magis magistra EN TD FR OKOK - Agrotehnix · qualité comme le chauffage au gaz des friteuses ......
Transcript of magis magistra EN TD FR OKOK - Agrotehnix · qualité comme le chauffage au gaz des friteuses ......
MBM COOKING ENGINEERINGMBM COOKING ENGINEERING
MBM COTTURAMBM COOKING
MBM LAVAGGIOMBM CLEANING
MBM REFRIGERAZIONEMBM
MBM ARREDO INOXMBM
MBM COMPLEMENTARIMBM
MBM Srl. Strada Brescello, Cadelbosco 33/37/39, 42021 Brescello (RE), ItalyTel. +39 0522 686701(8 linee), Telefax +39 0522684517, e-mail: [email protected] - Divisione operativa della EUROTEC s.r.l., Via Pontaccio, 10 20121 Milano, Tel. +39 02 5768101, Fax +39 02 57600435
Magis Magistra
P1IT009968
Six good reasons forSix bonnes raisons de choisir Magis MagistraSechs gute Gründe, um sich für Magis
EXCELLENCE OF DETAILSThe technological solutions are of the highest qualitylike gas heating of the fryers with 3 burners in castiron with pipes in oil for high output horizontal flame.
EXCELLENCE DES DÉTAILSLes solutions technologiques sont de très grandequalité comme le chauffage au gaz des friteusesréalisé avec 3 brûleurs par cuve en fonte avec tuyauximmergés dans l'huile à flamme horizontale, àrendement très élevé.
AUSSERORDENTLICHE DETAILSSpitzenqualität bei den technischen Lösungen, wiedie Gasbeheizung der Friteusen mit 3Hochleistungsbrennern pro Wanne aus Gusseisenmit Rohrleitungen unter Öl, mit horizontaler Flamme.
ERGONOMIC DESIGNThe Magis Magistra oven is a perfect combinationof practicality and good looks. The baking chamberin porcelain steel has drawn grill supports on thesides in AISI 304 18/10 stainless steel, easy toremove. The drip pan is also in drawn steel.
UN DESIGN ERGONOMIQUELe four Magis Magistra est un bijou de praticité etd'esthétisme. L'enceinte est en acier cérame et lesglissières pour les grilles sont en acier inoxydableAISI 304 18/10 embouti. Les grilles sont facilementextractible et la sole est elle aussi emboutie pour lacontention des liquides.
ERGONOMISCHES DESIGNDer Magis Magistra Ofen ist sowohl unter praktischenals auch unter optischen Gesichtspunkten ein wahresJuwel. Der Innenraum ist aus porzellan-emailliertemStahl. Die seitlichen Halterungen für die Gitter sindaus tiefgezogenem AISI 304 18/10 Edelstahl undkönnen leicht herausgenommen werden. Auch derBoden ist zur Aufnahme von Flüssigkeiten tiefgezogen.
GAS RANGES/ CUISINIÈRES À GAZ/ GASHERDE
G2S • G4S • G6S • G4SFE • G6SFA • G6SFEA • G6SF2 E2A • E4A • E4F • E6FA
ELECTRIC RANGES/ CUISINIÈRES ÉLECTRIQUES/ ELEKTROHERDE
FULL COVERAGE BURNER PLATE/ PLAQUE DE CUISSON/ BRATPLATTENGERÄTE
EFT45L • EFT45LC • EFT45R • EFT45RC • EFT90LC • EFT90RC • EFT90LR EFT90LRC • GFT45L • GFT45LC • GFT45R • GFT45RC • GFT90L • GFT90RGFT90LR • GFT90LRC
PASTA COOKER/ CUISEUR DE PÂTES/ NUDELKOCHER
EBR • EBRVI • GBR • GBRVI
E100I • E150I • G100I • G150I • G100 • G150 EBM45 • EBM90 • GBM45 • GBM90
EXCELLENT ALIGNMENTThe exclusive line of counters ensures simple andcomplete alignment of units standing side by side.
EXCELLENTE INTÉGRABILITÉLa ligne exclusive de la table de travail permet uneintégrabilité latérale totale par simple accostage.
OPTIMAL ZUGÄNGLICHDie exklusive Gestaltung der Arbeitsfläche ermöglichtleichtes Ausrichten der nebeneinander gestelltenElemente.
GT • GTF • GT2SDF
600
900
50
450
700
850 92
5
150
75
50
450
100
500
900
75
700
150
850 92
5
550
500
586
900
314
120
450
75
700
850 92
5
150/122
925
850
75
150
700
600
900
900
50
75
700
850 92
5
150
115/230
50
60
POTS/ MARMITES/ TÖPFE DOUBLE BOILER UNITS/ BAIN MARIE/ BAIN-MARIES
EC45 • EC902V • GC45 • GC902V
/122
FRYERS/ FRITEUSES/FRITEUSEN FRY TOP/ FRY TOP/ FRY TOP
BRAZIERS/SAUTEUSE/ BRÄTERLAVIC STONE/ PIERRE LAVIQUE/ LAVASTEIN
EF45 • EF90 • GF45 • GF90
GPL45 • GPL90
Double Boiler Units and Neutral UnitsBain Marie/Neutres
Magis Magistra
Bain-Maries/Neutrale Elemente
Magistra zu entscheiden
MODELMODELEMODELL
PAN DIMENSIONSDIMENSIONS CUVE
WANNE
(L x P x h ) cm.
HEATING CAPACITYCAPACITE THERMIQUE
WÄRMEFLUSSLEISTUNG
KW KCAL/h BTU/h
GAS CONSUMPIONCONSOMMATION GAS
GAS VERBRAUCH
GPLgr/h
METHANEmc/h
EXTERIOR DIMENSIONSDIMENSIONS EXTERIEURES
AUßENMAßE
(L x P x H ) cm.
WEIGHTPOIDS
GEWICHT
Kg.
VOLUMEVOLUME
VOLUMEN
CU.MT/ m3.
GBM45
GBM90
2,5
6,0
4,5
7,0
3.800
6.000
15.200
24.000
331
490
0,44
0,65
KW
EBM45
EBM90
30,5x69x16
63x69x16
45x90x85
90x90x85
60
90
0,55
1,10
N45
N45C
N90
45x90x85
90x90x85
90x90x85
65
70
108
0,55
0,55
1,10
DO
UBLE
BO
ILER
UN
ITS
/ BAI
N M
ARIE
/BA
IN-M
ARIE
S
NEU
TRAL
UN
ITS/
NEUT
RES
/ NEU
TRAL
E
DOUBLE BOILER UNITS: The line consists of 4 models: 2 with gas heating and 2 with electric • LOAD-BEARING STRUCTURE sides and base in thick stainless steel, with steel sides and base inthick stainless steel, feet in steel with extended height adjustment (150 – 200 mm.) • COUNTERTOP: in thick stainless steel drawn at the edges to provide a gutter for liquids; basins with broadopening to facilitate cleaning, designed to hold Gastronorm 4/3 basins for models 45 and 8/3 for models 90.NEUTRAL UNITS: the line consists of 3 models: 1 measuring 45 cm on an open cabinet, 1 measuring 45 cm with a drawer on an open cabinet and 1 measuring 90 cm on an open cabinet •COUNTERTOP in thick stainless steel • CABINET in stainless steel designed for insertion of Gastronorm basin holders • DRAWER in removable stainless steel with runners on nylon bearings.
BAIN MARIE: la gamme se compose de 4 modèles: 2 à gaz et 2 électriques • STRUCTURE PORTANTE panneaux latéraux et base en acier de grosse épaisseur, pieds en acier réglables en hauteur(150 – 200 mm.) • TABLE DE CUISSON en acier inoxydable de grosse épaisseur, avec bord pour la collecte des liquides; cuves d'une grande capacité pour faciliter l'entretien, capacité conteneursGastronorm 4/3 pour modèles 45 et 8/3 pour modèles 90.NEUTRES: la gamme se compose de 3 modèles: 1 de 45 cm sur meuble ouvert, 1 de 45 cm avec tiroir sur meuble ouvert et 1 de 90 cm sur meuble ouvert • PLAN DE TRAVAIL en acier inoxydablede grosse épaisseur • LOGEMENT MEUBLE en acier inoxydable, prévu pour le montage des glissières pouvant accueillir les conteneurs gastronorm • TIROIRS en acier inoxydable, extractible,coulissant sur des roulements en Nylon.
BAIN-MARIES: Das Angebot umfasst 4 Modelle: 2 mit Gasbeheizung und 2 mit elektrischer Beheizung • TRAGENDE STRUKTUR Seitenwände und Unterbau aus Stahl mit großer Dicke, Füße ausStahl mit großer Höhenverstellbarkeit (150- 200 mm). • KOCHFELD: aus Edelstahl mit großer Dicke, mit Außenrille zum Auffangen von Flüssigkeiten, Wannen mit breiten Rillen zur leichten Reinigung,Kapazität Gastronorm-Behälter 4/3 für die Modelle 45 und 8/3 für die Modelle 90.NEUTRALE ELEMENTE: Das Angebot umfasst 3 Modelle: ein 45 cm Element auf offenem Schrank, ein 45 cm Element mit Schubfach auf offenem Schrank und ein 90 cm Element auf offenemSchrank • ARBEITSTISCH aus Stahl mit großer Dicke • ARBEITSSCHRANK aus Edelstahl, vorgerüstet zur Aufnahme von Führungen für Gastronorm-Behälter • SCHUBFACH aus Edelstahl,herausziehbar, gleitet auf Nylonlagern choosing Magis Magistra
FUNCTIONAL AND PERFORMANCE DESIGNThe oven door is perfectly insulated to reduce thecontact temperature; door liner in stainless steel;heatproof handle.
UN DESIGN FONCTIONNELLa porte du four est parfaitement isolée contre lestempératures élevées; la deuxième porte est en acierinoxydable et la poignée est athermique.
FUNKTIONELL IN DER ANWENDUNG DESIGNIsolierte Ofentür für reduzierteBerührungstemperaturen.Türrahmen aus Edelstahl, Griff ausWärmeschutzmaterial.
THE BURNERS ARE THE BEATING HEART OF THEKITCHENBurners in nickel plated cast iron with double burnercap and dual crown with burner cap in brass. Thepilot flame of the thermocouple is located to one sideof the burners to reduce residues of grime.Grill plates in enameled cast iron support temperaturesup to 550°C.
LES BRÛLEURS, CŒUR DU SYSTÈME DECUISSONBrûleurs en fonte nickelée avec double brise-flamme,double chapeau avec brise-flamme en laiton. Laflamme pilote du thermocouple est placée près desbrûleurs afin de réduire les dépôts de saleté.Grilles de plaque en fonte émaillée résistant à 550°C.
BRENNER, PULSIERENDES HERZ DESKOCHSYSTEMSDie Brenner sind aus vernickeltem Gusseisen mitdoppeltem Brennerdeckel und doppeltem Kranz mitBrennerdeckel aus Messing. Die Leitflamme desThermoelements ist zur Reduzierung derSchmutzreste seitlich von den Brennern angebracht.Topfroste aus emailliertem Gusseisen, hitzebeständigbis 550°C.
A STURDY SURFACE TO WORK ON, A STRUCTUREDESIGNED TO LASTThe countertop in AISI 304 18/10 stainless steel isthick and watertight, finished with a porcelain-steelchimney and constructed in a workmanlike mannerto provide a free-standing structure with counter,sides and rear paneling in steel.
UN PLAN DE TRAVAIL SOLIDE, UNE STRUCTURECONÇUE POUR DURERUn plan de travail en acier inoxydable AISI 304 18/10de grande épaisseur et étanche complété d'uneconduite pour l'évacuation des fumées en acier céramecomplète parfaitement une structure autoportanteavec table, panneaux latéraux et dos en acier.
BELASTBARE ARBEITSFLÄCHE, STRUKTUREN MITLANGER HALTBARKEITDie undurchlässige Arbeitsfläche aus Edelstahl AISI304 18/10 in großer Dicke ist mit Abgaskamin ausporzellan-emailliertem Stahl ausgestattet. Die Fläche,die Seitenwände und Rückwand der selbsttragendenStruktur sind aus Stahl.
