LIVRET DES ETUDES MASTER Langues et Cultures Européennes ...

37
LIVRET DES ETUDES MASTER Langues et Cultures Européennes 2014 – 2015 UFR LLSH Lettres, Langues et Sciences Humaines Domaine Universitaire de Jacob-Bellecombette – BP 1104 73011 Chambéry Cedex Tél. : 33(0)4 79 75 84 79 – Fax : 33(0)4 79 75 85 99

Transcript of LIVRET DES ETUDES MASTER Langues et Cultures Européennes ...

Page 1: LIVRET DES ETUDES MASTER Langues et Cultures Européennes ...

LIVRET DES ETUDES

MASTER

Langues et Cultures Européennes

2014 – 2015

UFR LLSH Lettres, Langues et Sciences Humaines Domaine Universitaire de Jacob-Bellecombette – BP 1104 73011 Chambéry Cedex Tél. : 33(0)4 79 75 84 79 – Fax : 33(0)4 79 75 85 99

Page 2: LIVRET DES ETUDES MASTER Langues et Cultures Européennes ...

1

Lettres et Langues

Master Langues et Cultures Européennes

I. Présentation

Le master est la deuxième étape d’études prévue par l’harmonisation européenne des études universitaires: Licence, Master, Doctorat (LMD). Le master est conçu comme un deuxième cycle voué à l’approfondissement et à la spécialisation, après un premier cycle de trois ans qui délivre une formation centrée sur les apprentissages essentiels et généraux. Le master est un diplôme bac+5, qui a sa valeur en soi, monnayable sur le marché du travail. Il ouvre également les portes d’une spécialisation plus poussée dans le cadre du doctorat (bac+8), liée aux activités des centres de recherche au plus haut niveau. La mention LCE s’appuie sur l’activité du laboratoire Langues, Littératures et Civilisations.

La mention Langues et Cultures Européennes propose aux étudiants détenteurs d’une licence deux années de formation interdisciplinaire, axée sur la culture linguistique, culturelle et littéraire et ouverte aux apports d’autres disciplines. Les compétences des enseignants-chercheurs en langues, linguistique, littératures, civilisations, qui traditionnellement travaillent dans différentes filières, sont réunies pour offrir aux étudiants une formation nouvelle et fortément intégrée.

Peuvent s’inscrire tous les étudiants détenteurs d’une licence en Lettres Modernes, en Langues et civilisations étrangères ou en Sciences du langage et, par dérogation, les étudiants détenteurs de licences en Sciences humaines et sociales. L’entrée en spécialité FLE du master présuppose la validation de la mention FLE des Licences.

Les étudiants européens ayant validé 180 crédits ECTS dans le domaine des lettres et des langues ont également accès au master.

Les étudiants ressortissants de pays en dehors de l’espace européen doivent demander une inscription par équivalence.

Peuvent demander l’accès à la deuxième année de master les étudiants ayant validé la première année du master LCE, les titulaires d’une maîtrise (en Lettres Modernes, Langues et civilisations étrangères, Sciences du langage), les étudiants européens ayant validé 180 crédits ECTS, ainsi que les étudiants étrangers titulaires d’un diplôme équivalent.

Le master LCE comprend trois spécialités :

Littératures française et européenne Langues et Cultures étrangères FLE et Didactique des langues

avec, à l’intérieur de cette dernière spécialité, la possibilité de choisir entre un parcours dit de « recherche » ou un parcours dit « professionnel ».

Le parcours binational franco-italien (Chambéry-Turin ou Chambéry-Vercelli) fait partie de la mention Langues et Cultures Européennes, il est rattaché à la spécialité « Littératures française et européenne ». A l’issue de leur première année de master, les étudiants pourront demander qu’on leur délivre le diplôme de maîtrise (maîtrises actuellement habilitées: Lettres modernes, LCE et Français langue étrangère).

Pour le master, comme pour toute formation, il est possible de demander une dispense d’assiduité totale ou partielle.

Page 3: LIVRET DES ETUDES MASTER Langues et Cultures Européennes ...

