Livret -...
Transcript of Livret -...
Livret
pierresvives.herault.fr
La médiathèque pierresvives et l’association Pic et Colegram tiennent à remercier chaleureusement toutes les familles, parents, grands-parents, assistantes mater-nelles ainsi que les enfants, petits ou grands, qui ont participé aux ateliers, et sans
qui ce CD n’aurait pu voir le jour.
1. Pin Pon (espagnol) - 2. Dans sa maison (français) - 3. Tüz Tüz (hongrois)
4. Makun (bambara - Mali) - 5. Ya noujouman fi samaa (arabe - Maroc) 6. Apu Rima (tahitien) - 7. Los pececitos (espagnol) - 8. Tüz Tüz / Londres
flambe (canon hongrois - français) - 9. Sur, sur, lille bi omkring (danois) 10. Olélé (lingala - Congo) - 11. Htatatatata (arabe - Maroc)
12. Cinco lobitos (espagnol) - 13. Lumpat (malaisien) 14. Aya el jbal (arabe - Maroc) - 15. Se den lille kattekilling (danois) 16. Jrada malha (arabe - Maroc) - 17. Bah bah black sheep (anglais)
18. Veo Veo (espagnol) - 19. Ani couni (iroquois) 20. Ami Tomake (bengali - Inde) - 21. Bonus track
Musicienne intervenante : Sarah Amiel Hassler, Association Pic et Colegram Illustrations : Evelyne Mary
Pin Pon
Pin Pon es un muñeco,muy guapo y de cartón,se lava la caritacon agua y con jabón.
Pin Pon siempre se peinacon peine de marfil, y aunque se da tirones No llora ni hace achís!
Pin Pon dame la manocon un fuerte apretón,yo quiero ser tu amigo Pin Pon Pin Pon Pin Pon!
Pin Pon ya tiene sueñoy quiere ir a dormir,Le digo buenas noches yLe doy un beso así!
Pin Pon
Pin Pon est un pantinTrès joli et de cartonIl se lave sa petite figureAvec de l’eau et du savon
Pin Pon se coiffe toujoursAvec un peigne d’ivoireEt même si cela fait malIl ne pleure, ni ne gémit
Pin Pon donne-moi la mainEn la serrant bien fortJe veux être ton amiPin Pon Pin Pon Pin Pon !
Pin Pon a sommeil maintenantEt veut aller se coucherJe lui dis bonne nuitEt lui donne un bisou comma ça !
Dans sa maison, un grand cerf Dans sa maison, un grand cerfRegardait par la fenêtreUn lapin venir à luiEt frapper ainsi
cerf, cerf, ouvre-moi Ou le chasseur me tueraLapin, lapin, entre et viens me serrer la main
Le petit lapin entraEt le chasseur s’en alla,Le grand cerf fit à souper :carottes et navets (hummmm…)
cerf, cerf, grand merci,Tu es mon meilleur ami !Et le lapin tout réjouiRetourna chez lui !
Tüz Tüz Ég a város, ég a ház is, Nem is egy ház, hanem száz is, Tűz-tűz, tűz-tűz, Jaj, de messze a kanális!
Au feu
La ville brûle, la maison aussi,Pas seulement une mais des centaines,Au feu! Au feu! Au feu! Au feu!Oh, comme le canal est loin
Makun
makun makun Bebe o makunmakun makun Bebe o makun samun de kera Bebe la makunFosi ma ke Bebe la makun samakun makun Bebe makunmun de kera Bebe la makunKongo de be Bebe la i makun sa
Makun
Ne pleure pas bébécalme-toiQu’est-ce qu’il y a bébémon bébé a faim
Ya noujouman fi samaa
ya noujouman fi samaa, ah ahya laaliaa el fadaaOhjoubi ana el anaaLaylata hada el masaa
Fi ...Koulouna ikhwan safaaOhjoubi ana el anaaLaylata hada el masaa
Les étoiles dans le ciel
Oh les étoiles dans le cielOh les bijoux de l’espaceFais nous passer la fatiguePendant cette soirée
Dans ...On est tous des amiesFais nous passer la fatiguePendant cette soirée
Apu Rima
Apu RimaTua Rimamanimani Rima HiApu RimaTua Rimamanimani Rima Ha
Le dos de la main
Le dos de la mainLa paume de la mainLes doigts de la mainLe dos de la mainLa paume de la mainLes doigts de la main
Los pececitos
Los pececitos que van por el aguaNadan, nadan, nadan, nadan, nadan.