Magis Magistra
Only Magis Magistra could do better than MagistraSeule Magis Magistra pouvait faire mieux que Magistra
PotsMarmites
Nur Magis Magistra konnte Magistra übertreffen
Töpfe
MODELMODELEMODELL
PAN CUVE
WANNE
cm.
HEATING CAPACITYCAPACITE THERMIQUE
WÄRMEFLUSSLEISTUNG
KW KCAL/h BTU/h
GAS CONSUMPIONCONSOMMATION GAS
GAS VERBRAUCH
GPLgr/h
METANOmc/h
EXTERIOR DIMENSIONSDIMENSIONS EXTERIEURES
AUßENMAßE
(L x P x H ) cm.
WEIGHTPOIDS
GEWICHT
Kg.
VOLUMEVOLUME
VOLUMEN
CU.MT/ m3.
22,7
24,0
22,7
24,0
19.530
20.640
19.530
20.640
78.120
82.560
78.120
82.560
1.790
1.860
1.790
1.860
2,40
2,54
2,40
2,54
E100I
E150I
90x90x85
90x90x85
90x90x85
90x90x85
Lt.
100
150
100
150
KW
14,4
14,4
HEATING RÉCHAUFFEMENT
ERWÄRMUNG
DIRECTDIRECTEDIREKT
INDIRETTOINDIRECTEINDIREKT
G100I
G150I
G100
G150
d. 60x42
d. 60x54
d. 60x42
d. 60x54
1,30
1,30
1,30
1,30
190
205
190
205POTS
/MAR
MIT
ES/ T
ÖPF
E
The line consists of 6 models: 2 with direct gas heating, 2 with indirect gas heating and 2 with indirect electric heating • COUNTERTOP: in thick stainless steel drawn at the edges to provide agutter for liquids; basin in AISI 304 18/10 stainless steel with bottom in AISI 316 stainless steel; drain tap in chrome plated brass with fixed filter; cover and handles in stainless steel, balancedwith adjustable hinges; hot and cold water filling tap with swivel spout on countertop • INDIRECT VERSION: wall-space in AISI 304 18/10 stainless steel; water filling tap with depth control; safetyvalve calibrated at 0.5 bar with pressure gauge, depression valve and weight valve; thermometer for reading of water temperature in wall-space.
La gamme se compose de 6 modèles: 2 direct à gaz, 2 indirect à gaz et 2 indirect électrique • TABLE DE CUISSON: en acier inoxydable de grosse épaisseur, avec bord pour la collecte des liquides;cuve en acier inoxydable AISI 304 18/10 avec fond en acier inoxydable AISI 316; robinet de vidage en laiton chromé et filtre amovible; couvercle et poignées en acier inoxydable, équilibré avec descharnières réglables; robinet de remplissage eau chaude et froide avec distributeur articulé monté sur la table de cuisson • VERSION INDIRECTE: double enveloppe en acier inoxydable AISI 30418/10; robinet de remplissage eau double enveloppe avec contrôle du niveau; valve de sécurité tarée à 0,5 bar avec manomètre, valve de dépression et valve de sûreté; thermomètre pour mesurerla température de l'eau dans la double enveloppe.
Das Angebot umfasst 6 Modelle: 2 mit direkter Gasbeheizung, 2 mit indirekter Gasbeheizung und 2 mit indirekter elektrischer Beheizung • KOCHFELD: aus Edelstahl mit großer Dicke, Außenrillezum Auffangen von Flüssigkeiten, Wanne aus AISI 304 18/10 Edelstahl mit Boden aus AISI 316 Edelstahl, Auslasshahn aus verchromtem Messing und herausnehmbarer Filter, Deckel und Griffeaus Edelstahl, einstellbare Scharniere, Mischbatterie für Kalt- und Warmwasserzulauf mit drehbarem Wasserhahn an der Arbeitsfläche • INDIREKTE AUSFÜHRUNG: Zwischenraum aus AISI 30418/10, Wasserzulauf für Zwischenraum mit Füllstandkontrolle, Sicherheitsventil 0,5 bar Eichung mit Druckwächter, Unterdruckventil und Gewichtsventil, Thermometer zur Messung der Wassertemperaturim Zwischenraum.
A COMPLETE RANGE OF EQUIPMENTThere are as many as 62 gas, electric and neutralunits in the Magis Magistra line ensuring the mostsuitable selection for your needs, both for firstinstallation and for modernizations.LOAD-BEARING STRUCTURE: sides and base inthick stainless steel, with steel sides and base inthick stainless steel, feet in steel with extended heightadjustment (150 – 200 mm.)• GRILL: porcelain steel.AVAILABLE OVEN WITH HEATING TO GAS ANDELECTRICAL WORKER: Baking chamber in porcelainsteel to double-walled of Gastronom GN 2/1dimensions; thermal isolation in glasswool to highdensity; lateral supports of stainless steel grills 18/10,with triple row of guides; oven’s door with doublewall with insulating interstice in glasswool, door linerin stainless steel.
UNE GAMME COMPLÈTE D'APPAREILSLa série Magis Magistra se compose de 62 appareilsà gaz, électrique et neutres permettant de répondreaux exigences plus diverses, qu'il s'agisse depremières installations ou de remplacements.STRUCTURE PORTANTE: panneaux latéraux etbase en acier de grosse épaisseur, pieds en acierréglables en hauteur (150 – 200 mm.)• GRILLES: acier cérame.FOUR DISPONIBLE AVEC CHAUFFAGE À GAZ ETÈLETRIQUE: chambre de cuisson en acier cérameà double mur de dimensions Gastronom GN 2/1;isolation thermique en laine de verre à haute densité;pupprts grille letéraux en acier inoxydable 18/10, avectriple file de guides; porte du four à double mur avecinterstice isolant en laine de verre, deuxième porteest en acier inoxydable.EIN UMFANGREICHES GERÄTEANGEBOTDie insgesamt 62 Gas- und Elektrogeräte undneutralen Elemente der Serie Magis Magistra bildeneine abgerundete Angebotspalette für jeden Bedarf- ob als Erstanlage oder als Ersatz von Elementen inbereits vorhandenen Kücheneinrichtungen.TRAGENDE STRUKTUR: Seitenwände und Unterbauaus Stahl mit großer Dicke, Füße aus Stahl mit großerHöhenverstellbarkeit (150- 200 mm).• TOPFROSTE: porzellan-emailliertem Stahl.OFEN VORHANDEN MIT DEM HEIZEN FüR GAS UNDELEKTRISCHEN ARBEITER: Raum des Backens imporzellan-emailliertem Stahl zum der Wand vonMaßen zu Gastronom GN 2/1 verdoppeln; thermischeLokalisierung im glaswolle zur hohen Dichte; seitlicheUnterstützungen des Grills im Edelstahl 18/10, mitdreifacher Reihe der Führer, tür desWandofendoppelten mit isolierender Lücke imglaswolle, Türrahmen aus Edelstahl.
COMPLETELY RENEWED LINEMagis Magistra has been redesigned, introducingadvanced technological solutions and adopting newesthetics with more rounded outlines, for a gentlerlook more in line with current demands.UNE LIGNE COMPLÈTEMENT RENOUVELÉEMagis Magistra a été reconçue en introduisant dessolutions technologiques à l'avant garde et en adoptantun nouvel habillage moins anguleux, plus doux, doncplus proche des exigences actuelles.EINE RUNDUM ERNEUERTE PRODUKTLINIEMagis Magistra wurde mit modernsten technischenLösungen und neuer Optik versehen,die weniger kantig ist und modernsten Anforderungenan das Design entspricht.
EASY TO CLEANThe drip pans under the burners are made ofenameled steel and are easily removable for rapid,practical cleaning to ensure the maximum hygiene.FACILITÉ D'ENTRETIENLes conteneurs sous les brûleurs sont en acier émailléet s'extraient facilement pour permettre d'éliminerrapidement toute trace de liquide en garantissant ainsiune hygiène maximale.PFLEGELEICHTDie Schalen unter den Brennern aus emailliertemStahl fangen Flüssigkeiten schnell auf und lassensich leicht herausnehmen, so dass maximale Hygienegewährleistet wird.
MODERN MANAGEMENT OF PRODUCTIVITYInnovative industrialization of production linescombined with more flexible management of thefinished products: these are the best guarantee ofimmediate response to the needs of the clientele.UNE GESTION MODERNE DE LA PRODUCTIVITÉUne industrialisation innovatrice des lignes deproduction accompagnée d'une gestion toujours plussouple du produit fini sont la meilleure garantie d'uneréponse immédiate à chaque exigence.MODERNES PRODUKTIVITÄTSMANAGEMENTInnovative Industrialisierung der Produktionslinienund flexibles Management der Endprodukte sind diebeste Garantie für schnelle, kundengerechteLösungen.
EXCELLENT QUALITY/PRICE RATIOMagis Magistra is now, more than ever, the ideal lineof 90x90 cooking units that offers quality, technology,finishing and experience at the right price.EXCELLENT RAPPORT QUALITÉ/PRIXMagis Magistra est aujourd'hui, encore plus qu'hier,la ligne d'appareils pour la cuisson 90x90, qui offrequalité, technologie, degré de finition et expérienceau juste prix.OPTIMALES PREIS-LEISTUNGSVERHÄLTNISMagis Magistra verstärkt ihre Position als führendeGerätelinie für 90x90 Kochmodule, denn sie bietetQualität, technisches Knowhow, gute Verarbeitungund Erfahrung zum richtigen Preis.
BraziersSauteuse
Magis Magistra
Bräter
MODELMODELEMODELL
PAN CUVE
WANNE
(L x P x h ) cm.
HEATING CAPACITYCAPACITE THERMIQUE
WÄRMEFLUSSLEISTUNG
KW KCAL/h BTU/h
GAS CONSUMPIONCONSOMMATION GAS
GAS VERBRAUCH
GPLgr/h
METANOmc/h
EXTERIOR DIMENSIONSDIMENSIONS EXTERIEURES
AUßENMAßE
(L x P x H ) cm.
WEIGHTPOIDS
GEWICHT
Kg.
VOLUMEVOLUME
VOLUMEN
CU.MT/ m3.
GBR
GBRVI
21,0
21,0
18.060
18.060
72.240
72.240
1.656
1.656
2,22
2,22
KW
EBR
EBRVI
82x61x20
82x61x20 inox
90x90x85
90x90x85
176
176
1,10
1,10
Lt.
75/100
75/100
dm.q
50
50
0,25
0,25
KW
9,25
9,25BRAZ
IERS
/ SA
UTEU
SE /
BRÄT
ER
the line consists of 4 models: 2 with gas heating and 2 with electric heating • COOKING BASIN with sides in steel and heat diffusion bottom in steel, front contoured to facilitate unloading andcleaning: version with BASIN and bottom in AISI 304 18/10 stainless steel for “VI” model • COVER balanced with helical spring, contoured edge returns condensation to the inside of the basin •MANUAL TILTING MECHANISM consisting of screw and nutscrew with flywheel and foldaway handle • WATER SUPPLY with spout in chrome plated brass controlled by a tap on the front of theunit • GAS HEATING: with burner in stainless steel with multiple arms for more uniform heating; thermostatic temperature adjustment from 50° to 300°C • ELECTRIC HEATING: of the basin witharmored heating elements in stainless steel fastened to the bottom of the basin; thermostatic temperature adjustment from 75° to 270°C.
La gamme se compose de 4 modèles : 2 à gaz et 2 électriques • CUVE DE CUISSON avec cloisons en acier et fond à diffusion thermique en acier, partie avant façonnée pour faciliter le vidage etl'entretien : version avec CUVE et fond en acier AISI 304 18/10 pour modèles “VI” • COUVERCLE équilibré avec ressort hélicoïdal, bord profilé pour faire tomber la condensation dans la cuve •DISPOSITIF DE BASCULEMENT manuel avec vis et vis conductrice avec petit volant et manette escamotable • ALIMENTATION eau avec distributeur en laiton chromé commandé par un robinetsitué sur la façade de l'appareil • SAUTEUSE À GAZ: avec brûleur en acier inoxydable à bras multiples pour une plus grande uniformité thermique ; température réglable de 50° à 300°C avec thermostat• SAUTEUSE ÉLECTRIQUE: échauffement de la cuve avec résistances blindées en acier inoxydable fixées sur le fond de la cuve; température réglable de 75° à 270°C avec thermostat.