2

Lettres et Langues

II. Équipe pédagogique Responsables : Responsable de la mention LCE : M. Michael Kohlhauer Responsable de la spécialité Littératures française et européenne : M. Michael Kohlhauer - Parcours « recherche » : M. Michael Kohlhauer - Parcours « enseignement » (PLC LM) : Mme Dominique Pety - Parcours binational franco-italien Turin : M. Luca Badini-Confalonieri - Parcours binational franco-italien Vercelli : Mme Daniela Amsallem Responsable de la spécialité Langues et Cultures étrangères : M. John Osborne - Parcours « recherche » : M. John Osborne - Parcours « enseignement » (Capes Anglais) : Mme Emma Bell Responsable de la spécialité FLE et Didactique des langues : M. Guy Cornillac - Parcours « recherche » : M. John Osborne - Parcours « professionnel » : M. Guy Cornillac Enseignants : Mme Daniela Amsallem, MCF HDR, Littérature italienne (Littérature italienne du XXe siècle ; les écrivains juifs contemporains et la Shoah) Mme Hélène André-Bigot, Chargée de cours, Anthropologie, Sociologie M. Luca Badini-Confalonieri , PR, Littérature et Civilisation italienne (littérature italienne du XIIIe au XXe siècle ; littérature et philosophie ; littérature et religion, littérature et historiographie ; littérature et musique ; littérature comparée ; histoire des idées) Mme Emma Bell, Civilisation britannique Mme Elisa Borghino, Chargée de cours, Littérature italienne et générale (Littérature italienne contemporaine : romans policiers, femmes écrivains) Mme Sylvie Bouffartigue MCF, Civilisation d’Amérique latine (Amérique latine, XIXe – XXe – XXIe siècles, littérature, histoire des idées, identité, histoire, nationalisme) M. Pascal Bouvier, MCF, Philosophie Mme Liliane Contoz, Didactique du FLE M. Guy Cornillac , PR, Linguistique et Didactique du FLE M. Olivier Cosma, PRAG, Lettres classiques (Littératures et civilisations antiques) Mme Silvia D’Amico , MCF, Littérature italienne et comparée (littérature italienne et française de la Renaissance ; influences entre l’Italie et la France) M. Patrick Dubois-Dunilac, Didactique du FLE M. Jean-Pierre Gabilan, MCF, Linguistique (Linguistique anglaise, enseignement et pédagogie de l’anglais, linguistique française, enseignement du français) Mme Dominique Goguey, MCF, Littérature latine (Littérature grecque et romaine : roman et épopée ; Représentations de la nature dans la littérature antique) Mme Alice Henderson, MCF, Linguistique Mme Heather Hilton , PR, Linguistique Mme Andrée Klein , PRAG, Didactique de l’anglais M. Michael Kohlhauer, PR, Littérature française et comparée (littérature française et comparée des XVIII° et XX° siècles, utopie et contre-utopie, cinéma, théorie littéraire) Mme Mathilde La Cassagnère, MCF, Littérature anglaise Mme Dominique Lagorgette, MCF, Linguistique Mme Françoise Lebourg, Didactique du FLE Mme Ute Lemke, MCF, Civilisation et Littérature allemande M. Patrick Longuet, MCF HDR, Littérature française et comparée (Littérature française et comparée des XX° et XXI° siècles, cinéma, théorie et critique littéraire) M. Massimo Lucarelli , MCF, Littérature italienne

Page 4: LIVRET DES ETUDES MASTER Langues et Cultures Européennes ...

