MAVIG – INSTRUCTIONS FOR USE

48
Instructions for Use - Portegra2 Rev.: POR02G04 Languages: English 2 - 24 Deutsch 25 - 47 MAVIG – INSTRUCTIONS FOR USE Art.-Code: 6080974

Transcript of MAVIG – INSTRUCTIONS FOR USE

Page 1: MAVIG – INSTRUCTIONS FOR USE

Instructions for Use - Portegra2

Rev.: POR02G04

Languages: English 2 - 24 Deutsch 25 - 47

MA

VIG

– IN

ST

RU

CT

ION

S FO

R U

SE

Art.-Code: 6080974

Page 2: MAVIG – INSTRUCTIONS FOR USE

2

Page 3: MAVIG – INSTRUCTIONS FOR USE

3

END

E

Digital Manuals

Vielen Dank, dass Sie sich für MAVIG entschieden haben. Die Gebrauchsanweisung finden Sie unter dem Link der Überschrift.

Thank you for buying MAVIG products. The instruction for use can be found under the link in the headline.

Благодарим Ви за закупените продукти на MAVIG. Ръководството за употреба може да изтеглите от линка в заглавието.

Děkujeme vám za zakoupení výrobků MAVIG. Návod k použití naleznete prostřednictvím odkazu v nadpisu.

Tak fordi, du har købt MAVIG-produkter. Instruktion til brug kan findes under linket i overskriften.

Täname, et soetasite ettevõtte MAVIG toote. Kasutusjuhised leiate pealkirjas olevalt lingilt.

Le damos las gracias por comprar productos de MAVIG. Las instrucciones de uso pueden encontrarse en el enlace en el titular.

Kiitos, että ostit MAVIG-tuotteita. Käyttöohje löytyvät otsikon linkistä.

Merci d’avoir acheté des produits MAVIG. Vous trouverez le mode d’emploi sous le lien dans le titre.

Σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη σας στα προϊόντα της MAVIG. Οι οδηγίες χρήσης είναι διαθέσιμα μέσω του συνδέσμου που αναγράφεται στον τίτλο.

Köszönjük, hogy MAVIG terméket vásárolt. A használati útmutató szereplő hivatkozáson keresztül érhető el.

Grazie per aver acquistato prodotti MAVIG. Le istruzioni per l’uso possono essere consultati al link sul titolo.

www.mavig.com/eifu

ww

w.

mavig.com/eifu

DEAčiū, kad įsigijote MAVIG produktų. Naudojimo instrukcijas rasite atvėrę pavadinime esančią nuorodą.

Paldies, ka iegādājāties MAVIG produktus. Lietošanas instrukciju meklējiet virsrakstā iekļautajā saitē.

Hartelijk dank voor het kopen van MAVIG- producten. De gebruiksaanwijzing vindt u via de link in de kop.

Takk for at du har valgt MAVIG-produkter. Instruksjonene for bruk er tilgjengelige under lenken i overskriften.

Dziękujemy za zakup produktów MAVIG. Instrukcja dotycząca obsługi znajduje się w linku w nagłówku.

Obrigado por comprar produtos da MAVIG. As instruções de utilização estão disponíveis na ligação que se encontra no título.

Vă mulțumim pentru achiziționarea produselor MAVIG. Instrucțiunile de utilizare e se găsesc în link-ul din titlu.

Tack för att du köper MAVIG-produkter. Bruksanvisningen finns under länken i rubriken.

Ďakujeme vám, že si kupujete výrobky spoločnosti MAVIG. Návod na použitie nájdete na odkaze v záhlaví.

EN

BG

CS

DA

ET

ES

FI

FR

EL

HU

IT

LT

LV

NL

NO

PL

PT

RO

SV

SK

Page 4: MAVIG – INSTRUCTIONS FOR USE

4

Introduction

Dear Customer,

Thank you for purchasing a MAVIG Portegra2 suspension system or component. Please read this document carefully and follow all directions, warnings, and notices. Feel free to contact us with any questions or comments on our products.

Contact InformationFor questions or comments, please see back of manual for nearest MAVIG contact.

DisclaimersConsiderable effort has been made to ensure that the contents of this manual are free from omissions and inaccuracies. However, MAVIG makes no warranties with respect to the contents of this document and disclaims any implied warranties.

ChangesMAVIG products are under continuous development. MAVIG reserves the right to modify the manual, packaging, equipment or technical specifications, and scope of delivery without prior notice.

TranslationsThe master document is in German. In case of translation, precedence remains with the German version.

Copyright and TrademarksAll rights reserved. These instructions/manuals are protected by copyright law. MAVIG and Portegra2 are registered trademarks of the company MAVIG GmbH. All other trademarks mentioned in the manuals are the property of the corresponding manufacturer.

© 05/2021 MAVIG GmbH

Page 5: MAVIG – INSTRUCTIONS FOR USE

5

END

E

Contents

Digital Manuals 03 Introduction 04 Contents 05

Use and ready availability of the instructions / Warranty 061.0 SymbolsandDefinitions 072.0 SafetyInstructions 083.0 Operation 09 Initial use 093.1 Identification of the system/device 093.2 Intended use / Reporting requirements according to regulation (EU) 2017/745 093.3 Standards / CE-Marking 103.4 Precautionary measures 103.5 Working with the system 12-154.0 Positioningofextensionarm-springarm 16-175.0 Adjustingthetilttensionofcenter-mountedshields 176.0 Installation/Removal 177.0 Cleaning/Disinfection 18-197.1 Cleaning 187.2 Disinfection 198.0 Servicing 20-219.0 Specifications 2210.0 ReplacementParts 2211.0 Disposal 22

Page 6: MAVIG – INSTRUCTIONS FOR USE

6

Use and ready availability of instructions for use • Warranty

UseandreadyavailabilityoftheinstructionsforuseThis manual describes the use of the various components of the Portegra2 system manufactured by MAVIG. The instructions apply to the 360° and Twin column ranges of the Portegra 2 system both in their stationary and track-guided versions.

The instructions for use are an integral part of the system/device and must be kept close at hand at all times for ease of reference. The Portegra2 installation instructions must also be kept close at hand as certain points raised in the instructions for use refer to them.

Do not pass the system/device on to third parties without the valid instructions for use. Check the identity and version number of the system/equipment to ensure that an up-to-date and valid set of instructions for use has been issued with the system/device.

WarrantyMAVIG guarantees the safety and reliability of the system/device solely on the following basis:

• The system/device is used solely for its intended purpose and its operation complies with the information provided in these instructions for use.

• Only original authorised replacement parts or accessories as specified by MAVIG are used. The use of unauthorised parts holds unknown risks and must be avoided at all times.

• No structural changes are made to the device. Unauthorised changes or modifications to the system/device are prohibited for reasons of safety.

• The system/device is regularly inspected and serviced at the specified times.

Page 7: MAVIG – INSTRUCTIONS FOR USE

7

END

E

Symbols and Definitions

1.0 SymbolsandDefinitionsWARNINGIndicates that the information is a warning. Warnings advise you of circumstances that could result in injury or death to the patient or operator. Read and understand the warnings before installing or operating the system.

CAUTIONIndicates that the information is a caution. Cautions advise you of circumstances that could result in damage to the device or improper functioning of the device. Read and understand the cautions before installing or operating the system.

Provides usage tips and useful information.

WARNINGIndicates a possible electrical hazard, which can lead to severe injury or even death.

This symbol marks the points, where protective ground lines are attached.

This symbol represents to consult accompanying documents.

MAXIMUM WEIGHT LOAD SYMBOLThis symboly is combined with a weight in kilograms that shows the maximal weight that the marked component can hold.

CE MARKWith this symbol, MAVIG declares that the products comply with the relevant regulati-ons set forth in the applicable European Directives.

