MANUEL DE L’OPERATEURapps2.academybus.com/garage/Prevost/Parts/DATA/oem...6 AVERTISSEMENTS,...

84
Groupes de produits 3000 et 4000 MANUEL DE L’OPERATEUR Serie BUS

Transcript of MANUEL DE L’OPERATEURapps2.academybus.com/garage/Prevost/Parts/DATA/oem...6 AVERTISSEMENTS,...

Groupes de produits 3000 et 4000

MANUEL DEL’OPERATEUR

Serie BUS

Manuel de l’opérateur

FÉVRIER 2005

Rev. 1 2005 SEPTEMBRE

OM3749FR

Allison Transmission

MODÈLES SP

É

CIALIS

É

S

Transmissions BUS Série (BUS)

Groupes de produits 3000 et 4000Commandes WTEC III et commandes Allison 4 ème génération

B 300B 400B 500

Imprimé aux États-Unis Copyright © 2005 General Motors Corporation

Front1.fm Page 1 Monday, September 12, 2005 9:26 AM

2

REMARQUES

Notes1.fm Page 2 Monday, September 12, 2005 7:27 AM

3

SOMMAIRE

INTRODUCTION

CONSERVER L'AVANTAGE ALLISON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7DESCRIPTION SOMMAIRE DES TRANSMISSIONS BUS SÉRIE ALLISON. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15CIRCUIT DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15CONVERTISSEUR DE COUPLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17ENGRENAGES PLANÉTAIRES ET EMBRAYAGES . . . . . . . . . . . . . . . . . 17CIRCUIT DU REFROIDISSEUR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18RALENTISSEUR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

SÉLECTEURS DE VITESSES

DESCRIPTION DES MODÈLES DISPONIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19INTRODUCTION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20SÉLECTEUR DE VITESSES À LEVIER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21SÉLECTEUR DE VITESSES À TOUCHES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24SÉLECTION DES GAMMES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

CONSEILS DE CONDUITE

TÉMOIN DE VÉRIFICATION DE LA TRANSMISSION . . . . . . . . . . . . . . . 31CODES D'ANOMALIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32PROCÉDURE D'AFFICHAGE DES CODES D'ANOMALIE . . . . . . . . . . . . 34ACCÉLÉRATEUR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37FONCTION DE BLOCAGE DU RÉTROGRADAGE ET DU CHANGEMENT DE DIRECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37FREINAGE MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39UTILISATION DU RALENTISSEUR HYDRAULIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . 40PRÉSÉLECTION D'UNE GAMME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44DÉMARRAGES PAR TEMPS FROID. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44CONDUITE SUR ROUTE ENNEIGÉE OU GELÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45SORTIR D'UN ENLISEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46TEMPÉRATURE DE LIQUIDE ÉLEVÉE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47FREIN DE STATIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48REMORQUAGE OU POUSSAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48ARRÊT DU MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

4

PROGRAMMATIONS PRIMAIRE/SECONDAIRE DE CHANGEMENT DE VITESSES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49FONCTIONNEMENT DU RÉGULATEUR DE VITESSE . . . . . . . . . . . . . . 50

FONCTIONNEMENT DE LA PRISE DE FORCE

PRISE DE FORCE (PDF) ENTRAÎNÉE PAR LE MOTEUR . . . . . . . . . . . . 52

ENTRETIEN ET MAINTENANCE

INSPECTIONS PÉRIODIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54PRÉVENTION DES PROBLÈMES GRAVES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54IMPORTANCE D'UN NIVEAU DE LIQUIDE CORRECT . . . . . . . . . . . . . . 55VÉRIFICATION DU NIVEAU DE LIQUIDE À L'AIDE DU SÉLECTEUR DE VITESSES À TOUCHES OU À LEVIER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56VÉRIFICATION DU NIVEAU DE LIQUIDE À L'AIDE DES OUTILS DE DIAGNOSTIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60PROCÉDURE DE VÉRIFICATION MANUELLE DU LIQUIDE. . . . . . . . . . 61VÉRIFICATION À FROID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63VÉRIFICATION À CHAUD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64LIQUIDES ET INDICES DE VISCOSITÉ RECOMMANDÉS POUR LES TRANSMISSIONS AUTOMATIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65MAINTIEN DE LA PROPRETÉ DU LIQUIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66PÉRIODICITÉ RECOMMANDÉE DE VIDANGE DU LIQUIDE ET DE CHANGEMENT DES FILTRES INTERNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

DIAGNOSTIC

CODES D'ANOMALIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

SERVICE APRÈS-VENTE

ASSISTANCE AUX PROPRIÉTAIRES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76DOCUMENTATION D'ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78DISTRIBUTEURS ALLISON TRANSMISSION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80BUREAUX RÉGIONAUX ALLISON TRANSMISSION . . . . . . . . . . . . . . . . 82

3749TOC.fm Page 4 Monday, September 12, 2005 9:28 AM

5

USAGE DE LA MARQUE

Les marques suivantes sont la propriété des sociétés indiquées :

• Allison DOC™ est une marque de General Motors Corporation.

• DEXRON® est une marque déposée de General Motors Corporation.

• TranSynd™ est une marque de Castrol Ltd.

Trademarks1.fm Page 5 Monday, September 12, 2005 7:58 AM

6

AVERTISSEMENTS, ATTENTION, REMARQUES

IL EST DE VOTRE RESPONSABILITÉ

de prendre connaissance des avertissements et mises en garde décrits dans ce manuel. Il est toutefois important de garder à l'esprit que ces avertissements et mises en garde ne sont pas exhaustifs. Il était matériellement impossible pour Allison Transmission de connaître, évaluer et conseiller le service d'entretien au sujet de toutes les manières possibles d'effectuer l'entretien ou des éventuels dangers qui peuvent s'en suivre. Le constructeur automobile est chargé de fournir la documentation concernant le fonctionnement des systèmes du véhicule (y compris les avertissements, mises en garde et remarques appropriés). De ce fait, Allison Transmission n'a entrepris aucune évaluation générale. En conséquence,

TOUTE PERSONNE QUI UTILISE UNE PROCÉDURE OU UN OUTIL D'ENTRETIEN NON RECOMMANDÉ(E) PAR ALLISON TRANSMISSION OU PAR LE CONSTRUCTEUR AUTOMOBILE DOIT

au préalable s'assurer que les méthodes d'entretien sélectionnées ne compromettent en aucun cas ni la sécurité du personnel ni celle des équipements.

Un entretien et des réparations adéquats sont importants pour un fonctionnement fiable et sûr de l'équipement. Les procédures d'entretien recommandées par Allison Transmission (ou le constructeur automobile) et décrites dans ce manuel sont des méthodes d'entretien ayant prouvé leur efficacité. Certaines de ces opérations d'entretien nécessitent l'utilisation d'outils spécialement conçus pour le but recherché. Ces outils spéciaux doivent être utilisés comme indiqué dans les procédures.

Trois types de messages apparaissent dans ce manuel pour attirer votre attention. Ces avertissements et mises en garde signalent les méthodes ou actions spécifiques susceptibles de provoquer des blessures, d'endommager l'équipement ou d'en réduire la fiabilité.

AVERTISSEMENT :

Un avertissement est utilisé lorsqu'une procédure ou une méthode d'utilisation, par exemple, n'est pas correctement effectuée et risque de provoquer des blessures graves, voire mortelles.

ATTENTION :

Un message de mise en garde est utilisé lorsqu'une procédure ou une méthode d'utilisation, par exemple, n'est pas rigoureusement respectée et risque d'endommager ou de détruire l'équipement.

REMARQUE :

Une remarque est utilisée pour attirer l'attention sur une procédure ou une méthode d'utilisation essentielle.

Warnings1.fm Page 6 Monday, September 12, 2005 7:52 AM

7

CONSERVER L'AVANTAGE ALLISON

Les transmissions BUS Série (BUS)

sont robustes et conçues pour fonctionner longtemps et sans problèmes. Toutes les transmissions BUS Série sont disponibles avec des ralentisseurs en option et des positions pour PDF entraînée par le moteur.

Ce manuel vous aide à profiter au maximum de votre véhicule équipé d'une transmission

ALLISON

.

INTRODUCTION

Body1.fm Page 7 Monday, September 12, 2005 9:29 AM

8

Abréviations

ABS Système ABS (système antiblocage des freins du véhicule)

DOC Diagnostic Optimized Connection (Connexion optimisée pour les diagnostics)

DTC Code d'anomalie

ECM Module de commande électronique

ECU Unité de commande électronique

EMI Interférences électromagnétiques

FCC Federal Communications Commission (Organisme américain de réglementation des télécommunications)

KOH Hydroxyde de potassium

MIL Spécifications militaires

OEM Manufacturier

CNH Capteur de niveau d'huile

PDF Fonctionnement

IRE Interférences radioélectriques

BRUN Indice d'acidité totale

TCM Module de commande de la transmission

CPA Capteur de position de l'accélérateur

WTEC World Transmission Electronic Control

Body1.fm Page 8 Monday, September 12, 2005 9:29 AM

9

Figure 0-1.

Figure 1. Transmissions BUS Série (commandes WTEC III)

V07342.02.00

Body1.fm Page 9 Monday, September 12, 2005 9:29 AM

10

Figure 1-1.

Figure 2. Transmissions BUS Série (commandes Allison 4

ème

génération)

V07342.03.00

Body1.fm Page 10 Monday, September 12, 2005 9:29 AM

11

Figure 2-1.

Figure 3. B 300/B 400 avec ralentisseur (commandes WTEC III)

CONNECTEURDE FAISCEAUD’ALIMENT

V07307.00.01

RENIFLARD ÉLÉMENTS DE MONTAGE

CAPTEUR DE RÉGIME DE LíARBRE DE SORTIE

CONNECTEUR DU BOŒTIER DES SOUPAPES DU RALENTISS.

ORIFICES DU REFROIDISSEURREMARQUE : les filetages de séries unifiés

PRISE DE PRESSION PRINCIPALE

ALIMENTATION DU TACHYGRAPHEREMARQUE : les filetages de séries métriques

VUE ARRIÉRE GAUCHE

CONVERTISSEUR DE COUPLE AVEC EMBRAYAGE

DE VERROUILLAGE ET AMORTISSEUR DE TORSION

RENIFLARD ÉLÉMENTS DE MONTAGE(LES DEUX C‘TÉS)

RALENTISS. À LA SORTIE

VERS ACCU-MULATEUR DU RALENTISSEUR

TUBE DE REMPLISSAGE ET JAUGE D'HUILE (DEUX C‘TÉS DISPONIBLES)PRISE DE PRESSION PRINCIPALE

REMARQUE : les filetages de séries unifiés

VUE AVANT GAUCHE

Body1.fm Page 11 Monday, September 12, 2005 9:29 AM

12

Figure 3-1.

Figure 4. B 300/B 400 avec ralentisseur (commandes Allison 4

ème

génération)

V07307.02.00

RENIFLARD

PRISE DE PRESSION PRINCIPALE

REMARQUE : les filetages de séries unifiés

ALIMENTATION DU TACHYGRAPHEREMARQUE : les filetages de séries métriques

CONVERTISSEUR DE COUPLE AVEC EMBRAYAGE

DE VERROUILLAGE ET AMORTISSEUR DE TORSION

RENIFLARD

ÉLÉMENTS DE MONTAGE

CAPTEUR DE RÉGIME DE LíARBRE DE SORTIE

CONNECTEUR DU BOŒTIER DES SOUPAPES DU RALENTISS.

ORIFICES DU REFROIDISSEURREMARQUE : les filetages de séries unifiés

ÉLÉMENTS DE MONTAGE(LES DEUX C‘TÉS)

RALENTISS. À LA SORTIE

VERS ACCU-MULATEUR DU RALENTISSEUR

TUBE DE REMPLISSAGE ET JAUGE D'HUILE (DEUX C‘TÉS DISPONIBLES)PRISE DE PRESSION PRINCIPALE

REMARQUE : les filetages de séries unifiés

VUE AVANT GAUCHE

VUE ARRIÉRE GAUCHE

Body1.fm Page 12 Monday, September 12, 2005 9:29 AM

13

Figure 4-1.

Figure 5. B 500 avec ralentisseur (commandes WTEC III)

V07309.00.02

VUE AVANT DROITE

VUE ARRIÈRE GAUCHE

PDF (POSITION DROITE SUPÉRIEURE)

RALENTISSEUR

CONNECTEUR DE FAISCEAU D’ALIMENTATION

ORIFICES DU REFROIDISSEUR

PDF (POSITION DROITE SUPÉRIEURE)

PLAQUETTES DE MONTAGE(LES DEUX COTES)

PLAQUETTES DE MONTAGE(LES DEUX CÔTÉS)

TUBE DE REMPLISSAGE

CAPTEUR DE VITESSE

DE LA TURBINECAPTEUR DE RÉGIME MOTEUR

PDF (POSITION GAUCHE INFÉRIEURE)

PRISE DE PRESSIONPRINCIPALE

PLAQUE SIGNALÉTIQUE

CONNECTEUR DE FAISCEAU

D’ALIMENTATION

RALENTISSEUR

Body1.fm Page 13 Monday, September 12, 2005 9:29 AM

14

Figure 5-1.

Figure 6. B 500 (commandes Allison 4

ème

génération)

V07309.02.00

ORIFICES DU REFROIDISSEUR

CAPTEUR DE VITESSE DE LA TURBINE

CAPTEUR DE RÉGIME MOTEUR

TUBE DE REMPLISSAGE

PLAQUE SIGNALÉTIQUE

PDF (POSITION DROITE SUPÉRIEURE)

VUE AVANT DROITEPLAQUETTES DE MONTAGE(LES DEUX CÔTÉS)

VUE ARRIÈRE GAUCHE

PRISE DE PRESSIONPRINCIPALE

PLAQUETTES DE MONTAGE

CONNECTEUR DESONDE DETEMPÉRATUREDU RALENTISS.CONNECTEUR DESOLÉNOÏDE MODULE

CONVERTISSEURDE COUPLE

POSITION DE LA PDF

POSITION DE LA PDF

COUVERCLEARRIÈRESTANDARD

Body1.fm Page 14 Monday, September 12, 2005 9:29 AM

15

DESCRIPTION SOMMAIRE DES TRANSMISSIONS BUS SÉRIE ALLISON

La série de transmissions Allison Route comprend les modèles BUS Série. Les transmissions décrites dans ce manuel intègrent les équipements suivants :

• Commandes WTEC III ou commandes Allison 4

ème

génération

• Un convertisseur de couple avec verrouillage et amortisseur de vibrations

• Trois trains planétaires.

Une position pour monter une prise de force (PDF) est disponible sur toutes les transmissions. Le ralentisseur intégré est disponible en option.

CIRCUIT DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE

Toutes les transmissions BUS Série sont équipées en série de commandes WTEC III ou de commandes Allison 4

ème

génération. Ces systèmes comportent cinq composants principaux, reliés entre eux par des faisceaux de fils fournis par le fabricant. à savoir :

• Un module de commande de la transmission (TCM) ou une unité de commande électronique (ECU)

• Trois capteurs de vitesse

• Un sélecteur de vitesses à distance

• Un module de commande (contenant des électrovannes, un manocontact et un capteur de niveau d'huile en option)

• Un module de commande électronique (ECM) ou un capteur de position de l'accélérateur (CPA) installés au niveau du moteur, le cas échéant

L'unité TCM/ECU reçoit des informations des composants suivants :

• Capteur de position de l'accélérateur, le cas échéant

• Capteurs de vitesse

• Manocontact

• Levier de vitesses

L'unité TCM/ECU traite ces informations, puis envoie des signaux afin d'actionner des solénoïdes spécifiques à l'intérieur du module de gestion des soupapes de commande. Ces solénoïdes contrôlent à la fois les pressions de l'embrayage d'entrée et de sortie afin d'assurer le contrôle en boucle fermée du passage des vitesses, en comparant le régime de l'arbre d'entrée au cours du passage à un profil de passage déterminé et programmé dans l'unité TCM/ECU.

Body1.fm Page 15 Monday, September 12, 2005 9:29 AM

16

Une des caractéristiques des commandes Allison 4

ème

génération et des commandes WTEC III est la fonction de “détection automatique”, qui est active lors des premiers démarrages du moteur suivant le composant ou le capteur devant être détecté. Ces cycles de démarrage du moteur commencent dès l'installation de la transmission, pendant la fabrication du véhicule. Elle recherche les composants ou les entrées de données de la transmission suivants:

Composants de la transmission

Consultez le point de vente Allison Transmission le plus proche de chez vous si un des composants mentionnés ci-dessus est présent et ne fonctionne pas correctement.

Une autre caractéristique des transmissions BUS Série est leur capacité à s'adapter, ou “apprendre”, lorsqu'elles fonctionnent. Chaque changement de vitesses est mesuré électroniquement, mémorisé et utilisé par l'unité TCM/ECU pour définir et “retenir” le mode de contrôle optimal pour les futurs changements de vitesses.

L'unité TCM/ECU est programmée pour fournir les caractéristiques de fonctionnement optimales pour une application spécifique. Ce manuel ne vise pas à décrire toutes les combinaisons possibles. Les informations contenues dans ce manuel décrivent uniquement les caractéristiques de fonctionnement les plus fréquemment requises par le constructeur automobile.

Ralentisseur Présent, non présent

Capteur de niveau d'huile (CNH) Présent, non présent

Accélérateur Analogique, J1587, J1939

Température du liquide de refroidissement du moteur

Analogique, J1939, J1587

REMARQUE :

Les commandes Allison 4

ème

génération et les commandes WTEC III sont conçus et fabriqués pour satisfaire à toutes les règles de la FCC et autres concernant les interférences radioélectriques/électromagnétiques (IRE/EMI) émises par l'équipement électronique des véhicules de transport. Il relève de la responsabilité des constructeurs, assembleurs et installateurs de radiotéléphones ou de tout autre appareil émetteur-récepteur radio d'installer et d'intégrer correctement ces dispositifs sur les véhicules équipés d'une transmission BUS Série Allison de façon à satisfaire le client.