3

Lettres et Langues

(Littérature italienne de la Renaissance et du XX° siècle, Poésie et roman) Mme Marylin Maigron , MCF, Littérature et civilisation italienne, Cinéma M. Emmanuel Mattiato , MCF, Littérature et Civilisation italienne (Littérature européenne (spécialité italien) et histoire des idées de l’entre-deux-guerres) Mme Anne-Sophie Morel , MCF, Didactique du FLE, Grammaire et Didactique de la Littérature M. John Osborne, PR, Linguistique (Théories linguistiques, Linguistique de corpus, TICE, Didactique des langues) Mme Anne-Lise Perotto, MCF, Littérature anglaise (littérature britannique du XIX° siècle) Mme Dominique Pety, PR, Littérature française (Littérature du XIXe siècle, Roman réaliste et naturaliste, Littérature et peinture) Mme Myriam Roche, MCF, Littérature et civilisation hispanique M. Jean-Marie Ruiz, MCF, Civilisation nord-américaine (Histoire des idées et des institutions politiques des USA) Mme Marie-Odile Salati, PR, Littérature anglaise M. Sylvain Santi, MCF, Littérature française et générale (Littérature du XX° siècle, Théorie et critique littéraires, Philosophie) M. Robert Tatham, MCF, Civilisation britannique Mme Frédérique Thyss, Civilisation française Mme Alessandra Villa , MCF,Littérature et civilisation italienne (Littérature italienne de la Renaissance) M. Pascal Vuillemin , MCF, Histoire médiévale et moderne M. Marc Vuillermoz , MCF, Littérature française (Etudes dramaturgiques XVI° – XVIII° siècle ; Théories de la représentation ; Rapports texte-image à l’âge classique ; Edition de pièces et de textes théoriques) Secrétariat : Mme Nathalie Marin, tél. 04.70.75.85.90

Page 5: LIVRET DES ETUDES MASTER Langues et Cultures Européennes ...

4

Lettres et Langues

III. Spécialités Littératures française et européenne Responsable : M. Michael Kohlhauer La spécialité Littératures française, étrangères et comparées propose une formation de second cycle aux étudiants qui, issus des mentions de Lettres Modernes, de Langues et cultures étrangères (LCE), de la mention binationale franco-italienne (spécialité « études littéraires » en particulier) s’intéressent principalement à la littérature. Ici, les littératures européennes se voient réunies au sein d’une formation unique, profitant d’une approche nouvelle, fondée sur la mise en commun des compétences et des méthodes. Le profil du spécialiste de littérature s’étant aujourd’hui sensiblement modifié, il semble désormais impossible de s’enfermer dans l’étude des phénomènes nationaux, sans enrichir ses compétences par la connaissance d’au moins une littérature étrangère. En conséquence, il est demandé aux étudiants de littérature française l’effort nécessaire pour s’ouvrir aux littératures étrangères, grâce à un entraînement linguistique adéquat. Parallèlement, les étudiants issus des filières LCE sont appelés à mettre à niveau leur culture littéraire générale et à approfondir leurs connaissances des méthodes de la critique littéraire. L’effort des étudiants sera soutenu par l’effort des enseignants, non moins important. La littérature générale et comparée fournira à la fois les passerelles et le cadre conceptuel d’ensemble pour cette formation, qui s’articule autour de cinq littératures et cultures nationales. La linguistique et l’étude des civilisations constitueront des champs de travail complémentaires, dans lesquels chaque étudiant choisira lui-même son parcours. Langues et cultures étrangères Responsable : M. John Osborne Un Master incluant la spécialité Civilisations européennes est, par définition, interdisciplinaire. Novatrice et enrichissante, cette spécialité regroupera des étudiants dont le domaine d'études jusqu'à présent se limitait à une ou des culture(s) associée(s) à la seule langue étudiée. L'enseignement de cette interdisciplinarité « inter-langues » s’articule autour d’un commun dénominateur, la « multi-culturalité » (ou interculturalité), laquelle traitera des multiples dimensions (aussi bien théoriques que pratiques) de « l'identité culturelle » à travers plusieurs phénomènes ou concepts propres à l'histoire intellectuelle, à la philosophie politique (Etat-nation, libéralisme, démocratie et totalitarismes, Etat de droit, citoyenneté ....) ou encore à l’anthropologie culturelle (lien à l’autre, au temps et à l’espace, etc.). Les étudiants suivront d'autres cours propres à leur langue de spécialité (allemand, anglais, espagnol, italien), et ces cours seront associés aux cours de littérature et de langues (qui font partie du même diplôme de master). Par ailleurs, nous poursuivrons une collaboration qui a largement fait ses preuves avec les disciplines des Sciences humaines et sociales, notamment avec l'histoire et la sociologie. FLE et didactique des langues Parcours « recherche » Responsable : M. John Osborne Le parcours « recherche » à l’intérieur de la spécialité FLE et didactique des langues propose une formation aux étudiants issus des filières de Langues et Cultures Etrangères (LCE), de Lettres Modernes et de la mention binationale franco-italienne (spécialité « trilingue » en particulier) qui s’intéressent à l’étude scientifique de la langue et/ou aux problèmes de son enseignement, en tant que langue étrangère ou maternelle. Comme pour les autres spécialités du master, la formation favorise les interactions entre spécialistes des différentes langues (français, allemand, anglais, espagnol et italien). L’étudiant construira son parcours à partir d’enseignements fondamentaux en partie communs aux parcours « recherche » et « professionnel » de la spécialité FLE et didactique des langues. La principale distinction entre ces deux parcours se situe en deuxième année, où les uns rédigent un mémoire de recherche tandis que les autres effectuent un stage professionnel. Les enseignements complémentaires, choisis dans les autres spécialités, apporteront aux étudiants une réflexion culturelle, indispensable à

