmeduntil the circulator returns to normal operation.

4.3 Accessories

Supplied : • coupling gaskets •Recommended : • Unions, 1" (DN25) for NXT 33-25,Unions, 1"1/4 (DN32) for NXT 53-32 • Unsticking device tomake freeing the motor shaft easier • Isolating valves •

5. INSTALLATION5.1 Assembly (see Figs. 6 and 7)- Make sure that the circulator is accessible.- Direct mounting on pipe, preferably vertical, ifpossible on the boiler return circuit; never at the lowpoint (to avoid the formation of deposits).

- The motor shaft must be horizontal (see Fig. 7).- The arrow on the pump casing indicates the directionof water flow (see Fig. 6).

- Provide a discharge check valve and isolating valvesto facilitate removal and servicing.

If the circulator is insulated, it is best notto block the notches on the motorflange (see Fig. 6).

5.2 Orientation of terminal boxIf necessary, the orientation of the motor, and thus ofthe terminal box, can be changed.- Remove the motor attachment screws and turn themotor to the desired position.Possible terminal box positions are at 3, 9, and 12o'clock.

Take care not to damage the casinggasket, and to refit it correctly.

5.3 Electrical connection

The electrical connection must be made by aqualified electrician and comply with applicablelocal standards.

Complete electrical information about the circulator isgiven on the data plate.Power supply networkUse a three-conductor cable (3 x 1,5 mm2 H05 VVF) toconnect mains power to the corresponding terminalsof the circulator: phase (L), neutral (N), and earth ( )(see Fig. 10).

The power cable must not touch the pipe or thepump; make sure that it is away from anymoisture.

Check line protection and the mains voltage andfrequency.The circulator must be connected to the mains via aswitch with an opening distance, on each pole, of atleast 3 mm. The power outlet must have an earthingcontact.After making the electrical connections, put the coverback on the terminal box.

6. STARTING UP6.1 Filling, degassing

Never operate the circulator WITHOUTWATER.

- Open the valves on both sides of the circulator andfill the installation completely.

- Bleed the circuit at the high point.- Bleed air from the circulator manually by unscrewingthe plug a few turns, without removing it completely(see Fig. 8).

Risks of scald, pressure be high.

- When water flows out and there are no more airbubbles, screw the plug back in.

6.2 Adjustments

- The differential pressure is adjusted to the type ofinstallation on the potentiometer of the terminal box(see Fig. 2-3).

- Power up the motor to start the circulator.

Touching the motor may result in burns; itstemperature may be above 100 °C in operation.

7. SERVICINGThe circulator needs no special servicing in operation.After a prolonged shutdown, make sure that thecirculator turns freely.

ATTENTION !

ATTENTION !

ATTENTION !

ENGLISH

Page 9: NXT - Salmson

9

TROUBLE

8.1. THE CIRCULATOR ISNOISY

8.2. THE CIRCULATORFAILS TO START

8.3. NO HEATING

CAUSES

a) Air in system:

b) Suction pressure too low :

c) Water flow noise:

d) Foreign bodies inimpeller:

a) Shaft jammed by foulingafter prolongedshutdown:

b) No power supply to thecirculator:

c) Foreign bodies inimpeller:

a) The farthest radiators donot warm up:

b) Temperature drops duringprolonged use of hotwater:

REMEDY

a) Bleed the circulator: loosen the plug on the back,bleed until there are no more air bubbles, then screwthe plug back in (see Fig. 8).

b) Increase the pressure in the circuit.

c) Adjust the differential pressure as shown in Figs.2 and 4.Set the potentiometer to ”AUTO”.

d) Remove the motor and clean the impeller.

a) Free the shaft: remove the plug on the back. Use aplain screwdriver to turn the motor shaft, then refit theplug on the back (see Fig. 9).

b) Check the connection of the motor.Check the installation fuses.

c) Remove the motor and clean the impeller.

a) Adjust the differential pressure as indicated in figures 2and 4 .

b) Set the potentiometer to �� .

8 . OPERATING TROUBLEMake sure that the unit HAS BEEN TURNEDOFF before doing any work on it.