Das Angebot umfasst 4 Modelle: 2 mit Gasbeheizung und 2 mit elektrischer Beheizung • GARBECKEN Seitenwände aus Stahl und Thermodiffusionsboden aus Stahl, geformter vorderer Teil, umAusgießen und Reinigen zu erleichtern: Ausführung mit WANNE und Boden aus AISI 304 18/10 für die Modelle “VI” • DECKEL gefedert mittels Spiralfeder, Formrand zur Rückführung des Kondensatsin die Wanne • manuelle KIPPVORRICHTUNG bewegt durch Handrad mit versenkbarem Griff • WASSERZUFUHR mit Auslauf aus verchromtem Messing, gesteuert durch Wasserhahn vorne am Gerät• GASBEHEIZUNG: Mehrarm-Brenner aus Edelstahl für gleichmäßigere Hitze, thermostatische Regelung der Kochtemperatur von 50° bis 300°C • ELEKTRISCHE BEHEIZUNG: Wanne mit gepanzertenWiderständen aus Edelstahl, auf dem Wannenboden befestigt, thermostatische Regelung der Temperatur von 75° bis 270 °C.
Magis MagistraMagis Magistra
Gas RangesCuisinières à Gaz
Fry top and Lavic StoneFry top et Pierre Lavique
MODELMODELEMODELL
3,2 KW
BURNERSBRULEURSBRENNER
5,5 KW 7,2 KW (L x P x H ) cm.
OVENFOUROFEN
KW KCAL/h BTU/h
HEATING CAPACITYCAPACITE THERMIQUE
WÄRMEFLUSSLEISTUNG
GPLgr/h
METHANEmc/h
WEIGHTPOIDS
GEWICHT
Kg.
VOLUMEVOLUME
VOLUMEN
CU.MTm3.
-
-
-
54x70x29
54x70x29
54x70x29
54x70x29
2x(50x70x29)
-
-
-
7,00
-
7,00
-
7,00+7,00
7.490
18.405
27.350
24.425
18.405
33.370
27.350
39.390
29.960
73.620
109.400
97.700
73.620
133.480
109.400
157.560
687
1.688
2.508
2.240
1.688
3.060
2.508
3.625
0,92
2,26
3,37
3,00
2,26
4,10
3,37
4,84
60
100
140
185
180
220
215
250
0,55
1,10
1,50
1,10
1,10
1,50
1,50
1,50
G2S
G4S
G6S
G4SF
G4SFE
G6SFA
G6SFEA
G6SF2
ELECTRIC. CAPACITYDEBIT ELECTRIQUE
WARMEBELASTUNG
KW
-
-
-
-
6,75
-
6,75
-
TOT.HEATING CAPACITYCAPACITE THERMIQUE TOT.
NENNWÄRMEFLUSSLEISTUNG
KW
8,7
21,4
31,8
28,4
21,4
38,8
31,8
45,8
GAS CONSUMPIONCONSOMMATION GAS
GAS VERBRAUCH
1
1
2
1
1
2
2
2
1
2
2
2
2
2
2
2
-
1
2
1
1
2
2
2
EXTERIOR DIM.DIM. EXTERIEURES
AUßENMAßE
(L x P x H ) cm.
45x90x85
90x90x85
135x90x85
90x90x85
90x90x85
135x90x85
135x90x85
135x90x85
MODELMODELEMODELL
FLATTLISSE
GLATTE
PLATEPLAQUEPLATTE
CHROMECHROMEE
VERCHROMTE
GROOVEDRAINUREEGERILLTE
(L x P ) cm.
HEATING CAPACITYCAPACITE THERMIQUE
WÄRMEFLUSSLEISTUNG
KW KCAL/h BTU/h
GAS CONSUMPIONCONSOMMATION GAS
GAS VERBRAUCH
GPLgr/h
METHANEmc/h
EXTERIOR DIMENSIONSDIMENSIONS EXTERIEURES
AUßENMAßE
(L x P x H ) cm.
WEIGHTPOIDS
GEWICHT
Kg.
VOLUMEVOLUME
VOLUMEN
CU.MT/ m3.
GFT45L
GFT45LC
GFT45R
GFT45RC
GFT90L
GFT90R
GFT90RC
GFT90LR
GFT90LRC
6,0
6,0
6,0
6,0
12,0
12,0
12,0
12,0
12,0
8,0
8,0
8,0
8,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
7.000
7.000
7.000
7.000
14.000
14.000
14.000
14.000
14.000
28.000
28.000
28.000
28.000
56.000
56.000
56.000
56.000
56.000
250
250
250
250
500
500
500
500
500
1,70
1,70
1,70
1,70
3,40
3,40
3,40
3,40
3,40
KW
EFT45L
EFT45LC
EFT45R
EFT45RC
EFT90LC
EFT90R
EFT90RC
EFT90LR
EFT90LRC
45x90x85
45x90x85
45x90x85
45x90x85
90x90x85
90x90x85
90x90x85
90x90x85
90x90x85
90
90
90
90
150
150
150
150
150
0,55
0,55
0,55
0,55
1,10
1,10
1,10
1,10
1,10
45x74
45x74
45x74
45x74
90x74
90x74
90x74
90x74
90x74
GPL45
GPL90
41x60
82x60
11,0
22,0
9.500
19.000
38.000
76.000
870
1.740
1,16
2,33
45x90x85
90x90x85
60
120
0,55
1,10
MEAT / VIANDE / FLEISCH
MEAT / VIANDE / FLEISCH
FRY
TOP
/ FRY
TOP
LAVI
C ST
ON
E /
PIER
RE LA
VIQ
UE /
LAVA
STEI
N /
GAS
RAN
GES
/ CUI
SINI
ÈRES
À G
AZ /
GASH
ERD
E
The line consists of 8 models: 2/4/6 burners on an open cabinet; 4/6 burners on gas or electric oven; 6 burners on 2 gas ovens • BURNERS removable with double burner cap and dual crown innickel plated cast iron with burner cap in brass, with self-stabilizing flame at different power levels • DRIP TRAYS under burners are easily removable, made of porcelain steel • GRILLS in moldedcast iron with antacid enamel coating • KNOBS for flame adjustment in heatproof material • TAPS in molded brass, equipped with safety valves, thermocouple and pilot burner for automaticburner ignition.
La gamme se compose de 8 modèles : 2/4/6 feux sur meuble ouvert; 4/6 feux sur four gaz ou électrique; 6 feux sur 2 fours à gaz • BRÛLEURS extractibles à double brise-flamme et à double chapeauen fonte nickelée avec brise-flamme en laiton à flamme autostabilisante de différentes puissances • CONTENEURS sous les brûleurs facilement extractibles en acier cérame • GRILLES en fontecoulée émaillée traitement anti-acide • MANETTES de régulation athermiques • ROBINETS en laiton étampé, dotés de valves de sécurité, thermocouple et brûleur pilote pour l'allumage automatiquedu brûleur.
Das Angebot umfasst 8 Modelle: 2/4/6-flammig auf offenem Schrank; 4/6-flammig auf Gas- oder Elektroofen; 6-flammig auf 2 Gasöfen • BRENNER herausnehmbar mit doppeltem Brennerdeckelund mit doppeltem Kranz aus vernickeltem Gusseisen mit Brennerdeckel aus Messing mit selbststabilisierender Flamme mit unterschiedlichen Leistungen • SCHALEN unter den Brennern ausporzellan-emailliertem Stahl, leicht herausnehmbar • TOPFROSTE aus säurebeständigem emailliertem Gusseisen • BEDIENKNEBEL aus Wärmeschutzmaterial • HAHN aus Pressmessing mitSicherheitsventil, Thermoelement und Leitflamme zur automatischen Zündung des Brenners.
FRY TOP: the line consists of 20 models: 10 with gas heating and 10 with electric heating to satisfy all needs • BURNER TOP: burner plate with rounded corners sloping downwards for easydischarge of grease; splash guard in AISI 304 18/10 stainless steel, 3 mm thick welded for perfect watertight fastening to the burner top; removable grease container drawer in stainless steel;burner top thickness 15 mm, in 510 C steel smoothed or finished with hard chrome in the “C” version; possibility of differentiated cooking on models from 90 up thanks to independent heatingon each plate • LAVIC STONE: the line consists of 2 models : 1 measuring 45 cm and 1 measuring 90 cm with contoured gridiron for cooking meat • BURNER TOP: in stainless steel, heightadjustable with two levers on the front; grease container in removable drawer; wire grills for cooking seafood (optional).
FRY TOP: la gamme se compose de 20 modèles: 10 à gaz et 10 électriques pour répondre à toutes les exigences • TABLE DE CUISSON: plaque de cuisson à angles arrondis et inclinée pour faciliterle nettoyage et l'évacuation des graisses; bord rehaussé en acier inoxydable AISI 304 18/10, de 3 mm soudé solidement sur la table de cuisson; bac amovible en acier inoxydable pour la collectedes graisses; table de cuisson épaisseur 15 mm, en acier 510 C poli ou avec finition au chrome dur dans la version “C”; possibilité de cuissons différentiées sur les modules de 90 grâce au réchauffementindépendant de chaque plaque • PIERRE LAVIQUE: la gamme se compose de 2 modèles: 1 modèle de 45 cm et 1 modèle de 90 cm avec grill spécial pour la cuisson de la viande • TABLE DECUISSON: en acier inoxydable, réglable en hauteur avec les deux leviers frontaux ; bac pour la collecte des graisses amovible; grills spéciaux pour la cuisson du poisson (en option).
FRY TOP: Das Angebot umfasst 20 Modelle: 10 mit Gasbeheizung und 10 mit elektrischer Beheizung für jeden Bedarf • KOCHFELD: Kochfeld mit abgerundeten Kanten, seine Neigung erleichtertdie Reinigung und das Ablaufen von Fett, Spritzschutz aus 3mm starkem AISI 304 18/10 Edelstahl. Perfekt dicht am Kochfeld angeschweißt, herausziehbares Fettauffang-Schubfach aus Edelstahl,Kochfeld in 15 mm Dicke aus geschliffenem 510 C Stahl oder hartverchromt in der Ausführung „C“, Möglichkeit zu differenziertem Kochen auf den 90er Modulen durch unabhängiges Erhitzenjeder Platte • LAVASTEIN: Das Angebot umfasst 2 Modelle: 1 Modell mit 45 cm und 1 Modell mit 90 cm mit Formgrill zur Fleischgarung • KOCHFELD: Edelstahl, höhenverstellbar durch zweivorn angebrachte Hebel, herausnehmbares Fettauffangfach, Rundgrill zur Fischzubereitung (Optional).
Gasherde Fry top und Lavastein
Magis MagistraMagis Magistra
FryersFriteuses
Electric RangesCuisinières Électriques
Friteusen Elektroherde
MODELMODELEMODELL
PAN CUVE
WANNE
(L x P x h ) cm.
HEATING CAPACITYCAPACITE THERMIQUE
WÄRMEFLUSSLEISTUNG
KW KCAL/h BTU/h
GAS CONSUMPIONCONSOMMATION GAS
GAS VERBRAUCH
GPLgr/h
METANOmc/h
EXTERIOR DIMENSIONSDIMENSIONS EXTERIEURES
AUßENMAßE
(L x P x H ) cm.
WEIGHTPOIDS
GEWICHT
Kg.
VOLUMEVOLUME
VOLUMEN
CU.MT/ m3.
GF45
GF90
16,0
32,0
16,5
33,0
12.200
28.400
56.750
113.500
1.280
2.560
1,75
3,50
KW
EF45
EF90
29x40x32
2x(29x40x32
45x90x85
90x90x85
80
140
0,55
1,10
Lt.