Page 6: LIVRET DES ETUDES MASTER Langues et Cultures Européennes ...

5

Lettres et Langues

tous ceux qui souhaitent devenir des spécialistes d’une langue de diffusion internationale. Dans sa méthodologie, l’enseignement sera largement centré sur les utilisations, notamment didactiques, qui peuvent être faites, dans la recherche en linguistique et en sciences du langage, des corpus de langue écrite ou orale (pour la plupart informatisés). Ces corpus sont devenus des outils incontournables, permettant la réflexion sur des questions telles que les rapports entre lexique et grammaire, sens et contexte, « règles », régularités et normes linguistiques, variations synchroniques et diachroniques, etc. Les enseignements porteront à la fois sur la méthodologie du travail sur les corpus (depuis leur constitution jusqu’à leur interprétation à l’aide de logiciels de recherche) ainsi que sur leur intérêt théorique et pratique pour les différents domaines d’application (recherches en lexique, grammaire, grammaire contrastive, pragmatique, applications didactiques). FLE et didactique des langues Parcours « professionnel » Responsable : M. Guy Cornillac Le parcours « professionnel » au sein de la spécialité FLE et didactique des langues permettra aux étudiants venant de Lettres Modernes ou de LCE ayant suivi en 3e année la spécialisation « Français langue étrangère » de se former aux métiers de l’enseignement, tout en continuant à acquérir des connaissances dans des domaines de compétences autres (littérature, langue et civilisation française ou étrangère), par le biais des enseignements dits de « spécialité », très demandés sur le marché du travail. Professionnalisant, ce parcours constitue un approfondissement pratique et théorique des enseignements de didactique et offre aux étudiants une formation leur permettant d’enseigner en France et à l’étranger dès la fin de leurs études (4e et 5e années). Il est relié aux autres spécialités de la mention de manière à mettre en corrélation des savoirs et des savoir-faire. Les différentes compétences s’articulent entre les deux pôles de la théorie du FLE (étude approfondie des différentes approches existantes en didactique des langues : manuels, méthodes, nouvelles technologies) et de la pratique (création d’un didacticiel ; initiation par des praticiens invités aux différentes spécialités : CLINE, alphabétisation, aide didactique aux déficients auditifs ; initiation à la phonétique verbo-tonale corrective ; civilisation française). S’y ajoute un troisième axe, consacré à la grammaire et aux sciences du langage, qui permet aux étudiants de bénéficier des apports de la recherche scientifique récente pour leur future pratique d’enseignants. Un stage d’observation (100 h) donnant lieu à la rédaction d’un rapport doit être effectué au cours des deux années. Les quatrième et cinquième années de ce parcours à spécialité ont pour objectifs de : - renforcer les connaissances en langue française et en linguistique générale des étudiants ; - donner des outils didactiques et créer des ressources disponibles pour l’enseignement : nouvelles technologies, méthodologie de l’enseignement de la grammaire et de la civilisation française ; capacité effective à corriger la prononciation des apprenants, etc. ) ; - approfondir leurs compétences informatiques pour le FLE (création d’un didacticiel). Le jeu des enseignements complémentaires permet également aux étudiants de se créer un profil plus spécifique, par exemple en littérature française et comparée, théâtre ou langue vivante étrangère. Parcours binational franco-italien Turin Responsable : M. Luca Badini Confalonieri Dans la spécialité « recherche » du Master Langues et Cultures Européennes Littératures française et européenne, il est possible d’effectuer un parcours binational qui prévoit – pour les étudiants issus d’une licence française comme pour les étudiants issus d’une « laurea breve » italienne – la quatrième année en Italie et la cinquième année à l’université de Savoie. Voir Livret spécifique. Parcours binational franco-italien Vercelli Responsable : Mme Daniela Amsallem Double diplôme en partenariat avec l'Università del Piemonte Orientale : les étudiants suivront en Master 1 les cours à Chambéry et en Master 2 à Vercelli. Voir Livret spécifique