RECOGNISED UL COMPONENTThis component has been recognised by Underwriters Laboratories Inc. Representative samples of this product have been reviewed by UL and comply. with the applicable requirements.

COLLISION-WARNINGCollisions with other equipment can cause structural failure of the suspension arm, resulting in operator or patient injury. If collision occurs, immediately have the arm inspected by a qualified service technician.

MD SYMBOL This symbol indicates that this is a medical device.

NOTE:

!!

Page 8: MAVIG – INSTRUCTIONS FOR USE

8

Safety Instructions

2.0 SafetyInstructionsAll electrical, assembly and dismantling work on the system must be carried out by qualified technicians specifically trained to perform this work. Only appropriately trained personnel may operate, clean, and disinfect the device.

BEWARE: The system has not been certified to DIN EN 60601-1 when live. The system must therefore be certified again by an appropriately trained technician after installation with monitors, wiring etc.

MAVIG is not responsible for unauthorised or inappropriate handling of or changes to the system. Changes to the system require written authorisation by MAVIG as inappropriate changes may have adversely affect on the smooth operation, safety, and reliability of the system.

Any changes made to the system render the CE certification awarded to MAVIG invalid.

Thereafter, new approval must be obtained by the operator in accordance with the relevant statutory provisions. Avoid collisions between the system and other devices, walls, ceilings, etc. as these might seriously damage it.

Any disregard of these instructions exempts the manufacturer from all liability and/or warranty obligations.

WARNING–Electricshock. When installing and adjusting the Portegra2 and/or associated components, ensure to cut off the power supply to the entire system. Danger of Death!

CAUTION–Riskofinjuryorbreakage.The spring arm is always under tension. Before carrying out assembly or dismantling work on the spring arm, always move it slowly to its upper limit. There is otherwise a risk that the arm will suddenly shoot upwards when components are removed. This could result in personal injury and/or damage to the system!

!

CAUTION–Riskofinjury.The manufacturer must be immediately informed of any damage caused to the system. The system must not be used until the damage has been rectified. Disconnect the system from the mains. Do not stand or work beneath the system.

!CAUTION–Riskofinjury.Do not remove any covers, open any cable ducts, etc.! !

Page 9: MAVIG – INSTRUCTIONS FOR USE

9

END

E

Operation

3.0 Operation Initialuse

These instructions for use apply after initial use as specified. The system/device must be thoroughly cleaned and disinfected prior to initial use (see section 7.0 Cleaning/disinfection).

3.1 Identificationofthesystem/device

The product can be clearly identified by using the type plate / product label attached on the product. There you will find at least the following information: Name of the product, manufacturer and adress, serial number

Information on other available Portegra2 products can be found on our web page at: http://www.mavig.com/system-solutions/portegra2/

3.2 Intendeduse/ Reportingrequirementsaccordingtoregulation(EU)2017/745

The Portegra2 system is a spring-supported, rotating and swivelling load‐bearing system that allows payloads to be positioned in space in up to three dimensions. The use of Portegra2 systems is intended for professional health care facilities such as clinics, hospitals and medical practices of group 0, 1 or 2 according to DIN VDE 0100-710 or HD 60364-7-710. The monitor carrier system can be used by medical personnel such as doctors, nurses and assistants.

Radiation protective shields are used for the stationary protection of medical personnel against ionizing radiation. The product is designed for applications in air‐conditioned health care facilities such as clinics, hospitals and doctors’ surgeries. The product is used exclusively by medical professionals such as physicians and assistants.

The carrier system is used to fasten monitor carrier to the ceiling.

It is the responsibility of the operator to ensure the device is safe for use and to provide the user with due instruction in its operation and its use for the purpose intended.

Reportingrequirementsformedicaldevices

In accordance with the relevant legal regulations, serious incidents that have occured in connection with a MAVIG medical device must be reported to MAVIG and to the responsible national authorities in the country in which the user is active. In this sense, incidents are reportable if the use of the medical device directly or indirectly led, might have let or might lead to the death or the temporary or permanent serious deterioration of a patient’s, user’s or other person’s state of health.

Page 10: MAVIG – INSTRUCTIONS FOR USE

10

Reportingrequirementsfornonmedicaldevices

Since the products are not a medical device in the sense of the EU Medical Device Regulation 2017/745 (MDR), there are also no statutory reporting obligations according to the EU Medical Device Regulation 2017/745 (MDR).

3.3 Standards/CE-Marking

IEC 60601-1:2005+A1:2012

If the product bears a CE mark, it complies with the requirements of the EU Medical Device Regulation 2017/745 (MDR) or, as partly completed machinery, it complies with the relevant provisions of EC Directive 2006/42/EC.

3.4 Precautionarymeasures

Observe the following when using the system/device after successful installation in accordance with the Portegra2 installation instructions (POR03Oxx):

1. Avoid collisions with other devices, the walls, or the ceiling.

2. Stop using the system if there is a collision or any other damage to the system. Do not stand or work beneath the system.

Operation

Page 11: MAVIG – INSTRUCTIONS FOR USE

11

END

E

Operation

Page 12: MAVIG – INSTRUCTIONS FOR USE

12

Operation

Fig. 2

1

Fig. 1

2 3

Fig. 4Fig. 3

4

5

6

Radiation protective shield by way of example

Radiation protective shield by way of example

Page 13: MAVIG – INSTRUCTIONS FOR USE

13

END

E

Operation

3.0 Operation3.5 Workingwiththesystem

3.5.1 360° column on a ceiling track (Fig. 1)

Release the brake by pulling downwards on the plastic handle (1/Fig. 1). Always release the brake before moving the column on the track. The ceiling column should not be moved along the track by pulling or pushing the arm or end device (shield, light, monitor holder).

To lock the brake, turn the handle to the right. To release the brake again, turn the handle to the left until it locks in place.

Also see chapter 4.0, Positioning of extension arm - spring arm.

3.5.2 TWIN column on a ceiling track (Fig. 2)

Release the brake by pulling downwards on the plastic handle (2/Fig. 2). Always release the brake before moving the column on the track. The ceiling column should not be moved along the track by pulling or pushing the arm or end device (shield, light, monitor holder).

To lock the brake, place the U piece (3/Fig. 2, (attached to the column by a chain)) between the plastic collar and the plastic disc. To release the brake again, pull out the U piece.

Also see chapter 4.0, Positioning of extension arm - spring arm.

3.5.3 Radiation protective shield with ball joint (Fig. 3)

To move the system, always hold it by the handle provided (4/Fig. 3) or by the metal rod (5/Fig. 3).

Also see chapter 4.0, Positioning of extension arm - spring arm.

3.5.4 Radiation protective shield with two-point bar (Fig. 4)

To move the system, always hold it by the bar (6/Fig. 4) and guide it to the desired position.

Also see chapter 4.0, Positioning of extension arm - spring arm.

CAUTION–Riskofinjuryorbreakage.Only move the system by the defined points/handles. Always hold the system firmly until you have finished moving it. Never allow movement to swing outwards in an uncontrolled manner.

!

Page 14: MAVIG – INSTRUCTIONS FOR USE

14

Operation

Fig. 6Fig. 5

Fig. 8Fig. 7

4

1 2

3

Operating light by way of example

Injector holder by way of example

Monitor holder by way of example

Page 15: MAVIG – INSTRUCTIONS FOR USE

15

END

E

Operation

3.0 Operation3.5 Workingwiththesystem

Move the system in any direction by holding it firmly at the places provided.

3.5.5 Lighting systems (Fig. 5)

Always move the lamp by the handle or handlebar provided. Highlighted in colour, see 1/Fig. 5.

Also see chapter 4.0, Positioning of extension arm - spring arm.