17
17+17
n°
1
2FRYE
RS /
FRIT
EUSE
S / F
RITE
USEN
The line consists of 4 models: 2 with gas heating and 2 with electric heating • BURNER TOP: in thick stainless steel drawn at the edges to provide a gutter for liquids; basins in AISI 304 18/10stainless steel with rounded corners for easy cleaning; basket in chrome plated steel with heatproof grips and cover in AISI 304 stainless steel; oil container with filter in stainless steel • GASHEATING: cast iron burner with high output horizontal flame; thermostatic temperature adjustment from 90° to 195° C with thermocouple safety valve • ELECTRIC HEATING: electric heatingelements in armored INCOLOY stainless steel, immersed in oil, easily tiltable for complete cleaning; thermostatic temperature adjustment.
La gamme se compose de 4 modèles: 2 à gaz et 2 électriques • TABLE DE CUISSON: en acier inoxydable de grosse épaisseur, avec bords pour la collecte des liquides; cuves en acier inoxydableAISI 304 18/10 à angles arrondis pour faciliter l'entretien; panier en acier chromé avec poignée athermique et couvercle en acier inoxydable AISI 304; bac pour la collecte de l'huile avec filtre en acierinoxydable • FRITEUSE À GAZ: brûleur en fonte à très haut rendement à flamme horizontale; température réglable de 90° à 195° C avec thermostat et valve de sécurité à thermocouple • FRITEUSEÉLECTRIQUE: résistances électriques en acier inoxydable blindées INCOLOY, immergées dans l'huile, facilement renversables pour un nettoyage complet; température réglable avec thermostat.
Das Angebot umfasst 4 Modelle: 2 mit Gasbeheizung und 2 mit elektrischer Beheizung • KOCHFELD: aus besonders starkem Edelstahl mit Außenrinne zum Auffangen von Flüssigkeiten, Wannenaus AISI 304 18/10 Edelstahl mit abgerundeten Kanten zur leichten Reinigung, verchromter Stahlkorb mit Wärmeschutzgriff und Deckel aus AISI 304 Edelstahl, Ölauffangwanne mit Edelstahl-Filter • GASBEHEIZUNG: Hochleistungsbrenner aus Gusseisen mit horizontaler Flamme, Thermostatregelung der Temperatur von 90° bis 195° C mit Thermoelement-Sicherheitsventil • ELEKTRISCHEBEHEIZUNG: elektrische Widerstände aus Edelstahl, INCOLOY gepanzert, ins Öl eingetaucht, leicht herausklappbar zur vollständigen Reinigung, thermostatische Regelung der Temperatur.
The line consists of 4 models: 2 / 4 square burner plates on an open cabinet; 4 / 6 square burner plates on electric oven • BURNER TOP: thick stainless steel construction, drawn and watertight• PLATES in cast iron for rapid heating with safety device against overheating. Watertight fastening of plates to top. Switches with 7 positions for optimum power adjustment. Indicator lightsshow the status of each burner plate.
La gamme se compose de 4 modèles : 2 / 4 plaques carrées sur meuble ouvert; 4 / 6 plaques carrées sur four électrique • TABLE DE CUISSON : en acier inoxydable de grosse épaisseur, emboutieet étanche • PLAQUES en fonte avec montée rapide de la température avec dispositif de sécurité contre les surchauffes. Fixation des plaques sur la table parfaitement étanche. Commutateurs à 7positions pour un réglage optimum de la puissance. Témoins lumineux pour signaler le fonctionnement de chaque plaque.
Das Angebot umfasst 4 Modelle: 2 / 4 quadratische Platten auf offenem Schrank, 4 / 6 quadratische Platten auf Elektroofen • KOCHFELD: aus tiefgezogenem Edelstahl mit großer Dicke, undurchlässig• BRATPLATTEN aus Gusseisen, schnellheizend, mit Schutzvorrichtung gegen Überhitzung. Befestigung der Bratplatten auf absolut undurchlässiger Platte. Schalter mit 7 Positionen zur optimalenLeistungsregelung. Kontrollleuchten zur Anzeige des Betriebs jeder einzelnen Platte.
MODELMODELEMODELL
3,0 KW
PLATES ELECTRICAL CAPACITYDEBIT ELECTRIQUE PLAQUE
PLATTE WARMEBELASTUNG
4,0 KW (L x P x H ) cm.
OVEN DIMENSIONSDIMENSIONS FOUR
AUßENMAßE
KW
ELECTRICAL CAPACITYDEBIT ELECTRIQUE
WARMEBELASTUNG
WEIGHTPOIDS
GEWICHT
Kg.
VOLUMEVOLUME
VOLUMEN
CU.MTm3.
-
-
54x70x29
54x70x29
-
-
6,75
6,75
63
92
150
205
0,55
1,10
1,10
1,50
TOTAL HEATING CAPACITYCAPACITE THERMIQUE TOTALE
GESAMT WÄRMEFLUSSLEISTUNG
KW
6,00
13,00
19,75
26,75
2
3
3
4
-
1
1
2
EXTERIOR DIMENSIONSDIMENSIONS EXTERIEURES
AUßENMAßE
(L x P x H ) cm.
45x90x85
90x90x85
90x90x85
135x90x85
E2A
E4A
E4F
E6FAELEC
TRIC
RAN
GES/
CUI
SINI
ÈRES
ÉLE
CTRI
QUE
S /
ELEK
TRO
HER
DE
Magis MagistraMagis Magistra
Full Coverage Burner PlatePlaque de Cuisson
Pasta CookerCuiseur de Pâtes
Bratplattengeräte Nudelkocher
MODELMODELEMODELL
3,2 KW
BURNERSBRULEURSBRENNER
5,5 KW (L x P x H ) cm.
OVEN DIMENSIONSDIMENSIONS FOUR
AUßENMAßE
KCAL/h BTU/h GPLgr/h
METHANEmc/h
-
54x70x29
54x70x29
10.320
17.030
24.510
42.320
68.120
98.040
947
1.562
2.248
1,27
2,09
3,02
GT
GTF
GT2SDF
ELECTRICAL CAPACITYDEBIT ELECTRIQUE
WARMEBELASTUNG
KW
-
7,00
7,00
TOTAL HEATING CAPACITYCAPACITE THERMIQUE TOTAL
NENN WÄRMEFLUSSLEISTUNG
KW
12,0
19,8
28,5
GAS CONSUMPIONCONSOMMATION GAS
GAS VERBRAUCH
-
-
1
-
-
1
EXTERIOR DIMENSIONSDIMENSIONS EXTERIEURES
AUßENMAßE
(L x P x H ) cm.
90x90x85
90x90x85
135x90x85
PIASTRA12,8 KW
1
1
1
MODELMODELEMODELL
PANCUVE
WANNE
(L x P x h ) cm.
HEATING CAPACITYCAPACITE THERMIQUE
WÄRMEFLUSSLEISTUNG
KW KCAL/h BTU/h
GAS CONSUMPIONCONSOMMATION GAS
GAS VERBRAUCH
GPLgr/h
METANOmc/h
EXTERIOR DIMENSIONSDIMENSIONS EXTERIEURES
AUßENMAßE
(L x P x H ) cm.
WEIGHTPOIDS
GEWICHT
Kg.
VOLUMEVOLUME
VOLUMEN
CU.MT/ m3.
GC45
GC902V
12,0
24,0
14,0
28,0
12.040
24.080
48.160
96.300
1.090
2.180
1,48
2,96
KW
EC45
EC902V
51x30,5x27,5
2x(51x30,5x27,5)
45x90x85
90x90x85
70
120
0,55
1,10
Lt.
40
40+40
n°
1
2PAST
A CO
OKE
R / C
UISE
UR D
E PÂ
TES
/N
UDEL
KOCH
ER
FULL
CO
VERA
GE B
URN
ER P
LATE
S /
PLA
QUE
DE
CUIS
SON
/ BRA
TPLA
TTEN
GERÄ
TE
The line consists of 3 models: 1 full coverage burner plate element on an open cabinet and 1 on a gas oven, 1 element with plate, 2 open burners on the right on gas oven and neutral cabinet •LOAD-BEARING STRUCTURE sides and base in thick steel, feet in steel with extended height adjustment (150 – 200 mm.) • COUNTERTOP: in thick stainless steel drawn at the edges to providea gutter for liquids; burner surface area of 50 sq.dm., in thick cast iron (10 mm), suitable for cooking with indirect flame, with movable central ring. Temperature differentiated on plate with 480°at the center, lowering towards the edges. Piezoelectric ignition of burner plate • KNOBS for adjustment in heatproof material • TAPS in molded brass, equipped with safety valves, thermocoupleand pilot burner for automatic burner ignition.
La gamme se compose de 3 modèles : 1 plaque unique sur meuble ouvert et 1 sur four à gaz, 1 élément avec plaque, 2 feux ouverts à droite sur four à gaz et meuble neutre • STRUCTURE PORTANTEflancs et socle en acier de grosse épaisseur, pieds en acier réglables en hauteur (150 – 200 mm.) • TABLE DE CUISSON : en acier inoxydable de grosse épaisseur, avec bords anti-ruissellement ;Superficie de la table de cuisson : 50 dm2, en fonte de grosse épaisseur (10 mm), parfaite pour des cuissons à flamme indirecte, avec anneau central mobile. Température différenciée sur la plaqueavec 480° au milieu et décroissante vers les bords. Allumage piézo-électrique du brûleur plaque • MANETTES de régulation athermiques • ROBINETS en laiton étampé, dotés de valves de sécurité,thermocouple et brûleur pilote pour l'allumage automatique du brûleur.
Das Angebot umfasst 3 Modelle: 1 Element mit Bratplatte auf offenem Schrank und 1 auf Gasofen, 1 Element mit Bratplatte, 2 offenen Flammen rechts auf Gasofen und neutralem Schrank •TRAGENDE STRUKTUR Seitenwände und Unterbau aus Stahl mit großer Dicke, Füße aus Stahl mit großem Einstellbereich (150 – 200 mm.) • KOCHFELD: aus Edelstahl in großer Dicke mitAußenrinne zum Auffangen von Flüssigkeiten, Kochfläche 50 dqm, aus besonders starkem Gusseisen (10 mm), geeignet zum Kochen mit indirekter Flamme mit beweglichem Mittelring. DifferenzierteTemperatur auf der Bratplatte, 480° im Zentrum, zu den Rändern hin abnehmend. Piezo-Zündung des Bratplattenbrenners • BEDIENKNEBEL aus Wärmeschutzmaterial • HÄHNE aus Pressmessing,mit Sicherheitsventil, Thermoelement und Leitflamme zum automatischen Zünden des Brenners.
The line consists of 4 models: 2 with gas heating and 2 with electric heating • COUNTERTOP: in thick stainless steel drawn at the edges to provide a gutter for liquids; deep basins with broadopening to facilitate cleaning, with grid for standing drain baskets; tanks in AISI 316 stainless steel, with expansion zone for collection of starches; drain baskets in AISI 304 18/10 stainless steelwith heatproof handle; water filling tap and drain.
La gamme se compose de 4 modèles: 2 à gaz et 2 électriques • TABLE DE CUISSON: en acier inoxydable de grosse épaisseur, avec bords pour la collecte des liquides; cuves d'un grand diamètrepour faciliter l'entretien avec grille pour la pose des paniers; cuves en acier inoxydable AISI 316, avec dispositif pour la collecte de l'amidon; paniers à pâtes en acier inoxydable AISI 304 18/10 avecpoignée thermique; robinet de remplissage et de vidage eau.
Das Angebot umfasst 4 Modelle: 2 mit Gasbeheizung und 2 mit elektrischer Beheizung • KOCHFELD: aus Edelstahl mit großer Dicke, mit Außenrinne zum Auffangen von Flüssigkeiten, Wannenmit breiter Öffnung zur leichten Reinigung mit Gitterfläche zum Abstellen der Nudelsiebe, Wannen aus AISI 316 Edelstahl, mit Ausdehnungsbereich zum Auffangen der Stärke, Nudelsiebe aus AISI304 18/10 Edelstahl mit Wärmeschutzgriff, Hahn für den Wasserein-und auslauf.