ENGLISH

Page 10: NXT - Salmson

10

1. GENERALITA’1.1 ApplicazioniPer gli impianti di riscaldamento ad acqua calda. Ils istema elettronico di controllo della pressionedifferenziale permette di adattare le caratteristiche dierogazione e di pressione differenziale della pompa dicircolazione alle esigenze dell’ impianto stesso(riduzione dei rumori, r isparmio energetico /rendimento ottimizzato, regolazione semplificata dellevalvole di equilibratura).Le pompe di circolazione NXT vengono preconizzateper gli impianti di riscaldamento centrale domesticomuniti di valvole termostatiche.

1.2 Caratteristiche tecniche•Temperatura minima del liquido : 20 °C

•Pressione di esercizio massima : 10 bars•Pressione mini. all’aspirazione : 1,5 m (0,15 bar) a + 82°C(m Colonna d’Acqua)* : 3 m (0,3 bar) a + 95°C

: 10 m (1 bar) a + 110°C•Antigelo (acqua + glicol) : jusqu’à 50 %(escluso ogni altro liquido salvo autorizzazionepreventiva).•Portata massima NXT 33-25 : 3 m3/ora•Portata massima NXT 53-32 : 5 m3/ora*(10,2 m Colonna d’Acqua = 1 bar).

2. SICUREZZALe presenti istruzioni vanno lette attentamente primadi procedere all’installazione ed alla messa in servizio.Verificare in particolare il rispetto dei punti relativi allasicurezza del materiale nei confronti dell’utenteintermedio o finale.

2.1 Simboli delle consegne del manualeConsegne su di un rischio potenziale per lasicurezza delle persone.Consegne relative all'elettricità su di un rischiopotenziale per la sicurezza delle persone

Consegne la cui inosservanza rischia didanneggiare l’ impianto e dipregiudicarne il buon funzionamento.

3. TRASPORTO E STOCCAGGIOAl ricevimento del materiale, verificare che esso nonabbia subito eventuali danni durante il trasporto. Incaso venga constatato un difetto, prendere nei debititempi le misure utili nei confronti del vettore.

Se il materiale consegnato è destinatoad essere installato ulteriormente,

immagazzinarlo in un locale asciutto e proteggerlo dagliurti e da ogni influenza esterna (umidità, gelo, ecc.).

4. PRODOTTI ED ACCESSORI4.1 La pompaAd orifizi filettati.Il motore é a rotore sommerso e i cuscinetti sonoautolubrificati.la morsettiera ad incastro contiene l’elettronica dicomando.• Conformità: TF 110• Classe di isolamento: F (155°C)• Protezione: IP 42Il motore è autoprotetto per impedenza e non esigenessuna protezione esterna.

4.2 Funzioni del sistema NXTLa pompa di circolazione è ad autoregolazioneelettronica: dopo le regolazioni, s i adatta alleevoluzioni del bisogno dell’impianto.- Pressione differenziale aggiustabile in continuo con ilpotenziometro C (vedi FIG. 3). Campo di regolazione (vedi FIG. 2).

HMT (33-25) : 0,5 m 3 mHMT (53-32) : 1 m 5 m

Posizione potenziometro :

Modi di controllo• Comfort ��Per una regolazione determinata dall’installatore, lapressione differenziale è proporzionale sul 25 % ecostante sul 75 % della portata maxi autorizzata (vedi FIG. 4).Questo principio conferisce i seguenti vantaggi : - Riduzione dei rumori causati da un eccesso diportata o un eccesso di pressione a debole portata(nel caso in cui l’impianto è dotato di rubinettitermostatici) (vedi FIG. 1).

- Risparmio di energia.- Longevità accresciuta.Questo modo è compatibile con un impiantocomportante una produzione istantanea di acquacalda sanitaria.• Auto ��/��Questo modo riprende integralmente il principio difunzionamento del modo comfort.Inoltre, un sensore di temperatura integrato consenteall’elettronica di commutare la pompa di circolazionesu una curva di pressione differenziale ridotta (veglia)in seguito ad una rivelazione di un calo rapido dellatemperatura dell’impianto (risparmio di energiasupplementare e comfort accresciuto) (vedi FIG. 5).Questa commutazione si effettua circa 30 minuti dopola rivelazione del calo di temperatura.I l r itorno alla curva di pressione differenzialeinizialmente regolata si effettua circa 5 minuti dopo larivelazione dell’aumento della temperatura.