3.5.6 Monitor holder without handle (Fig. 6, GD4020)

The system should only be moved at the point where the monitor holder is mounted to the spring arm (2/Fig. 6).

Also see chapter 4.0, Positioning of extension arm - spring arm.

3.5.7 Monitor holder with handle (Fig. 7, GD4021 / GD4210 / GD4220)

Move the system only by the handle provided. (3/Fig. 7)

Also see chapter 4.0, Positioning of extension arm - spring arm.

3.5.8 Injector holder bar (Fig. 8)

Move the system only by the injector holder bar (4/Fig. 8).

Also see chapter 4.0, Positioning of extension arm - spring arm.

CAUTION–Riskofinjuryorbreakage.Always hold the system firmly until you have finished moving it. Never allow movement to swing outwards in an uncontrolled manner!!

Page 16: MAVIG – INSTRUCTIONS FOR USE

16

Positioning of extension arm - spring arm

Fig. 9b

!

Cei

ling

Col

umn

Cei

ling

Col

umn

x

Fig. 9a

Fig. 10

1

32

4

Page 17: MAVIG – INSTRUCTIONS FOR USE

17

END

E

Positioning of extension arm - spring arm • Installation/Removal

4.0 Positioningofextensionarm-springarm

4.0.1 When the spring arm and the extension arm are positioned at 180° to each other (Fig. 9a), the attachment cannot be moved in the direction of the ceiling column. Repeated exertion of force of > 25 N (acc. to DIN EN 60601-2-41) may cause damage to the attachment.

4.0.2 To move the attachment in the direction of the axis of suspension, the angle between the extension and spring arms must be less than 180° (Fig. 9b).

This applies to all attachments to ceiling and wall mountings (illustration is just one example).

5.0 Adjustingthetilttensionofcenter-mountedshields5.0.1 Move the shield, around this ball joint to validate its movability. The shield should remain in each position without further movement. If the shield moves out of position in relation to its center mount (1/Fig. 10), adjust the tilt tension of the center mount by tightening the 4 inside screws (2/Fig. 10) with the 2 mm Allen wrench (3/Fig. 10).

NOTE: A 2 mm Allen Key (3/Fig. 10) comes delivered with the shield.

6.0 Installation/RemovalThe information required for installation and removal can be found in the Portegra2 installation instructions provided (POR03Oxx). Only qualified personnel may carry out this work.

WARNING–Riskofinjuryandbreakage. 1. When loosening the 4 inside screws (2/Fig. 10), make sure to secure the shield against tilting. Otherwise, the shield could move unexpectedly and become damaged from coming in contact with other objects. 2. Never grease the ball connection joint of the shield’s center mount. 3. Never loosen the screws of the shield on the side of the connection element (4/Fig. 10), otherwise the center shield joint may become instable.

!

Page 18: MAVIG – INSTRUCTIONS FOR USE

18

Cleaning / Disinfection

7.0 Cleaning/DisinfectionGeneralsafetyinstructionsforcleaninganddisinfection

ATTENTION: Only trained personnel can clean and disinfect the system/equipment. The methods used to clean and disinfect must comply with the applicable statutory provisions and guidelines in regards to hygiene, disinfection, and explosion protection.

ATTENTION: The Portegra2 system/devices cannot be sterilised.

7.1 Cleaning

7.1.1 Follow the general safety instructions as stated in section 2.0.

7.1.2 Cleaning agents/aids and use

I. Clean the surfaces with a mild soap solution or a commercially available detergent. To avoid damage to surfaces, do not use any scouring agents, bleaches, or abrasive, corrosive, or acidic cleaning agents or polishes.

II. To wipe surfaces, use a soft cloth free of particles or debris of any kind. Use liquid sparingly when cleaning and ensure that no moisture penetrates the system.

Only slightly dampen the cloth. If necessary, use a mild soap solution or commercially available detergent. Rub the cleaned areas dry with a cotton cloth.

WARNING–Electricshock.Extreme care must be taken when cleaning electrical devices. Danger of death!

1. Disconnect the device from the mains electricity before cleaning. 2. Wipe only. Use cleaning liquid and/or use wipe disinfectants sparingly.

Do not spray clean or use spray disinfectants. 3. No moisture should penetrate the system, e.g. the sockets, gas outlets,

or device apertures.

Page 19: MAVIG – INSTRUCTIONS FOR USE

19

END

E

Cleaning / Disinfection

7.0 Cleaning/Disinfection7.2 Disinfection

7.2.1 Follow the general safety instructions as stated in section 2.0.

7.2.2 Disinfection procedures

I. Only use wipe disinfectants; do not use any spray disinfectants.

II. The procedures adopted must comply with the applicable statutory provisions and guidelines. The operator must define hygiene guidelines and the corresponding safety measures for the disinfection procedures used.

III. If the system is contaminated with infectious or potentially infectious material (e.g. blood, bodily fluids, excrement), the relevant surfaces must be disinfected immediately.

IV. Surfaces should be routinely disinfected in accordance with the hygiene/disinfection system established by the operator.

V. The combined use of different disinfectants and/or disinfectants and cleaning agents may impair product performance or damage system surfaces.

VI. Always consider the material compatibility (e.g. stainless steel, aluminium, plastics, lead acrylic glass, lead glass, PVC, silicon, natural or synthetic rubber, as well as chromed, painted or coated surfaces).

VII. If unsure, apply the disinfectant on a small test area.

CAUTION–Riskofexplosion.If disinfectants are used that form explosive gas mixtures, they pose a risk to life and health because of the risk of explosion.!

Page 20: MAVIG – INSTRUCTIONS FOR USE

20

Servicing

1

1

1

2

Fig. 11

Fig. 13

Fig. 12

33

Twin column 360° column

455

6

Page 21: MAVIG – INSTRUCTIONS FOR USE

21

END

E

Servicing

8.0 Servicing

8.0.1 Check the system for external damage prior to use. Stop using a system/device if it is damaged.

8.0.2 Visual and performance checks for damage or stiffness in the system must be carried out by the user everysixmonths.

8.0.3 The following tests must be carried out by a qualified service technician every 2years. Refer to the information in the Portegra2 installation instructions (POR03Oxx) where needed.

8.0.4 Check all connections of movable parts for performance and smooth movement.

8.0.5 Perform a purely visual inspection of the items below. All the screw heads must be firmly seated in the components.

Ceilingtrack: Check the screws on the end cap(s) and/or cable reel (1/Fig. 11).

Cablereel: Check the cable (2/Fig. 11) for damage. Check by moving the column to (if present) see if the cable is still reeled in properly.

360°-column: Check all swivel joints for looseness. Check that the locking ring on the mounting pin (3/Fig. 13) is still entirerly

in the groove. (beneath the covering). Check the screws (4/Fig. 13) at the 360° mounting (beneath the covering).

Check the screws in the safety collars (5/Fig. 13).

TWIN-column: Check all swivel joints for looseness. Check that the locking rings on the mounting pins on both arms (if present)

(3/Fig. 13) are still entirely in the groove (beneath the covering). Check the screws in the safety collars (5/Fig. 13).

Monitorsupport: The screws between the VESA mounting and the monitor must be checked on all monitor supports (6/Fig. 12).

To adjust the settings, such as the spring tension and the height of the spring arm, please refer to the information in the Portegra2 installation instructions (POR03Oxx).

CAUTION–Damagetothreadlockingadhesive.Do not use any tools to check screws fastened with Loctite. Doing so could damage the threadlocking adhesive.!CAUTION–Riskofinjury.If components have loosened or you are not sure whether the components are still in good order, please advise the relevant service technician of the company responsible for the installation.

Stop all use of the device until the damage is rectified:Disconnect the system from the mains. Do not stand or work beneath the system.

!