Magis MagistraMagis Magistra
Full Coverage Burner PlatePlaque de Cuisson
Pasta CookerCuiseur de Pâtes
Bratplattengeräte Nudelkocher
MODELMODELEMODELL
3,2 KW
BURNERSBRULEURSBRENNER
5,5 KW (L x P x H ) cm.
OVEN DIMENSIONSDIMENSIONS FOUR
AUßENMAßE
KCAL/h BTU/h GPLgr/h
METHANEmc/h
-
54x70x29
54x70x29
10.320
17.030
24.510
42.320
68.120
98.040
947
1.562
2.248
1,27
2,09
3,02
GT
GTF
GT2SDF
ELECTRICAL CAPACITYDEBIT ELECTRIQUE
WARMEBELASTUNG
KW
-
7,00
7,00
TOTAL HEATING CAPACITYCAPACITE THERMIQUE TOTAL
NENN WÄRMEFLUSSLEISTUNG
KW
12,0
19,8
28,5
GAS CONSUMPIONCONSOMMATION GAS
GAS VERBRAUCH
-
-
1
-
-
1
EXTERIOR DIMENSIONSDIMENSIONS EXTERIEURES
AUßENMAßE
(L x P x H ) cm.
90x90x85
90x90x85
135x90x85
PIASTRA12,8 KW
1
1
1
MODELMODELEMODELL
PANCUVE
WANNE
(L x P x h ) cm.
HEATING CAPACITYCAPACITE THERMIQUE
WÄRMEFLUSSLEISTUNG
KW KCAL/h BTU/h
GAS CONSUMPIONCONSOMMATION GAS
GAS VERBRAUCH
GPLgr/h
METANOmc/h
EXTERIOR DIMENSIONSDIMENSIONS EXTERIEURES
AUßENMAßE
(L x P x H ) cm.
WEIGHTPOIDS
GEWICHT
Kg.
VOLUMEVOLUME
VOLUMEN
CU.MT/ m3.
GC45
GC902V
12,0
24,0
14,0
28,0
12.040
24.080
48.160
96.300
1.090
2.180
1,48
2,96
KW
EC45
EC902V
51x30,5x27,5
2x(51x30,5x27,5)
45x90x85
90x90x85
70
120
0,55
1,10
Lt.
40
40+40
n°
1
2PAST
A CO
OKE
R / C
UISE
UR D
E PÂ
TES
/N
UDEL
KOCH
ER
FULL
CO
VERA
GE B
URN
ER P
LATE
S /
PLA
QUE
DE
CUIS
SON
/ BRA
TPLA
TTEN
GERÄ
TE
The line consists of 3 models: 1 full coverage burner plate element on an open cabinet and 1 on a gas oven, 1 element with plate, 2 open burners on the right on gas oven and neutral cabinet •LOAD-BEARING STRUCTURE sides and base in thick steel, feet in steel with extended height adjustment (150 – 200 mm.) • COUNTERTOP: in thick stainless steel drawn at the edges to providea gutter for liquids; burner surface area of 50 sq.dm., in thick cast iron (10 mm), suitable for cooking with indirect flame, with movable central ring. Temperature differentiated on plate with 480°at the center, lowering towards the edges. Piezoelectric ignition of burner plate • KNOBS for adjustment in heatproof material • TAPS in molded brass, equipped with safety valves, thermocoupleand pilot burner for automatic burner ignition.
La gamme se compose de 3 modèles : 1 plaque unique sur meuble ouvert et 1 sur four à gaz, 1 élément avec plaque, 2 feux ouverts à droite sur four à gaz et meuble neutre • STRUCTURE PORTANTEflancs et socle en acier de grosse épaisseur, pieds en acier réglables en hauteur (150 – 200 mm.) • TABLE DE CUISSON : en acier inoxydable de grosse épaisseur, avec bords anti-ruissellement ;Superficie de la table de cuisson : 50 dm2, en fonte de grosse épaisseur (10 mm), parfaite pour des cuissons à flamme indirecte, avec anneau central mobile. Température différenciée sur la plaqueavec 480° au milieu et décroissante vers les bords. Allumage piézo-électrique du brûleur plaque • MANETTES de régulation athermiques • ROBINETS en laiton étampé, dotés de valves de sécurité,thermocouple et brûleur pilote pour l'allumage automatique du brûleur.
Das Angebot umfasst 3 Modelle: 1 Element mit Bratplatte auf offenem Schrank und 1 auf Gasofen, 1 Element mit Bratplatte, 2 offenen Flammen rechts auf Gasofen und neutralem Schrank •TRAGENDE STRUKTUR Seitenwände und Unterbau aus Stahl mit großer Dicke, Füße aus Stahl mit großem Einstellbereich (150 – 200 mm.) • KOCHFELD: aus Edelstahl in großer Dicke mitAußenrinne zum Auffangen von Flüssigkeiten, Kochfläche 50 dqm, aus besonders starkem Gusseisen (10 mm), geeignet zum Kochen mit indirekter Flamme mit beweglichem Mittelring. DifferenzierteTemperatur auf der Bratplatte, 480° im Zentrum, zu den Rändern hin abnehmend. Piezo-Zündung des Bratplattenbrenners • BEDIENKNEBEL aus Wärmeschutzmaterial • HÄHNE aus Pressmessing,mit Sicherheitsventil, Thermoelement und Leitflamme zum automatischen Zünden des Brenners.
The line consists of 4 models: 2 with gas heating and 2 with electric heating • COUNTERTOP: in thick stainless steel drawn at the edges to provide a gutter for liquids; deep basins with broadopening to facilitate cleaning, with grid for standing drain baskets; tanks in AISI 316 stainless steel, with expansion zone for collection of starches; drain baskets in AISI 304 18/10 stainless steelwith heatproof handle; water filling tap and drain.
La gamme se compose de 4 modèles: 2 à gaz et 2 électriques • TABLE DE CUISSON: en acier inoxydable de grosse épaisseur, avec bords pour la collecte des liquides; cuves d'un grand diamètrepour faciliter l'entretien avec grille pour la pose des paniers; cuves en acier inoxydable AISI 316, avec dispositif pour la collecte de l'amidon; paniers à pâtes en acier inoxydable AISI 304 18/10 avecpoignée thermique; robinet de remplissage et de vidage eau.
Das Angebot umfasst 4 Modelle: 2 mit Gasbeheizung und 2 mit elektrischer Beheizung • KOCHFELD: aus Edelstahl mit großer Dicke, mit Außenrinne zum Auffangen von Flüssigkeiten, Wannenmit breiter Öffnung zur leichten Reinigung mit Gitterfläche zum Abstellen der Nudelsiebe, Wannen aus AISI 316 Edelstahl, mit Ausdehnungsbereich zum Auffangen der Stärke, Nudelsiebe aus AISI304 18/10 Edelstahl mit Wärmeschutzgriff, Hahn für den Wasserein-und auslauf.
Magis MagistraMagis Magistra
FryersFriteuses
Electric RangesCuisinières Électriques
Friteusen Elektroherde
MODELMODELEMODELL
PAN CUVE
WANNE
(L x P x h ) cm.
HEATING CAPACITYCAPACITE THERMIQUE
WÄRMEFLUSSLEISTUNG
KW KCAL/h BTU/h
GAS CONSUMPIONCONSOMMATION GAS
GAS VERBRAUCH
GPLgr/h
METANOmc/h
EXTERIOR DIMENSIONSDIMENSIONS EXTERIEURES
AUßENMAßE
(L x P x H ) cm.
WEIGHTPOIDS
GEWICHT
Kg.
VOLUMEVOLUME
VOLUMEN
CU.MT/ m3.
GF45
GF90
16,0
32,0
16,5
33,0
12.200
28.400
56.750
113.500
1.280
2.560
1,75
3,50
KW
EF45
EF90
29x40x32
2x(29x40x32
45x90x85
90x90x85
80
140
0,55
1,10
Lt.
17
17+17
n°
1
2FRYE
RS /
FRIT
EUSE
S / F
RITE
USEN
The line consists of 4 models: 2 with gas heating and 2 with electric heating • BURNER TOP: in thick stainless steel drawn at the edges to provide a gutter for liquids; basins in AISI 304 18/10stainless steel with rounded corners for easy cleaning; basket in chrome plated steel with heatproof grips and cover in AISI 304 stainless steel; oil container with filter in stainless steel • GASHEATING: cast iron burner with high output horizontal flame; thermostatic temperature adjustment from 90° to 195° C with thermocouple safety valve • ELECTRIC HEATING: electric heatingelements in armored INCOLOY stainless steel, immersed in oil, easily tiltable for complete cleaning; thermostatic temperature adjustment.
La gamme se compose de 4 modèles: 2 à gaz et 2 électriques • TABLE DE CUISSON: en acier inoxydable de grosse épaisseur, avec bords pour la collecte des liquides; cuves en acier inoxydableAISI 304 18/10 à angles arrondis pour faciliter l'entretien; panier en acier chromé avec poignée athermique et couvercle en acier inoxydable AISI 304; bac pour la collecte de l'huile avec filtre en acierinoxydable • FRITEUSE À GAZ: brûleur en fonte à très haut rendement à flamme horizontale; température réglable de 90° à 195° C avec thermostat et valve de sécurité à thermocouple • FRITEUSEÉLECTRIQUE: résistances électriques en acier inoxydable blindées INCOLOY, immergées dans l'huile, facilement renversables pour un nettoyage complet; température réglable avec thermostat.
Das Angebot umfasst 4 Modelle: 2 mit Gasbeheizung und 2 mit elektrischer Beheizung • KOCHFELD: aus besonders starkem Edelstahl mit Außenrinne zum Auffangen von Flüssigkeiten, Wannenaus AISI 304 18/10 Edelstahl mit abgerundeten Kanten zur leichten Reinigung, verchromter Stahlkorb mit Wärmeschutzgriff und Deckel aus AISI 304 Edelstahl, Ölauffangwanne mit Edelstahl-Filter • GASBEHEIZUNG: Hochleistungsbrenner aus Gusseisen mit horizontaler Flamme, Thermostatregelung der Temperatur von 90° bis 195° C mit Thermoelement-Sicherheitsventil • ELEKTRISCHEBEHEIZUNG: elektrische Widerstände aus Edelstahl, INCOLOY gepanzert, ins Öl eingetaucht, leicht herausklappbar zur vollständigen Reinigung, thermostatische Regelung der Temperatur.
The line consists of 4 models: 2 / 4 square burner plates on an open cabinet; 4 / 6 square burner plates on electric oven • BURNER TOP: thick stainless steel construction, drawn and watertight• PLATES in cast iron for rapid heating with safety device against overheating. Watertight fastening of plates to top. Switches with 7 positions for optimum power adjustment. Indicator lightsshow the status of each burner plate.
La gamme se compose de 4 modèles : 2 / 4 plaques carrées sur meuble ouvert; 4 / 6 plaques carrées sur four électrique • TABLE DE CUISSON : en acier inoxydable de grosse épaisseur, emboutieet étanche • PLAQUES en fonte avec montée rapide de la température avec dispositif de sécurité contre les surchauffes. Fixation des plaques sur la table parfaitement étanche. Commutateurs à 7positions pour un réglage optimum de la puissance. Témoins lumineux pour signaler le fonctionnement de chaque plaque.
Das Angebot umfasst 4 Modelle: 2 / 4 quadratische Platten auf offenem Schrank, 4 / 6 quadratische Platten auf Elektroofen • KOCHFELD: aus tiefgezogenem Edelstahl mit großer Dicke, undurchlässig• BRATPLATTEN aus Gusseisen, schnellheizend, mit Schutzvorrichtung gegen Überhitzung. Befestigung der Bratplatten auf absolut undurchlässiger Platte. Schalter mit 7 Positionen zur optimalenLeistungsregelung. Kontrollleuchten zur Anzeige des Betriebs jeder einzelnen Platte.