Body1.fm Page 16 Monday, September 12, 2005 9:29 AM

17

CONVERTISSEUR DE COUPLE

Le convertisseur de couple comprend les quatre éléments suivants :

• La pompe — élément d'entrée entraîné directement par le moteur.

• La turbine — élément de sortie entraîné hydrauliquement par la pompe.

• Le stator — organe de réaction (multiplicateur de couple).

• L'embrayage de verrouillage mdash; assure le couplage mécanique de la pompe et de la turbine une fois engagé ; contrôlé par l'unité TCM/ECU.

Lorsque la pompe tourne plus vite que la turbine, le convertisseur multiplie le couple. Lorsque la vitesse de la turbine avoisine celle de la pompe, le stator commence à tourner avec la pompe et la turbine. Quand cela se produit, la multiplication de couple s'arrête et le convertisseur se comporte alors comme un accouplement hydraulique.

L'embrayage de verrouillage, situé dans le convertisseur, comprend les éléments suivants :

• Le piston et le plateau d'embrayage — entraînés par le moteur

• Le disque d'embrayage/amortisseur, situé entre le piston et le plateau d'embrayage — cannelé à la turbine du convertisseur.

L'embrayage de verrouillage/amortisseur de vibrations de torsion est engagé et relâché en réponse aux signaux électroniques provenant de l'unité TCM/ECU. L'engagement de l'embrayage de verrouillage fournit une prise directe entre le moteur et l'engrenage de transmission. Cela élimine ainsi tout patinage du convertisseur, ce qui se traduit par des économies de carburant optimales et une vitesse de véhicule maximale. L'embrayage de verrouillage est débrayé à faible vitesse ou lorsque l'unité TCM/ECU détecte des conditions qui imposent son débrayage.

L'amortisseur de vibrations de torsion absorbe les vibrations torsionnelles du moteur et empêche leur transmission au groupe motopropulseur.

ENGRENAGES PLANÉTAIRES ET EMBRAYAGES

Une série de trois trains planétaires hélicoïdaux et d'arbres assure une liaison mécanique dans les différents rapports et sens de marche du véhicule. Les trains planétaires sont commandés par cinq embrayages multidisques qui fonctionnent par paire pour fournir six vitesses de marche avant et une vitesse de marche arrière. Les embrayages s'engagent et sont débrayés hydrauliquement en réponse aux signaux électroniques envoyés par l'unité TCM/ECU aux solénoïdes appropriés.

Body1.fm Page 17 Monday, September 12, 2005 9:29 AM

18

CIRCUIT DU REFROIDISSEUR

Le liquide de la transmission est refroidi par un refroidisseur d'huile intégré (monté sur la transmission) ou monté à distance. Les connexions au circuit de refroidissement sont situées à l'avant ou à l'arrière de la transmission pour faciliter l'installation des conduites du refroidisseur monté à distance. Sur les modèles à ralentisseur, seuls les orifices arrière du refroidisseur peuvent être utilisés. Le refroidisseur intégré est monté sur la partie arrière inférieure de la transmission, remplaçant le collecteur du refroidisseur monté à distance. Les orifices d'huile du refroidisseur intégré sont internes, ce qui nécessite uniquement que le liquide de refroidissement soit acheminé vers et depuis le refroidisseur.

Une nouvelle caractéristique a été apportée sur toutes les transmissions équipées d'un ralentisseur. Le carter de ralentisseur permet désormais d'ajouter un refroidisseur intégré ou à distance pour le liquide de transmission du carter d'huile en plus du liquide sortant du ralentisseur. Un bouchon de dérivation est placé sur les orifices de refroidissement du carter d'huile en cas de non utilisation. Les orifices du refroidisseur du carter d'huile se trouvent sur la face arrière droite inférieure du carter du ralentisseur (voir Figures 3 à 6).

RALENTISSEUR

Le ralentisseur intégré est placé à la sortie de la transmission et comprend un rotor à aubes tournant dans une cavité, elle-même munie d'aubes. Le rotor est cannelé à et entraîné par l'arbre de sortie. Un accumulateur externe retient le liquide de transmission jusqu'à ce que le ralentisseur soit activé. Quand cela se produit, le liquide dans l'accumulateur est mis sous pression par le système d'air du véhicule puis envoyé dans la cavité du ralentisseur. L'interaction du liquide avec les aubes en rotation et fixes entraîne une réduction de la vitesse du rotor du ralentisseur et de l'arbre de sortie, et un ralentissement du véhicule ou une limitation de sa vitesse dans une descente. Voir la section UTILISATION DU RALENTISSEUR HYDRAULIQUE pour de plus amples informations.

Lorsque le ralentisseur est désactivé, sa cavité est vidée et l'accumulateur se recharge en liquide.

Body1.fm Page 18 Monday, September 12, 2005 9:29 AM

19

DESCRIPTION DES MODÈLES DISPONIBLES

Figure 6-1.

Figure 7. Sélecteurs de vitesses WTEC III

SÉLECTEURS DE VITESSES

1

2

3

4

5

D

N

RMODE

R

N

D

5

4

3

2

1MODE

R

N

D

MODE

1

2

3

4

5

D

N

RMODE

R

N

D

MODE

V07343.01.02

BOUTON DE MAINTIEN PRIORITAIRE

TOUCHE DE MODE DíAFFICHAGE/DIAGNOSTIC

IDENTIFICATION DU MODE

*FFICHEUR NUMÉRIQUE*

TOUCHE MODE

INDICATEUR DEMODE (DEL)

SÉLECTEURÁ LEVIER,

SIX VITESSES,GAUCHE,MANUEL

SÉLECTEURÁ LEVIER,

SIX VITESSES,DROITE,MANUEL

BOUTON DE MAINTIEN PRIORITAIRE

TOUCHE DE MODE D'AFFICHAGE/

DIAGNOSTIC

AFFICHEUR NUMÉRIQUE*

TOUCHE MODEIDENTIFIC. DU MODE

NDICATEUR DE MODE (DEL)

VERSIONPROFILÉE

IDENTIFIC. DU MODE

INDICATEURDE MODE (DEL)

Enfoncez simultanèmentles deux touches

pour accèder au modede diagnostic et de vérification

du niveau de liquide

AFFICHEUR NUMÉRIQUE*

REMARQUE : * le numéro affiché correspond à la gamme de marche avant la plus élevéedisponible dans le rapport sélectionné. Vérifiez la gamme collectionnée. Si le numéro clignote - le changement de vitesses est bloqué.

Body1.fm Page 19 Monday, September 12, 2005 9:29 AM

20

Figure 7-1.

Figure 8. Sélecteurs de vitesses des commandes Allison 4

ème

génération

INTRODUCTION

Les constructeurs automobiles peuvent choisir différents types de sélecteurs de vitesses pour leurs véhicules. Le sélecteur monté sur votre véhicule équipé d'une transmission Allison sera semblable aux sélecteurs à touches ou à levier illustrés ci-dessus.

Avec un véhicule équipé d'une transmission Allison, il n'est pas nécessaire de choisir le moment approprié pour la montée des vitesses ou le rétrogradage lorsque l'état de la route et les conditions de circulation varient. La transmission BUS Série Allison le fait pour vous. Toutefois, la connaissance des positions du sélecteur de vitesses, des gammes disponibles et de leurs conditions d'utilisation optimales facilite le contrôle du véhicule et rend votre travail plus aisé. Sélectionnez des gammes basses dans de longues pentes (avec ou sans ralentisseur) pour réduire l'usure des freins de service. Pour plus d'informations à ce sujet, reportez-vous au tableau Sélection des gammes, à la fin de cette section.

61

61

61

MODE

61

RND54321

12345DNR

V07343.03.01

PUSHBUTTON SELECTORS

VERSIONPROFILÉE

BOUTON DE MAINTIEN PRIORITAIRE

TOUCHE DE MODE DíAFFICHAGE/DIAGNOSTIC

IDENTIFICATION DU MODE

AFFICHEUR NUMÉRIQUE*

TOUCHE MODE

INDICATEUR DEMODE (DEL)

SÉLECTEURÁ LEVIER,

SIX VITESSES,GAUCHE,MANUEL

SÉLECTEURÁ LEVIER,

SIX VITESSES,DROITE,MANUEL

BOUTON DE MAINTIEN PRIORITAIRE

TOUCHE DE MODE D'AFFICHAGE/

DIAGNOSTIC

AFFICHEUR NUMÉRIQUE*

TOUCHE MODEIDENTIFIC. DU MODE

NDICATEUR DE MODE (DEL)

IDENTIFIC. DU MODE

INDICATEURDE MODE (DEL)

Enfoncez simultanèmentles deux touches

pour accèder au modede diagnostic et de vérification

du niveau de liquide

AFFICHEUR NUMÉRIQUE*

REMARQUE : * le numéro affiché correspond à la gamme de marche avant la plus élevéedisponible dans le rapport sélectionné. Vérifiez la gamme collectionnée. Si le numéro clignote - le changement de vitesses est bloqué.

Body1.fm Page 20 Monday, September 12, 2005 9:29 AM

21

SÉLECTEUR DE VITESSES À LEVIER

Description générale.

Le sélecteur de vitesses à levier (voir Figure 7 et Figure 8) est une commande électromécanique. qui comprend les positions types suivantes :

R

(Marche arrière)

N

(Point mort)

D

(Conduite)

• Un certain nombre de positions de gammes basses de marche avant.

Les transmissions BUS Série peuvent être programmées pour proposer quatre, cinq ou six gammes de marche avant. Les positions du sélecteur doivent correspondre à la programmation de l'unité TCM/ECU.

Le sélecteur à levier comprend les éléments suivants :

• Touche de

MAINTIEN PRIORITAIRE

• Une touche

MODE

• Afficheur numérique

• Touche de

MODE D'AFFICHAGE/DIAGNOSTIC

Bouton de maintien prioritaire.

Le sélecteur à levier comporte trois positions verrouillées pour éviter toute sélection accidentelle de la marche arrière (

R

), du point mort (

N

) ou de la conduite (

D

). Pour sélectionner les gammes

R

(Marche arrière),

N

(Point mort) ou

D

(Conduite), appuyez sur la touche de

MAINTIEN PRIORITAIRE

et amenez le levier sur la position désirée. Une fois la position

D

(Conduite) sélectionnée, il est possible de sélectionner des gammes basses de marche avant sans appuyer sur la touche de

MAINTIEN PRIORITAIRE

.

Touche MODE.

La touche

MODE

permet au conducteur d'activer une programmation secondaire de changement de vitesses, PDF, ou d'autres fonctions spéciales préalablement programmées dans l'unité TCM/ECU à la demande du fabricant. Par exemple, le manufacturier peut avoir équipé un véhicule d'urgence d'une programmation secondaire de changement de vitesses pour optimiser les économies de carburant. Le nom de la fonction spéciale (ÉCONOMIE) doit apparaître sur l'étiquette d'IDENTIFICATION DU MODE adjacente à la touche

MODE

. Lorsque vous enfoncez la touche

MODE

, la programmation de changement de vitesses ÉCONOMIE est activée et l'indicateur de mode (DEL) s'allume.

Body1.fm Page 21 Monday, September 12, 2005 9:29 AM

22

En mode de diagnostic, la touche

MODE

sert à afficher et faire défiler les informations de codes d'anomalie. Après avoir visualisé le premier code d'anomalie indiqué sur l'afficheur numérique, appuyez sur la touche

MODE

pour visualiser le 2

ème

code d'anomalie mémorisé. Répétez cette procédure pour afficher les 3

ème

, 4

ème

et 5

ème

positions de code. Le code affiché n'est actif que lorsque l'INDICATEUR DE MODE (DEL) est allumé.

Afficheur numérique.

En cours de fonctionnement normal, lorsque la position

D

(Conduite) est sélectionnée, l'afficheur numérique indique la gamme de marche avant la plus élevée pouvant être atteinte dans la programmation de changement de vitesses en cours.

L'afficheur numérique des commandes WTEC III indique les anomalies comme suit :

• Lorsque tous les segments de l'afficheur numérique sont allumés pendant plus de 12 secondes, cela signifie que l'ECU ne s'est pas correctement initialisé.

• Si l'afficheur numérique reste vierge, cela signifie que l'alimentation du sélecteur est interrompue.

• L'affichage du signe “ -/-” (oeil de chat) indique qu'un code d'anomalie lié au sélecteur a été enregistré.

• Les conditions provoquant l'allumage du témoin de

VÉRIFICATION DE LA TRANSMISSION

désactivent le sélecteur de vitesses, et l'afficheur numérique indique la gamme actuellement engagée. Pour obtenir des explications détaillées, reportez-vous au paragraphe Témoin de VÉRIFICATION DE LA TRANSMISSION de la section CONSEILS DE CONDUITE.

REMARQUE :

vérifiez l'afficheur numérique à chaque déplacement du levier de vitesses pour vous assurer que la gamme sélectionnée est affichée. Si vous enfoncez la touche

N

(Point mort), la lettre

N

doit apparaître sur l'afficheur numérique.

23

L'afficheur numérique des commandes Allison 4

ème

génération indique les anomalies comme suit :

• Si tous les segments de l'afficheur numérique sont allumés, cela signifie que le sélecteur ne s'est pas correctement initialisé.

• Si les deux afficheurs numériques restent vides pendant 10 secondes après l'initialisation, puis affichent un “-/-” (oeil de chat), cela signifie que le sélecteur de vitesses ne parvient pas à communiquer avec l'unité TCM ou qu'il a subi une défaillance interne.

• L'affichage du signe “ -/-” (oeil de chat) indique qu'un code d'anomalie lié au sélecteur a été enregistré.

• Les conditions provoquant l'allumage du témoin de

VÉRIFICATION DE LA TRANSMISSION

désactivent le sélecteur de vitesses. Le chiffre SELECT ne s'affiche pas, et le chiffre MONITOR indique la gamme actuellement engagée. Pour obtenir des explications détaillées, reportez-vous au paragraphe Section de la section CONSEILS DE CONDUITE.

Aucun changement de vitesses ne peut avoir lieu tant que le témoin de

VÉRIFICATION DE LA TRANSMISSION

est allumé. Si la gamme

R

(Marche arrière) ou

D

(Conduite) a été sélectionnée et la lettre correspondante clignote sur l'afficheur, cela signifie qu'une fonction de blocage a empêché l'obtention du rapport sélectionné.

Certaines fonctions de blocage dépendent du type de véhicule et ne génèrent aucun code d'anomalie. Vous trouverez des exemples dans le tableau Sélection des gammes, à la fin de cette section.

Vérifiez la présence de codes actifs si aucune autre fonction de blocage n'a pu être localisée. Une fois la gamme

D

(Conduite) atteinte, la transmission engage le rapport le plus bas programmé pour la position

D

(Conduite), généralement la première.

Touche de mode d'affichage/diagnostic.

La touche de

MODE D'AFFICHAGE/DIAGNOSTIC

permet d'accéder aux informations facultatives de vérification du niveau de liquide et aux informations de codes d'anomalie. Appuyez une fois sur la touche de

MODE D'AFFICHAGE/DIAGNOSTIC

pour accéder aux informations sur le niveau de liquide de la transmission, et appuyez une seconde fois pour afficher les informations sur les codes d'anomalie.

24

SÉLECTEUR DE VITESSES À TOUCHES

Description générale.

Le sélecteur de vitesses à touches (Figures 7 et Figure 8) comporte les éléments suivants :

R

(Marche arrière) — Appuyez sur cette touche pour sélectionner la marche arrière.

N

(Point mort) — Appuyez sur cette touche pour sélectionner le point mort.

D

(Conduite) — Appuyez sur cette touche pour sélectionner la conduite. La gamme de marche avant la plus élevée disponible apparaît sur l'afficheur numérique. La transmission passe initialement dans la gamme de marche avant la plus basse disponible, puis monte automatiquement aux gammes supérieures.

Touche fléchée

↑↑↑↑

(haut)

— Appuyez sur la touche fléchée

↑↑↑↑

(haut) lorsque la gamme

CONDUITE

est sélectionnée pour sélectionner la gamme immédiatement supérieure. Maintenez la touche fléchée

↑↑↑↑

(haut) enfoncée pour sélectionner la gamme la plus élevée disponible.

Touche fléchée

↓↓↓↓

(bas)

— Appuyez sur la

↓↓↓↓

touche fléchée (haut) lorsque la gamme

CONDUITE

est sélectionnée pour sélectionner la gamme immédiatement supérieure. Maintenez la touche fléchée

↓↓↓↓

(bas) enfoncée pour sélectionner la gamme la plus basse disponible.

Touche MODE et touche mode d'affichage/diagnostic

— Cette fonction est identique à celle précédemment décrite dans le paragraphe SÉLECTEUR DE VITESSES À LEVIER, TOUCHE MODE.

Pour plus d'informations sur les données relatives au niveau de liquide, reportez-vous à VÉRIFICATION DU NIVEAU DE LIQUIDE À L'AIDE DU SÉLECTEUR DE VITESSES À TOUCHES OU À LEVIER, dans la section Entretien et maintenance. Pour plus d'informations sur les codes d'anomalie et la procédure d'affichage de ces codes, reportez-vous à CODES D'ANOMALIE et PROCÉDURE D'AFFICHAGE DES CODES D'ANOMALIE, dans la section Conseils de conduite.

REMARQUE :

Le capteur de niveau d'huile est monté en série sur les transmissions BUS Série. Les informations sur le niveau de liquide s'affichent après une pression simultanée sur les touches fléchées

↑↑↑↑

(Vers le haut) et

↓↓↓↓

(Vers le bas). Appuyez simultanément sur les deux touches pour accéder aux données relatives aux codes d'anomalie.