Los pajaritos que van por el aireVuelan, vuelan, vuelan, vuelan, vuelan.
Los caballitos que van por el monteTrotan, trotan, trotan, trotan, trotan.
Les petits poissons
Les petits poissons qui vont dans l’eauNagent, nagent, nagent, nagent, nagent.
Les petits poissons qui vont dans l’airVolent, volent, volent, volent, volent.
Les petits chevaux qui vont par la montagneTrottent, trottent, trottent, trottent, trottent.
Tüz Tüz
Ég a város, ég a ház is, Nem is egy ház, hanem száz is, Tűz-tűz, tűz-tűz, Jaj, de messze a kanális!
Tüz Tüz
La ville brûle, la maison aussi,Pas seulement une mais des centaines,Au feu! Au feu! Au feu! Au feu!Oh, comme le canal est loin
Sur, sur sur, lille bi, omkring !
sur, sur sur, lille bi, omkring!Frygt ej for de vilde drenge,flyv kun ud på mark og enge!sur, sur, sur, sur i lystig ring.
sur, sur sur, lille bi, omkring!sid i blomten som en dronning,sug den søde, søde honning!sur, sur, sur, sur i lystig ring.
sur, sur sur, lille bi, omkring!Flyv så med dit rige byttehjem til cellen i din hytte!sur, sur sur, sur i lystig ring. Bzz, bzz, bzz, petite abeille qui virevolte !
Bzz, bzz, bzz, petite abeille qui virevolte !
N’aie pas peur des garçons remuants,Tu peux voler jusqu’aux champs et marais !Bzz, bzz, bzz, en une courbe joyeuse.
Bzz, bzz, bzz, petite abeille qui virevolte !Assise dans les fleurs comme une reine,Aspire le doux nectar !Bzz, bzz, bzz, en une courbe joyeuse.
Bzz, bzz, bzz, petite abeille qui virevolte !Envole toi alors avec ton butinJusque chez toi dans l’alvéole de ta rucheBzz, bzz, bzz, en une courbe joyeuse.
Olélé olélé moliba makasi Olélé olélé moliba makasi Olélé olélé moliba makasimboka na yémboka na yémboka mboka Kasaïmboka na yémboka na yémboka mboka KasaïOlélé olélé moliba makasiOlélé olélé moliba makasiEeo ee eeo Benguela aya (bis)Benguela Oya oyayakara aOya oyaKonguidja aOya oyaBenguela aya (bis)Oya oyayakara aOya oya
Konguidja aOya oyaOlélé olélé moliba makasiOlélé olélé moliba makasiOlélé olélé moliba makasi
Olélé, fleuve au courant très fort
Olélé, fleuve au courant très fortOlélé ! olélé ! Le courant est très fortRamez ! Ramez !son pays,son pays, c’est le KasaïEéo, éé ééo, que vienne Benguala !Viens ! Viens !Le courageuxViens ! Viens !Le généreuxViens ! viens !
Hta tatatata
HtatatatataAwilidat IharataAsbi sbi sbiAwlidatk fi koubiAlmlaam bouzikriTaib li khoubzi bkri
Pluie Pluie Pluie
Pluie Pluie PluieEnfants d’agriculteursTombe Tombe TombeTes enfants dans ma capuchemaître boulangerFais cuire mon pain tôt
Cinco Lobitos
cinco lobitos tiene la lobaBlancos y negros detrás de la escoba.cinco crió, cinco cuidó*y a todos los cinco Tetita les dio.
Cinq louveteaux
cinq louveteaux a la louve,Blancs et noirs derrière le balai.cinq elle en éleva, de cinq elle s’occupa,Et à tous les cinq, à téter elle donna.