ATTENZIONE !

ATTENZIONE !

Temperatura ambientale massima 25 °C 40 °CTemperatura dell’acqua 110 °C 95 °C

ITALIANO

Page 11: NXT - Salmson

11

Questo modo è compatibile con : - gli impianti che consentono 2 temperature ambientidelle stanze (temperatura giorno e temperaturaridotta) pilotate da orologio che agisce sulla caldaiao su una valvola a tre vie regolata.

- Gli impianti dotati di una valvola a tre vie.Osservazioni : La pompa di circolazione NXT si avviaprogressivamente e si posiziona automaticamente sulpunto di regolazione.L’aggiustamento automatico della pressionedifferenziale dal sistema di pilotaggio NXT segue lavariazione delle perdite di carico delle valvoletermostatiche.Il sistema di pilotaggio NXT rivela automaticamente glieventuali fenomeni di gommatura. Avvia allora cicli disgommatura finché la pompa di circolazione ritrovi unfunzionamento normale.

4.3 AccessoriConsegnati : • Guarnizioni di raccordo •Acconsigliati : • Raccordi-unione: NXT 33-25 = 1”(DN25), Raccordi-unione: NXT 53-32 = 1”1/4 (DN32) •Dispositivo scollatore per sbloccare facilmente l’alberomotore • Valvole di isolamento •

5. INSTALLAZIONE5.1 Montaggio (vedi Fig. 6 & 7)- Curare l’accessibilità della pompa a circolazione.- Montaggio diretto su tubazione, preferibilmenteverticale, e possibilmente sul circuito di ritorno dallacaldaia ma mai nel punto più basso per proteggerel’impianto dai depositi.

- L’asse del motore deve essere tassativamenteorizzontale (vedi FIG. 7).

- Il senso della circolazione dell’acqua è indicato dauna freccia sul corpo della pompa (vedi FIG. 6).

- Prevedere una valvola antiritorno sulla mandata edelle valvole di isolamento per agevolare losmontaggio della pompa e qualsiasi altro intervento.

Se la pompa di circolazione deveessere coibentata, si raccomanda di

non ostruire le tacche praticate sulla flangia motore(vedi FIG. 6).

5.2 Orientamento della morsettieraSe necessario, si può modificare l’orientamento delmotore e, conseguentemente, della morsettiera.- Rimuovere le viti che fissano il motore e girarequest’ultimo nella posizione desiderata.Posizioni della morsettiera possibili: ore 3, 6, 9 e ore 12.

Fare attenzione a non danneggiare laguarnizione del corpo e rimetterla inposizione correttamente.

5.3 Collegamento elettricoIl collegamento elettrico va eseguito da unelettricista autorizzato in conformità alle vigentinorme locali.

Tutte le informazioni elettr iche della pompa dicircolazione figurano sulla piastrina segnaletica.Rete di alimentazioneUtilizzare un cavo a 3 conduttori (3 x 1,5 mm2 H05 VVF)per collegare la rete ai relativi morsetti della pompa :FASE (L) - NEUTRO (N) - TERRA ( ) (vedi FIG. 10).

Il cavo di alimentazione non deve entrare incontatto con la tubazione né toccare la pompa;verificare che sia al riparo dall’umidità.

Verificare la protezione della linea, la tensione dialimentazione e la frequenza della rete. La pompa di circolazione deve essere collegata allarete elettrica mediante un interruttore la cui distanzadi apertura per ogni polo è di almeno 3 mm. La presa di corrente deve comportare tassativamenteun morsetto di terra.Effettuato i l collegamento elettrico, rimettere i lcoperchio della morsettiera.