Body1.fm Page 24 Monday, September 12, 2005 9:29 AM

25

SÉLECTION DES GAMMES

Figure 8-1.

Figure 9. Sélecteurs de vitesses habituels des transmissions BUS Série (commandes WTEC III)

Figure 9-1.

Figure 10. Sélecteurs de vitesses habituels des transmissions BUS Série (commandes Allison 4 ème génération)

1

2

3

4

5

D

N

RMODE

R

N

D

MODE

1

2

3

4

5

D

N

RMODE

R

N

D

MODE

V07344

V07344.01.00

6

1MODE

R

N

D

5

4

3

2

1

6

1

6

1

Body1.fm Page 25 Monday, September 12, 2005 9:29 AM

26

SÉLECTEURS DE VITESSES À TOUCHES ET À LEVIER AVEC AFFICHEUR NUMÉRIQUE

Description des gammes disponibles (voir les figures 9 et 10)

AVERTISSEMENT : si vous quittez le véhicule alors que le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement et risque d'entraîner des blessures. Si vous devez laisser le moteur tourner, ne quittez pas le véhicule tant que vous n'avez pas :

Placez la transmission sur N (Point mort).1. S'assurer que le moteur tourne au ralenti (entre 500 et

800 tr/mn).2. Serrer les freins de stationnement et de secours et

s'assurer qu'ils sont correctement engagés.3. Calez les roues et prenez toutes les mesures

nécessaires pour empêcher le véhicule de bouger.

AVERTISSEMENT : il se peut que la gamme R (Marche arrière) ne soit pas engagée du fait d'un blocage actif. Pour éviter tout mouvement inattendu du véhicule et toute inhibition des freins de service par la fonction de blocage (le cas échéant), serrez-les toujours lorsque vous sélectionnez la gamme R (Marche arrière). Lorsque “R” clignote, cela signifie que le passage en marche arrière (R) est interdit. Vérifiez la présence de codes d'anomalie actifs si la gamme R (Marche arrière) n'est pas engagée. Voir FONCTION DE BLOCAGE DU RÉTROGRADAGE ET DU CHANGEMENT DE DIRECTION, dans la section CONSEILS DE CONDUITE.

ATTENTION : ne laissez pas le moteur tourner au ralenti dans la gamme R (Marche arrière) pendant plus de cinq minutes. Un ralenti prolongé dans cette gamme peut entraîner une surchauffe et un endommagement de la transmission. Sélectionnez toujours N (Point mort) lorsque le moteur tourne au ralenti pendant plus de cinq minutes.

Body1.fm Page 26 Monday, September 12, 2005 9:29 AM

27

REMARQUE : vérifiez l'afficheur numérique à chaque fois que vous enfoncez une touche ou déplacez le levier pour vous assurer que la gamme sélectionnée est affichée (par ex. si vous enfoncez la touche N (Point mort), “N” doit apparaître sur l'afficheur numérique). Une indication qui clignote signifie que la gamme sélectionnée n'est pas engagée du fait d'un blocage actif.

R Avant de passer d'une gamme de marche avant à la marche arrière (R) ou de la marche arrière (R) à une gamme de marche avant, arrêtez complètement le véhicule et laissez le moteur tourner au ralenti. L'afficheur numérique indique “R” lorsque la marche arrière (R) est sélectionnée.

AVERTISSEMENT : avant de démarrer le moteur, assurez-vous que les freins de service sont serrés. S'ils ne le sont pas, cela peut provoquer un mouvement inattendu du véhicule.

AVERTISSEMENT : avant de démarrer le moteur, assurez-vous que les freins de service sont serrés. S'ils ne le sont pas, cela peut provoquer un mouvement inattendu du véhicule.

AVERTISSEMENT : Les freins de service, de stationnement ou de secours du véhicule doivent être serrés à chaque fois que le point mort (N) est sélectionné pour éviter tout mouvement inattendu du véhicule. Le passage au point mort (N) ne freine pas le véhicule, à moins qu'un système auxiliaire de serrage automatique du frein de stationnement ne soit installé (voir le manuel de l'opérateur du véhicule).

SÉLECTEURS DE VITESSES À TOUCHES ET À LEVIER AVEC AFFICHEUR NUMÉRIQUE

Description des gammes disponibles (voir les figures 9 et 10)

Body1.fm Page 27 Monday, September 12, 2005 9:29 AM

28

N Sélectionnez le point mort (N) lors du démarrage du moteur pour vérifier les accessoires du véhicule, et en cas de marche au ralenti prolongée (plus de cinq minutes). Sur les véhicules équipés d'un sélecteur de vitesses à touches, le point mort (N) est sélectionné automatiquement par l'ECU au démarrage. Sur les véhicules équipés d'un sélecteur de vitesses à levier, le moteur ne démarre pas tant que le point mort (N) n'est pas sélectionné. Si le véhicule démarre dans une gamme autre que le point mort (N), faites immédiatement appel à un technicien. Le point mort (N) sert également lors de l'utilisation de la prise de force à l'arrêt (si votre véhicule est équipé d'une PDF). L'afficheur numérique indique “N” dès que le point mort (N) est sélectionné. Avant de couper le moteur du véhicule, sélectionnez toujours la position N (Point mort).

AVERTISSEMENT : il se peut que la gamme D (Conduite) ne soit pas engagée du fait d'un blocage actif. Pour éviter tout mouvement inattendu du véhicule et toute inhibition des freins de service par la fonction de blocage (le cas échéant), serrez-les toujours lorsque vous sélectionnez la gamme D (Conduite). Lorsque l'indication “D” clignote, cela signifie que la gamme D (Conduite) est bloquée. Vérifiez la présence de codes d'anomalie actifs si la gamme D (Conduite) n'est pas engagée. Voir FONCTION DE BLOCAGE DU RÉTROGRADAGE ET DU CHANGEMENT DE DIRECTION, dans la section CONSEILS DE CONDUITE.

ATTENTION : ne laissez pas le moteur tourner au ralenti dans la gamme D (Conduite) ou toute autre gamme de marche avant pendant plus de cinq minutes. Un ralenti prolongé dans la gamme D (Conduite) peut entraîner une surchauffe et un endommagement de la transmission. Sélectionnez toujours N (Point mort) lorsque le moteur tourne au ralenti pendant plus de cinq minutes.

SÉLECTEURS DE VITESSES À TOUCHES ET À LEVIER AVEC AFFICHEUR NUMÉRIQUE

Description des gammes disponibles (voir les figures 9 et 10)

Body1.fm Page 28 Monday, September 12, 2005 9:29 AM

29

REMARQUE : placez le commutateur de RALENTI ACCÉLÉRÉ du véhicule en position d'arrêt (le cas échéant) avant de passer du point mort (N) à la gamme D (Conduite) ou R (Marche arrière). La gamme D (Conduite) ou R (Marche arrière) ne s'engage pas tant que le moteur n'est pas au ralenti. Tenez également compte des autres verrouillages pouvant empêcher la sélection de la gamme D (Conduite) ou R (Marche arrière), notamment lorsque l'élévateur pour fauteuil roulant n'est pas correctement remis en place ou que les freins de service ne sont pas serrés (verrouillage de frein de service présent).

D La transmission passe automatiquement en première dès que la gamme D (Conduite) est sélectionnée (sauf pour les transmissions programmées pour démarrer en seconde). Lorsque la vitesse du véhicule augmente, la transmission monte automatiquement aux gammes supérieures. Lorsque la vitesse diminue, la transmission rétrograde automatiquement aux gammes inférieures. L'afficheur numérique indique le rapport le plus élevé pouvant être atteint dans la gamme D (Conduite).

AVERTISSEMENT : la transmission comprend une fonction de maintien qui bloque toute montée des vitesses au-dessus de la gamme sélectionnée en cours de conduite normale. Dans une descente, sélectionnez une gamme inférieure. Toutefois, en cas de surrégime dans la gamme maintenue, la transmission passe à la gamme immédiatement supérieure pour éviter d'endommager le moteur. Pour éviter tout risque de blessure ou de dommage matériel dû à la perte de contrôle du véhicule, utilisez les freins du véhicule pour empêcher tout surrégime dans la gamme maintenue.

SÉLECTEURS DE VITESSES À TOUCHES ET À LEVIER AVEC AFFICHEUR NUMÉRIQUE

Description des gammes disponibles (voir les figures 9 et 10)

Body1.fm Page 29 Monday, September 12, 2005 9:29 AM

30

6*

5*

4*

3

2

Les gammes basses assurent un freinage moteur plus important dans les descentes (plus la gamme est basse, plus le freinage moteur est important). Dans certains cas, il est préférable de limiter le rétrogradage automatique, selon :

• L'état de la route,

• La charge,

• Les conditions de circulation,

• Etc.

Les touches fléchées du sélecteur à touches permettent de sélectionner individuellement les gammes de marche avant. Enfoncez la touche fléchée ↑ (Vers le haut) ou ↓ (Vers le bas) jusqu'à ce que la gamme désirée soit engagée. La gamme sélectionnée apparaît sur l'afficheur numérique. Même si une gamme inférieure est sélectionnée, il se peut que la transmission ne rétrograde pas tant que la vitesse du véhicule n'a pas diminué suffisamment (cela évite tout risque de surrégime dans la gamme basse).

1 La première fournit un couple d'entraînement optimal et un freinage moteur maximal au véhicule. Utilisez cette gamme pour :

• Le franchissement de tronçons boueux ou fortement enneigés,

• Les manoeuvres dans des espaces restreints,

• Monter ou descendre des pentes importantes.

Sur les véhicules équipés d'un sélecteur de vitesses à touches, enfoncez la touche fléchée ↓ (Vers le bas) jusqu'à ce que le chiffre 1 (première) apparaisse sur l'afficheur numérique.

*Les gammes disponibles dépendent de la programmation du constructeur automobile.

SÉLECTEURS DE VITESSES À TOUCHES ET À LEVIER AVEC AFFICHEUR NUMÉRIQUE

Description des gammes disponibles (voir les figures 9 et 10)

Body1.fm Page 30 Monday, September 12, 2005 9:29 AM

31

TÉMOIN DE VÉRIFICATION DE LA TRANSMISSION

Le système de commande électronique est programmé pour informer l'opérateur de tout problème de la transmission et pour prendre automatiquement des mesures afin de protéger l'opérateur, le véhicule et la transmission. Lorsque l'unité de commande électronique (ECU) ou le Module de commande de la transmission (TCM) détecte une anomalie, l'unité TCM/ECU :

• Limite les changements de vitesses,

• Allume le témoin de VÉRIFICATION DE LA TRANSMISSION sur le tableau de bord,

• Enregistre un code d'anomalie.

Le témoin de VÉRIFICATION DE LA TRANSMISSION s'allume à chaque démarrage du moteur, puis s'éteint quelques secondes plus tard. Cet allumage temporaire sert à montrer que les circuits des témoins d'état de la transmission fonctionnent correctement. Si le témoin de VÉRIFICATION DE LA TRANSMISSION ne s'allume pas à la mise du contact, ou s'il reste allumé une fois le contact mis, le système doit être contrôlé immédiatement.

Si le témoin de VÉRIFICATION DE LA TRANSMISSION reste allumé pendant le fonctionnement du véhicule (autre que le démarrage), cela indique que l'unité TCM/ECU a émis un code d'anomalie. Dans ce cas, l'allumage du témoin de VÉRIFICATION DE LA TRANSMISSION s'accompagne d'un

CONSEILS DE CONDUITE

REMARQUE : il est possible que certains problèmes génèrent des codes d'anomalie sans que l'unité TCM/ECU n'allume le témoin de VÉRIFICATION DE LA TRANSMISSION. En cas de problème lié à la transmission, il est recommandé de consulter le point de vente agréé Allison Transmission le plus proche de chez vous. Ils disposent des appareils permettant de vérifier la présence de codes d'anomalie et de corriger les problèmes.

Body1.fm Page 31 Monday, September 12, 2005 9:29 AM

32

clignotement de l'afficheur numérique sur le sélecteur de vitesses. L'afficheur indique alors la gamme engagée mais la transmission ne répond pas aux demandes du sélecteur.

Les indications du sélecteur de vitesses ont pour objet d'informer l'opérateur que la transmission ne fonctionne pas comme prévu et qu'elle opère en mode “retour à l'atelier”, avec des capacités réduites. Avant de couper le contact, laissez fonctionner la transmission pendant une courte durée dans la gamme sélectionnée avant d'effectuer un “retour à l'atelier” en vue d'une intervention. La réparation doit être effectuée immédiatement afin de réduire tout risque de dommage sur la transmission.

Si le témoin de VÉRIFICATION DE LA TRANSMISSION s'allume alors que le contact est coupé, la transmission reste au point mort (N) jusqu'à ce que la cause de l'allumage du témoin soit éliminée.

En général, lorsque le témoin de VÉRIFICATION DE LA TRANSMISSION est allumé, les montées et les descentes de vitesses sont limitées et les changements de direction ne s'effectuent pas. De plus, les sélecteurs de vitesses à touches et à levier ne répondent à aucune demande de changement de vitesses de l'opérateur tant que le témoin de VÉRIFICATION DE LA TRANSMISSION reste allumé. L'embrayage de verrouillage est désengagé en cas de limitation des changements de vitesses ou de dysfonctionnement critique de la transmission.

CODES D'ANOMALIE

Aperçu des codes d'anomalie. Les codes d'anomalie sont des indications numériques signalant un dysfonctionnement de la transmission. Ces codes sont enregistrés dans une liste, dans la mémoire de l'unité TCM/ECU, avec en tête de liste le code le plus grave ou le plus récent. Cinq codes au maximum (numérotés d1 à d5) peuvent être mémorisés simultanément. Lorsque des codes sont ajoutés, les codes inactifs les plus anciens sont effacés de la liste. Si tous les codes sont actifs, c'est le code de moindre priorité et ne figurant pas dans la liste des codes graves qui est supprimé.

L'accès aux codes d'anomalie et aux informations liées aux codes s'effectue au moyen des sélecteurs de vitesses à levier ou à touches ou du logiciel de diagnostic Allison DOC™.

L'unité TCM/ECU mémorise séparément les codes actifs et historiques (inactifs). Un code actif est un code qui, à l'instant considéré, participe au processus de décision de l'unité TCM/ECU.

Body1.fm Page 32 Monday, September 12, 2005 9:29 AM

33

Les codes historiques sont des codes qui sont conservés dans la mémoire de l'unité TCM/ECU, mais n'affectent pas nécessairement le processus de décision de l'unité TCM/ECU. Ils servent à déterminer si un problème :

• Est isolé ;

• Est intermittent ;

• Résulte d'un dysfonctionnement antérieur.

Un code d'anomalie peut être automatiquement effacé de la mémoire de l'unité TCM/ECU s'il ne s'est pas reproduit.

Si l'indicateur de mode (DEL) est allumé, le code affiché est actif. Si le témoin de mode (voir Figures 7 et 8) n'est pas allumé, le code affiché est inactif. En mode de fonctionnement normal, l'indicateur DEL s'allume pour indiquer un fonctionnement dans un mode secondaire.

Codes d'anomalie — Commandes WTEC III. Quand le mode de diagnostic est activé, le premier code (position d1) s'affiche comme suit :

Exemple — Code 1312 :

Affiché comme suit : d, 1, 1, 3, 1, 2 (chaque élément reste affiché pendant une seconde environ)

• d1 (position du code) — La position du code indique qu'il s'agit du premier code de diagnostic conservé dans la mémoire de l'unité ECU.

• 13 (code principal) — Les codes principaux (2 chiffres affichés individuellement) sont affichés en priorité, et indiquent l'état général ou la zone dont relève une anomalie détectée par l'unité ECU.

• 12 (sous-code) — Les sous-codes (2 chiffres affichés individuellement) sont affichés en second lieu, et indiquent les zones ou états spécifiques du code principal à l'origine de l'anomalie. Ce sous-code indique que le problème est provoqué par une tension basse.

Codes d'anomalie — Commandes Allison 4 ème génération. Quand le mode de diagnostic est activé, le premier code (position d1) s'affiche comme suit :

Exemple — Code P0722 :

Affiché comme suit : d1, P, 07, 22 Le premier élément affiché indique la position du code dans la liste, et est suivi du code d'anomalie. Chaque élément est affiché pendant une seconde environ. Ces éléments sont indiqués successivement sur l'affichage jusqu'à ce que l'utilisateur affiche le code suivant de la liste en appuyant sur la touche MODE. L'exemple suivant indique la méthode d'affichage du code d'anomalie P0722 sur les sélecteurs de vitesses à levier ou à touches.

Body1.fm Page 33 Monday, September 12, 2005 9:29 AM

34

• d1 (position du code dans la liste) — La position occupée par un code dans la liste de codes. Les positions sont affichées par les indications “d1” à “d5” (position 1 à position 5).

• P0722 (code d'anomalie) — Le numéro du code d'anomalie désignant l'état général ou la zone dont relève l'anomalie détectée par l'unité TCM.

PROCÉDURE D'AFFICHAGE DES CODES D'ANOMALIE

Les codes d'anomalie peuvent se lire et s'effacer de deux façons:

• Utilisation d'un logiciel de diagnostic Allison DOC™. Pour obtenir des instructions spécifiques relatives à l'utilisation d'un logiciel de diagnostic Allison DOC™, reportez-vous au guide de l'utilisateur.

• Avec le sélecteur à touches ou à levier.