Page 7: LIVRET DES ETUDES MASTER Langues et Cultures Européennes ...

6

Lettres et Langues

IV. Organisation des études 1 - Principes généraux Chaque étudiant doit d’abord choisir sa spécialité. Ce choix est strictement lié au projet de mémoire, pour les spécialités « recherche ». Il doit ensuite construire son parcours à partir de l’offre de cours de l’année, en concertation avec les enseignants concernés. Les enseignements sont ouverts à tous les étudiants du master LCE. Chaque étudiant doit constituer son UE fondamentale (UEF) en choisissant des cours de sa spécialité, et son UE complémentaire (UEC) en choississant des cours parmi ceux des autres spécialités, plus un cours de langue étrangère. Les UE de recherche (UER) sont constituées, selon les semestres, par la méthodologie et le travail de mémoire (ou le rapport de stage en FLE). 2 - Choix des parcours

Dans les trois premiers semestres, les étudiants devront choisir :

• pour constituer leur UE fondamentale, trois enseignements spécifiques parmi ceux proposés dans leur spécialité (3+3+3 ECTS) ;

• pour constituer leur UE complémentaire, trois enseignements disciplinaires dans leur spécialité ou en dehors de leur spécialité (3+3+3 ECTS) ainsi qu’un cours de langue (3 ECTS).

• A ces enseignements s’ajoutent pour tous, au premier semestre la méthodologie générale de la recherche (3 ECTS), au deuxième semestre un cours de méthodologie spécifique (3 ECTS), ainsi qu’un séminaire d’épistémologie ou de critique disciplinaire (3 ECTS) au troisième semestre.

• Aux semestres 1 et 3, les notes pour la méthodologie spécifique seront attribuées par les directeurs de recherche après une première évaluation des projets de recherche. (Il est donc important que les étudiants se mettent le plus tôt possible en rapport avec le directeur de recherche qu’ils auront choisi pour leur projet.)

• Au deuxième semestre, les étudiants présenteront un projet de mémoire (3 ECTS), pour le parcours « recherche », ou un pré-rapport de stage (3 ECTS), pour le parcours « professionnel » (FLE).

Au quatrième semestre, ils choisiront :

• trois enseignements disciplinaires (3+3+3 ECTS),

• un enseignement disciplinaire (3 ECTS) plus une langue (3 ECTS).

• A l’issue de leur parcours, ils présenteront un mémoire (15 ECTS), pour les parcours « recherche », ou un rapport de stage (15 ECTS) pour le parcours « professionnel » (dans la spécialité FLE et didactique des langues).