Lumpat Katak Lumpat
Lumpat hai katak lumpatLumpat ke dalam sawahJangan terlalu cepatNanti dapat bahaya
Saute, hey saute grenouille
saute, hey saute grenouillesaute dans la rizièremais pas trop viteTu risques les ennuis
Aya el jbal
Aya el jbal mkhabla el jbalAya rassi wach had el hbalOu ma bini ou bin hbabiWala yazoul han hayati
Tiyara taret ou allatOu fiha jami3 dikhrayatOu dikhrayat dikhrayatyAh ou el hayat hayaty
Oh les montagnes
Oh les montagnes qui se font facesça me tourne la têtece qu’il y a entre moi et ma familleJe ne l’oublirai jamais
L’avion a décollé et a pris de la hauteurEt à bord tous les souvenirsLes souvenirs sont les miennesEt cette vie aussi est la mienne
Se den lille kattekilling
se den lille kattekillingNej, hvor er den sødDen har fine hvide poterOg en pels så blødDen kan si’ miaw og spindeLigesom sin morDen skal snart få lært at findeHen hvor musen bor
Lille mus kom op af hulletKom og leg tagfatHar du ikke lyst at legemed den lille kat
Nej, det må jeg ikkeFor min far og min morFor de siger at det var digDer åd min storebror
Nej, det var det ikkeDet var smedens gamle katHam der bor i ÅrhusgadeNummer enogtres
Regarde le petit chaton
Regarde le petit chaton, comme il est mignonIl a de belles pattes blanches et une fourrure si douceIl peut dire miaou et ronronner comme sa mamanIl va bientôt apprendre à trouver l’endroit où habitent les sourisPetite souris sors de ton trou et viens jouer au chat avec moiN’as-tu pas envie de jouer avec le petit chat ?Non, je n’ai pas le droit, papa et maman m’ont dit que c’était toi qui avait mangé mon grand-frèreNon c’était pas moi, c’était le vialain chat du forgeron qui habite dans la rue d’Arthus, au numéro 65
Jrada malha
Ajrada malha Fine kounti sarha ?Fi jenan salha Ach kliti? Ach chrabti ?Atefah Anfah yakadi yabou meftah
Sauterelle salée
sauterelle salée Où es-tu allée promener ?Dans les jardins de salhaQu’est ce que tu as mangé ?Qu’est ce que tu as bu ?Des pommes Juge et maître des clés.
Bah-Bah Black Sheep
Bah, Bah a black sheep,Have you any Wool?yes merry have I,Three Bags full,One for my master,One for my Dame,One for the little BoyThat lives down the lane
Baa, baa, black sheep,Have you any wool?yes sir, yes sir,Three bags full.One for the master,One for the dame,And one for the little boyWho lives down the lane.
Bah, Bah un mouton noir
Bah, Bah un mouton noir,Avez-vous une laine?Oui madame,Trois sacs pleins,Un pour mon maître,Un pour ma Dame,Une pour le petit garçonQui vit dans la ruelle
Bah, Bah un mouton noir,Avez-vous de la laine?Oui monsieur, oui monsieur,Trois sacs pleins.Un pour le maître,Un pour la dame,Et un pour le petit garçonQui vit dans la ruelle.
Veo Veo
Veo veo que ves una cosita y que cosita esEmpieza con la «A», que sera, que sera, que seraAlefante no no no eso no no noEso no no no no es asícon la «A» se escribe amor con la a seescribe adiósLa alegría del amigo y un monton de cosas más
Je Vois Je Vois
Qu’est que je vois, une chose et qu’est-ce que c’estIl commence par un «A», qu’est-ce que c’est, qu’est-ce que c’est, qu’est-ce que c’estElephant(1) non non non, ce n’est pas çace n’est pas ça et c’est comme çaAvec le «A» on peut écrire Amour et aussi Au revoirLe bonheur de l’ami et un tas de choses
Ani Couni
Ani couni cha-a-ou-aniAni couni cha-a-ou-aniAwawa bicana caïna Awawa bicana caïnaE-eya-ou-ni bissini E-eya-ou-ni bissini
Ani Couni
Quand le soir descend au village indienQuand le soir descend au village indienLe sorcier apparaît dans la valléeLe sorcier apparaît dans la valléeEt le voilà qui arrive !Et le voilà qui arrive !
Ami tomake
Ami tomake Balo bashi baby
Ami tomake
Je t’aime mon bébé chéri
herault.frpierresvives.herault.fr