Sélecteur de vitesses à touches. Pour démarrer le processus de diagnostic:

1. Immobilisez le véhicule dans un lieu sûr.

2. Serrez le frein de stationnement.

Pour afficher les codes mémorisés:

1. Appuyez simultanément sur les touches fléchées ↑↑↑↑ (Haut) et ↓↓↓↓ (Bas) à une reprise pour accéder au mode d'affichage du niveau d'huile — appuyez une nouvelle fois sur ces deux boutons pour accéder au mode de diagnostic.

2. Regardez les codes indiqués sur l'afficheur numérique.

– Sur les sélecteurs de vitesses à levier ou à touches équipés de commandes WTEC III, les codes d'anomalie sont affichés un caractère à la fois.

SELECT MONITOR

d 1

P

0 7

2 2

Body1.fm Page 34 Monday, September 12, 2005 9:29 AM

35

– Sur les sélecteurs de vitesses à levier ou à touches équipés de commandes Allison 4 ème génération, les codes d'anomalie sont affichés deux caractères à la fois.

3. Appuyez sur la touche MODE pour lire le code suivant — recommencez pour les codes suivants.

Pour désactiver les témoins actifs et les codes inactifs et remettre le véhicule en service :

1. Désactivation des témoins actifs et des codes inactifs.

– Commandes WTEC III — Pour désactiver les témoins actifs, tels le témoin VÉRIFICATION DE LA TRANSMISSION, maintenez la touche MODE enfoncée pendant trois secondes environ, jusqu'à ce que LE TÉMOIN DE MODE (DEL) clignote. Relâchez la touche MODE ; les témoins actifs ne sont plus allumés. Pour désactiver les codes inactifs, maintenez la touche MODE enfoncée pendant 10 secondes. Certains codes s'effacent immédiatement tandis que d'autres nécessitent plusieurs cycles d'allumage pour s'effacer.

– Commandes Allison 4 ème génération — Maintenez la touche MODE enfoncée pendant 10 secondes pour désactiver les témoins actifs et les codes inactifs.

2. Faites fonctionner normalement le véhicule. Faites contrôler la transmission dès que possible par un représentant ou un distributeur Allison Transmission.

Sélecteur de vitesses à levier. Pour démarrer le processus de diagnostic:

1. Immobilisez le véhicule dans un lieu sûr.

2. Serrez le frein de stationnement.

Pour afficher les codes mémorisés:

1. Appuyez une fois sur la touche MODE D'AFFICHAGE/DIAGNOSTIC pour accéder au mode de diagnostic — appuyez deux fois sur la touche si la transmission comporte un indicateur de niveau d'huile.

REMARQUE : assurez-vous de bien noter tous les codes avant qu'ils ne soient effacés. Cette étape est essentielle pour le dépannage.

Body1.fm Page 35 Monday, September 12, 2005 9:29 AM

36

2. Regardez les codes indiqués sur l'afficheur numérique.

– Sur les sélecteurs de vitesses à levier ou à touches équipés de commandes WTEC III, les codes d'anomalie sont affichés un caractère à la fois.

– Sur les sélecteurs de vitesses à levier ou à touches équipés de commandes Allison 4 ème génération, les codes d'anomalie sont affichés deux caractères à la fois.

3. Appuyez sur la touche MODE pour lire le code suivant — recommencez pour les codes suivants.

Pour désactiver les témoins actifs et les codes inactifs et remettre le véhicule en service :

1. Désactivation des témoins actifs et des codes inactifs.

– Commandes WTEC III — Pour désactiver les témoins actifs, tels le témoin VÉRIFICATION DE LA TRANSMISSION, maintenez la touche MODE enfoncée pendant trois secondes environ, jusqu'à ce que LE TÉMOIN DE MODE (DEL) clignote. Relâchez la touche MODE ; les témoins actifs ne sont plus allumés. Pour désactiver les codes inactifs, maintenez la touche MODE enfoncée pendant 10 secondes. Certains codes s'effacent immédiatement tandis que d'autres nécessitent plusieurs cycles d'allumage pour s'effacer.

– Commandes Allison 4 ème génération — Maintenez la touche MODE enfoncée pendant 10 secondes pour désactiver les témoins actifs et les codes inactifs.

2. Faites fonctionner normalement le véhicule. Faites contrôler la transmission dès que possible par un représentant ou un distributeur Allison Transmission.

REMARQUE : assurez-vous de bien noter tous les codes avant qu'ils ne soient effacés. Cette étape est essentielle pour le dépannage.

REMARQUE : si la condition à l'origine de l'émission du code est toujours présente, le code redevient actif.

Body1.fm Page 36 Monday, September 12, 2005 9:29 AM

37

ACCÉLÉRATEUR

La position de la pédale d'accélérateur agit sur les points de passage automatiques des vitesses. Un signal électronique de position de l'accélérateur indique à l'unité TCM/ECU le niveau d'enfoncement de la pédale d'accélérateur par l'opérateur. Lorsque la pédale est enfoncée à fond, la montée automatique des vitesses se produit à des régimes moteur élevés. Si la pédale d'accélérateur est partiellement relâchée, la montée automatique des vitesses se produit à des régimes moteur plus bas. Une accélération excessive affecte les changements de direction — passage du point mort (N) à la gamme D (Conduite) ou R (Marche arrière).

FONCTION DE BLOCAGE DU RÉTROGRADAGE ET DU CHANGEMENT DE DIRECTION

Bien qu'aucune limitation n'affecte la montée des vitesses, une limitation s'applique aux rétrogradages et aux changements de vitesses qui entraînent un changement de direction, tel le passage de la gamme D (Conduite) à la gamme R (Marche arrière), ou inversement (R (Marche arrière) à D (Conduite)).

AVERTISSEMENT : pour éviter tout risque de blessure ou de dommage matériel dû à un mouvement soudain du véhicule, ne passez pas de la position N (Point mort) à la position D (Conduite) ou R (Marche arrière) lorsque la pédale d'accélérateur est enfoncée. Si vous changez de vitesse en cours d'accélération, la transmission s'engage uniquement si la pédale est relâchée dans les trois secondes qui suivent. Ceci peut provoquer un mouvement brutal du véhicule. Si l'accélération est maintenue pendant plus de trois secondes, la transmission reste au point mort (N). Pour éviter cela, ne passez de la position N (Point mort) à la position D (Conduite) ou R (Marche arrière) que lorsque l'accélération est nulle.

REMARQUE : placez le commutateur de RALENTI ACCÉLÉRÉ du véhicule en position d'arrêt (le cas échéant) avant de passer du point mort (N) à la gamme D (Conduite) ou R (Marche arrière). Le passage du point mort (N) à la gamme D (Conduite) ou R (Marche arrière) est bloqué lorsque le régime moteur est supérieur au ralenti.

Body1.fm Page 37 Monday, September 12, 2005 9:29 AM

38

Les rétrogradages commandés manuellement ne s'effectuent pas tant qu'une valeur d'étalonnage (prédéfinie) de la vitesse de l'arbre de sortie n'est pas atteinte. Lorsqu'un rétrogradage est sélectionné manuellement et que la vitesse de l'arbre de sortie de la transmission est supérieure à la valeur d'étalonnage, la transmission reste dans sa gamme initiale même si une gamme inférieure est requise. Utilisez les freins de service du véhicule ou tout autre dispositif de ralentissement pour ramener la vitesse de l'arbre de sortie à la vitesse d'étalonnage et permettre le passage dans une gamme inférieure.

Les changements de direction de la gamme D (Conduite) à la gamme R (Marche arrière), ou inversement (R (Marche arrière) à D (Conduite)), ne s'effectuent pas s'ils sont sélectionnés lorsque la position de l'accélérateur, le régime moteur ou la vitesse de l'arbre de sortie de la transmission sont supérieurs à la limite d'étalonnage pour une durée d'étalonnage donnée. La durée d'étalonnage actuelle du régime moteur est de 0,5 seconde, et de trois secondes pour la position de l'accélérateur et de la vitesse de l'arbre de sortie.

Les passages du point mort (N) à la gamme D (Conduite) ou du point mort (N) à la gamme R (Marche arrière) sont également interdits lorsque l'unité TCM/ECU a été programmée (selon la fonction d'entrée/de sortie) pour détecter un changement de vitesses devant être interdit pendant le fonctionnement de l'équipement auxiliaire.

Si les changements de direction sont interdits, l'unité TCM/ECU place la transmission au point mort (N) et la lettre correspondant à la gamme sélectionnée (D ou R) clignote sur l'afficheur numérique, le cas échéant. Pour sélectionner la gamme D (Conduite) ou R (Marche arrière) lorsque la position de l'accélérateur, le régime moteur et la vitesse de l'arbre de sortie de la transmission sont inférieurs à la valeur d'étalonnage :

• Sélecteur de vitesses à touches — Appuyez à nouveau sur la touche souhaitée.

• Sélecteur de vitesses à levier — Déplacez le levier au point mort (N), puis sur la gamme souhaitée.

Lorsqu'un changement de direction est requis et que la position de l'accélérateur, le régime moteur et la vitesse de l'arbre de sortie de la transmission chutent en dessous de la valeur d'étalonnage au moment de l'étalonnage, le passage de la gamme D (Conduite) ou R (Marche arrière) s'effectue.

Par exemple, si la vitesse de l'arbre de sortie de la transmission se trouve juste au-dessus de la limite d'étalonnage au moment de la sélection de la gamme R (Marche arrière), puis chute en dessous dans les trois secondes qui suivent, le passage à la gamme R (Marche arrière) se produit (en supposant que le moteur tourne au ralenti et que l'accélérateur est fermé).

Body1.fm Page 38 Monday, September 12, 2005 9:29 AM

39

FREINAGE MOTEUR

Le freinage moteur constitue un bon moyen de maîtriser la vitesse dans les descentes. Lorsque le véhicule est très chargé ou que la pente est raide, il peut être souhaitable de présélectionner une gamme basse avant d'aborder la descente. Si le régime asservi est dépassé, la transmission passe automatiquement dans le rapport supérieur.

Pour utiliser le freinage moteur, sélectionnez la gamme immédiatement inférieure. Si le véhicule dépasse la vitesse maximale permise pour cette gamme, utilisez les freins de service et/ou le ralentisseur pour ralentir le véhicule. Une fois la vitesse diminuée, un rétrogradage est automatiquement commandé par l'unité TCM/ECU.

AVERTISSEMENT : afin d'éviter toute perte de contrôle, associez rétrogradage, freinage et autres dispositifs de ralentissement. Le rétrogradage augmente l'intensité du frein moteur et autorise un meilleur contrôle du véhicule. La transmission dispose d'une fonction de sécurité qui bloque la montée automatique des vitesses au-dessus de la gamme basse sélectionnée. Toutefois, dans une descente, en cas de surrégime dans la gamme basse sélectionnée, il est possible que la transmission passe à la gamme immédiatement supérieure afin d'éviter tout dommage au moteur. Cela réduit l'effet du frein moteur et risque d'entraîner une perte de contrôle du véhicule. Pour éviter tout surrégime dans la gamme basse sélectionnée, utilisez les freins du véhicule ou tout autre dispositif de ralentissement.

Body1.fm Page 39 Monday, September 12, 2005 9:29 AM

40

UTILISATION DU RALENTISSEUR HYDRAULIQUE

Quel que soit le type de commande de ralentisseur Allison installé sur votre véhicule, les fonctions de sécurité suivantes sont communes à chaque configuration:

• Le ralentisseur peut être désactivé par mauvais temps ou sur route glissante.

• Les feux de stop doivent toujours être allumés lorsque le ralentisseur est actionné (vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent).

• Les systèmes antiblocage des freins envoient un signal à l'unité TCM/ECU afin d'indiquer que le système de freinage est activé.

AVERTISSEMENT : N'UTILISEZ PAS LE RALENTISSEUR PAR MAUVAIS TEMPS OU SUR ROUTE GLISSANTE. Mettez le ralentisseur hors tension au moyen de l'interrupteur de commande principal.

Pour éviter tout risque de blessures ou de dommages matériels entraîné par la perte de contrôle du véhicule, soyez prêt à freiner ou à utiliser tout autre dispositif de ralentissement si le ralentisseur de la transmission n'est pas activé. Si un ralentisseur est présent mais n'a pas été détecté par la fonction de détection automatique, il ne fonctionne pas. Vérifiez régulièrement le fonctionnement du ralentisseur. S'il ne s'active pas, faites immédiatement appel à un technicien.

Sur les véhicules équipés de la commande primaire de ralentisseur, dont l'action est basée sur la position de l'accélérateur fermé, la position de la pédale de frein ou la pression de freinage, désactivez toujours manuellement la commande du ralentisseur par mauvais temps ou sur route glissante.

REMARQUE : le ralentisseur est désactivé et l'embrayage de verrouillage relâché automatiquement dès que le système ABS (système antiblocage des freins du véhicule) est en fonction. Toutefois, en cas de dysfonctionnement du système ABS, il est recommandé de placer l'interrupteur du ralentisseur en position d'arrêt, le cas échéant.

Body1.fm Page 40 Monday, September 12, 2005 9:29 AM

41

Un ralentisseur hydraulique est disponible sur tous les modèles décrits dans ce manuel. Le ralentisseur peut être activé et commandé de plusieurs façons, selon le type du véhicule et le facteur d'utilisation spécifique au modèle. Il existe des commandes manuelles et automatiques. Les commandes automatiques sont activées par l'unité TCM/ECU. Sur les systèmes de commandes Allison 4 ème génération, l'unité TCM peut également activer ou limiter le fonctionnement du ralentisseur en fonction des messages provenant du système de commande de la vitesse du convertisseur de couple ou du système de commande électronique du ralentisseur reçus par la liaison de données J1939 du véhicule. Certains types de commandes et le niveau d'application du ralentisseur sont indiqués dans le tableau Types de commandes de ralentisseur, ci-après.

La présence d'un ralentisseur doit être “détectée automatiquement” par les commandes Allison 4 ème génération et le système de commande WTEC III.

REMARQUE : si votre transmission est équipée d'un ralentisseur mais que celui-ci ne fonctionne pas, il se peut qu'il n'ait pas été détecté automatiquement au cours de la fabrication du véhicule. Consultez immédiatement le point de vente Allison Transmission le plus proche de chez vous pour faire réinitialiser la fonction de “détection automatique” ou activer le ralentisseur au moyen du logiciel d'entretien Allison DOC™ pour PC.

REMARQUE : si vous observez une diminution des performances du ralentisseur, assurez-vous que le niveau du liquide de transmission est compris dans les limites de fonctionnement sur la jauge d'huile (voir la Figure 13). Un niveau de liquide insuffisant est souvent à l'origine de problèmes de performances du ralentisseur.

REMARQUE : le ralentisseur nécessite environ une seconde pour atteindre la capacité optimale requise. Tenez compte de ce délai lorsque vous utilisez le ralentisseur, cela évite toute utilisation superflue des freins de service au cours d'arrêts non urgents.

Body1.fm Page 41 Monday, September 12, 2005 9:29 AM

42

Types de commandes de ralentisseur

Type Description Niveau d'application

Manuelle Pédale de commande séparée

Nul à maximal

Levier manuel * Six niveaux suivant la position du levier

Automatique Auto “Maxi” * “Maxi” lorsque la position fermée de l'accélérateur est détectée

Activation par pression de freinage

Manocontact unique Nul ou “Maxi” (selon la pression de freinage)

Trois manocontacts 1/3, 2/3 ou “Maxi” (selon la pression de freinage)

Position de la pédale **

Pédale de frein spéciale 1/3, 2/3 ou “Maxi” (selon la position de la pédale)

Liaison de données J1939

Message numérique provenant de l'unité de commande du moteur

Nul à maximal

Combinaisons des systèmes ci-dessus **

Auto “1/2 appl.” plus manocontact *

Demi capacité à accélération nulle ou “Maxi” avec pression de freinage

Auto “1/3 appl.” plus deux manocontacts *

1/3 de la capacité à accélération nulle ou 2/3 et “Maxi” avec pression de freinage

Levier manuel plus manocontact *

6 niveaux de modulation avec levier, ou “Maxi” avec pression de freinage

Pédale de commande plus manocontact

Modulation complète avec pédale séparée, ou “Maxi” avec pression de freinage

Levier manuel plus interface pour pédale spéciale *

6 niveaux de modulation avec levier, ou 3 niveaux suivant la position de la pédale

* Ces circuits de commande peuvent actionner le ralentisseur à vitesses élevées en pente lorsque la vitesse sur route du véhicule est limitée et que le ralentisseur est activé.

** Sur les circuits d'activation du ralentisseur intégrés au circuit des freins de service, le ralentisseur est plus efficace lorsqu'il est actionné quand la pédale de frein est enfoncée légèrement pendant 1 à 2 seconde(s) pour permettre au ralentisseur de se charger intégralement. Une pression supplémentaire peut être appliquée sur la pédale lorsqu'un freinage plus important est requis.

Body1.fm Page 42 Monday, September 12, 2005 9:29 AM

43

Contactez votre constructeur automobile pour savoir quel type de commande de ralentisseur équipe votre véhicule.

REMARQUE : lorsque la température du liquide de transmission ou de l'eau du moteur (l'eau du moteur est une option OEM) dépasse les valeurs programmées, la capacité du ralentisseur est automatiquement et progressivement réduite pour réduire au maximum ou éviter tout risque de surchauffe du circuit.

ATTENTION : observez les précautions suivantes lorsque vous conduisez un véhicule équipé d'un ralentisseur :

• LE RALENTISSEUR FONCTIONNE UNIQUEMENT LORSQUE L'ACCÉLÉRATEUR EST FERMÉ.

• CONTRÔLEZ EN PERMANENCE LA TEMPÉRATURE DE LA TRANSMISSION ET DU MOTEUR. Sélectionnez la gamme la plus basse possible pour optimiser les performances du ralentissement et du circuit de refroidissement.