6. MESSA IN SERVIZIO6.1 Riempimento - Degasaggio

Non far funzionare mai la pompa dicircolazione SENZ’ACQUA.

- Aprire le valvole su entrambi i lati della pompa dicircolazione e riempire completamente il circuito.

- Spurgare il circuito al punto superiore.- Procedere allo spurgo d’aria manuale della pompadi circolazione allentando di qualche giro il tapposenza rimuoverlo completamente (vedi Fig. 8).

Rizcho di scottature con l’acqua, la pressionepuo essere elevata.

- Riavvitare dopo l’uscita dell’acqua e la scomparsacompleta di qualsiasi bolla d’aria.

6.2 regolazione- La regolazione della pressione differenziale infunzione del tipo d’impianto viene fatta medianteregolazione con il potenziometro (vedi FIGS. 2-3).

- Mettere in tensione il motore per mettere in servizio lapompa.

Si rischia di bruciarsi in caso di contatto con ilmotore. Durante il funzionamento, latemperatura del motore può superare i 100°C.

7. MANUTENZIONELa pompa di circolazione non richiede nessunamanutenzione particolare durante il funzionamento.Dopo un’interruzione prolungata, verificare che lapompa giri liberamente.

ATTENZIONE !

ATTENZIONE !

ATTENZIONE !

ITALIANO

Page 12: NXT - Salmson

12

INCIDENTI

8.1 LA POMPA DI CIRCOLAZIONE E’ RUMOROSA

8.2. LA POMPA DICIRCOLAZIONENON SI AVVIA

8.3 MANCANZA DIRISCALDAMENTO

CAUSE PROBABILI

a) Presenza d’aria:

b) La pressioneall’aspirazione è troppobassa:

c) Rumori di circolazioned’acqua:

d) Corpi estranei nella ruota:

a) Bloccaggio dell’alberoper intasamento dopo unlungo periodo di fermo:

b) La pompa di circolazionenon è alimentata:

c) Corpi estranei nella ruota:

a) I radiatori più distanti nonriscaldano:

b) Calo di temperatura inoccasione di usoprolungato dell’acquacalda sanitaria:

RIMEDI

a) Spurgare la pompa: allentare il tappo posteriore,prolungare sino alla scomparsa completa delle bolled’aria e quindi riavvitare il tappo (vedi FIG. 8).

b) Aumentare la pressione nel circuito.

c) Regolare la pressione differenziale come indicato allefigure 2 e 4.Posizionare il potenziometro sulla posizione ”AUTO”.

d) Smontare il motore e pulire la ruota

a) Sbloccare l’albero: rimuovere il tappo posteriore. Conun cacciavite a lama piatta far girare l’albero motore erimettere in posizione il tappo posteriore (vedi FIG. 9).

b) Verificare il collegamento del motore.Verificare i fusibili dell’impianto.

c) Smontare il motore e pulire la ruota.

a) Regolare la pressione differenziale come indicato allefigure 2 e 4.

b) Posizionare il potenziometro su ��.

8 . INCIDENTI DI FUNZIONAMENTOPrima di un qualsiasi intervento, METTEREFUORI TENSIONE la pompa di circolazione.

ITALIANO

Page 13: NXT - Salmson

13

1. GENERALIDADES1.1 AplicacionesPara las instalaciones de calefacción con aguacaliente. El sistema electrónico de control de lapresión diferencial permite adaptarpermanentemente las características de caudal ypresión diferencial del circulador, a las necesidadesde la instalación (reducción de ruidos de circulacióndel agua, ahorro de energía / rendimiento óptimo,ajuste simplificado de las válvulas compensadoras).Los circuladores NXT se recomiendan para lasinstalaciones de calefacción central domésticaequipadas con válvulas termostáticas.

1.2 Características técnicas•Temperatura mínima del líquido: 20 °C

•Presión máxima de servicio : 10 bars•Presión mínima durante : 1,5 m (0,15 bar) a + 82°Cla aspiración (m CA)* : 3 m (0,3 bar) a + 95°C

: 10 m (1 bar) a + 110°C•Anticongelante (agua + glicol): hasta 50 %(exceptuando cualquier otro líquido, sin aprobación previa).