MODELMODELEMODELL
3,0 KW
PLATES ELECTRICAL CAPACITYDEBIT ELECTRIQUE PLAQUE
PLATTE WARMEBELASTUNG
4,0 KW (L x P x H ) cm.
OVEN DIMENSIONSDIMENSIONS FOUR
AUßENMAßE
KW
ELECTRICAL CAPACITYDEBIT ELECTRIQUE
WARMEBELASTUNG
WEIGHTPOIDS
GEWICHT
Kg.
VOLUMEVOLUME
VOLUMEN
CU.MTm3.
-
-
54x70x29
54x70x29
-
-
6,75
6,75
63
92
150
205
0,55
1,10
1,10
1,50
TOTAL HEATING CAPACITYCAPACITE THERMIQUE TOTALE
GESAMT WÄRMEFLUSSLEISTUNG
KW
6,00
13,00
19,75
26,75
2
3
3
4
-
1
1
2
EXTERIOR DIMENSIONSDIMENSIONS EXTERIEURES
AUßENMAßE
(L x P x H ) cm.
45x90x85
90x90x85
90x90x85
135x90x85
E2A
E4A
E4F
E6FAELEC
TRIC
RAN
GES/
CUI
SINI
ÈRES
ÉLE
CTRI
QUE
S /
ELEK
TRO
HER
DE
Magis MagistraMagis Magistra
Gas RangesCuisinières à Gaz
Fry top and Lavic StoneFry top et Pierre Lavique
MODELMODELEMODELL
3,2 KW
BURNERSBRULEURSBRENNER
5,5 KW 7,2 KW (L x P x H ) cm.
OVENFOUROFEN
KW KCAL/h BTU/h
HEATING CAPACITYCAPACITE THERMIQUE
WÄRMEFLUSSLEISTUNG
GPLgr/h
METHANEmc/h
WEIGHTPOIDS
GEWICHT
Kg.
VOLUMEVOLUME
VOLUMEN
CU.MTm3.
-
-
-
54x70x29
54x70x29
54x70x29
54x70x29
2x(50x70x29)
-
-
-
7,00
-
7,00
-
7,00+7,00
7.490
18.405
27.350
24.425
18.405
33.370
27.350
39.390
29.960
73.620
109.400
97.700
73.620
133.480
109.400
157.560
687
1.688
2.508
2.240
1.688
3.060
2.508
3.625
0,92
2,26
3,37
3,00
2,26
4,10
3,37
4,84
60
100
140
185
180
220
215
250
0,55
1,10
1,50
1,10
1,10
1,50
1,50
1,50
G2S
G4S
G6S
G4SF
G4SFE
G6SFA
G6SFEA
G6SF2
ELECTRIC. CAPACITYDEBIT ELECTRIQUE
WARMEBELASTUNG
KW
-
-
-
-
6,75
-
6,75
-
TOT.HEATING CAPACITYCAPACITE THERMIQUE TOT.
NENNWÄRMEFLUSSLEISTUNG
KW
8,7
21,4
31,8
28,4
21,4
38,8
31,8
45,8
GAS CONSUMPIONCONSOMMATION GAS
GAS VERBRAUCH
1
1
2
1
1
2
2
2
1
2
2
2
2
2
2
2
-
1
2
1
1
2
2
2
EXTERIOR DIM.DIM. EXTERIEURES
AUßENMAßE
(L x P x H ) cm.
45x90x85
90x90x85
135x90x85
90x90x85
90x90x85
135x90x85
135x90x85
135x90x85
MODELMODELEMODELL
FLATTLISSE
GLATTE
PLATEPLAQUEPLATTE
CHROMECHROMEE
VERCHROMTE
GROOVEDRAINUREEGERILLTE
(L x P ) cm.
HEATING CAPACITYCAPACITE THERMIQUE
WÄRMEFLUSSLEISTUNG
KW KCAL/h BTU/h
GAS CONSUMPIONCONSOMMATION GAS
GAS VERBRAUCH
GPLgr/h
METHANEmc/h
EXTERIOR DIMENSIONSDIMENSIONS EXTERIEURES
AUßENMAßE
(L x P x H ) cm.
WEIGHTPOIDS
GEWICHT
Kg.
VOLUMEVOLUME
VOLUMEN
CU.MT/ m3.
GFT45L
GFT45LC
GFT45R
GFT45RC
GFT90L
GFT90R
GFT90RC
GFT90LR
GFT90LRC
6,0
6,0
6,0
6,0
12,0
12,0
12,0
12,0
12,0
8,0
8,0
8,0
8,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
7.000
7.000
7.000
7.000
14.000
14.000
14.000
14.000
14.000
28.000
28.000
28.000
28.000
56.000
56.000
56.000
56.000
56.000
250
250
250
250
500
500
500
500
500
1,70
1,70
1,70
1,70
3,40
3,40
3,40
3,40
3,40
KW
EFT45L
EFT45LC
EFT45R
EFT45RC
EFT90LC
EFT90R
EFT90RC
EFT90LR
EFT90LRC
45x90x85
45x90x85
45x90x85
45x90x85
90x90x85
90x90x85
90x90x85
90x90x85
90x90x85
90
90
90
90
150
150
150
150
150
0,55
0,55
0,55
0,55
1,10
1,10
1,10
1,10
1,10
45x74
45x74
45x74
45x74
90x74
90x74
90x74
90x74
90x74
GPL45
GPL90
41x60
82x60
11,0
22,0
9.500
19.000
38.000
76.000
870
1.740
1,16
2,33
45x90x85
90x90x85
60
120
0,55
1,10
MEAT / VIANDE / FLEISCH
MEAT / VIANDE / FLEISCH
FRY
TOP
/ FRY
TOP
LAVI
C ST
ON
E /
PIER
RE LA
VIQ
UE /
LAVA
STEI
N /
GAS
RAN
GES
/ CUI
SINI
ÈRES
À G
AZ /
GASH
ERD
E
The line consists of 8 models: 2/4/6 burners on an open cabinet; 4/6 burners on gas or electric oven; 6 burners on 2 gas ovens • BURNERS removable with double burner cap and dual crown innickel plated cast iron with burner cap in brass, with self-stabilizing flame at different power levels • DRIP TRAYS under burners are easily removable, made of porcelain steel • GRILLS in moldedcast iron with antacid enamel coating • KNOBS for flame adjustment in heatproof material • TAPS in molded brass, equipped with safety valves, thermocouple and pilot burner for automaticburner ignition.
La gamme se compose de 8 modèles : 2/4/6 feux sur meuble ouvert; 4/6 feux sur four gaz ou électrique; 6 feux sur 2 fours à gaz • BRÛLEURS extractibles à double brise-flamme et à double chapeauen fonte nickelée avec brise-flamme en laiton à flamme autostabilisante de différentes puissances • CONTENEURS sous les brûleurs facilement extractibles en acier cérame • GRILLES en fontecoulée émaillée traitement anti-acide • MANETTES de régulation athermiques • ROBINETS en laiton étampé, dotés de valves de sécurité, thermocouple et brûleur pilote pour l'allumage automatiquedu brûleur.
Das Angebot umfasst 8 Modelle: 2/4/6-flammig auf offenem Schrank; 4/6-flammig auf Gas- oder Elektroofen; 6-flammig auf 2 Gasöfen • BRENNER herausnehmbar mit doppeltem Brennerdeckelund mit doppeltem Kranz aus vernickeltem Gusseisen mit Brennerdeckel aus Messing mit selbststabilisierender Flamme mit unterschiedlichen Leistungen • SCHALEN unter den Brennern ausporzellan-emailliertem Stahl, leicht herausnehmbar • TOPFROSTE aus säurebeständigem emailliertem Gusseisen • BEDIENKNEBEL aus Wärmeschutzmaterial • HAHN aus Pressmessing mitSicherheitsventil, Thermoelement und Leitflamme zur automatischen Zündung des Brenners.
FRY TOP: the line consists of 20 models: 10 with gas heating and 10 with electric heating to satisfy all needs • BURNER TOP: burner plate with rounded corners sloping downwards for easydischarge of grease; splash guard in AISI 304 18/10 stainless steel, 3 mm thick welded for perfect watertight fastening to the burner top; removable grease container drawer in stainless steel;burner top thickness 15 mm, in 510 C steel smoothed or finished with hard chrome in the “C” version; possibility of differentiated cooking on models from 90 up thanks to independent heatingon each plate • LAVIC STONE: the line consists of 2 models : 1 measuring 45 cm and 1 measuring 90 cm with contoured gridiron for cooking meat • BURNER TOP: in stainless steel, heightadjustable with two levers on the front; grease container in removable drawer; wire grills for cooking seafood (optional).
FRY TOP: la gamme se compose de 20 modèles: 10 à gaz et 10 électriques pour répondre à toutes les exigences • TABLE DE CUISSON: plaque de cuisson à angles arrondis et inclinée pour faciliterle nettoyage et l'évacuation des graisses; bord rehaussé en acier inoxydable AISI 304 18/10, de 3 mm soudé solidement sur la table de cuisson; bac amovible en acier inoxydable pour la collectedes graisses; table de cuisson épaisseur 15 mm, en acier 510 C poli ou avec finition au chrome dur dans la version “C”; possibilité de cuissons différentiées sur les modules de 90 grâce au réchauffementindépendant de chaque plaque • PIERRE LAVIQUE: la gamme se compose de 2 modèles: 1 modèle de 45 cm et 1 modèle de 90 cm avec grill spécial pour la cuisson de la viande • TABLE DECUISSON: en acier inoxydable, réglable en hauteur avec les deux leviers frontaux ; bac pour la collecte des graisses amovible; grills spéciaux pour la cuisson du poisson (en option).
FRY TOP: Das Angebot umfasst 20 Modelle: 10 mit Gasbeheizung und 10 mit elektrischer Beheizung für jeden Bedarf • KOCHFELD: Kochfeld mit abgerundeten Kanten, seine Neigung erleichtertdie Reinigung und das Ablaufen von Fett, Spritzschutz aus 3mm starkem AISI 304 18/10 Edelstahl. Perfekt dicht am Kochfeld angeschweißt, herausziehbares Fettauffang-Schubfach aus Edelstahl,Kochfeld in 15 mm Dicke aus geschliffenem 510 C Stahl oder hartverchromt in der Ausführung „C“, Möglichkeit zu differenziertem Kochen auf den 90er Modulen durch unabhängiges Erhitzenjeder Platte • LAVASTEIN: Das Angebot umfasst 2 Modelle: 1 Modell mit 45 cm und 1 Modell mit 90 cm mit Formgrill zur Fleischgarung • KOCHFELD: Edelstahl, höhenverstellbar durch zweivorn angebrachte Hebel, herausnehmbares Fettauffangfach, Rundgrill zur Fischzubereitung (Optional).
Gasherde Fry top und Lavastein
BraziersSauteuse
Magis Magistra
Bräter
MODELMODELEMODELL
PAN CUVE
WANNE
(L x P x h ) cm.
HEATING CAPACITYCAPACITE THERMIQUE
WÄRMEFLUSSLEISTUNG
KW KCAL/h BTU/h
GAS CONSUMPIONCONSOMMATION GAS
GAS VERBRAUCH
GPLgr/h
METANOmc/h
EXTERIOR DIMENSIONSDIMENSIONS EXTERIEURES
AUßENMAßE
(L x P x H ) cm.
WEIGHTPOIDS
GEWICHT
Kg.
VOLUMEVOLUME
VOLUMEN
CU.MT/ m3.
GBR
GBRVI
21,0
21,0
18.060
18.060
72.240
72.240
1.656
1.656
2,22
2,22
KW
EBR
EBRVI
82x61x20
82x61x20 inox
90x90x85
90x90x85
176
176
1,10
1,10
Lt.