• En cas de SURCHAUFFE, RÉDUISEZ L'EMPLOI DU RALENTISSEUR. UTILISEZ PLUTÔT LES FREINS DE SERVICE POUR RÉDUIRE LA VITESSE DU VÉHICULE.

• SURVEILLEZ LE TÉMOIN DE SURCHAUFFE DU RALENTISSEUR/CARTER D'HUILE pour vous assurer qu'il fonctionne correctement.

REMARQUE : pour une meilleure efficacité du ralentisseur, le niveau d'huile de la transmission doit être correctement ajusté. Un niveau supérieur ou inférieur de 2 litres au niveau normal peut nuire aux performances du ralentisseur et augmenter la température de la transmission.

Body1.fm Page 43 Monday, September 12, 2005 9:29 AM

44

PRÉSÉLECTION D'UNE GAMME

La présélection d'une gamme permet de sélectionner une gamme inférieure adaptée aux conditions de conduite que vous rencontrez ou prévoyez de rencontrer. En apprenant à tirer parti des changements de vitesses présélectionnés, vous obtiendrez une meilleure maîtrise du véhicule sur routes glissantes ou gelées et dans les descentes.

Le rétrogradage dans une gamme inférieure augmente le freinage moteur. La sélection d'une gamme inférieure empêche souvent le basculement constant entre cette gamme et la gamme supérieure suivante dans une série de montées et de descentes courtes.

DÉMARRAGES PAR TEMPS FROID

Toutes les transmissions BUS Série sont programmées de façon à ne délivrer leur pleine puissance que lorsque des températures du liquide spécifiques ont été atteintes. Voir le tableau suivant pour connaître les limites de température.

Températures de fonctionnement minimales du liquide

REMARQUE : présélectionner une gamme en cours de fonctionnement normal peut augmenter la consommation de carburant.

Température du liquide du carter d'huile

Témoin de VÉRIFICATION

DE LA TRANSMISSION

Mode de fonctionnement

–32 à –7 °C (–25 à 19 °F) Hors tension Point mort, marche arrière, seconde

–7 °C (19 °F) Hors tension Puiss. maxi. dans ttes les gammes

Body1.fm Page 44 Monday, September 12, 2005 9:29 AM

45

L'utilisation de la transmission par temps froid peut nécessiter un dispositif de préchauffage ou l'emploi de liquides de transmission de viscosité moins élevée. Voir LIQUIDES ET INDICES DE VISCOSITÉ RECOMMANDÉS POUR LES TRANSMISSIONS AUTOMATIQUES dans la section Entretien et maintenance.

CONDUITE SUR ROUTE ENNEIGÉE OU GELÉE

REMARQUE : lorsque la température dans le carter d'huile est inférieure à 10 °C (50 °F) et que le liquide de transmission utilisé est C4 (pas DEXRON® ni TranSynd™), suivez ces procédures pour effectuer un changement de direction :

• Pour passer d'une gamme de marche avant à la marche arrière, sélectionnez N (Point mort) puis R (Marche arrière).

• Pour passer de la marche arrière à une gamme de marche avant, sélectionnez N (Point mort) puis D (Conduite), ou une autre gamme de marche avant.

Le non respect de ces procédures peut entraîner l'allumage du témoin de VÉRIFICATION DE LA TRANSMISSION, ce qui limitera le fonctionnement de la transmission au point mort (N).

AVERTISSEMENT : l'utilisation du ralentisseur sur routes humides ou glissantes peut entraîner la perte d'adhérence des roues motrices : vous risquez de perdre la maîtrise de votre véhicule. Pour éviter tout risque de blessure ou de dommage matériel, placez le ralentisseur sur ARRÊT lorsque vous conduisez sur une route humide ou glissante.

REMARQUE : le ralentisseur est désactivé automatiquement dès que le système ABS (système antiblocage des freins du véhicule) est en fonction. Toutefois, en cas de dysfonctionnement du système ABS, il est recommandé de placer l'interrupteur du ralentisseur en position d'arrêt, le cas échéant.

Body1.fm Page 45 Monday, September 12, 2005 9:29 AM

46

Si possible, ralentissez et sélectionnez une gamme inférieure avant de perdre l'adhérence. Sélectionnez la gamme qui vous permette de maintenir la vitesse à laquelle vous pensez rouler sans la dépasser.

Accélérez ou ralentissez très progressivement pour éviter de perdre l'adhérence. Il est très important de décélérer progressivement lorsqu'un rapport peu élevé est sélectionné. Il est aussi important que vous atteigniez la gamme basse sélectionnée avant d'essayer d'accélérer. Vous éviterez ainsi un rétrogradage imprévu lorsque vous accélèrerez.

SORTIR D'UN ENLISEMENT

Si le véhicule est enlisé dans du sable, de la neige ou de la boue, il est possible de le dégager par des mouvements de va et vient, comme suit :

1. Pour cela, passez en position D (Conduite) et accélérez légèrement (jamais à fond) et de façon constante.

2. Lorsque le véhicule a avancé le plus loin possible, serrez les freins de service.

AVERTISSEMENT : pour éviter tout risque de blessure ou de dommage matériel dû à un mouvement soudain du véhicule, ne passez pas de la position N (Point mort) à la position D (Conduite) ou R (Marche arrière) lorsque la pédale d'accélérateur est enfoncée. Le véhicule ferait une embardée vers l'avant ou l'arrière au risque d'endommager la transmission. Pour éviter cela, ne passez de la position N (Point mort) à une gamme de marche avant ou à R (Marche arrière) que lorsque l'accélération est nulle et que les freins de service sont serrés.

ATTENTION : NE PASSEZ PAS de la position N (Point mort) à la position D (Conduite) ou n'effectuez pas de changement de direction lorsque le régime moteur est supérieur au ralenti. D'autre part, si les roues sont bloquées ou enlisées, ne faites pas tourner le moteur à pleine charge pendant plus de 10 secondes lorsque vous vous trouvez en position D (Conduite) ou R (Marche arrière). Une accélération à pleine puissance pendant plus de 10 secondes entraîne une surchauffe de la transmission. En cas de surchauffe de la transmission, passez au point mort (N) et faites tourner le moteur entre 1200 et 1500 tr/mn jusqu'à ce qu'il refroidisse (2 à 3 minutes).

Body1.fm Page 46 Monday, September 12, 2005 9:29 AM

47

3. Lorsque le moteur tourne à nouveau au ralenti, sélectionnez la marche arrière (R).

4. Desserrez les freins et accélérez légèrement et de façon constante, puis laissez le véhicule reculer (en position R (Marche arrière)) le plus loin possible.

5. Serrez de nouveau les freins de service et laissez le moteur revenir au ralenti.

Répétez cette procédure en position D (Conduite) et R (Marche arrière) si, à chaque fois, le déplacement du véhicule dans chaque sens augmente. Ne passez jamais de la position N (Point mort) à D (Conduite) ou n'effectuez jamais de changement de direction lorsque le régime moteur est supérieur au ralenti.

TEMPÉRATURE DE LIQUIDE ÉLEVÉE

La transmission est considérée en état de surchauffe lorsque l'une des températures suivantes est dépassée:

Si la transmission surchauffe en cours de fonctionnement normal, vérifiez le niveau de liquide qui s'y trouve. Voir les procédures de vérification du niveau de liquide décrites dans la section Entretien et maintenance.

Si la jauge de température du moteur indique une température élevée, la transmission est probablement en état de surchauffe. Arrêtez le véhicule et vérifiez le circuit de refroidissement. S'il semble fonctionner correctement, faites tourner le moteur à 1200–1500 tr/mn avec la transmission au point mort (N). Cela doit ramener la température de la transmission et du moteur à des niveaux normaux en l'espace de 2 à 3 minutes. Si les températures ne baissent pas, réduisez le régime moteur.

Liquide du carter d'huile 121°C (250 °F)

Liquide vers refroidisseur 149°C (300 °F)

Liquide sortant du ralentisseur 165°C (330 °F)

ATTENTION : Ne faites jamais tourner le moteur pendant plus de 10 secondes à plein régime lorsque la transmission est en prise et son arbre de sortie bloqué. Un fonctionnement prolongé dans ces conditions génère une température excessive du liquide de transmission et des dommages graves de la transmission dus à la surchauffe.

Body1.fm Page 47 Monday, September 12, 2005 9:29 AM

48

Si la jauge de température du moteur indique une température élevée, cela peut également indiquer un problème de moteur ou de radiateur. Si la température dans le moteur ou dans la transmission reste élevée, coupez le moteur et faites rechercher l'origine de la surchauffe par le personnel d'entretien.

FREIN DE STATIONNEMENT

Le frein de stationnement est conçu uniquement pour immobiliser un véhicule laissé sans surveillance lorsque le contacteur d'allumage est sur ARRÊT. Effectuez toujours l'entretien du circuit du frein de stationnement du véhicule conformément aux spécifications du constructeur. Il se peut que le frein de stationnement ne soit pas suffisamment puissant pour retenir un véhicule lorsque le moteur tourne et que la transmission est en prise. Lorsque le véhicule est laissé sans surveillance avec le moteur en marche, la transmission doit être placée en position N (Point mort), les freins serrés à fond et les roues calées.

REMORQUAGE OU POUSSAGE

Il n'est pas possible de démarrer le moteur en poussant ou en remorquant le véhicule. Avant de pousser ou de remorquer un véhicule, effectuez l'une des opérations suivantes :

AVERTISSEMENT : si vous quittez le véhicule alors que le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement et risque d'entraîner des blessures. Si vous devez laisser le moteur tourner, NE QUITTEZ PAS le véhicule tant que vous n'avez pas :

• Placez la transmission sur N (Point mort).• Assurez-vous que le moteur tourne au ralenti (entre 500

et 800 tr/mn).• Serrez les freins de stationnement et de secours, et

vérifiez qu'ils sont correctement engagés.• Calé les roues et pris toutes les mesures nécessaires pour

empêcher le véhicule de bouger.

ATTENTION : remorquer ou pousser un véhicule sans lever les roues motrices du sol, sans désaccoupler l'arbre de transmission ou sans déposer les arbres de roues risque d'endommager gravement la transmission.

Body1.fm Page 48 Monday, September 12, 2005 9:29 AM

49

• Désaccouplez l'arbre de transmission.

• Soulevez les roues motrices du sol

• Déposez les arbres des roues motrices.

Une alimentation d'air auxiliaire est généralement requise pour actionner le système de freinage du véhicule.

Lorsque les arbres de roues sont déposés, veillez à recouvrir les moyeux de roues pour empêcher toute fuite de lubrifiant et toute pénétration de poussières et d'impuretés.

ARRÊT DU MOTEUR

Avant de couper le moteur du véhicule, sélectionnez toujours la position N (Point mort).

PROGRAMMATIONS PRIMAIRE/SECONDAIRE DE CHANGEMENT DE VITESSES

Les points auxquels les changements de vitesses ont lieu dépendent des vitesses prédéfinies et d'autres conditions de fonctionnement. “L'étalonnage des changements de vitesses” d'une transmission inclut plusieurs jeux de points de changement de vitesses, qui peuvent être utilisés selon les conditions de fonctionnement actuelles ou prédéfinies. Certaines programmations de changement de vitesses peuvent être bloquées suite à des conditions de fonctionnement, telles qu'une température du liquide de transmission ou moteur incorrecte. Les programmes de changement de vitesses peuvent être modifiés à l'aide de la touche MODE (parfois installée sur le tableau de bord) ; cette modification est généralement associée à une modification de l'utilisation auquel se prédestine le véhicule.

Le TCM accepte deux types d'étalonnage de changement de vitesses distincts (sélectionnables par le client) : l'un à utiliser pour un fonctionnement en “mode primaire” et l'autre pour un fonctionnement en “mode secondaire.”

• Mode primaire — En général, cette programmation de changement de vitesses est utilisée pour toutes les conditions de fonctionnement normales du véhicule.

• Mode secondaire — Autre programmation de changement de vitesses utilisée par le TCM sur demande. Tous les véhicules ne sont pas équipés d'un programme de changement de vitesses secondaire. La demande peut

Body1.fm Page 49 Monday, September 12, 2005 9:29 AM

50

être verrouillée par un composant du véhicule ou être commandée par l'opérateur au moyen de la touche MODE.

Il se peut que votre véhicule soit équipé d'un témoin monté sur le tableau de bord, qui s'allume dès que le mode secondaire est actif.

FONCTIONNEMENT DU RÉGULATEUR DE VITESSE

L'utilisation du régulateur de vitesse sur un véhicule équipé de commandes Allison WTEC III ou de commandes Allison 4 ème génération peut engendrer des changements de vitesses intempestifs si le réglage du régulateur de vitesse est trop proche d'un point de changement de vitesses programmé. Pour supprimer ce risque, vous pouvez effectuer l'une des actions suivantes :

• Pour sélectionner le programme de changement de vitesses secondaire, appuyez sur la touche MODE (reportez-vous à la Figure 7 ou la figure 8) du sélecteur de vitesses.

• Pour sélectionner une gamme inférieure, appuyez sur la touche fléchée ↓↓↓↓ (Bas) ou utilisez le levier du sélecteur de vitesses.

• Réglez la vitesse du régulateur de vitesse sur une valeur plus éloignée du point de changement de vitesses.

Sur certains véhicules équipés d'un système de freinage moteur et d'une transmission dotée de commandes Allison WTEC III ou de commandes Allison 4 ème génération, le freinage moteur peut être contrôlé par l'unité TCM/ECU. La transmission sélectionne ainsi automatiquement une gamme plus basse lorsque le freinage moteur est appliqué ou que l'accélérateur est proche de la position de ralenti.

Lorsque le régulateur de vitesse d'un véhicule est activé et que le système de freinage moteur est activé et contrôlé par l'unité TCM/ECU, le système de freinage moteur risque d'être appliqué de façon intempestive lorsque le régulateur de vitesse ralentit dans les descentes. Pour éviter ce risque, désactivez le freinage moteur lorsque le véhicule fonctionne en mode de régulation de vitesse.

Body1.fm Page 50 Monday, September 12, 2005 9:29 AM

51

REMARQUES

Body1.fm Page 51 Monday, September 12, 2005 9:29 AM

52

PRISE DE FORCE (PDF) ENTRAÎNÉE PAR LE MOTEUR

Si une PDF est présente, elle est généralement montée du côté gauche ou droit des transmissions du groupe de produits 3000. Sur les transmissions du groupe de produits 4000, la PDF se trouve sur le côté gauche ou sur le dessus de la transmission. Le pignon d'entraînement de la PDF est entraîné par le moteur et transmet donc intégralement la puissance du moteur. La PDF peut être utilisée lorsque le véhicule est en mouvement ou à l'arrêt.

Le pignon de la PDF est en prise constante avec le pignon d'entraînement situé dans le carter du convertisseur de couple. Toutefois, la PDF peut être à prise constante (sortie entraînée en permanence) ou commandée par embrayage. Si la PDF est commandée par embrayage, l'embrayage forme partie de la PDF, et non de la transmission. Les PDF commandées par embrayage ne sont actionnées que lorsque l'embrayage de la PDF est engagé.

Tous les véhicules des groupes de produits 3000 et 4000 équipés d'une transmission pouvant être munis d'une PDF sont soumis à des limitations de vitesse d'engagement et d'utilisation programmées dans l'unité TCM/ECU, visant à protéger l'équipement entraîné par la PDF. Veillez à respecter les limites de vitesse imposées pour l'engagement et l'utilisation de l'équipement entraîné pendant le fonctionnement de la PDF. Consultez les informations relatives à ces limites dans la documentation du constructeur automobile. Les valeurs par défaut de certaines de ces limites sont programmées en dehors de la plage de fonctionnement et doivent être définies en fonction du facteur

FONCTIONNEMENT DE LA PRISE DE FORCE

ATTENTION : ne dépassez pas les limites de vitesse imposées pour l'engagement et l'utilisation de l'équipement entraîné pendant le fonctionnement de la PDF. Le non-respect de ces limites génère une pression hydraulique élevée dans la PDF qui peut endommager ses composants. Consultez les informations relatives à ces limites dans la documentation du constructeur automobile.

Body1.fm Page 52 Monday, September 12, 2005 9:29 AM

53

d'utilisation spécifique à votre PDF. Consultez le constructeur de votre véhicule pour voir si votre transmission a été programmée et pour connaître les limites de fonctionnement établies.

Lorsque la vitesse d'engagement programmée est dépassée, la PDF ne s'engage pas. Réessayez d'engager la PDF après avoir ralenti. Lorsque les vitesses d'utilisation (puissance du moteur ou de la transmission) sont dépassées, la PDF est désactivée et doit de nouveau être engagée.

Body1.fm Page 53 Monday, September 12, 2005 9:29 AM

54

INSPECTIONS PÉRIODIQUES

Il est toutefois très important de vérifier régulièrement le niveau de liquide et les connexions des circuits électroniques et hydrauliques.

Pour faciliter l'inspection, la transmission doit rester propre. Effectuez régulièrement des inspections périodiques et contrôlez les éléments suivants :

• Le serrage des boulons,

• L'étanchéité des raccords, des conduites et des orifices de la transmission,

• L'état des faisceaux électriques,

• Le circuit de refroidissement du moteur afin de repérer d'éventuelles fuites de liquide de transmission indiquant un refroidisseur d'huile défectueux,

• Le reniflard (voir Figures 3 à 6) afin de vous assurer qu'il est propre et non obstrué.

Signalez toute condition anormale à la direction du service d'entretien.

PRÉVENTION DES PROBLÈMES GRAVES

Confiez aux commandes Allison 4 ème génération ou aux commandes WTEC III le soin d'actionner la transmission. Évitez que des problèmes bénins ne s'aggravent en les signalant au représentant ou au distributeur Allison Transmission lorsque vous remarquez les conditions suivantes :

• Le changement de vitesses ne semble pas normal.