3 – Maquette pédagogique

Pour la spécialité « Recherche », s'agissant d'un parcours à choix, les volumes horaires sont donnés à titre indicatif. Aux semestres 1-3, selon les choix de l'étudiant, la durée totale des enseignements sera comprise entre 48h minimum et 84h maximum pour l'UE d'enseignements fondamentaux; entre 56h et 92h pour l'UE d'enseignements complémentaires, langue vivante comprise.

Pour les parcours dits d’enseignement, qui préparent aux concours (Capes de Lettres Modernes ou d’Anglais), les enseignements sont données à titre obligatoire et ne prévoient donc pas, sauf exception, de possibilité de choix ou d’options.

Page 8: LIVRET DES ETUDES MASTER Langues et Cultures Européennes ...

7

Lettres et Langues

1. SPECIALITE « LITTERATURES FRANÇAISE ET EUROPEENNE »

Parcours « Recherche » (1 R)

Les enseignements spécifiques sont à choisir parmi ceux de la spécialité. Les enseignements disciplinaires peuvent être choisis dans la spécialité ou dans une autre spécialité.

Semestre 1 Heures Ects Semestre 2 Heures Ects

UE 1

Enseignements spécifiques 54 12 Enseignements spécifiques 54 12 Méthodologie de la recherche

12 3 Méthodologie de la littérature

12 3

Enseignement spécifique 1 18 3 enseignement spécifique 1 18 3 Enseignement spécifique 2 12 3 enseignement spécifique 2 12 3 Enseignement spécifique 3 12 3 enseignement spécifique 3 12 3

UE 2

Compléments disciplinaires 56 12 Compléments disciplinaires 56 12 Enseignement disciplinaire 1 12 3 Enseignement disciplinaire 1 12 3 Enseignement disciplinaire 2 12 3 Enseignement disciplinaire 2 12 3 Enseignement disciplinaire 3 12 3 Enseignement disciplinaire 3 12 3

Langue vivante 20 3 Langue vivante 20 3

UE 3

Options: initiation à la recherche

12 6 Options: initiation à la recherche

12 6

Méthodologie spécifique et séminaire de recherche

- 6 Projet de mémoire 12 6

Semestre 3 Heures Ects Semestre 4 Heures Ects

UE 1

Enseignements spécifiques 54 12 Initiation à la recherche 15 Épistémologie : littérature et

culture 12 3 Mémoire de recherche et

soutenance 15

Enseignement spécifique 1 18 3 Enseignement spécifique 2 12 3 Enseignement spécifique 3 12 3

UE 2

Compléments disciplinaires 56 12 Enseignements spécifiques 36 9 enseignement disciplinaire 1 12 3 enseignement spécifique 1 12 3 enseignement disciplinaire 2 12 3 enseignement disciplinaire 3 12 3 enseignement spécifique 2 12 3

Langue vivante 20 3 enseignement spécifique 3 12 3

UE 3

Options: initiation à la recherche

12 6 Compléments disciplinaires 32 6

Méthodologie spécifique et séminaire de recherche

- 6 Enseignement disciplinaire 1 12 3

Langue vivante 20 3

Page 9: LIVRET DES ETUDES MASTER Langues et Cultures Européennes ...

8

Lettres et Langues

2. SPECIALITE « LANGUES ET CULTURES ETRANGERES »

Parcours « Recherche » (2 R)

Les enseignements spécifiques sont à choisir parmi ceux de la spécialité. Les enseignements disciplinaires peuvent être choisis dans la spécialité ou dans une autre spécialité.

Semestre 1 Heures Ects Semestre 2 Heures Ects

UE 1

Enseignements spécifiques 54 12 Enseignements spécifiques 54 12 Méthodologie de la recherche

12 3 Méthodologie de la culture 12 3

Enseignement spécifique 1 18 3 enseignement spécifique 1 18 3 Enseignement spécifique 2 12 3 enseignement spécifique 2 12 3 Enseignement spécifique 3 12 3 enseignement spécifique 3 12 3

UE 2

Compléments disciplinaires 56 12 Compléments disciplinaires 56 12 Enseignement disciplinaire 1 12 3 enseignement disciplinaire 1 12 3 Enseignement disciplinaire 2 12 3 enseignement disciplinaire 2 12 3 Enseignement disciplinaire 3 12 3 enseignement disciplinaire 3 12 3