•Caudal máximo NXT 33-25 : 3 m3/h•Caudal máximo NXT 53-32 : 5 m3/h*(10,2 m CA ”carga de agua” = 1 bar).

2. SEGURIDADConviene leer atentamente este manual antes deproceder al montaje y a la puesta en servicio. Seprestará especial atención a los puntos referentes a laseguridad del material de cara al usuariointermediario o final.

2.1 Símbolos de las consignas del manualRiesgo potencial que pudiera poner en peligrola seguridad de las personas.Riesgo potencial referente a la electricidad quepudiera poner en peligro la seguridad de laspersonas.

Riesgo potencial que pudiera provocardaños en el material y sufuncionamiento.

3. TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTOAl recibir el material, verificar que no haya sufridodaños durante el transporte. En caso de constatar undefecto, tomar todas las precauciones necesariascon respecto al transportista en los plazos previstos.

Si el material entregado está destinadoa su posterior instalación, conviene

almacenarlo en un lugar seco, protegido de los golpesy de cualquier influencia exterior (humedad, hielo, ...).

4. PRODUCTOS Y ACCESORIOS4.1 La bombaCon orificios de rosca.El motor es de rotor ahogado, los cojinetes sonautolubricantes.La caja de terminales contiene el sistema electrónicode mando.• Conformidad : TF 110• Tipo de aislamiento : F (155°C)• Protección : IP42El motor está autoprotegido por impedancia. Norequiere ninguna protección exterior.

4.2 Funciones del sistema NXTEl circulador es de autorregulación electrónica;después de ajustarlo se adapta a las evoluciones dela necesidad de la instalación.- Presión diferencial ajustable en continuo con elpotenciómetro C (ver FIG. 3). Margen de ajuste (ver FIG. 2).

HMT (33-25) : 0,5 m 3 mHMT (53-32) : 1 m 3 m

Posición potenciómetro :

Modos de control• Confort ��Para un ajuste determinado por el instalador, lapresión diferencial es proporcional en un 25% yconstante en un 75% del caudal máximo autorizado(ver FIG. 4).Este principio aporta las siguientes ventajas : - Reducción de los ruidos causados por exceso decaudal o exceso de presión de bajo caudal (casoen que la instalación está equipada con grifostermostáticos) (ver FIG. 1).

- Ahorro de energía.- Mayor longevidad.Este modo es compatible con la instalación que incluyeuna producción instantánea de agua caliente sanitaria.• Auto ��/��Este modo toma integralmente el principio defuncionamiento del modo confort.Además, un captador de temperatura integradopermite que la electrónica conmute el circulador en unacurva de presión diferencial reducida (en reposo)seguido de la detección de una disminución rápida dela temperatura de la instalación (ahorro de energíaadicional y mayor confort) (ver FIG. 5). Esta conmutaciónse efectúa aproximadamente 30 minutos después de ladetección de la disminución de temperatura.El retorno de la curva de presión diferencialinicialmente ajustada se efectúa aproximadamente 5minutos después de la detección de aumento de latemperatura.

ATENCION!

ATENCION!

Temperatura ambiente máxima 25 °C 40 °CTemperatura del agua 110 °C 95 °C

ESPAÑOL

Page 14: NXT - Salmson

14

Este modo es compatible con : - Las instalaciones que permiten 2 temperaturasambientales de las piezas (temperatura día ytemperatura reducida) controladas por reloj que actúaen la caldera o en una válvula de 3 vías regulada.

- Las instalaciones equipadas con una válvula de 3 vías.Observaciones : El circulador NXT arranca progresivamente y secoloca automáticamente en el punto de ajuste.L’ajustement automatique de la pression différentiellepar le système de pilotage NXT suit la variation despertes de charge des vannes thermostatiques.El ajuste automático de la presión diferencial por elsistema de pilotaje NXT sigue la variación de laspérdidas de carga de las válvulas termostáticas.El sistema de pilotaje NXT detecta automáticamentelos eventuales fenómenos de presencia de goma.Lanza entonces ciclos de desengomado programadosautomáticamente hasta que el circulador vuelva a sufuncionamiento normal.