• Fuite de liquide de transmission

• Bruits inhabituels de la transmission (les changements de son dus à l'actionnement normal du ventilateur thermostatique du moteur, lors de la montée d'une longue pente sous charge élevée, ont été pris pour des bruits de la transmission)

• Le témoin de VÉRIFICATION DE LA TRANSMISSION s'allume fréquemment.

ENTRETIEN ET MAINTENANCE

Body1.fm Page 54 Monday, September 12, 2005 9:29 AM

55

IMPORTANCE D'UN NIVEAU DE LIQUIDE CORRECT

Le liquide de transmission refroidit, lubrifie et transmet la puissance hydraulique, il est donc important de maintenir un niveau de liquide correct à tout moment. Si le niveau du liquide est trop bas, le convertisseur de couple et les embrayages ne reçoivent pas suffisamment de liquide. S'il est trop élevé, le liquide peut s'aérer, entraînant un fonctionnement irrégulier ou une surchauffe de la transmission.

Les transmissions BUS Série sont munies d'un capteur de niveau d'huile (CNH) qui permet à l'opérateur d'obtenir une indication du niveau de liquide depuis le sélecteur de vitesses. Toutefois, aucun diagnostic de capteur de niveau d'huile n'a lieu tant qu'un CNH n'a pas été “automatiquement détecté” par les commandes WTEC III ou Allison 4 ème génération.

Si la transmission est munie d'un CNH, vérifiez régulièrement la présence de diagnostics du niveau d'huile. Si aucun capteur de niveau d'huile n'est détecté après un nombre déterminé de démarrages, le système de commandes WTEC III ou Allison 4 ème génération qu'aucun CNH n'est installé. Si aucun capteur de niveau d'huile n'a été détecté alors que l'on sait qu'un CNH est installé, effectuez un dépannage du circuit du capteur de niveau d'huile. Une fois le circuit du CNH réparé, réinitialisez la fonction de “détection automatique” ou sélectionnez manuellement la fonction CNH au moyen du logiciel d'entretien Allison DOC™ pour PC. Pour connaître les procédures de dépannage détaillées, reportez-vous au Manuel de dépannage. Reportez-vous à la section DOCUMENTATION D'ENTRETIEN pour connaître les numéros de publication spécifiques.

REMARQUE : pour vérifier correctement le niveau de liquide de transmission à l'aide de la jauge d'huile, le liquide de transmission doit être à la température de fonctionnement normale.

Lorsque le niveau du liquide est vérifié à l'aide du capteur de niveau d'huile, les écarts de température du liquide de transmission sont compensés entre 60 et 104 °C (140 et 220 °F). Toute température inférieure à 60 °C (140 °F) ou supérieure à 104 °C (220 °F) entraîne une condition Non valide pour affichage.

Body1.fm Page 55 Monday, September 12, 2005 9:29 AM

56

VÉRIFICATION DU NIVEAU DE LIQUIDE À L'AIDE DU SÉLECTEUR DE VITESSES À TOUCHES OU À LEVIER

Pour pouvoir lire les informations de niveau du liquide, la transmission doit être équipée d'un capteur de niveau d'huile.

1. Garez le véhicule sur une surface plane, passez au point mort (N) et serrez le frein de stationnement.

Figure 10-1.

Figure 11. Sélecteurs de vitesses des commandes WTEC III et sélecteurs de vitesses à touches

REMARQUE : les sélecteurs de vitesses à touches et à levier des commandes WTEC III affichent les informations de diagnostic concernant le niveau de liquide un caractère à la fois. Les sélecteurs de vitesses à touches et à levier des commandes Allison 4 ème génération affichent les informations de diagnostic concernant le niveau de liquide s'effectue deux caractères à la fois.

1

2

3

4

5

D

N

RMODE

R

N

D

5

4

3

2

1MODE

R

N

D

MODE

1

2

3

4

5

D

N

RMODE

R

N

D

MODE

V07343.01.02

BOUTON DE MAINTIEN PRIORITAIRE

TOUCHE DE MODE DíAFFICHAGE/DIAGNOSTIC

IDENTIFICATION DU MODE

*FFICHEUR NUMÉRIQUE*

TOUCHE MODE

INDICATEUR DEMODE (DEL)

SÉLECTEURÁ LEVIER,

SIX VITESSES,GAUCHE,MANUEL

SÉLECTEURÁ LEVIER,

SIX VITESSES,DROITE,MANUEL

BOUTON DE MAINTIEN PRIORITAIRE

TOUCHE DE MODE D'AFFICHAGE/

DIAGNOSTIC

AFFICHEUR NUMÉRIQUE*

TOUCHE MODEIDENTIFIC. DU MODE

NDICATEUR DE MODE (DEL)

VERSIONPROFILÉE

IDENTIFIC. DU MODE

INDICATEURDE MODE (DEL)

Enfoncez simultanèmentles deux touches

pour accèder au modede diagnostic et de vérification

du niveau de liquide

AFFICHEUR NUMÉRIQUE*

REMARQUE : * le numéro affiché correspond à la gamme de marche avant la plus élevéedisponible dans le rapport sélectionné. Vérifiez la gamme collectionnée. Si le numéro clignote - le changement de vitesses est bloqué.

Body1.fm Page 56 Monday, September 12, 2005 9:29 AM

57

2. Sélecteur de vitesses à touches — Si un capteur de niveau d'huile est installé, appuyez simultanément sur les touches fléchées ↑ (Vers le haut) et ↓ (Vers le bas).

3. Sélecteur de vitesses à levier — Si un capteur de niveau d'huile est installé, appuyez une fois sur la touche de mode d'affichage.

Figure 11-1.

Figure 12. Sélecteurs de vitesses des commandes Allison 4 ème génération et sélecteurs de vitesses à touches

REMARQUE : la vérification du niveau de liquide peut être repoussée jusqu'à ce que les conditions suivantes soient remplies :

• La température du liquide est supérieure à 60 °C (140 °F) et inférieure à 104 °C (220 °F).

• Transmission au point mort (N).

• Moteur au ralenti.

• Arbre de sortie de la transmission arrêté.

• Véhicule immobile depuis environ deux minutes pour permettre au liquide de se stabiliser.

61

61

61

MODE

61

RND54321

12345DNR

V07343.03.01

PUSHBUTTON SELECTORS

VERSIONPROFILÉE

BOUTON DE MAINTIEN PRIORITAIRE

TOUCHE DE MODE DíAFFICHAGE/DIAGNOSTIC

IDENTIFICATION DU MODE

AFFICHEUR NUMÉRIQUE*

TOUCHE MODE

INDICATEUR DEMODE (DEL)

SÉLECTEURÁ LEVIER,

SIX VITESSES,GAUCHE,MANUEL

SÉLECTEURÁ LEVIER,

SIX VITESSES,DROITE,MANUEL

BOUTON DE MAINTIEN PRIORITAIRE

TOUCHE DE MODE D'AFFICHAGE/

DIAGNOSTIC

AFFICHEUR NUMÉRIQUE*

TOUCHE MODEIDENTIFIC. DU MODE

NDICATEUR DE MODE (DEL)

IDENTIFIC. DU MODE

INDICATEURDE MODE (DEL)

Enfoncez simultanèmentles deux touches

pour accèder au modede diagnostic et de vérification

du niveau de liquide

AFFICHEUR NUMÉRIQUE*

REMARQUE : * le numéro affiché correspond à la gamme de marche avant la plus élevéedisponible dans le rapport sélectionné. Vérifiez la gamme collectionnée. Si le numéro clignote - le changement de vitesses est bloqué.

Body1.fm Page 57 Monday, September 12, 2005 9:29 AM

58

Lorsque le contrôle du niveau du liquide dans les transmissions équipées de commandes WTEC III est retardé, la fenêtre d'affichage présente un “—” suivi d'un décompte numérique. Le décompte, qui commence à 8, indique le temps qu'il reste dans la période de réglage de deux minutes.

Un retard dans le contrôle du niveau du liquide dans les transmissions équipées de commandes Allison 4 ème génération est représenté par un symbole clignotant sous l'indication SELECT et un décompte numérique de 8 jusqu'à 1 sous l'indication MONITOR.

• La condition Niveau de liquide correct — “o L” est affichée (“o L” signifie “Mode de vérification du niveau de liquide (huile)”), suivie de l'indication “o K”. L'affichage des lettres “o K” indique que le niveau de liquide est compris dans la zone adéquate. Il se peut que l'affichage du capteur et la jauge d'huile de la transmission ne correspondent pas exactement du fait de la compensation de niveau faite par le capteur en fonction de la température.

• La condition Niveau de liquide insuffisant — “o L” est affichée (“o L” signifie “Mode de vérification du niveau de liquide (huile)”), suivie de l'indication “L o” (“L o” signifie “Niveau d'huile insuffisant”) et du nombre de pintes en dessous du niveau minimum de la transmission. Exemple : o L L o 0 2où “2” signifie que 2 pintes de liquide supplémentaires élèveront le niveau du liquide au milieu de la zone “o K”.

• La condition Niveau de liquide élevé — “o L” est affichée (“o L” signifie “Mode de vérification du niveau de liquide (huile)”), suivie de l'indication “H I” (“H I” signifie “Niveau d'huile élevé”) et du nombre de pintes au-dessus du niveau minimum de la transmission. Exemple : o L H I 0 1Où “1” signifie 1 pintes de liquide au-dessus du niveau maximum de la transmission.

• La condition Non valide pour affichage — “o L” est affichée (“o L” signifie “Mode de vérification du niveau de liquide (huile)”), suivie de l'indication “—” (commandes WTEC III) ou “– –” (commandes Allison 4 ème génération) et d'un affichage numérique. Le chiffre correspond à un

REMARQUE : sur les commandes WTEC III, l'affichage des informations de diagnostic concernant niveau du liquide s'effectue un caractère à la fois.

Sur les commandes Allison 4 ème génération, l'affichage des informations de diagnostic concernant le niveau de liquide s'effectue deux caractères à la fois.

Body1.fm Page 58 Monday, September 12, 2005 9:29 AM

59

code d'anomalie et indique les conditions qui empêchent de recevoir les informations sur le niveau de liquide, ou que le système est défectueux. Les codes d'anomalie pouvant être affichés sont indiqués dans le tableau des Codes d'anomalie du niveau de liquide :

Codes d'anomalie du niveau de liquide (commandes WTEC III)

Codes d'anomalie du niveau de liquide (commandes Allison 4 ème génération)

Affichage Origine du code

o,L, —, 0, X Temps de stabilisation du niveau trop court

o,L, —, 5, 0 Régime moteur trop bas

o,L, —, 5, 9 Régime moteur trop élevé

o,L, —, 6, 5 Le point mort doit être sélectionné

o,L, —, 7, 0 Température du liquide dans le carter d'huile trop basse

o,L, —, 7, 9 Température du liquide dans carter d'huile trop élevée

o,L, —, 8, 9 L'arbre de sortie tourne

o,L, —, 9, 5 Capteur défectueux *

* Signalez tout affichage de capteur défectueux au représentant ou distributeur de votre région (consultez l'annuaire téléphonique pour trouver le point de vente Allison Transmission le plus proche de chez vous).

Affichage Origine du code

oL, - -, 0X Temps de stabilisation du niveau trop court

oL, - -, 50 Régime moteur trop bas

oL, - -, 59 Régime moteur trop élevé

oL, - -, 65 Le point mort doit être sélectionné

oL, - -, 70 Température du liquide dans le carter d'huile trop basse

oL, - -, 79 Température du liquide dans carter d'huile trop élevée

oL, - -, 89 L'arbre de sortie tourne

oL, - -, 95 Capteur défectueux *

* Signalez tout affichage de capteur défectueux au représentant ou distributeur de votre région (consultez l'annuaire téléphonique pour trouver le point de vente Allison Transmission le plus proche de chez vous).

Body1.fm Page 59 Monday, September 12, 2005 9:29 AM

60

VÉRIFICATION DU NIVEAU DE LIQUIDE À L'AIDE DES OUTILS DE DIAGNOSTIC

Pour pouvoir lire les informations de niveau du liquide, la transmission doit être équipée d'un capteur de niveau d'huile.

1. Garez le véhicule sur une surface plane et passez au point mort (N). Serrez le frein de stationnement et/ou les freins de secours.

2. Pour obtenir les informations concernant le niveau du liquide, suivez la procédure indiquée dans le guide de l'utilisateur du logiciel d'entretien Allison DOC™ pour PC, ou utilisez l'affichage auxiliaire fourni par le fabricant.

3. L'obtention des informations sur le niveau de liquide peut être retardée si certaines conditions ne sont pas remplies. Le logiciel d'entretien Allison DOC™ pour PC affichera un message indiquant les conditions non satisfaites. Les conditions suivantes peuvent retarder la vérification du niveau de liquide :

– Temps de stabilisation du niveau trop court

– Régime moteur trop bas

– Régime moteur trop élevé

– Le point mort (N) doit être sélectionné

– Température du liquide dans carter d'huile trop basse (inférieure à 60 °C ou 140 °F)

– Température du liquide dans carter d'huile trop élevée (supérieure à 104 °C ou 220 °F)

– L'arbre de sortie tourne

ATTENTION : un niveau de liquide bas ou élevé peut entraîner une surchauffe et des changements de vitesses irréguliers. Un niveau de liquide incorrect risque d'endommager la transmission.

REMARQUE : pour quitter le mode d'affichage du niveau de liquide, appuyez sur n'importe quelle touche de gamme du sélecteur de vitesses à touches, ou appuyez une fois sur la touche de mode d'affichage (diagnostic) du sélecteur de vitesses à levier.

Body1.fm Page 60 Monday, September 12, 2005 9:29 AM

61

PROCÉDURE DE VÉRIFICATION MANUELLE DU LIQUIDE

Reportez-vous aux figures 3 à 6 pour connaître l'emplacement du tube de remplissage et de la jauge d'huile.

Nettoyez l'extrémité du tube de remplissage avant de retirer la jauge d'huile. Cela permet d'empêcher que des saletés et des corps étrangers ne pénètrent dans le circuit hydraulique et n'engendrent :

• Le grippage des soupapes.

• Une usure excessive des pièces de la transmission.

• Le colmatage des passages.

Vérifiez le niveau de liquide en suivant les procédures décrites sous VÉRIFICATION À FROID et VÉRIFICATION À CHAUD. Signalez tout niveau de liquide anormal à la direction du service d'entretien.

AVERTISSEMENT : si vous quittez le véhicule alors que le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement et risque d'entraîner des blessures. Si vous devez laisser le moteur tourner, ne quittez pas le véhicule tant que vous n'avez pas :

1. Placez la transmission sur N (Point mort).2. S'assurer que le moteur tourne au ralenti (entre 500 et

800 tr/mn).3. Serrer les freins de stationnement et de secours et

s'assurer qu'ils sont correctement engagés.4. Calez les roues et prenez toutes les mesures

nécessaires pour empêcher le véhicule de bouger.

Body1.fm Page 61 Monday, September 12, 2005 9:29 AM

62

Figure 12-1.

Figure 13. Repères de jauge standard pour transmissions BUS Série

V07301.00.01

CARTERD’HUILE2,00 po et4,00 po****

DESCR. DE LA TRANSM./CARTER D'HUILE

106,7 mm(4,20 po)

101,6 mm(4,00 po)

101,6 mm(4,00 po)

13,8 mm(0,54 po)

5,9 mm(0,23 po)

5,9 mm(0,23 po)

76,2 mm(3,00 po)

63,5 mm(2,50 po)

73,7 mm(2,90 po)

66,0 mm(2,60 po)

45,7 mm(1,80 po)

50,8 mm(2,00 po)

132,6 mm(5,22 po)

86,6 mm(3,41 po)

86,6 mm(3,41 po)

4000 PRODUCT FAMILY

2,00 po*** 3000 PRODUCT FAMILY

4,00 po*** 3000 PRODUCT FAMILY

REMARQUE : Étalonnez les emplacements de repères de niveaux par rapport à la ligne de séparation et au tube de remplissage du module de commande de transmission.Aucune échelle.

*Dimension déterminée par l’installation.**Dimension de référence uniquement. Dimension réelle à déterminer par l'installation.

***Illustration de référence AS66-60.****Illustration de référence AS67-60.

*

*

*

DIMENSION

CDIMENSION

BDIMENSION

DDIMENSION

EDIMENSION

F**DIMENSION

A

HO

TA

DD

HO

TFU

LLC

OLD

AD

DC

OLD

FULL

HO

TA

DD

HO

TFU

LLC

OLD

AD

DC

OLD

FULL

AB

C

E

DF

LIGNE DE SÉPARATION DU MODULEDE COMMANDE DE LA TRANSMISSION

3000 PRODUCT FAMILY 4000 PRODUCT FAMILY

TUBE DE REMPLISSAGE

AB

C

E

DF

TUBE DE REMPLISSAGE

6,35 mm (0,250 po) REFERENCELa lame peut être

à 4,76 mm (0,187 po)

Body1.fm Page 62 Monday, September 12, 2005 9:29 AM

63

VÉRIFICATION À FROID

La vérification à froid permet de déterminer si la transmission a suffisamment de liquide pour être utilisée en toute sécurité jusqu'à ce qu'une vérification à chaud puisse être effectuée.

Une vérification à froid peut être effectuée après le démarrage initial et la confirmation d'une quantité suffisante de liquide de transmission (la température du liquide dans le carter d'huile est alors généralement de 16 à 49 °C (60 à 120 °F). Pour effectuer une vérification À FROID, procédez comme suit:

1. Démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti (500–800 tr/mn) au point mort (N) pendant environ une minute.