Page 22: MAVIG – INSTRUCTIONS FOR USE

22

9.0 SpecificationsForthedimensionsandweightofthesystemandtheindividualcomponents,pleaserefertothePortegra2installationinstructions(POR03Oxx).

9.0.1 Climatic conditions

When in operation: 10°C to 40°C 20 - 75 % rel. humidity 70 - 106 kPa air pressure Storage and transportation: -20°C to +70°C max. 95 % rel. humidity 70 - 106 kPa air pressure

9.0.2 Service life

Portegra2 systems have successfully undergone tests of over 100,000 cycles in normal use and comply to a life cycle of 10 years.

Due to the various MAVIG safety features, Portegra2 systems remain safe well beyond the tested service life. Although the system’s performance can change due to normal mechanical wear.

10.0 ReplacementParts For an up-to-date list of replacement parts, please contact us at:

e-Mail [email protected] or by telephone +49(0)89/420960

11.0 Disposal The system/device must be disposed of in accordance with the nationally applicable provisions at an appropriate recycling facility for electrical and electronic equipment.

If you have any questions, please contact us at: e-Mail [email protected] Phone +49(0)89/420960

Specifications • Replacement Parts • Disposal

Page 23: MAVIG – INSTRUCTIONS FOR USE

23

END

E

Notes

Page 24: MAVIG – INSTRUCTIONS FOR USE

24

Notes

Page 25: MAVIG – INSTRUCTIONS FOR USE

Gebrauchsanweisung - Portegra2

Rev.: POR02G04

Languages: English 2 - 24 Deutsch 25 - 47

MA

VIG

– G

EB

RA

UC

HS

AN

WE

ISU

NG

Art.-Code: 6080974

Page 26: MAVIG – INSTRUCTIONS FOR USE

26

Page 27: MAVIG – INSTRUCTIONS FOR USE

27

END

E

Digitale Anleitungen

Vielen Dank, dass Sie sich für MAVIG entschieden haben. Die Gebrauchsanweisung finden Sie unter dem Link der Überschrift.

Thank you for buying MAVIG products. The instruction for use can be found under the link in the headline.

Благодарим Ви за закупените продукти на MAVIG. Ръководството за употреба може да изтеглите от линка в заглавието.

Děkujeme vám za zakoupení výrobků MAVIG. Návod k použití naleznete prostřednictvím odkazu v nadpisu.

Tak fordi, du har købt MAVIG-produkter. Instruktion til brug kan findes under linket i overskriften.

Täname, et soetasite ettevõtte MAVIG toote. Kasutusjuhised leiate pealkirjas olevalt lingilt.

Le damos las gracias por comprar productos de MAVIG. Las instrucciones de uso pueden encontrarse en el enlace en el titular.

Kiitos, että ostit MAVIG-tuotteita. Käyttöohje löytyvät otsikon linkistä.

Merci d’avoir acheté des produits MAVIG. Vous trouverez le mode d’emploi sous le lien dans le titre.

Σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη σας στα προϊόντα της MAVIG. Οι οδηγίες χρήσης είναι διαθέσιμα μέσω του συνδέσμου που αναγράφεται στον τίτλο.

Köszönjük, hogy MAVIG terméket vásárolt. A használati útmutató szereplő hivatkozáson keresztül érhető el.

Grazie per aver acquistato prodotti MAVIG. Le istruzioni per l’uso possono essere consultati al link sul titolo.

www.mavig.com/eifu

ww

w.

mavig.com/eifu

DEAčiū, kad įsigijote MAVIG produktų. Naudojimo instrukcijas rasite atvėrę pavadinime esančią nuorodą.

Paldies, ka iegādājāties MAVIG produktus. Lietošanas instrukciju meklējiet virsrakstā iekļautajā saitē.

Hartelijk dank voor het kopen van MAVIG- producten. De gebruiksaanwijzing vindt u via de link in de kop.

Takk for at du har valgt MAVIG-produkter. Instruksjonene for bruk er tilgjengelige under lenken i overskriften.

Dziękujemy za zakup produktów MAVIG. Instrukcja dotycząca obsługi znajduje się w linku w nagłówku.

Obrigado por comprar produtos da MAVIG. As instruções de utilização estão disponíveis na ligação que se encontra no título.

Vă mulțumim pentru achiziționarea produselor MAVIG. Instrucțiunile de utilizare e se găsesc în link-ul din titlu.

Tack för att du köper MAVIG-produkter. Bruksanvisningen finns under länken i rubriken.

Ďakujeme vám, že si kupujete výrobky spoločnosti MAVIG. Návod na použitie nájdete na odkaze v záhlaví.

EN

BG

CS

DA

ET

ES

FI

FR

EL

HU

IT

LT

LV

NL

NO

PL

PT

RO

SV

SK

Page 28: MAVIG – INSTRUCTIONS FOR USE

Verwendung • Symbole und Definitionen

28

Sehr geehrter Kunde,

vielen Dank, dass Sie sich für ein MAVIG Portegra2-Geräteträgersystem oder eine Komponente dieses Systems entschieden haben. Bitte lesen Sie dieses Dokument sorgfältig durch, und befolgen Sie alle Anweisungen, Warnungen und Hinweise. Bitte wenden Sie sich bei Fragen oder Kommentaren zu unseren Produkten an uns.

KontaktinformationenBei Fragen oder Kommentaren finden Sie am Ende dieser Anleitung Kontaktinformationen für Ihre MAVIG-Niederlassung vor Ort.

HaftungsausschlüsseEs wurden erhebliche Anstrengungen unternommen, um sicherzustellen, dass der Inhalt dieser Anleitung frei von Fehlern und Auslassungen ist. MAVIG übernimmt jedoch keine Garantie für den Inhalt dieses Dokuments und lehnt insbesondere jede abgeleitete Gewährleistung ab.

ÄnderungenMAVIG-Produkte werden ständig weiterentwickelt. MAVIG behält sich das Recht vor, die Anleitung, Verpackung, Ausrüstung oder technische Angaben sowie Lieferumfang ohne vorherige Ankündigung zu ändern.

ÜbersetzungenDas Basisdokument ist auf Deutsch. Im Falle einer Übersetzung bleibt die deutsche Version die maß-gebliche Fassung.

Copyright und MarkenAlle Rechte vorbehalten. Diese Anleitungen sind urheberrechtlich geschützt. MAVIG und Portegra2 sind eingetragene Marken der Firma MAVIG GmbH. Alle weiteren in diesen Anleitungen erwähnten Marken sind das Eigentum des betreffenden Herstellers.

© 05/2021 MAVIG GmbH

Page 29: MAVIG – INSTRUCTIONS FOR USE

29

END

E

Inhalt

Digitale Anleitungen 27 Einführung 28 Inhalt 29

Verwendung/Verfügbarkeit und Gewährleistung 301.0 SymboleundDefinitionen 312.0 Sicherheitshinweise 323.0 Bedienung 33 Erstinbetriebnahme 333.1 Identifikation des Systems/Gerätes 333.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch / Meldepflichten gemäß 33 der Verordnung (EU) 2017/745 3.3. Standards / CE-Kennzeichnung 343.4 Vorsichtsmaßnahmen 343.5 Arbeiten mit dem System 36-394.0 Auslegerarm-FederarmStellung 40-415.0 Installation/Deinstallation 416.0 JustierungdesKugelgelenkesderStrahlenschutz-Scheibe 417.0 Reinigung/Desinfektion 42-437.1 Reinigung 427.2 Desinfektion 438.0 Wartung 44-459.0 TechnischeDaten 4610.0 Ersatzteile 4611.0 Entsorgung 46

Page 30: MAVIG – INSTRUCTIONS FOR USE

30

Verwendung/Verfügbarkeit • Gewährleistung

VerwendungundVerfügbarkeitderGebrauchsanweisungDieses Handbuch beschreibt den Gebrauch der verschiedenen Komponenten des von MAVIG produzierten Portegra2 Systems. Die Anweisungen gelten für die Portegra2 Systeme der 360°- und Twin-Modellreihen in festmontierten und schienengeführten Versionen.