Langue vivante 20 3 Langue vivante 20 3

UE 3

Options: initiation à la recherche

12 6 Options: initiation à la recherche

12 6

Méthodologie spécifique et séminaire de recherche

- 6 Projet de mémoire - 6

Semestre 3 Heures Ects Semestre 4 Heures Ects

UE 1

Enseignements spécifiques 54 12 Initiation à la recherche 15 Épistémologie : littérature et

culture 12 3 Mémoire de recherche et

soutenance 15

Enseignement spécifique 1 18 3 Enseignement spécifique 2 12 3 Enseignement spécifique 3 12 3

UE 2

Compléments disciplinaires 56 12 Enseignements spécifiques 36 9 enseignement disciplinaire 1 12 3 enseignement spécifique 1 12 3 enseignement disciplinaire 2 12 3 enseignement disciplinaire 3 12 3 enseignement spécifique 2 12 3

Langue vivante 20 3 enseignement spécifique 3 12 3

UE 3

Options: initiation à la recherche

12 6 Compléments disciplinaires 32 6

Méthodologie spécifique et séminaire de recherche

- 6 enseignement disciplinaire 1 12 3

Langue vivante 20 3

Page 10: LIVRET DES ETUDES MASTER Langues et Cultures Européennes ...

9

Lettres et Langues

3. SPECIALITE « FLE ET DIDACTIQUE DES LANGUES »

Parcours « Recherche » (3 R)

Les enseignements spécifiques sont à choisir parmi ceux de la spécialité. Les enseignements disciplinaires peuvent être choisis dans la spécialité ou dans une autre spécialité.

Semestre 1 Heures Ects Semestre 2 Heures Ects

UE 1

Enseignements spécifiques 54 12 Enseignements spécifiques 54 12 Méthodologie du FLE

12 3 Méthodologie de la didactique 12 3

Enseignement spécifique 1 18 3 enseignement spécifique 1 18 3 Enseignement spécifique 2 12 3 enseignement spécifique 2 12 3 Enseignement spécifique 3 12 3 enseignement spécifique 3 12 3

UE 2

Compléments disciplinaires 56 12 Compléments disciplinaires 56 12 Enseignement disciplinaire 1 12 3 enseignement disciplinaire 1 12 3 Enseignement disciplinaire 2 12 3 enseignement disciplinaire 2 12 3 Enseignement disciplinaire 3 12 3 enseignement disciplinaire 3 12 3

Langue vivante 20 3 Langue vivante 20 3

UE 3

Options: initiation à la recherche

12 6 Options: initiation à la recherche

12 6

Méthodologie spécifique et séminaire de recherche

- 6 Projet de mémoire - 6

Semestre 3 Heures Ects Semestre 4 Heures Ects

UE 1

Enseignements spécifiques 54 12 Initiation à la recherche 15 Épistémologie de la

didactique 12 3 Mémoire de recherche et

soutenance 15

Enseignement spécifique 1 18 3 Enseignement spécifique 2 12 3 Enseignement spécifique 3 12 3

UE 2

Compléments disciplinaires 56 12 Enseignements spécifiques 36 9 Enseignement disciplinaire 1 12 3 Enseignement spécifique 1 12 3 Enseignement disciplinaire 2 12 3 Enseignement disciplinaire 3 12 3 Enseignement spécifique 2 12 3

Langue vivante 20 3 Enseignement spécifique 3 12 3

UE 3

Options: initiation à la recherche

12 6 Compléments disciplinaires 32 6

Méthodologie spécifique et séminaire de recherche

- 6 Enseignement disciplinaire 1 12 3

Langue vivante 20 3

Page 11: LIVRET DES ETUDES MASTER Langues et Cultures Européennes ...

10

Lettres et Langues

Parcours « Enseignement » (3 E) les enseignements sont donnés à titre obligatoire.