2. Passez en position D (Conduite), puis R (Marche arrière) pour expulser tout l'air des circuits hydrauliques.

3. Repassez en position N (Point mort) et laissez le moteur tourner au ralenti.

4. Garez le véhicule sur une surface plane, passez au point mort (N) et serrez le frein de stationnement.

5. Le moteur tournant au ralenti (500–800 tr/mn), passez en position D (Conduite) puis R (Marche arrière) pour expulser tout l'air des circuits hydrauliques.

REMARQUE : le niveau de liquide correct ne peut être déterminé que si la transmission se trouve sur une surface plane.

ATTENTION : NE démarrez PAS le moteur tant que la présence d'une quantité suffisante de liquide dans la transmission n'a pas été confirmée. Retirez la jauge de liquide de transmission et assurez-vous que le niveau de liquide statique est proche du repère PLEIN À CHAUD.

ATTENTION : le niveau de liquide augmente proportionnellement à la température. NE DÉPASSEZ PAS la zone de vérification "À FROID" si le niveau du liquide de transmission est inférieur aux températures de fonctionnement normales. En cours de fonctionnement, une transmission trop remplie risque d'être en état de surchauffe et d'être endommagée.

Body1.fm Page 63 Monday, September 12, 2005 9:29 AM

64

6. Repassez en position N (Point mort) et laissez le moteur tourner au ralenti.

7. Retirez la jauge d'huile et essuyez-la. Réinsérez la jauge d'huile dans le tube de remplissage et enfoncez-la à fond.

8. Retirez à nouveau la jauge d'huile et vérifiez le niveau de liquide. Si le liquide sur la jauge est compris dans la zone de VÉRIFICATION À FROID, le niveau est satisfaisant. Dans le cas contraire, ajoutez ou vidangez autant de liquide que nécessaire afin qu'il se situe dans la zone de VÉRIFICATION À FROID.

9. Effectuez une vérification à chaud dès que la température de fonctionnement normale a atteint 71 à 93 °C (160 à 200 °F).

VÉRIFICATION À CHAUD

Le niveau de liquide de transmission augmentant proportionnellement à la température, le liquide doit être chaud pour garantir la précision de la vérification.

Pour effectuer une vérification À CHAUD, procédez comme suit :

1. Assurez-vous que le liquide a atteint la température de fonctionnement normale (71 à 93 °C ; 160 à 200 °F). Si aucune jauge de température de liquide de transmission n'est installée, vérifiez le niveau du liquide lorsque la jauge de température d'eau du moteur s'est stabilisée et que la transmission a fonctionné sous charge pendant au moins une heure.

2. Garez le véhicule sur une surface plane et passez au point mort (N). Serrez le frein de stationnement et laissez le moteur tourner au ralenti (500–800 tr/mn).

ATTENTION : NE faites PAS fonctionner la transmission sur des périodes prolongées tant qu'une vérification à chaud n'a pas confirmé le niveau correct de liquide. Cela pourrait endommager la transmission.

ATTENTION : pour garantir la précision du niveau de liquide, assurez-vous que :

• Le moteur tourne au ralenti (500–800 tr/mn) en position N (Point mort).

• Le liquide de transmission se trouve à température de fonctionnement normale.

• Le véhicule est sur une surface plane.

Body1.fm Page 64 Monday, September 12, 2005 9:29 AM

65

3. Retirez la jauge d'huile et essuyez-la. Réinsérez la jauge d'huile dans le tube de remplissage et enfoncez-la à fond.

4. Retirez à nouveau la jauge d'huile et vérifiez le niveau de liquide. Pour ne présenter aucun risque, le niveau de liquide doit être dans la zone de vérification À CHAUD de la jauge.

5. Si le niveau n'est pas compris dans cette zone, ajoutez ou vidangez autant de liquide que nécessaire pour qu'il soit dans la zone de vérification À CHAUD.

6. Vérifiez la cohérence des vérifications du niveau de liquide. Vérifiez le niveau plusieurs fois et, si les relevés ne sont pas cohérents, assurez-vous que le reniflard de la transmission est propre et non colmaté. Si les relevés ne sont toujours pas cohérents, contactez votre distributeur ou représentant Allison le plus proche.

LIQUIDES ET INDICES DE VISCOSITÉ RECOMMANDÉS POUR LES TRANSMISSIONS AUTOMATIQUES

• Les liquides hydrauliques utilisés dans la transmission ont une influence importante sur les performances, la fiabilité et la durabilité de la transmission. Les liquides TranSynd™ et DEXRON® III sont recommandés aux fins d'une utilisation sur route. Les liquides TranSynd™ et DEXRON® III sont recommandés pour toutes les applications spécifiques aux transmissions BUS Série.

• TranSynd™ est un liquide de transmission entièrement synthétique développé par Allison Transmission et Castrol Ltd. qui répond aux spécifications d'utilisation sévère et de périodicité de vidange prolongée d'Allison. TranSynd™, disponible auprès de tous les distributeurs et représentants Allison, satisfait parfaitement aux TES 295 Allison.

• Pour vous assurer que le liquide sélectionné convient aux transmissions Allison, recherchez les numéros de licence DEXRON® III sur le bidon, ou consultez le fabricant des lubrifiants. Consultez votre représentant ou distributeur Allison Transmission avant d'utiliser d'autres types de liquide.

ATTENTION : le non-respect des limites de température minimum du liquide peut se traduire par un dysfonctionnement ou une réduction de la durée de vie de la transmission.

Body1.fm Page 65 Monday, September 12, 2005 9:29 AM

66

• Lors du choix de l'indice de viscosité optimal à utiliser, le facteur d'utilisation, les capacités de préchauffage et/ou la situation géographique doivent être pris en compte. Le tableau Spécifications de température de fonctionnement du liquide de transmission répertorie les températures minimales du liquide auxquelles la transmission peut être utilisée en toute sécurité sans préchauffer le liquide. Pour préchauffer le liquide, utilisez un appareil de chauffage auxiliaire ou faites tourner le moteur avec la transmission au point mort pendant au moins 20 minutes avant de passer dans une autre gamme.

Spécifications de température de fonctionnement du liquide de transmission

MAINTIEN DE LA PROPRETÉ DU LIQUIDE

Indice de viscosité SAE* ou type de liquide

Température de fonctionnement minimale

Celsius Fahrenheit

MIL-PRF-46167 –32 –25

SAE 0W–20 ou TranSynd™ –30 –22

DEXRON®–III –25 –13

SAE 10W –20 –4

SAE 15W–40 –15 5

SAE 30W 0 32

SAE 40W 10 50

* La désignation SAE “W” indique la masse hivernale basée sur les propriétés par temps froid.

ATTENTION : les récipients et bouchons de remplissage ayant été utilisés pour de l'antigel ou du liquide de refroidissement du moteur ne doivent JAMAIS être réutilisés pour du liquide de transmission. L'antigel et le liquide de refroidissement contiennent de l'éthylène glycol qui, s'il pénètre dans la transmission, peut entraîner une défaillance des disques d'embrayage et de certains joints.

Body1.fm Page 66 Monday, September 12, 2005 9:29 AM

67

Il est absolument nécessaire que le liquide de transmission soit propre. Le liquide doit être stocké ou transvasé dans des bidons propres pour empêcher toute pénétration de corps étrangers dans la transmission.

PÉRIODICITÉ RECOMMANDÉE DE VIDANGE DU LIQUIDE ET DE CHANGEMENT DES FILTRES INTERNES

Allison exige que le filtre principal (ni le filtre, ni le liquide de lubrification) de toutes les transmissions des groupes de produits 3000 et 4000 soit vidangé au terme des 8000 premiers kilomètres (5000 premiers miles) ou 200 premières heures de fonctionnement, selon la première des échéances. Pour des informations plus détaillées sur l'ensemble et le liquide à utiliser, reportez-vous à la dernière révision du bulletin de service 1099. Pour connaître l'emplacement du filtre principal et la procédure de changement correspondante, reportez-vous à la dernière version du manuel Conseils pour mécaniciens. Le bulletin de service no. 1099 et le manuel Conseils pour mécaniciens sont disponibles en ligne, à l'adresse www.allisontransmission.com.

Reportez-vous aux tableaux de Périodicité recommandée de vidange du liquide et de remplacement des filtres ci-dessous pour obtenir des consignes concernant la périodicité de vidange du liquide et de remplacement des filtres.

ATTENTION : la périodicité de vidange du liquide de transmission et de changement des filtres est déterminée par la sévérité de l'utilisation de la transmission. Pour éviter d'endommager cette dernière, les vidanges et changements peuvent être requis plus souvent que la périodicité recommandée dans les consignes générales lorsque les conditions d'utilisation créent des niveaux de contamination ou de surchauffe élevés.

REMARQUE : vidangez le liquide et/ou remplacez les filtres au terme du kilométrage ou du nombre de mois ou d'heures recommandé, selon la première des échéances. Dans certains cas, les heures d'utilisation représentent une mesure plus fiable de la durée de vie de l'huile ; par conséquent, la périodicité de remplacement du liquide ne doit pas être déterminée uniquement en fonction du kilométrage.

Body1.fm Page 67 Monday, September 12, 2005 9:29 AM

68

Pér

iod

icit

é re

com

man

dée

de

vid

ang

e d

u li

qu

ide

et d

e re

mp

lace

men

t des

filt

res

po

ur

le

s tr

ansm

issi

on

s B

300

/B 4

00

RE

MA

RQ

UE

: U

sage

gén

éral

et i

nten

sif

— L

es c

ondi

tions

loca

les,

l'in

tens

ité d

e l'u

sage

ou

le f

acte

ur d

'util

isat

ion

peuv

ent

impo

ser

des

vida

nges

de

liqui

de e

t des

rem

plac

emen

ts d

e fil

tre

plus

ou

moi

ns f

réqu

ents

, dif

fére

nts

des

péri

odic

ités

reco

mm

andé

es p

ublié

es p

ar A

lliso

n T

rans

mis

sion

. La

prot

ectio

n de

la tr

ansm

issi

on e

t la

péri

odic

ité d

e vi

dang

e du

liqu

ide

peuv

ent ê

tre

optim

isée

s au

moy

en d

'une

ana

lyse

du

liqui

de. L

es fi

ltres

doi

vent

êtr

e re

mpl

acés

à la

pér

iodi

cité

rec

omm

andé

e, a

u pl

us ta

rd. V

idan

gez

le li

quid

e et

/ou

rem

plac

ez le

s fil

tres

au

term

e du

kilo

mét

rage

ou

du n

ombr

e de

moi

s ou

d'h

eure

s re

com

man

dé, s

elon

la p

rem

ière

des

éch

éanc

es.

USA

GE

IN

TE

NSI

F *

USA

GE

RA

L *

*

Pre

ssio

n

Filt

res

Pre

ssio

n

Filt

res

Cod

eIn

tern

eD

e lu

brifi

cati

on/

auxi

liair

eC

ode

Inte

rne

De

lubr

ifica

tion

/au

xilia

ire

Pro

gram

me

1 —

Liq

uide

non

Tra

nSyn

d™/n

on T

ES

295

20 0

00 k

m

(12

000

Mile

s)

6 m

ois

500

heur

es

20 0

00 k

m

(12

000

Mile

s)

6 m

ois

500

heur

es

Rem

ise

en

état

20 0

00 k

m

(12

000

Mile

s)

6 m

ois

500

heur

es

40 0

00 k

m

(25

000

Mile

s)

12 m

ois

1000

heu

res

40 0

00 k

m

(25

000

Mile

s)

12 m

ois

1000

heu

res

Rem

ise

en

état

40 0

00 k

m

(25

000

Mile

s)

12 m

ois

1000

heu

res

Pro

gram

me

2***

— L

iqui

de T

ranS

ynd™

/TE

S 29

5

120

000

km

(75

000

Mile

s)

36 m

ois

3000

heu

res

120

000

km

(75

000

Mile

s)

36 m

ois

3000

heu

res

Rem

ise

en

état

120

000

km

(75

000

Mile

s)

36 m

ois

3000

heu

res

240

000

km

(150

000

Mile

s)

48 m

ois

4000

heu

res

120

000

km

(75

000

Mile

s)

36 m

ois

3000

heu

res

Rem

ise

en

état

120

000

km

(75

000

Mile

s)

36 m

ois

3000

heu

res

*T

rans

mis

sion

s B

US

Séri

e éq

uipé

es d

e ra

lent

isse

urs

ou u

tilis

ées

sur

tous

terr

ains

.**

Tra

nsm

issi

ons

BU

S Sé

rie

sans

ral

entis

seur

s ou

util

isée

s su

r ro

ute

uniq

uem

ent.

***

Les

rec

omm

anda

tions

spé

cifiq

ues

au p

rogr

amm

e 2

repo

sent

sur

une

tran

smis

sion

con

tena

nt 1

00 p

our

cent

de

liqui

de T

ranS

ynd™

, équ

ipée

de

filtr

es d

e la

rie

Alli

son

Tra

nsm

issi

on G

old.

Body1.fm Page 68 Monday, September 12, 2005 9:29 AM

69

Pér

iod

icit

é re

com

man

dée

de

vid

ang

e d

u li

qu

ide

et d

e re

mp

lace

men

t des

filt

res

po

ur

le

s tr

ansm

issi

on

s B

500

RE

MA

RQ

UE

: U

sage

gén

éral

et i

nten

sif

— L

es c

ondi

tions

loca

les,

l'in

tens

ité d

e l'u

sage

ou

le f

acte

ur d

'util

isat

ion

peuv

ent

impo

ser

des

vida

nges

de

liqui

de e

t des

rem

plac

emen

ts d

e fil

tre

plus

ou

moi

ns f

réqu

ents

, dif

fére

nts

des

péri

odic

ités

reco

mm

andé

es p

ublié

es p

ar A

lliso

n T

rans

mis

sion

. La

prot

ectio

n de

la tr

ansm

issi

on e

t la

péri

odic

ité d

e vi

dang

e du

liqu

ide

peuv

ent ê

tre

optim

isée

s au

moy

en d

'une

ana

lyse

du

liqui

de. L

es fi

ltres

doi

vent

êtr

e re

mpl

acés

à la

pér

iodi

cité

rec

omm

andé

e, a

u pl

us ta

rd. V

idan

gez

le li

quid

e et

/ou

rem

plac

ez le

s fil

tres

au

term

e du

kilo

mét

rage

ou

du n

ombr

e de

moi

s ou

d'h

eure

s re

com

man

dé,

selo

n la

pre

miè

re d

es é

chéa

nces

.

USA

GE

IN

TE

NSI

F *

USA

GE

RA

L *

*

Pre

ssio

n

Filt

res

Pre

ssio

n

Filt

res

Cod

eIn

tern

eD

e lu

brifi

cati

on/

auxi

liair

eC

ode

Inte

rne

De

lubr

ifica

tion

/au

xilia

ire

Pro

gram

me

1 —

Liq

uide

non

Tra

nSyn

d™/n

on T

ES

295

20 0

00 k

m

(12

000

Mile

s)

6 m

ois

500

heur

es

20 0

00 k

m

(12

000

Mile

s)

6 m

ois

500

heur

es

Rem

ise

en

état

20 0

00 k

m

(12

000

Mile

s)

6 m

ois

500

heur

es

40 0

00 k

m

(25

000

Mile

s)

12 m

ois

1000

heu

res

40 0

00 k

m

(25

000

Mile

s)

12 m

ois

1000

heu

res

Rem

ise

en

état

40 0

00 k

m

(25

000

Mile

s)

12 m

ois

1000

heu

res

Pro

gram

me

2***

— L

iqui

de T

ranS

ynd™

/TE

S 29

5M

odul

e de

com

man

de d

e 4

pouc

es (

3,5

pouc

es e

nvir

on)

— N

éces

site

l'en

sem

ble

de fi

ltre

s ré

f. 29

5404

94

120

000

km

(75

000

Mile

s)

36 m

ois

3000

heu

res

120

000

km

(75

000

Mile

s)

36 m

ois

3000

heu

res

Rem

ise

en

état

120

000

km

(75

000

Mile

s)

36 m

ois

3000

heu

res

240

000

km

(150

000

Mile

s)

48 m

ois

4000

heu

res

120

000

km

(75

000

Mile

s)

36 m

ois

3000

heu

res

Rem

ise

en

état

120

000

km

(75

000

Mile

s)

36 m

ois

3000

heu

res

*T

rans

mis

sion

s B

US

Séri

e éq

uipé

es d

e ra

lent

isse

urs

ou u

tilis

ées

sur

tous

terr

ains

.**

Tra

nsm

issi

ons

BU

S Sé

rie

sans

ral

entis

seur

s ou

util

isée

s su

r ro

ute

uniq

uem

ent.

***

Les

reco

mm

anda

tions

spé

cifiq

ues

aux

prog

ram

mes

2 e

t 3 re

pose

nt s

ur u

ne tr

ansm

issi

on c

onte

nant

100

pou

r cen

t de

liqui

de T

ranS

ynd™

, équ

ipée

de

filtr

es d

e la

sér

ie A

lliso

n T

rans

mis

sion

Gol

d.

Body1.fm Page 69 Monday, September 12, 2005 9:29 AM

70

Pér

iod

icit

é re

com

man

dée

de

vid

ang

e d

u li

qu

ide

et d

e re

mp

lace

men

t des

filt

res

po

ur

le

s tr

ansm

issi

on

s B

500

(su

ite)

RE

MA

RQ

UE

: U

sage

gén

éral

et i

nten

sif

— L

es c

ondi

tions

loca

les,

l'in

tens

ité d

e l'u

sage

ou

le f

acte

ur d

'util

isat

ion

peuv

ent

impo

ser

des

vida

nges

de

liqui

de e

t des

rem

plac

emen

ts d

e fil

tre

plus

ou

moi

ns f

réqu

ents

, dif

fére

nts

des

péri

odic

ités

reco

mm

andé

es p

ublié

es p

ar A

lliso

n T

rans

mis

sion

. La

prot

ectio

n de

la tr

ansm

issi

on e

t la

péri

odic

ité d

e vi

dang

e du

liqu

ide

peuv

ent ê

tre

optim

isée

s au

moy

en d

'une

ana

lyse

du

liqui

de. L

es fi

ltres

doi

vent

êtr

e re

mpl

acés

à la

pér

iodi

cité

rec

omm

andé

e, a

u pl

us ta

rd. V

idan

gez

le li

quid

e et

/ou

rem

plac

ez le

s fil

tres

au

term

e du

kilo

mét

rage

ou

du n

ombr

e de

moi

s ou

d'h

eure

s re

com

man

dé, s

elon

la p

rem

ière

des

éch

éanc

es.