Die Gebrauchsanweisung ist Bestandteil des Systems/Gerätes und muss deshalb an einem Ort in unmittelbarer Nähe dazu aufbewahrt werden, um jederzeit wichtige Informationen und Sicherheitshinweise zum Gebrauch nachschlagen zu können. Zusätzlich muß die Portegra2 Installationsanleitung ebenfalls aufbewahrt werden, da sich einige Punkte der Gebrauchsanweisung auf diese beziehen.

Geben Sie das System/Gerät nicht ohne gültige Gebrauchsanweisung an Dritte weiter. Stellen Sie anhand von Identitäts-Nummer und Versions-Nummer sicher, dass eine aktuelle, gültige Gebrauchs- anweisung mit dem System/Gerät ausgegeben wird.

GewährleistungMAVIG gewährleistet die Sicherheit und die Funktionstüchtigkeit des Systems/Gerätes nur unter den Bedingungen, dass:

• das System/Gerät ausschließlich für den bestimmungsgemäßen Gebrauch eingesetzt und gemäß den Angaben in dieser Gebrauchsanweisung betrieben wird.

• nur originale und von MAVIG definierte, zugelassene Ersatzteile oder Zubehör genutzt werden. Die Verwendung anderer Teile birgt unbekannte Risiken und ist in jedem Fall zu unterlassen.

• keine baulichen Veränderungen am Gerät vorgenommen werden. Eigenmächtige Änderungen oder Umbauten am System/Gerät sind aus Sicherheitsgründen nicht gestattet.

• Inspektions- und Wartungsarbeiten entsprechend den vorgegebenen Zeitintervallen durchgeführt werden.

Page 31: MAVIG – INSTRUCTIONS FOR USE

31

END

E

Symbole und Definitionen

1.0 SymboleundDefinitionenWARNUNGWeist darauf hin, dass die Information eine Warnung ist. Warnungen weisen auf Umstände hin, die zu einer Verletzung oder dem Tod des Patienten oder Anwenders führen können. Sie müssen die Warnungen vor der dem Betrieb des Systems lesen und verstehen.

VORSICHTWeist darauf hin, dass die Information eine Vorsichtsmaßnahme ist. Vorsichtsmaßnahmen weisen auf Umstände hin, die dazu führen können, dass das Gerät beschädigt wird oder nicht mehr vorschriftsmäßig funktioniert. Sie müssen die Vorsichtsmaßnahmen vor dem Betrieb des Systems lesen und verstehen.

Bietet Tipps zur Verwendung und nützliche Informationen.

WARNUNG–ElektrischerSchlagWeist auf eine mögliche elektrische Gefährdung hin, die zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen kann.

Dieses Symbol markiert die Punkte, an denen Erdungsleitungen angeschlossen sind.

Dieses Symbol weist darauf hin, das die Begleitdokumentation konsultiert werden sollte.

SYMBOL FÜR DIE MAXIMALE GEWICHTSBELASTUNGDieses Symbol in Verbindung mit einem Gewicht in Kilogramm gibt das maximale Gewicht an, mit dem die markierte Komponente belastet werden kann.

CE-KENNZEICHENMit diesem Symbol erklärt MAVIG, dass die Produkte die relevanten Vorschriften in den geltenden europäischen Richtlinien erfüllen.

VON UL ANERKANNTE KOMPONENTEDiese Komponente wurde von Underwriters Laboratories Inc. anerkannt. Repräsentative Stichproben wurden von UL geprüft und entsprechen den einschlägigen Anforderungen.

KOLLISIONSWARNUNGKollisionen mit anderen Geräten können zum strukturellen Ausfall des Trägerarms und zur Verletzung des Bedieners oder Patienten führen. Im Falle einer Kollision muss der Arm umgehend von einem Servicetechniker überprüft werden.

MD SYMBOLDieses Symbol weist darauf hin, dass es sich um ein Medizinprodukt handelt.

HINWEIS:

!!

Page 32: MAVIG – INSTRUCTIONS FOR USE

32

Sicherheitshinweise

2.0 SicherheitshinweiseElektrische Anschlüsse, Montagen und Demontagen am System sind nur von qualifizierten und für diesen Zweck ausgebildeten Fachkräften durchzuführen. Das Gerät darf ausschließlich durch Fachpersonal bedient, gereinigt und desinfiziert werden.

ACHTUNG: Die Zertifizierung nach DIN EN 60601-1 erfolgte am nicht elektrifizierten System. Nach Installation mit Monitor, Kabel etc. muss das System durch entsprechendes Fachpersonal neu zertifiziert werden!

Die Firma MAVIG ist nicht verantwortlich für unautorisierte oder unsachgemäße Handhabung bzw. Änderungen am System. Änderungen am System bedürfen der schriftlichen Freigabe durch die Firma MAVIG, da unsach- gemäße Änderungen den einwandfreien Betrieb, die Sicherheit oder die Zuverlässigkeit des Systems gefährden können.

Bei jeglichen Änderungen am System erlischt die von MAVIG ausgestellte CE-Konformität.

Daher muss eine nochmalige Freigabe durch den Betreiber entsprechend der jeweiligen gesetzlichen Bestimmungen erfolgen. Vermeiden Sie Kollisionen mit anderen Geräten, Wänden, Decken, etc. Dies kann zu schweren Schäden am System führen!

Bei Missachtung dieser Anweisungen entfällt jede Haftungs- bzw. Garantieverpflichtung des Herstellers!

WARNUNG–ElektrischerSchlag. Bei Montage und Einstellarbeiten des Portegra2-Systems und/oder der zugehörigen Komponenten ist sicherzustellen, dass die Stromversorgung zum gesamten System unterbrochen wurde. Lebensgefahr!

VORSICHT–Verletzungs-undBruchgefahr!Der Federarm steht immer unter Federvorspannung. Bei Montage und Demontage am Federarm ist dieser vorher stets langsam an seinen oberen Anschlag zu führen. Andernfalls kann es beim Entfernen von Komponenten zu einer unerwarteten Aufwärts- bewegung des Federarms kommen. Dies kann zu Personenschäden und Schäden am System führen!

!

VORSICHT–Verletzungsgefahr!Bei Schäden am System ist umgehend der Hersteller zu informieren. Bis zur Behebung der Schäden ist ein weiterer Betrieb auszuschließen. Trennen Sie das System vom Stromnetz! Halten Sie sich nicht unter dem System auf!

!VORSICHT–Verletzungsgefahr!Öffnen Sie keine Abdeckungen, Kabelkanäle, etc.! !

Page 33: MAVIG – INSTRUCTIONS FOR USE

33

END

E

Bedienung

3.0 Bedienung Erstinbetriebnahme

Diese Gebrauchsanweisung ist nur gültig nach ordnungsgemäß durchgeführter erster Inbetrieb- nahme. Vor der ersten Benutzung muss das System/Gerät gründlich gereinigt und desinfiziert werden (siehe Kapitel 7.0 Reinigung / Desinfektion).