75/100
75/100
dm.q
50
50
0,25
0,25
KW
9,25
9,25BRAZ
IERS
/ SA
UTEU
SE /
BRÄT
ER
the line consists of 4 models: 2 with gas heating and 2 with electric heating • COOKING BASIN with sides in steel and heat diffusion bottom in steel, front contoured to facilitate unloading andcleaning: version with BASIN and bottom in AISI 304 18/10 stainless steel for “VI” model • COVER balanced with helical spring, contoured edge returns condensation to the inside of the basin •MANUAL TILTING MECHANISM consisting of screw and nutscrew with flywheel and foldaway handle • WATER SUPPLY with spout in chrome plated brass controlled by a tap on the front of theunit • GAS HEATING: with burner in stainless steel with multiple arms for more uniform heating; thermostatic temperature adjustment from 50° to 300°C • ELECTRIC HEATING: of the basin witharmored heating elements in stainless steel fastened to the bottom of the basin; thermostatic temperature adjustment from 75° to 270°C.
La gamme se compose de 4 modèles : 2 à gaz et 2 électriques • CUVE DE CUISSON avec cloisons en acier et fond à diffusion thermique en acier, partie avant façonnée pour faciliter le vidage etl'entretien : version avec CUVE et fond en acier AISI 304 18/10 pour modèles “VI” • COUVERCLE équilibré avec ressort hélicoïdal, bord profilé pour faire tomber la condensation dans la cuve •DISPOSITIF DE BASCULEMENT manuel avec vis et vis conductrice avec petit volant et manette escamotable • ALIMENTATION eau avec distributeur en laiton chromé commandé par un robinetsitué sur la façade de l'appareil • SAUTEUSE À GAZ: avec brûleur en acier inoxydable à bras multiples pour une plus grande uniformité thermique ; température réglable de 50° à 300°C avec thermostat• SAUTEUSE ÉLECTRIQUE: échauffement de la cuve avec résistances blindées en acier inoxydable fixées sur le fond de la cuve; température réglable de 75° à 270°C avec thermostat.
Das Angebot umfasst 4 Modelle: 2 mit Gasbeheizung und 2 mit elektrischer Beheizung • GARBECKEN Seitenwände aus Stahl und Thermodiffusionsboden aus Stahl, geformter vorderer Teil, umAusgießen und Reinigen zu erleichtern: Ausführung mit WANNE und Boden aus AISI 304 18/10 für die Modelle “VI” • DECKEL gefedert mittels Spiralfeder, Formrand zur Rückführung des Kondensatsin die Wanne • manuelle KIPPVORRICHTUNG bewegt durch Handrad mit versenkbarem Griff • WASSERZUFUHR mit Auslauf aus verchromtem Messing, gesteuert durch Wasserhahn vorne am Gerät• GASBEHEIZUNG: Mehrarm-Brenner aus Edelstahl für gleichmäßigere Hitze, thermostatische Regelung der Kochtemperatur von 50° bis 300°C • ELEKTRISCHE BEHEIZUNG: Wanne mit gepanzertenWiderständen aus Edelstahl, auf dem Wannenboden befestigt, thermostatische Regelung der Temperatur von 75° bis 270 °C.
Magis Magistra
Only Magis Magistra could do better than MagistraSeule Magis Magistra pouvait faire mieux que Magistra
PotsMarmites
Nur Magis Magistra konnte Magistra übertreffen
Töpfe
MODELMODELEMODELL
PAN CUVE
WANNE
cm.
HEATING CAPACITYCAPACITE THERMIQUE
WÄRMEFLUSSLEISTUNG
KW KCAL/h BTU/h
GAS CONSUMPIONCONSOMMATION GAS
GAS VERBRAUCH
GPLgr/h
METANOmc/h
EXTERIOR DIMENSIONSDIMENSIONS EXTERIEURES
AUßENMAßE
(L x P x H ) cm.
WEIGHTPOIDS
GEWICHT
Kg.
VOLUMEVOLUME
VOLUMEN
CU.MT/ m3.
22,7
24,0
22,7
24,0
19.530
20.640
19.530
20.640
78.120
82.560
78.120
82.560
1.790
1.860
1.790
1.860
2,40
2,54
2,40
2,54
E100I
E150I
90x90x85
90x90x85
90x90x85
90x90x85
Lt.
100
150
100
150
KW
14,4
14,4
HEATING RÉCHAUFFEMENT
ERWÄRMUNG
DIRECTDIRECTEDIREKT
INDIRETTOINDIRECTEINDIREKT
G100I
G150I
G100
G150
d. 60x42
d. 60x54
d. 60x42
d. 60x54
1,30
1,30
1,30
1,30
190
205
190
205POTS
/MAR
MIT
ES/ T
ÖPF
E
The line consists of 6 models: 2 with direct gas heating, 2 with indirect gas heating and 2 with indirect electric heating • COUNTERTOP: in thick stainless steel drawn at the edges to provide agutter for liquids; basin in AISI 304 18/10 stainless steel with bottom in AISI 316 stainless steel; drain tap in chrome plated brass with fixed filter; cover and handles in stainless steel, balancedwith adjustable hinges; hot and cold water filling tap with swivel spout on countertop • INDIRECT VERSION: wall-space in AISI 304 18/10 stainless steel; water filling tap with depth control; safetyvalve calibrated at 0.5 bar with pressure gauge, depression valve and weight valve; thermometer for reading of water temperature in wall-space.
La gamme se compose de 6 modèles: 2 direct à gaz, 2 indirect à gaz et 2 indirect électrique • TABLE DE CUISSON: en acier inoxydable de grosse épaisseur, avec bord pour la collecte des liquides;cuve en acier inoxydable AISI 304 18/10 avec fond en acier inoxydable AISI 316; robinet de vidage en laiton chromé et filtre amovible; couvercle et poignées en acier inoxydable, équilibré avec descharnières réglables; robinet de remplissage eau chaude et froide avec distributeur articulé monté sur la table de cuisson • VERSION INDIRECTE: double enveloppe en acier inoxydable AISI 30418/10; robinet de remplissage eau double enveloppe avec contrôle du niveau; valve de sécurité tarée à 0,5 bar avec manomètre, valve de dépression et valve de sûreté; thermomètre pour mesurerla température de l'eau dans la double enveloppe.
Das Angebot umfasst 6 Modelle: 2 mit direkter Gasbeheizung, 2 mit indirekter Gasbeheizung und 2 mit indirekter elektrischer Beheizung • KOCHFELD: aus Edelstahl mit großer Dicke, Außenrillezum Auffangen von Flüssigkeiten, Wanne aus AISI 304 18/10 Edelstahl mit Boden aus AISI 316 Edelstahl, Auslasshahn aus verchromtem Messing und herausnehmbarer Filter, Deckel und Griffeaus Edelstahl, einstellbare Scharniere, Mischbatterie für Kalt- und Warmwasserzulauf mit drehbarem Wasserhahn an der Arbeitsfläche • INDIREKTE AUSFÜHRUNG: Zwischenraum aus AISI 30418/10, Wasserzulauf für Zwischenraum mit Füllstandkontrolle, Sicherheitsventil 0,5 bar Eichung mit Druckwächter, Unterdruckventil und Gewichtsventil, Thermometer zur Messung der Wassertemperaturim Zwischenraum.
A COMPLETE RANGE OF EQUIPMENTThere are as many as 62 gas, electric and neutralunits in the Magis Magistra line ensuring the mostsuitable selection for your needs, both for firstinstallation and for modernizations.LOAD-BEARING STRUCTURE: sides and base inthick stainless steel, with steel sides and base inthick stainless steel, feet in steel with extended heightadjustment (150 – 200 mm.)• GRILL: porcelain steel.AVAILABLE OVEN WITH HEATING TO GAS ANDELECTRICAL WORKER: Baking chamber in porcelainsteel to double-walled of Gastronom GN 2/1dimensions; thermal isolation in glasswool to highdensity; lateral supports of stainless steel grills 18/10,with triple row of guides; oven’s door with doublewall with insulating interstice in glasswool, door linerin stainless steel.
UNE GAMME COMPLÈTE D'APPAREILSLa série Magis Magistra se compose de 62 appareilsà gaz, électrique et neutres permettant de répondreaux exigences plus diverses, qu'il s'agisse depremières installations ou de remplacements.STRUCTURE PORTANTE: panneaux latéraux etbase en acier de grosse épaisseur, pieds en acierréglables en hauteur (150 – 200 mm.)• GRILLES: acier cérame.FOUR DISPONIBLE AVEC CHAUFFAGE À GAZ ETÈLETRIQUE: chambre de cuisson en acier cérameà double mur de dimensions Gastronom GN 2/1;isolation thermique en laine de verre à haute densité;pupprts grille letéraux en acier inoxydable 18/10, avectriple file de guides; porte du four à double mur avecinterstice isolant en laine de verre, deuxième porteest en acier inoxydable.EIN UMFANGREICHES GERÄTEANGEBOTDie insgesamt 62 Gas- und Elektrogeräte undneutralen Elemente der Serie Magis Magistra bildeneine abgerundete Angebotspalette für jeden Bedarf- ob als Erstanlage oder als Ersatz von Elementen inbereits vorhandenen Kücheneinrichtungen.TRAGENDE STRUKTUR: Seitenwände und Unterbauaus Stahl mit großer Dicke, Füße aus Stahl mit großerHöhenverstellbarkeit (150- 200 mm).• TOPFROSTE: porzellan-emailliertem Stahl.OFEN VORHANDEN MIT DEM HEIZEN FüR GAS UNDELEKTRISCHEN ARBEITER: Raum des Backens imporzellan-emailliertem Stahl zum der Wand vonMaßen zu Gastronom GN 2/1 verdoppeln; thermischeLokalisierung im glaswolle zur hohen Dichte; seitlicheUnterstützungen des Grills im Edelstahl 18/10, mitdreifacher Reihe der Führer, tür desWandofendoppelten mit isolierender Lücke imglaswolle, Türrahmen aus Edelstahl.
COMPLETELY RENEWED LINEMagis Magistra has been redesigned, introducingadvanced technological solutions and adopting newesthetics with more rounded outlines, for a gentlerlook more in line with current demands.UNE LIGNE COMPLÈTEMENT RENOUVELÉEMagis Magistra a été reconçue en introduisant dessolutions technologiques à l'avant garde et en adoptantun nouvel habillage moins anguleux, plus doux, doncplus proche des exigences actuelles.EINE RUNDUM ERNEUERTE PRODUKTLINIEMagis Magistra wurde mit modernsten technischenLösungen und neuer Optik versehen,die weniger kantig ist und modernsten Anforderungenan das Design entspricht.
EASY TO CLEANThe drip pans under the burners are made ofenameled steel and are easily removable for rapid,practical cleaning to ensure the maximum hygiene.FACILITÉ D'ENTRETIENLes conteneurs sous les brûleurs sont en acier émailléet s'extraient facilement pour permettre d'éliminerrapidement toute trace de liquide en garantissant ainsiune hygiène maximale.PFLEGELEICHTDie Schalen unter den Brennern aus emailliertemStahl fangen Flüssigkeiten schnell auf und lassensich leicht herausnehmen, so dass maximale Hygienegewährleistet wird.
MODERN MANAGEMENT OF PRODUCTIVITYInnovative industrialization of production linescombined with more flexible management of thefinished products: these are the best guarantee ofimmediate response to the needs of the clientele.UNE GESTION MODERNE DE LA PRODUCTIVITÉUne industrialisation innovatrice des lignes deproduction accompagnée d'une gestion toujours plussouple du produit fini sont la meilleure garantie d'uneréponse immédiate à chaque exigence.MODERNES PRODUKTIVITÄTSMANAGEMENTInnovative Industrialisierung der Produktionslinienund flexibles Management der Endprodukte sind diebeste Garantie für schnelle, kundengerechteLösungen.
EXCELLENT QUALITY/PRICE RATIOMagis Magistra is now, more than ever, the ideal lineof 90x90 cooking units that offers quality, technology,finishing and experience at the right price.EXCELLENT RAPPORT QUALITÉ/PRIXMagis Magistra est aujourd'hui, encore plus qu'hier,la ligne d'appareils pour la cuisson 90x90, qui offrequalité, technologie, degré de finition et expérienceau juste prix.OPTIMALES PREIS-LEISTUNGSVERHÄLTNISMagis Magistra verstärkt ihre Position als führendeGerätelinie für 90x90 Kochmodule, denn sie bietetQualität, technisches Knowhow, gute Verarbeitungund Erfahrung zum richtigen Preis.