USA

GE

IN

TE

NSI

F *

USA

GE

RA

L *

*

Pre

ssio

n

Filt

res

Pre

ssio

n

Filt

res

Cod

eIn

tern

eD

e lu

brifi

cati

on/

auxi

liair

eC

ode

Inte

rne

De

lubr

ifica

tion

/au

xilia

ire

Pro

gram

me

3 —

Liq

uide

Tra

nSyn

d™/T

ES

295

Mod

ule

de c

omm

ande

de

2 po

uces

(1,

75 p

ouce

s en

viro

n) —

Néc

essi

te l'

ense

mbl

e de

filt

res

réf.

2954

0493

80 0

00 k

m

(50

000

Mile

s)

24 m

ois

2000

heu

res

80 0

00 k

m

(50

000

Mile

s)

24 m

ois

2000

heu

res

Rem

ise

en é

tat

80 0

00 k

m

(50

000

Mile

s)

24 m

ois

2000

heu

res

240

000

km

(150

000

Mile

s)

48 m

ois

4000

heu

res

80 0

00 k

m

(50

000

Mile

s)

24 m

ois

2000

heu

res

Rem

ise

en é

tat

80 0

00 k

m

(50

000

Mile

s)

24 m

ois

2000

heu

res

*T

rans

mis

sion

s B

US

Séri

e éq

uipé

es d

e ra

lent

isse

urs

ou u

tilis

ées

sur

tous

terr

ains

.**

Tra

nsm

issi

ons

BU

S Sé

rie

sans

ral

entis

seur

s ou

util

isée

s su

r ro

ute

uniq

uem

ent.

***

Les

rec

omm

anda

tions

spé

cifiq

ues

aux

prog

ram

mes

2 e

t 3 r

epos

ent s

ur u

ne tr

ansm

issi

on c

onte

nant

100

pou

r ce

nt d

e liq

uide

Tra

nSyn

d™, é

quip

ée d

e fil

tres

de

la s

érie

Alli

son

Tra

nsm

issi

on G

old.

Body1.fm Page 70 Monday, September 12, 2005 9:29 AM

71

Analyse de liquide

La protection de la transmission et la périodicité de vidange du liquide peuvent être optimisées en surveillant l'oxydation du liquide selon les tests et les limites indiqués dans le tableau Mesures limites d'oxydation du liquide. Recherchez des laboratoires d'analyse de liquide dans votre annuaire local. Pour garantir la cohérence et la précision de l'analyse du liquide, utilisez un seul laboratoire d'analyse de liquide. Pour de plus amples informations, reportez-vous au guide du technicien pour liquide de transmission automatique (GN2055EN).

Mesures limites d'oxydation du liquide

Remplissage de la transmission. La quantité de liquide d'appoint est inférieure à celle utilisée pour le remplissage initial. Après la vidange de la transmission, il reste du liquide dans les circuits externes et les cavités de la transmission.

Après avoir fait l'appoint, vérifiez le niveau de liquide en vous reportant à la section VÉRIFICATION DU NIVEAU DE LIQUIDE À L'AIDE DU SÉLECTEUR DE VITESSES À TOUCHES OU À LEVIER de ce manuel.

ATTENTION : procédez impérativement à la vidange du liquide de transmission et au remplacement des filtres dès que vous constatez des traces d'impuretés ou des signes de surchauffe. Une température trop élevée est indiquée par la décoloration ou une forte odeur du liquide de transmission, ou lorsque les limites de l'analyse du liquide sont dépassées.

Test Limite

Viscosité ±25 % par rapport à du liquide neuf

Indice d'acidité totale (TAN) +3,0* Changement de par rapport à du liquide neuf

Matières solides 2 pour cent par volume

* mg d'hydroxyde de potassium (KOH) pour neutraliser 1 g de liquide.

REMARQUE : Les quantités indiquées sont approximatives et n'incluent pas les conduites externes et le tuyau du refroidisseur.

Body1.fm Page 71 Monday, September 12, 2005 9:29 AM

72

Contenance de la transmission

TransmissionCarter d'huile

Remplissage initial Appoint

Litres Unités Litres Unités

groupe de produits 3000

4 pouces 27 29 18 19

2 pouces 25 26 16 17

groupe de produits 4000 *

4 pouces 48 51 40 42

2 pouces 41 43 33 34

* Soustrayez 2,8 litres (3 pintes) pour les transmissions dépourvues de PDF.

Body1.fm Page 72 Monday, September 12, 2005 9:29 AM

73

REMARQUES

Body1.fm Page 73 Monday, September 12, 2005 9:29 AM

74

CODES D'ANOMALIE

Figure 13-1.

Figure 14. Sélecteurs de vitesses, logiciel d'entretien Allison DOC™ pour PDA groupe de produits et logiciel d'entretien Allison DOC™ pour PC

Des performances faibles peuvent activer un code sans allumer le témoin de VÉRIFICATION DE LA TRANSMISSION. L'allumage continu du témoin de VÉRIFICATION DE LA TRANSMISSION pendant le fonctionnement du véhicule (autre que le démarrage) indique que l'unité TCM/ECU a émis un code d'anomalie. Jusqu'à cinq codes peuvent être stockés en mémoire. Les codes d'anomalie peuvent être lus et annulés par tout logiciel de diagnostic Allison DOC™ et les sélecteurs de vitesses représentés sur la Figure 14. Les méthodes de lecture, d'effacement et la description complète des codes figurent dans le manuel de dépannage. Reportez-vous à la section DOCUMENTATION D'ENTRETIEN pour connaître le numéro de publication spécifique.

DIAGNOSTIC

1

2

3

4

5

D

N

RMODE

R

N

D

MODE

SÉLECTEURSDE VITESSES ALLISON DOC™

Assistantnumérique

Logiciel

V07952.00.00

Body1.fm Page 74 Monday, September 12, 2005 9:29 AM

75

REMARQUES

Body1.fm Page 75 Monday, September 12, 2005 9:29 AM

76

ASSISTANCE AUX PROPRIÉTAIRES

La satisfaction des clients utilisateurs de transmissions Allison est le souci essentiel de Allison Transmission, de ses distributeurs et de leurs représentants.

En tant que propriétaire d'une transmission Allison, vous disposez de points de dépannage dans le monde entier qui sont désireux de satisfaire vos besoins de pièces de rechange et d'entretien en vous offrant

• Une assistance compétente par du personnel formé,

• Un service d'urgence 24 heures sur 24 dans de nombreuses régions,

• Une assistance complète sur les pièces de rechange,

• Une équipe de vente pour vous aider à déterminer vos besoins en matière de transmission,

• Des informations et de la documentation sur les produits.

En principe, toute situation liée l'achat, à l'utilisation ou à l'entretien de votre transmission est traitée par le distributeur ou le représentant de votre zone. Consultez l'annuaire téléphonique pour trouver le point de vente Allison Transmission le plus proche de chez vous ou utilisez l'outil de localisation des points de vente et de service Allison Transmission sur le site Web d'Allison Transmission (www.allisontransmission.com). Vous pouvez également consulter le répertoire des points de vente et de service après-vente d'Allison Transmission (SA2229EN).

Nous reconnaissons toutefois que, malgré les meilleures intentions des personnes concernées, des malentendus peuvent se produire. Pour vous satisfaire mieux encore, nous avons développé la procédure suivante à trois étapes que vous devrez suivre au cas où un problème ne serait pas traité de manière satisfaisante.

Étape 1 — Discutez du problème avec un membre de la direction du distributeur ou du représentant. Les plaintes résultent fréquemment d'un problème de communication et peuvent être rapidement réglées par un membre

SERVICE APRÈS-VENTE

Body1.fm Page 76 Monday, September 12, 2005 9:29 AM

77

de la direction. Si vous avez déjà discuté du problème avec le responsable des ventes ou de l'après-vente, prenez contact avec le directeur général. Tous les représentants Allison Transmission sont liés par contrat à un distributeur Allison Transmission. Si le problème vient d'un représentant, évoquez-le avec un membre de la direction du distributeur avec lequel le représentant est sous contrat. Le représentant fournira le nom, l'adresse et le numéro de téléphone de son distributeur Allison Transmission sur demande.

Étape 2 — S'il apparaît que le problème ne peut pas être résolu au niveau du distributeur sans assistance supplémentaire, contactez le centre d'assistance technique Allison au 800-252-5283. Il vous mettra en contact avec le responsable régional du service-clientèle de votre zone.

Pour une assistance rapide, veuillez fournir les informations suivantes :

• Nom et adresse de votre distributeur ou représentant de service agréé,

• Type et marque du véhicule/matériel,

• Numéro de modèle, numéro de série et numéro d'assemblage de la transmission (si la transmission est équipée de commandes électroniques, indiquez également le numéro d'assemblage du TCM),

• Date de livraison de la transmission et kilométrage et/ou heures de fonctionnement,

• Nature du problème,

• Résumé chronologique de l'histoire de la transmission.

Étape 3 — Si vous avez contacté le responsable régional du service-clientèle et que vous n'êtes toujours pas satisfait, adressez-vous à la direction générale d'ATD par écrit à l'adresse ci-dessous :

Allison TransmissionManager, Warranty AdministrationPO Box 894, Mail Code 462-470-PF9Indianapolis, IN 46206-0894

Toutes informations pertinentes devront être incluses pour aider à la résolution du problème.

Lorsque vous contacterez la direction générale, n'oubliez pas que le problème sera réglé en fin de compte par le distributeur ou le représentant, en utilisant leurs installations, leur matériel et leur personnel. Il est donc conseillé de commencer par l'étape 1 si vous rencontrez un problème.

Sachez enfin que votre achat d'un produit Allison Transmission a été pleinement apprécié et que nous désirons sincèrement vous apporter une complète satisfaction.

Body1.fm Page 77 Monday, September 12, 2005 9:29 AM

78

DOCUMENTATION D'ENTRETIEN

Il existe une documentation d'entretien supplémentaire, comme indiqué dans le tableau Documentation d'entretien disponible. Cette documentation d'entretien fournit des consignes complètes illustrées pour vous aider en cas de problèmes liés à l'utilisation, la maintenance, l'entretien, la remise en état et aux pièces de la transmission. Afin de vous permettre d'obtenir des performances et une durée de vie optimales pour votre transmission, vous pouvez commander cette documentation auprès de :

SGI, Inc.Attn: Allison Literature Fulfillment Desk8350 Allison AvenueIndianapolis, IN 46268APPEL GRATUIT (États-Unis) : 888-666-5799INTERNATIONAL : 317-471-4995

Documentation d'entretien disponible (commandes WTEC III)

Modèle de transmission B 300/B 400 B 500

Guide de l'utilisateur de Allison DOC™ For PC

GN3433FR GN3433FR

Guide du technicien pour liquide de transmission automatique

GN2055EN GN2055EN

Conseils pour mécaniciens * MT3004FR MT3004FR

Manuel de l'opérateur * OM3749FR OM3749FR

Catalogue des pièces * PC2150EN PC2456EN

Catalogue des pièces sur CD-ROM CD2150EN CD2456EN

Principes de fonctionnement PO2454EN PO2454EN

Manuel d'entretien SM2148EN SM2457EN

Manuel de dépannage TS2973FR TS2973FR

Répertoire des points de vente et de service après-vente *

SA2229EN SA2229EN

* Egalement disponible sur le site Web de Allison Transmission, à l'adresse www.allisontransmission.com

Body1.fm Page 78 Monday, September 12, 2005 9:29 AM

79

Documentation d'entretien disponible (commandes Allison 4

ème

génération)

Modèle de transmission B 300/B 400 B 500

Guide de l'utilisateur de Allison DOC™ For PC

GN3433FR GN3433FR

Conseils pour mécaniciens (exceptés modèles 3700 à 7 vitesses) *

MT4015EN MT4015EN

Manuel de l'opérateur (BUS Série ) * OM3749FR OM3749FR

Catalogue des pièces * PC2150EN PC2456EN

Catalogue des pièces sur CD-ROM CD2150EN CD2456EN

Principes de fonctionnement PO4016EN PO4016EN

Manuel d'entretien ** SM4013EN SM4014EN

Manuel de dépannage TS3989EN TS3989EN

Répertoire des points de vente et de service après-vente *

SA2229EN SA2229EN

* Également disponible sur le site Web de Allison Transmission, à l'adresse

www.allisontransmission.com

** Manuels d'entretien disponibles dès le 4ème trimestre 2005.

80

DISTRIBUTEURS ALLISON TRANSMISSION

EST DES ÉTATS-UNIS

Atlantic Detroit Diesel-Allison, LLC180 Route 17 SouthLodi, NJ 07644201-489-5800

Penn Detroit Diesel-Allison, Inc.8330 State RoadPhiladelphia, PA 19136-2986215-335-0500

Covington Detroit Diesel-Allison8015 Piedmont Triad ParkwayGreensboro, NC 27409336-292-9240

Western Branch Diesel, Inc.3504 Shipwright StreetPortsmouth, VA 23703757-673-7000

Johnson & Towers, Inc.2021 Briggs RoadMount Laurel, NJ 08054856-234-6990

W.W. Williams S.E., Inc.2849 Moreland Avenue, S.EAtlanta, GA 30315-0037404-366-1070

New England Detroit Diesel-Allison, Inc.90 Bay State RoadWakefield, MA 01880-1095781-246-1810

CENTRE DES ÉTATS-UNIS

Central Detroit Diesel-Allison, Inc.9200 Liberty DriveLiberty, MO 64068816-781-8070

Inland Detroit Diesel-Allison, Inc.210 Alexandra WayCarol Stream, IL 60188630-871-1111

Clarke Power Services, Inc.3133 East Kemper RoadCincinnati, OH 45241513-771-2200

Inland Diesel, Inc.13015 West Custer AvenueButler, WI 53007-0916262-781-7100

Detroit Diesel-Allison Canada EastDiv. of Integrated Power Systems Corp.2997 Rue WattSte. Foy, Quebec G1X 3W1418-651-5371

Interstate PowerSystems, Inc.2501 American Boulevard, EastMinneapolis, MN 55425952-854-5511

Harper Detroit Diesel Ltd.10 Diesel DriveToronto, Ontario M8W 2T8416-259-3281

W.W. Williams M.W., Inc.1176 Industrial ParkwayNorth Brunswick, OH 44212-2342330-225-7751

Body1.fm Page 80 Monday, September 12, 2005 9:29 AM

81

SUD DES ÉTATS-UNIS

Caribe Detroit Diesel-AllisonDivision of GT CorporationCeramic Ind. Park Campo Rico Ave., Block CCarolina, Puerto Rico 00982787-750-5000

Stewart & Stevenson Power, Inc.5840 Dahlia StreetCommerce City, CO 80022303-287-7441

Detroit Diesel-Allison De Mexico S.A. de C.V.AV. Santa Rosa No. 58 Col. Ampliacion NorteTlalnepantla C.P. 54160 Estado de MexicoValley Power Systems, Inc.

Stewart & Stevenson Services, Inc.2707 North Loop WestHouston, TX 77008713-868-7700

Florida Detroit Diesel-Allison, Inc.2277 N.W. 14th StreetMiami, FL 33125-0068904-737-7330

United Engines, LLC5555 West Reno StreetOklahoma City, OK 73127405-947-3321

OUEST DES ÉTATS-UNIS

Detroit Diesel-Allison British Columbia Ltd.192nd StreetSurrey, British Columbia V4N 3R8604-888-1211

Stewart & Stevenson1755 Adams AvenueSan Leandro, CA 94577-1001510-635-8991

Midwest Detroit Diesel-Allison Ltd.1460 Waverly StreetWinnipeg, Manitoba R3T OP6204-452-8244

Valley Power Systems, Inc.425 South Hacienda BoulevardCity of Industry, CA 91745-1123626-333-1243

Pacific Detroit Diesel-Allison Company7215 South 228th StreetKent, WA 98032253-854-0505

Waterous Power Systems51 AvenueEdmonton, Alberta T6E OA8780-437-3550

Smith Detroit Diesel-Allison, Inc.3065 West California AvenueSalt Lake City, UT 84104801-415-5000

W.W. Williams S.W., Inc.2602 S. 19th AvenuePhoenix, AZ 85009602-257-0561

Body1.fm Page 81 Monday, September 12, 2005 9:29 AM

82

BUREAUX RÉGIONAUX ALLISON TRANSMISSION

EST DES ÉTATS-UNIS19 Oaklynn DrivePO Box 400Columbus, NJ 08022-0400609-298-2541

SUD DES ÉTATS-UNISAV. Ejercito Nacional No. 843 Colonia GranadaMexico, D.F. C.P. 11520936-321-4248

CENTRE DES ÉTATS-UNISPO Box 894, Mail Code 462-470-PF06Indianapolis, IN 46206-0894317-242-2327

OUEST DES ÉTATS-UNISSuite 3510 39465 Paseo Padre ParkwayFremont, CA 94538510-226-8037

Body1.fm Page 82 Monday, September 12, 2005 9:29 AM

OM3749FR 200509 www.allisontransmission.com Printed in USA 200509