3.1 IdentifikationdesSystems/Gerätes

Das Produkt lässt sich anhand des am Produkt angebrachten Typenschildes/Produktlabels eindeutig identifizieren. Auf diesem finden Sie mindestens folgende Informationen:

Name des Produktes, Hersteller und Anschrift, Seriennummer

Informationen über unsere möglichen Portegra2 Produkte finden Sie auf unserer Internetseite unter: http://www.mavig.de/systemtechnik/portegra2

3.2 BestimmungsgemäßerGebrauch/ MeldepflichtengemäßderVerordnung(EU)2017/745

Das Portegra2 - System ist ein federunterstütztes, dreh- und schwenkbares Tragsystem und erlaubt eine Positionierung der Nutzlasten im Raum in bis zu drei Dimensionen. Der Einsatz von Portegra2 – Systemen ist für professionelle Einrichtungen des Gesundheitswesens, wie etwa Kliniken, Krankenhäusern und Arztpraxen der Gruppe 0, 1 oder 2 nach DIN VDE 0100-710 beziehungsweise HD 60364-7-710 vorgesehen. Das Monitorträgersystem kann von medizinischen Fachpersonal wie z.B. Ärzte, Krankenpflegern und Assistenzpersonal angewendet werden.

Strahlenschutzscheiben dienen zum ortsfesten Schutz des medizinischen Fachpersonals vor ionisierender Strahlung. Das Produkt ist konzeptioniert für Anwendungen in klimatisierten Einrichtungen des Gesundheitswesens, wie etwa Kliniken, Krankenhäusern und Arztpraxen. Das Produkt wird ausschließlich von medizinischem Fachpersonal wie z.B. Ärzten und Assistenzpersonal verwendet.

Das Trägersystem dient zur Befestigung von Geräteträgern an der Decke.

Dem Betreiber obliegt es, ein sicheres Gerät bereitzustellen und den Anwender ordnungsgemäß in die Bedienung und den zweckbestimmten Gebrauch des Gerätes einzuweisen.

MeldepflichtenfürMedizinprodukte

Gemäß den einschlägigen gesetzlichen Regelungen müssen schwerwiegende Vorfälle, die in Zusammenhang mit einem MAVIG Medizinprodukt aufgetreten sind, an MAVIG und an die zuständigen Behörden des Landes, in dem der Anwender tätig ist, gemeldet werden. In diesem Sinne sind Vorfälle meldepflichtig, wenn die Anwendung des Medizinproduktes direkt oder indirekt zum Tod oder zu einer vorübergehenden oder dauerhaften schwerwiegenden Verschlechterung des Gesundheitszustandes eines Patienten, eines Anwenders oder einer anderen Person geführt hatte, hätte haben können oder haben könnte.

Page 34: MAVIG – INSTRUCTIONS FOR USE

34

Bedienung

MeldepflichtenfürnichtMedizinprodukte

Da es sich bei den Produkten um keine Medizinprodukte im Sinne der EU Medizinprodukteverordnung 2017/745 (MDR) handelt, bestehen auch keine gesetzlichen Meldepflichten gemäß der EU Medizinprodukteverordnung 2017/745 (MDR).

3.3 Standards/CE-Kennzeichnung

IEC 60601-1:2005+A1:2012

Trägt das Produkt ein CE-Kennzeichnung, entspricht es den Anforderungen der EU Medizin- produkteverordnung 2017/745 (MDR) oder entspricht als unvollständige Maschine den einschlägigen Bestimmungen der EG- Richtlinie 2006/42/EG.

3.4 Vorsichtsmaßnahmen

Nach erfolgreicher Installation gemäß der Portegra2 Installationsanleitung (POR03Oxx) müssen Sie während des Gebrauchs folgende Dinge beachten:

1. Vermeiden Sie Kollisionen mit anderen Geräten, den Wänden oder der Decke.

2. Im Falle einer Kollision oder sonstigen Schäden am System darf das System nicht mehr benutzt werden. Halten Sie sich dann nicht unter dem System auf!

Page 35: MAVIG – INSTRUCTIONS FOR USE

35

END

E

Bedienung

Page 36: MAVIG – INSTRUCTIONS FOR USE

36

Bedienung

Abb. 2

1

Abb. 1

2 3

Abb. 4Abb. 3

4

5

6

Strahlenschutz-Scheibe beispielhaft

Strahlenschutz-Scheibe beispielhaft

Page 37: MAVIG – INSTRUCTIONS FOR USE

37

END

E

Bedienung

3.0 Bedienung3.5 ArbeitenmitdemSystem

3.5.1 360° Stativ an einer Deckenschiene (Abb. 1)

Lösen Sie die Bremse durch Zug nach unten (1/Abb. 1) Bewegen/verschieben Sie das Stativ in der Schiene NUR bei gelöster Bremse und an dem dafür vorgesehenen Kunststoffgriff (1/Abb. 1). Bewegen/verschieben Sie das Stativ NICHT über die Tragarme und/oder Anbauelemente (z.B. Scheibe, Leuchte, Monitorträger).

Zur Arretierung der gelösten Bremse drehen Sie den Griff nach rechts. Zur Aktivierung der Bremse den Griff wieder nach links drehen, bis er einrastet.

Bitte die Hinweise in Punkt 4.0 zur Auslegerarm - Federarm Stellung beachten!

3.5.2 TWIN Stativ an einer Deckenschiene (Abb. 2)

Lösen Sie die Bremse durch Zug nach unten (2/Abb. 2) Bewegen/verschieben Sie das Stativ in der Schiene NUR bei gelöster Bremse und an dem dafür vorgesehenen Kunststoffgriff (2/Abb. 2). Bewegen/verschieben Sie das Stativ NICHT über die Tragarme und/oder Anbauelemente (z.B. Scheibe, Leuchte, Monitorträger).

Zur Arretierung der gelösten Bremse stecken Sie das U-Stück (3/Abb. 2, befestigt mit einer Kette am Stativ) zwischen Kunststoffbuchse und Kunststoffscheibe. Zur Aktivierung der Bremse das U-Stück wieder entfernen.

Bitte die Hinweise in Punkt 4.0 zur Auslegerarm - Federarm Stellung beachten!

3.5.3 Strahlenschutz-Scheibe mit Kugelgelenk (Abb. 3)

Um das System zu bewegen, greifen Sie es entweder am vorgesehenen Griff (4/Abb. 3) oder an der Metall-Stange (5/Abb. 3).

Bitte die Hinweise in Punkt 4.0 zur Auslegerarm - Federarm Stellung beachten!

3.5.4 Strahlenschutz-Scheibe mit Zwei-Punkt-Bügel (Abb. 4)

Um das System zu bewegen, greifen Sie es am Bügel (6/Abb. 4) und führen es in die gewünschte Position.

Bitte die Hinweise in Punkt 4.0 zur Auslegerarm - Federarm Stellung beachten!

VORSICHT–Verletzungs-undBruchgefahr!Lösen und bewegen Sie das System an den dafür vorgesehenen Griffen.Halten Sie das System immer bis zum Ende einer jeden Bewegung fest! Lassen Sie eine Bewegung niemals unkontrolliert ausschwingen!

!

Page 38: MAVIG – INSTRUCTIONS FOR USE

38

Bedienung

Abb. 6Abb. 5

Abb. 8Abb. 7

4

1 2

3

Op-Leuchte beispielhaft

Injektorhalter beispielhaft

Monitorträger beispielhaft

Page 39: MAVIG – INSTRUCTIONS FOR USE

39

END

E

Bedienung

3.0 Bedienung3.5 ArbeitenmitdemSystem

Bewegen Sie das System in alle Richtungen, indem Sie es fest an den vorgegebenen Punkten halten.

3.5.5 Leuchtensysteme (Abb. 5)

Bewegen Sie die Leuchte immer an dem dafür vorgesehenen Griff bzw. der Griffleiste. Farbig markiert, siehe 1/Abb. 5.

Bitte die Hinweise in Punkt 4.0 zur Auslegerarm - Federarm Stellung beachten!

3.5.6 Monitorträger ohne Griff (Abb. 6, GD4020)

Bewegen Sie das System nur an der Aufnahme (2/Abb. 6) des Monitorträgers / Verbindung zum Federarm.