Double Boiler Units and Neutral UnitsBain Marie/Neutres
Magis Magistra
Bain-Maries/Neutrale Elemente
Magistra zu entscheiden
MODELMODELEMODELL
PAN DIMENSIONSDIMENSIONS CUVE
WANNE
(L x P x h ) cm.
HEATING CAPACITYCAPACITE THERMIQUE
WÄRMEFLUSSLEISTUNG
KW KCAL/h BTU/h
GAS CONSUMPIONCONSOMMATION GAS
GAS VERBRAUCH
GPLgr/h
METHANEmc/h
EXTERIOR DIMENSIONSDIMENSIONS EXTERIEURES
AUßENMAßE
(L x P x H ) cm.
WEIGHTPOIDS
GEWICHT
Kg.
VOLUMEVOLUME
VOLUMEN
CU.MT/ m3.
GBM45
GBM90
2,5
6,0
4,5
7,0
3.800
6.000
15.200
24.000
331
490
0,44
0,65
KW
EBM45
EBM90
30,5x69x16
63x69x16
45x90x85
90x90x85
60
90
0,55
1,10
N45
N45C
N90
45x90x85
90x90x85
90x90x85
65
70
108
0,55
0,55
1,10
DO
UBLE
BO
ILER
UN
ITS
/ BAI
N M
ARIE
/BA
IN-M
ARIE
S
NEU
TRAL
UN
ITS/
NEUT
RES
/ NEU
TRAL
E
DOUBLE BOILER UNITS: The line consists of 4 models: 2 with gas heating and 2 with electric • LOAD-BEARING STRUCTURE sides and base in thick stainless steel, with steel sides and base inthick stainless steel, feet in steel with extended height adjustment (150 – 200 mm.) • COUNTERTOP: in thick stainless steel drawn at the edges to provide a gutter for liquids; basins with broadopening to facilitate cleaning, designed to hold Gastronorm 4/3 basins for models 45 and 8/3 for models 90.NEUTRAL UNITS: the line consists of 3 models: 1 measuring 45 cm on an open cabinet, 1 measuring 45 cm with a drawer on an open cabinet and 1 measuring 90 cm on an open cabinet •COUNTERTOP in thick stainless steel • CABINET in stainless steel designed for insertion of Gastronorm basin holders • DRAWER in removable stainless steel with runners on nylon bearings.
BAIN MARIE: la gamme se compose de 4 modèles: 2 à gaz et 2 électriques • STRUCTURE PORTANTE panneaux latéraux et base en acier de grosse épaisseur, pieds en acier réglables en hauteur(150 – 200 mm.) • TABLE DE CUISSON en acier inoxydable de grosse épaisseur, avec bord pour la collecte des liquides; cuves d'une grande capacité pour faciliter l'entretien, capacité conteneursGastronorm 4/3 pour modèles 45 et 8/3 pour modèles 90.NEUTRES: la gamme se compose de 3 modèles: 1 de 45 cm sur meuble ouvert, 1 de 45 cm avec tiroir sur meuble ouvert et 1 de 90 cm sur meuble ouvert • PLAN DE TRAVAIL en acier inoxydablede grosse épaisseur • LOGEMENT MEUBLE en acier inoxydable, prévu pour le montage des glissières pouvant accueillir les conteneurs gastronorm • TIROIRS en acier inoxydable, extractible,coulissant sur des roulements en Nylon.
BAIN-MARIES: Das Angebot umfasst 4 Modelle: 2 mit Gasbeheizung und 2 mit elektrischer Beheizung • TRAGENDE STRUKTUR Seitenwände und Unterbau aus Stahl mit großer Dicke, Füße ausStahl mit großer Höhenverstellbarkeit (150- 200 mm). • KOCHFELD: aus Edelstahl mit großer Dicke, mit Außenrille zum Auffangen von Flüssigkeiten, Wannen mit breiten Rillen zur leichten Reinigung,Kapazität Gastronorm-Behälter 4/3 für die Modelle 45 und 8/3 für die Modelle 90.NEUTRALE ELEMENTE: Das Angebot umfasst 3 Modelle: ein 45 cm Element auf offenem Schrank, ein 45 cm Element mit Schubfach auf offenem Schrank und ein 90 cm Element auf offenemSchrank • ARBEITSTISCH aus Stahl mit großer Dicke • ARBEITSSCHRANK aus Edelstahl, vorgerüstet zur Aufnahme von Führungen für Gastronorm-Behälter • SCHUBFACH aus Edelstahl,herausziehbar, gleitet auf Nylonlagern choosing Magis Magistra
FUNCTIONAL AND PERFORMANCE DESIGNThe oven door is perfectly insulated to reduce thecontact temperature; door liner in stainless steel;heatproof handle.
UN DESIGN FONCTIONNELLa porte du four est parfaitement isolée contre lestempératures élevées; la deuxième porte est en acierinoxydable et la poignée est athermique.
FUNKTIONELL IN DER ANWENDUNG DESIGNIsolierte Ofentür für reduzierteBerührungstemperaturen.Türrahmen aus Edelstahl, Griff ausWärmeschutzmaterial.
THE BURNERS ARE THE BEATING HEART OF THEKITCHENBurners in nickel plated cast iron with double burnercap and dual crown with burner cap in brass. Thepilot flame of the thermocouple is located to one sideof the burners to reduce residues of grime.Grill plates in enameled cast iron support temperaturesup to 550°C.
LES BRÛLEURS, CŒUR DU SYSTÈME DECUISSONBrûleurs en fonte nickelée avec double brise-flamme,double chapeau avec brise-flamme en laiton. Laflamme pilote du thermocouple est placée près desbrûleurs afin de réduire les dépôts de saleté.Grilles de plaque en fonte émaillée résistant à 550°C.
BRENNER, PULSIERENDES HERZ DESKOCHSYSTEMSDie Brenner sind aus vernickeltem Gusseisen mitdoppeltem Brennerdeckel und doppeltem Kranz mitBrennerdeckel aus Messing. Die Leitflamme desThermoelements ist zur Reduzierung derSchmutzreste seitlich von den Brennern angebracht.Topfroste aus emailliertem Gusseisen, hitzebeständigbis 550°C.
A STURDY SURFACE TO WORK ON, A STRUCTUREDESIGNED TO LASTThe countertop in AISI 304 18/10 stainless steel isthick and watertight, finished with a porcelain-steelchimney and constructed in a workmanlike mannerto provide a free-standing structure with counter,sides and rear paneling in steel.
UN PLAN DE TRAVAIL SOLIDE, UNE STRUCTURECONÇUE POUR DURERUn plan de travail en acier inoxydable AISI 304 18/10de grande épaisseur et étanche complété d'uneconduite pour l'évacuation des fumées en acier céramecomplète parfaitement une structure autoportanteavec table, panneaux latéraux et dos en acier.
BELASTBARE ARBEITSFLÄCHE, STRUKTUREN MITLANGER HALTBARKEITDie undurchlässige Arbeitsfläche aus Edelstahl AISI304 18/10 in großer Dicke ist mit Abgaskamin ausporzellan-emailliertem Stahl ausgestattet. Die Fläche,die Seitenwände und Rückwand der selbsttragendenStruktur sind aus Stahl.
Six good reasons forSix bonnes raisons de choisir Magis MagistraSechs gute Gründe, um sich für Magis
EXCELLENCE OF DETAILSThe technological solutions are of the highest qualitylike gas heating of the fryers with 3 burners in castiron with pipes in oil for high output horizontal flame.
EXCELLENCE DES DÉTAILSLes solutions technologiques sont de très grandequalité comme le chauffage au gaz des friteusesréalisé avec 3 brûleurs par cuve en fonte avec tuyauximmergés dans l'huile à flamme horizontale, àrendement très élevé.
AUSSERORDENTLICHE DETAILSSpitzenqualität bei den technischen Lösungen, wiedie Gasbeheizung der Friteusen mit 3Hochleistungsbrennern pro Wanne aus Gusseisenmit Rohrleitungen unter Öl, mit horizontaler Flamme.
ERGONOMIC DESIGNThe Magis Magistra oven is a perfect combinationof practicality and good looks. The baking chamberin porcelain steel has drawn grill supports on thesides in AISI 304 18/10 stainless steel, easy toremove. The drip pan is also in drawn steel.
UN DESIGN ERGONOMIQUELe four Magis Magistra est un bijou de praticité etd'esthétisme. L'enceinte est en acier cérame et lesglissières pour les grilles sont en acier inoxydableAISI 304 18/10 embouti. Les grilles sont facilementextractible et la sole est elle aussi emboutie pour lacontention des liquides.
ERGONOMISCHES DESIGNDer Magis Magistra Ofen ist sowohl unter praktischenals auch unter optischen Gesichtspunkten ein wahresJuwel. Der Innenraum ist aus porzellan-emailliertemStahl. Die seitlichen Halterungen für die Gitter sindaus tiefgezogenem AISI 304 18/10 Edelstahl undkönnen leicht herausgenommen werden. Auch derBoden ist zur Aufnahme von Flüssigkeiten tiefgezogen.
GAS RANGES/ CUISINIÈRES À GAZ/ GASHERDE
G2S • G4S • G6S • G4SFE • G6SFA • G6SFEA • G6SF2 E2A • E4A • E4F • E6FA
ELECTRIC RANGES/ CUISINIÈRES ÉLECTRIQUES/ ELEKTROHERDE
FULL COVERAGE BURNER PLATE/ PLAQUE DE CUISSON/ BRATPLATTENGERÄTE
EFT45L • EFT45LC • EFT45R • EFT45RC • EFT90LC • EFT90RC • EFT90LR EFT90LRC • GFT45L • GFT45LC • GFT45R • GFT45RC • GFT90L • GFT90RGFT90LR • GFT90LRC
PASTA COOKER/ CUISEUR DE PÂTES/ NUDELKOCHER
EBR • EBRVI • GBR • GBRVI
E100I • E150I • G100I • G150I • G100 • G150 EBM45 • EBM90 • GBM45 • GBM90
EXCELLENT ALIGNMENTThe exclusive line of counters ensures simple andcomplete alignment of units standing side by side.
EXCELLENTE INTÉGRABILITÉLa ligne exclusive de la table de travail permet uneintégrabilité latérale totale par simple accostage.
OPTIMAL ZUGÄNGLICHDie exklusive Gestaltung der Arbeitsfläche ermöglichtleichtes Ausrichten der nebeneinander gestelltenElemente.
GT • GTF • GT2SDF
600
900
50
450
700
850 92
5
150
75
50
450
100
500
900
75
700
150
850 92
5
550
500
586
900
314
120
450
75
700
850 92
5
150/122
925
850
75
150
700
600
900
900
50
75
700
850 92
5
150
115/230
50
60
POTS/ MARMITES/ TÖPFE DOUBLE BOILER UNITS/ BAIN MARIE/ BAIN-MARIES
EC45 • EC902V • GC45 • GC902V
/122
FRYERS/ FRITEUSES/FRITEUSEN FRY TOP/ FRY TOP/ FRY TOP
BRAZIERS/SAUTEUSE/ BRÄTERLAVIC STONE/ PIERRE LAVIQUE/ LAVASTEIN
EF45 • EF90 • GF45 • GF90
GPL45 • GPL90
MBM COOKING ENGINEERINGMBM COOKING ENGINEERING
MBM COTTURAMBM COOKING
MBM LAVAGGIOMBM CLEANING
MBM REFRIGERAZIONEMBM
MBM ARREDO INOXMBM
MBM COMPLEMENTARIMBM
MBM Srl. Strada Brescello, Cadelbosco 33/37/39, 42021 Brescello (RE), ItalyTel. +39 0522 686701(8 linee), Telefax +39 0522684517, e-mail: [email protected] - Divisione operativa della EUROTEC s.r.l., Via Pontaccio, 10 20121 Milano, Tel. +39 02 5768101, Fax +39 02 57600435
Magis Magistra
P1IT009968