4.3 AccesoriosEntregados : • juntas de conexión •Consejados : Empalmes de unión: NXT 33-25 = 1"(DN25), Empalmes de unión: NXT 53-32 = 1"1/4 (DN32) •Desengomador para desbloquear fácilmente el árbolmotriz • Válvulas de aislamiento •

5. INSTALACION5.1 Montaje (ver FIG. 6 y 7)- Asegurarse de que se pueda acceder al circulador.- Montaje directo a la tubería, de preferencia verticaly, de ser posible, sobre el circuito retorno caldera;nunca en el punto más bajo, para evitar lasedimentación.

- El eje del motor debe estar obligatoriamentehorizontal (ver FIG. 7).

- La flecha situada sobre el cuerpo de la bomba indicael sentido de circulación del agua (ver FIG. 6).

- Prever una válvula antirretorno en la salida y válvulasde aislamiento para facil itar su desmontaje ycualquier intervención.

Si el circulador debe ser calorifugado,recomendamos no obstruir las ranuras

situadas en la brida del motor (ver FIG. 6).

5.2 Orientación de la caja de terminalesSi resulta necesario, es posible modificar la orientacióndel motor y en consecuencia, la de la caja de bornes.- Retire los tornillos de fijación del motor y oriéntelo enla posición deseada.Posición posible de la caja de bornes: 3-6-9-12 horas.

Tenga cuidado de no dañar la juntadel cuerpo de la bomba y de volver acolocarla correctamente.

5.3 Conexión eléctricaLa conexión eléctrica debe efectuarla unelectricista homologado y debe hacerseconforme a las normas locales vigentes.

Todas las informaciones eléctricas del circuladorfiguran en la placa de identificación.Red de alimentaciónUtilizar un cable de 3 conductores (3 x 1,5 mm2 H05VVF) para conectar la red eléctrica a los terminalescorrespondientes del circulador: FASE (L) - NEUTRO (N)- TIERRA ( ) (ver FIG. 10).

El cable de alimentación no debe estar encontacto con la tubería ni tocar la bomba.Cerciorarse de que esté resguardado decualquier clase de humedad.

Verificar la protección de la línea, la tensión dealimentación y la frecuencia de la red.El circulador debe conectarse a la red eléctricamediante un interruptor, con una separación deabertura para cada polo de 3 mm por lo menos.La toma de corriente debe estar obligatoriamenteequipada con un terminal de tierra (Norma NFC 15100).Después de realizar la conexión eléctrica, coloquenuevamente la tapa de la caja de bornes.

6. PUESTA EN MARCHA6.1. Llenado - Desgasificación

No hacer funcionar nunca el circuladorSIN AGUA.

- Abrir las válvulas a ambos lados del circulador yllenar completamente el bucle.

- Purgar el circuito en el punto alto.- Proceder a la purga de aire manual del circuladordesenroscando de unas cuantas vueltas el tapón(sin desenroscar completamente) (ver FIG. 8).

Riesgos de escaldadura por el agua, la presiónpuede estar elevada.

- Vuelva a apretar después de la salida del agua y lacompleta desaparición de las burbujas de aire.

6.2. reglaje- El ajuste de la presión diferencial al t ipo deinstalación se efectúa por reglaje del potenciómetrode la caja de terminales (ver FIG. 2-3).

- Ponga bajo tensión el circulador.Existen riesgos de quemaduras al tocar el motor.Durante el funcionamiento su temperaturapuede ser superior a 100°C.

7. MANTENIMIENTOEl circulador no necesita ningún mantenimiento particulardurante su funcionamiento. Después de una paradaprolongada, cerciórese de que el circulador gire libremente.

ATENCION!

ATENCION!

ATENCION!