Bitte die Hinweise in Punkt 4.0 zur Auslegerarm - Federarm Stellung beachten!

3.5.7 Monitorträger mit Griff (Abb. 7, GD4021/GD4210/ GD4220)

Bewegen Sie das System nur an dem dafür vorgesehen Griff. (3/Abb. 7)

Bitte die Hinweise in Punkt 4.0 zur Auslegerarm - Federarm Stellung beachten!

3.5.8 Injektorhaltebügel (Abb. 8)

Bewegen Sie das System nur am Rohr (4/Abb. 8) des Injektorhaltebügels.

Bitte die Hinweise in Punkt 4.0 zur Auslegerarm - Federarm Stellung beachten!

VORSICHT–Verletzungs-undBruchgefahr!Halten Sie das System immer bis zum Ende einer jeden Bewegung fest! Lassen Sie eine Bewegung niemals unkontrolliert ausschwingen!!

Page 40: MAVIG – INSTRUCTIONS FOR USE

40

Auslegerarm - Federarm Stellung

Abb. 9b

!

Auf

häng

ungs

achs

eAuf

häng

ungs

achs

e

x

Abb. 9a

Abb. 10

1

32

4

Page 41: MAVIG – INSTRUCTIONS FOR USE

41

END

E

Auslegerarm - Federarm Stellung • Installation/Deinstallation

4.0 Auslegerarm-FederarmStellung

4.0.1 In der 180° Stellung des Federarmes und des Auslegers (Abb. 9a) kann das Anbauelement nicht in Richtung der Aufhängungsachse bewegt werden. Eine wiederholte Krafteinwirkung von > 25 N (entspr. DIN EN 60601-2-41) kann bei diesem Winkel zur Beschädigung am Anbauelement führen.

4.0.2 Um das Anbauelement Richtung Aufhängungsachse bewegen zu können, sollte der Winkel zwischen Ausleger und Federarm weniger als 180° betragen (Abb. 9b).

Gilt für alle Anbauelemente an Decken- und Wandaufhängungen (Abbildung beispielhaft).

5.0 JustierungdesKugelgelenkesderStrahlenschutz-Scheibe5.0.1 Die Scheibe muss in jeder Stellung positioniert werden können ohne sich weiter zu bewegen: Überprüfen Sie dieses von Hand. Sollte die Scheibe die Position nicht halten, müssen die 4 Innensechskant Schrauben (2/Abb. 10) am Kugelgelenk gleichmäßig mit einem 2 mm Inbusschlüssel (3/Abb. 10) angezogen werden, bis die Scheibe in den gewünschten Positionen bleibt.

HINWEIS: Ein 2 mm Inbusschlüssel ist (2/Abb. 10) im Lieferumfang enthalten.

6.0 Installation/DeinstallationDie benötigten Angaben zur Installation und Deinstallation entnehmen Sie bitte der mitgelieferten Portegra2 Installationsanleitung (POR03Oxx). Die dafür durchzuführenden Arbeiten sind ausschließlich von ausgebildeten Fachkräften auszuführen.

WARNUNG–Verletzungs-undBruchgefahr. 1. Beim Lösen der vier Inbusschrauben (2/Abb.10), sollten Sie die Scheibe gegen Kippbewegungen sichern. Andernfalls könnte die Scheibe unerwartet in Bewegung geraten und möglicherweise mit anderen Gegenständen kollidieren und dadurch Beschädigungen verursachen. 2. Fetten Sie niemals die Kugelverbindung der Strahlenschutz-Scheibe. 3. Lösen Sie nie die Verbindungsschrauben zwischen Strahlenschutz-Scheibe und Kugelgelenk, andererseits kann die zentrale Verbindung der Scheibe instabil werden (1/Abb. 10).

!

Page 42: MAVIG – INSTRUCTIONS FOR USE

42

Reinigung / Desinfektion

7.0 Reinigung/DesinfektionAllgemeineSicherheitshinweisefürReinigungundDesinfektion

ACHTUNG: Reinigungs- und Desinfektionsarbeiten dürfen nur von geschultem Personal durchgeführt werden. Die angewandte Methode muss den geltenden gesetzlichen Bestimmungen und Richtlinien für Hygiene, Desinfektion und Explosionsschutz entsprechen.

ACHTUNG: Das Portegra2 System ist / die Geräte sind nicht zur Sterilisierung geeignet.

7.1 Reinigung

7.1.1 Beachten Sie die allgemeinen Sicherheitshinweise gemäß Kapitel 2.0.

7.1.2 Reinigungsmittel und Anwendung

I. Reinigen Sie die Oberflächen mit einer milden Seifenlösung oder handelsüblichem Spülmittel. Um Schäden an den Oberflächen zu vermeiden verwenden Sie keine Scheuermittel, Bleich- mittel, ätzende, lösende, alkalische, sauer oder korrosiv wirkende Reinigungs- oder Poliermittel.

II. Zum Abwischen der Oberflächen sind weiche, partikelfreie und von Rückständen anderweitiger Reinigung freie Tücher zu benutzen. Die Reinigung ist mit wenig Feuchtigkeit auszuführen, es muss sichergestellt sein, dass während der Reinigung keine Flüssigkeit in das System eindringt.

Feuchten Sie das Tuch daher lediglich leicht an. Falls nötig, verwenden Sie eine milde Seifenlösung oder handelsübliches Spülmittel. Reiben Sie die behandelten Flächen anschließend mit einem Baumwolltuch trocken.

WARNUNG–ElektrischerSchlag.Stromführende Geräte sind bei der Reinigung und Desinfektion stets mit äußerster Vorsicht zu behandeln. Lebensgefahr!

1. Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung vom Stromnetz. 2. Ausschließlich Wischreinigung mit wenig Feuchtigkeit und/oder Wischdesinfektion, keine Sprühreinigung und/oder Sprühdesinfektion anwenden. 3. Flüssigkeiten dürfen nicht in das System eindringen, z.B. in Steckdosen, Gasdosen oder Geräteöffnungen.

Page 43: MAVIG – INSTRUCTIONS FOR USE

43

END

E

Reinigung / Desinfektion

7.0 Reinigung/Desinfektion7.2 Desinfektion

7.2.1 Beachten Sie die allgemeinen Sicherheitshinweise gemäß Kapitel 2.0.

7.2.2 Desinfektionsverfahren

I. Wenden Sie ausschließlich Wischdesinfektion, keine Sprühdesinfektion, an.

II. Das angewandte Verfahren muss den geltenden gesetzlichen Bestimmungen und Richtlinien entsprechen. Hygienerichtlinien und entsprechende Sicherheitsmaßnahmen für die anzuwendenden Desinfektionsverfahren definiert der Betreiber.

III. Eine gezielte Flächendesinfektion muss sofort bei Kontamination des Systems mit infektiösem oder potentiell infektiösem Material (z.B. Blut, Sekrete, Exkremente) erfolgen.

IV. Routinemäßige Flächendesinfektion entsprechend dem vom Betreiber festzulegenden Hygiene-/ Desinfektionsplan.

V. Vermischen unterschiedlicher Desinfektionspräparate und/oder Vermischen von Desinfektions- präparaten mit Reinigungsmitteln kann die Produktwirksamkeit beeinträchtigen oder Oberflächen des Systems beschädigen.

VI. Auf Materialverträglichkeit achten (z.B. Edelstahl, Aluminium, Kunststoff, Bleiacrylglas, Bleiglas, PVC, Natur-, Silikon oder synthetischer Kautschuk, chromierte, lackierte oder beschichtete Oberflächen).

VII. Testen Sie im Zweifelsfall hinsichtlich Produkteignung an unauffälliger Stelle.

VORSICHT–Explosionsgefahr.Bei Verwenden von Desinfektionsmitteln, die explosive Gasgemische bilden, besteht Gefahr für Leben und Gesundheit aufgrund einer Explosionsgefahr.!