ESPAÑOL

Page 15: NXT - Salmson

15

INCIDENTI

8.1 EL CIRCULADORHACE RUIDO

8.2. EL CIRCULADORNO ARRANCA

8.3 CALEFACCIÓN INSUFICIENTE

CAUSE PROBABILI

a) Presencia de aire:

b) La presión durante laaspiración es muy débil:

c) Ruido de circulación delagua:

d) Cuerpos extraños en larueda:

a) Árbol bloqueado porsuciedad después deuna parada prolongada:

b) El circulador no recibe laalimentación eléctrica:

c) Cuerpos extraños en larueda:

a) Los radiadores másalejados no calientan:

b) Baja la temperaturacuando se util izaprolongadamente aguacaliente:

RIMEDI

a) Purgue el circulador: afloje el tapón situado en la partetrasera, manténgalo aflojado hasta que las burbujas deaire desaparezcan; vuelva a apretarlo. (ver FIG. 8).

b) Aumente la presión en el circuito.

c) Ajuste la presión diferencial como se indica en lasfiguras 2 y 4.Coloque el potenciómetro en la posición ”AUTO”.

d) Desmonte el motor y limpie la rueda.

a) Libere el árbol: retire el tapón de atrás. Con undestornillador de hoja plana, haga girar el árbol motriz;vuelva a colocar el tapón de atrás (ver FIG. 9).

b) Verifique la conexión del motor.Verifique los fusibles de la instalación.

c) Desmonte el motor y limpie la rueda.

a) Regule la presión diferencial como se indica en lasfiguras 2 y 4.

b) Coloque el potenciómetro en la posición ��.

8 . INCIDENTES DE FUNCIONAMIENTOAntes de realizar cualquier intervención,DESCONECTE el circulador.

ESPAÑOL

Page 16: NXT - Salmson

QUESTO LIBRETTO D'USO DEVE ESSERERIMESSO ALL'UTILIZZATORE FINALE E

RIMANERE SEMPRE DISPONIBILE SUL POSTO.

ESTE MANUAL HA DE SER ENTREGADO ALUTILIZADOR FINAL Y SIEMPRE DISPONIBLE

EN SU EMPLAZAMIENTO.

CE MANUEL DOIT ETRE REMIS AL'UTILISATEUR FINAL ET ETRE TOUJOURS

DISPONIBLE SUR SITE.

FRANCAIS

ENGLISH

THIS LEAFLET HAS TO BE GIVEN TO THE END USER AND MUST BE LEFT ON SITE.

ESPAÑOL

ITALIANO

SERVICE [email protected]

Tél. 0820 0000 44Espace Louis Lumière - Bâtiment 6

53, boulevard de la République - 78403 Chatou Cedexwww.salmson.com

POMPES SALMSON - SAS AU CAPITAL DE 16.775.000 € SIREN 313 986 838 RCS VERSAILLES - APE 291C

PORTUGALRua Alvarez Cabral, 250/2554050 - 040 PortoPORTUGAL

TEL. : (351) 22 208 0350TEL. : (351) 22 207 6910FAX : (351) 22 200 [email protected]

SALMSON SOUTH AFRICAUnit 1, 9 Entreprise Close, Linbro Business Park - PO Box 52EDENVALE, 1610Republic of SOUTH AFRICA

TEL. : (27) 11 608 27 80/ 1/2/3FAX : (27) 11 608 27 [email protected]

SALMSON ITALIAVia J. PeriI 80 I41100 MODENAITALIA

TEL. : (39) 059 280 380FAX : (39) 059 280 [email protected]

W.S.L. LEBANONBou Khater building - Mazda CenterJal El Dib Highway - PO Box 90-281Djeideh El Metn 1202 2030 - BeiruthLEBANON

TEL. : (961) 4 722 280FAX : (961) 4 722 [email protected]

SALMSON ARGENTINA S.A.Av. Montes de Oca 1771/75C1270AABE Ciudad Autonoma de Buenos AiresARGENTINA

TEL.: (54) 11 4301 5955FAX : (54) 11 4303 [email protected]

SALMSON VIETNAME-TOWN - Unit 3-1C364 CONG HOA - TAN BINH Dist.Hochi minh-ville VIETNAM

TEL. : (84-8) 810 99 75FAX : (84-8) 810 99 [email protected]