Page 44: MAVIG – INSTRUCTIONS FOR USE

44

Wartung

1

1

1

2

Abb. 11

Abb. 13

Abb. 12

33

Twin-Stativ 360°-Stativ

455

6

Page 45: MAVIG – INSTRUCTIONS FOR USE

END

E

45

Wartung

8.0 Wartung

8.0.1 Überprüfen Sie das System vor jedem Gebrauch auf äußerliche Schäden. Benutzen Sie ein beschädigtes System/Gerät nicht mehr!

8.0.2 Das System ist per Sicht- und Funktionskontrolle halbjährlich durch den Anwender auf Schäden oder auffällige Schwergängigkeit zu prüfen.

8.0.3 Alle 2Jahre sind die nachfolgend aufgeführten Prüfungen durch einen qualifizierten Servicetechniker zu verrichten. Verwenden Sie hierzu Angaben aus der Portegra2 Installationsanleitung (POR03Oxx).

8.0.4 Alle beweglichen Verbindungen sind auf ihre Leichtgängigkeit und Funktion zu prüfen!

8.0.5 Die Prüfung der unten aufgeführten Punkte erfolgen rein optisch! Die Schraubenköpfe und Bauteile müssen alle dicht aneinander gepresst liegen.

Deckenschiene: Prüfen Sie auf allen 4 Seiten die Verschraubung der Stirnblende(n) und/oder Kabelaufroller (1/Abb. 11).

Kabelaufroller: Überprüfen des Kabels (2/Abb. 11) auf Beschädigungen. Prüfen Sie durch (falls vorhanden) Verschieben des Stativs, ob das Kabel noch richtig eingezogen wird.

360°-Stativ: Prüfen Sie alle Drehgelenke auf Leichtgängigkeit. Prüfen Sie den Sicherungsring an der Aufnahme (3/Abb. 13) auf korrekten und sauberen Sitz (unterhalb der Verkleidung). Überprüfen Sie die Ver- schraubung (4/Abb. 13) der 360° Aufnahme (unterhalb der Verkleidung). Überprüfen Sie die Verschraubung der Sicherungsbuchse (5/Abb. 13). TWIN-Stativ: Prüfen Sie alle Drehgelenke auf Leichtgängigkeit. Prüfen Sie an beiden Armen (falls vorh.) die Sicherungsringe an den Aufnahmen (3/Abb. 13) auf korrekten und sauberen Sitz (unterhalb der Verkleidung). Überprüfen Sie die Verschraubung der Sicherungsbuchse (5/Abb. 13).

Monitorträger: Bei allen Monitorträgern ist die Verschraubung zwischen VESA-Aufnahme und Monitor zu prüfen (6/Abb. 12).

Um die Einstellungen, wie Federkraft und Höhe des Federarms, zu verändern, verwenden Sie bitte die Angaben in der Portegra2 Installationsanleitung (POR03Oxx).

VORSICHT–BeschädigungsichernderElemente.Verwenden Sie keine Werkzeuge zur Überprüfung von Verschraubungen, die mit Loctite gesichert sind! Die Sicherung könnte dadurch beschädigt werden.!VORSICHT–Verletzungsgefahr.Sollten sich Bauteile gelockert haben, oder Sie sich nicht sicher sein, ob Bauteile noch in Ordnung sind, informieren Sie den zuständigen Servicetechniker der mit der Installation beauftragten Firma.

Bis zur Behebung der Schäden ist ein weiterer Betrieb auszuschließen:Trennen Sie das System vom Stromnetz! Halten Sie sich nicht unter dem System auf!

!

Page 46: MAVIG – INSTRUCTIONS FOR USE

46

9.0 TechnischeDatenAbmaßeundGewichtedesSystemsunddereinzelnenBauteileentnehmenSiebitteder mitgeliefertenPortegra2Installationsanleitung(POR03Oxx).

9.0.1 Klimabedingungen

Im Betrieb: 10°C bis 40°C 20 - 75% rel. Luftfeuchte 70 - 106 kPa Luftdruck Lagerung und Transport: -20°C bis +70°C max. 95% rel. Luftfeuchte 70 - 106 kPa Luftdruck

9.0.2 Lebensdauer

Die Portegra2-Systeme wurden erfolgreich auf über 100.000 Zyklen im normalen Gebrauch getestet, dies entspricht einer Lebenszeit von 10 Jahren.

Durch diverse MAVIG-Sicherheitskomponenten bleiben die Portegra2-Systeme auch über die getestete Lebensdauer hinaus sicher. Allerdings macht sich danach normaler mechanischer Verschleiß bemerkbar.

10.0 Ersatzteile Um eine aktuelle Liste unserer Ersatzteile zu erhalten, wenden Sie sich bitte an:

e-Mail [email protected] oder per Telefon +49(0)89/420960

11.0 Entsorgung Das System/Gerät muss gemäß Ihren länderspezifischen Vorschriften an einem geeigneten Entsorgungspunkt zum Recyceln von Elektro- und Elektronikgeräten entsorgt werden.

Gerne können Sie uns bei Fragen kontaktieren: eMail [email protected] Telefon +49(0)89/420960

Technische Daten • Ersatzteile • Entsorgung

Page 47: MAVIG – INSTRUCTIONS FOR USE

47

END

E

Notizen

Page 48: MAVIG – INSTRUCTIONS FOR USE

www.mavig.com

© Copyright 2021MAVIG GmbH, Munich, GermanyRight to technical changes reserved.

PT2_UM_en+de_0521-1Printed in Germany

MAVIG-IN

STRUCTIONSFO

RUSE

REPRESENTATIONworldwideMAVIG OFFICES

MiddleEast&NorthernAfricaMena Medical Development

Ashrafieh – Adlieh Square – Alfaras St. - Alboustany Building, 5th floorBeirutLebanon

Phone +961 14 23 499Fax +961 14 26 499e-Mail [email protected]

USA&CanadaTi-Ba Enterprises, Inc.

25 Hytec CircleRochester, NY 14606USA

Phone +1 (585) 247 1212Fax +1 (585) 247 1395e-Mail [email protected]

FranceMAVIGFranceSARL

66, Ave. des Champs ElyséesF-75008 ParisFrance

Phone +33 (0)1 30 59 46 23Fax +33 (0)1 30 59 46 23e-Mail [email protected]

Benelux,GB,IrelandMAVIG B.V.

Mercuriusweg 862516AW Den HaagNetherlands

Phone +31 (0) 70 33 11 688Mobile +31 (0) 61 595 43 48e-Mail [email protected]

Nordic&BalticCountriesMAVIGNordic StockholmSweden

Phone +46 (0) 722 25 25 68e-Mail [email protected]

MAVIG GmbHHeadquarters

PO Box 82 03 6281803 MunichGermany

Stahlgruberring 581829 MunichGermany

Phone +49 (0) 89 420 96 0Fax +49 (0) 89 420 96 200e-Mail [email protected]

ChinaMAVIGHealthcareBeijingCo.,Ltd.

Room #1010, Floor 9#609 Wang Jing YuanChaoyang DistrictBeijing 100102, P.R.China

Phone +86 - 10 - 64 78 19 21Fax +86 - 10 - 64 78 19 21Mobile +86 - 13 70 122 85 86e-Mail [email protected]

SoutheastEuropeMAVIGSoutheastEurope

LjubljanaSlovenia

Phone +386 (40) 6 33 900e-Mail [email protected]

RussianFederationAO Sante Medical Systems

Novodmitrovskaya 2, bld.1127015 MoscowRussia

Phone +7 499 551 55 73/75e-Mail [email protected]