Semestre 1 Heures Ects Semestre 2 Heures Ects UE 1 Enseignements spécifiques 54 12 Enseignements spécifiques 54 12

Méthodologie du FLE

12 3 Méthodologie de la didactique 12 3

Le cadre européen et l’évaluation en langues

12 3 Interactions verbales : normes et transgressions

12 3

Théories linguistiques 18 3 Didactique de la grammaire (1) 18 3 Français langue seconde 12 3 Productions et apprentissages 12 3

UE 2 Compléments disciplinaires 76 12 Compléments disciplinaires 72 12 Pratiques du FLE 1 20 3 Pratiques du FLE 2 20 3 Langues et Tice 18 3 Corpus et méthodes d’analyse 12 3 Théories de l’acquisition 18 3 Didactique de la grammaire (2) 20 3 Langue vivante 20 3 Langue vivante 20 3

UE 3 Options: pratique professionnelle

- 6 Options: initiation à la recherche

- 6

Dossier professionnel

- 6 Projet de mémoire / stage - 6

Semestre 3 Heures Ects Semestre 4 Heures Ects

UE 1

Enseignements spécifiques 54 12 Stage ou initiation à la recherche

15

Epistémologie de la didactique

12 3 Stage de 100h en établissement secondaire + rapport de stage et

soutenance.

15 FLE : langue française 1 18 3 L’invariant en grammaire 12 3

Français de spécialité 12 3

UE 2

Compléments disciplinaires 64 12 Compléments disciplinaires 50 9 Pratiques du FLE 3 20 3 Phonétique corrective 18 3

Apprentissages précoces 12 3 FLE: langue française 2 20 3 Histoire des méthodes et des

manuels en Europe 12 3

Langue vivante 12 3 Langue vivante 20 3

UE 3

Options: pratique professionnelle

- 6 Options: pratique professionnelle

32 6

Dossier professionnel - 6 Pratiques du FLE 4 20 3

Approches de l’interculturel 12 3

Page 12: LIVRET DES ETUDES MASTER Langues et Cultures Européennes ...

11

Lettres et Langues

Master LCE, Spécialité FLE et Didactique des langues Note informative concernant les pré-rapport et rapport de stage

La formation professionnalisante de F.L.E. comporte, outre les enseignements validables par contrôle continu ou examen final, un stage d’observation d’au moins 100 heures (encadré par un maître de stage), qui donne lieu à la rédaction d’un pré-rapport (durant l’année de Master 1) puis d’un rapport (durant l’année de Master 2), encadrés par un enseignant de didactique de la formation de Master : le responsable pédagogique. Vous trouverez ci-dessous des précisions sur les démarches à suivre pour effectuer le stage puis pour rédiger les deux documents. LE STAGE Chaque étudiant ayant choisi la spécialité de Français Langue Etrangère comme spécialité de Master est tenu d’effectuer un stage d’observation de 100 heures minimum durant ses deux années d’études ; pour les stages en France, la répartition des heures s’effectuera en 50 heures minimum durant le Master 1, puis en 50h minimum durant le Master 2. Ces heures doivent être réparties sur plusieurs mois. Pour les stages effectués à l’étranger, la durée minimum est de trois mois. Des aides au départ sont disponibles. Veuillez assister aux réunions d’information organisées par le service des Relations Internationales de l’UFR L.L.S.H. et vous mettre en rapport avec Mme Dominique Lagorgette, bureau 222. Des informations sont aussi disponibles sur l’Intranet de la Faculté L.L.S.H (onglet à gauche « partir à l’étranger ») : http://vercors.univ-savoie.fr/login.htm Lieux, répartition des 100 heures : J’attire votre attention sur le fait que ces durées sont minimales et n’excluent donc pas que le nombre d’heures soit plus important. De plus, les stages peuvent être effectués dans différents organismes ; dans cette optique, un minimum de 30 heures dans chaque lieu est demandé. Contenu du stage : Chaque stage devrait idéalement contenir 70% d’observation et 30% de participation. La phase de participation du stagiaire se fait en présence du responsable du stage qui lui donne ensuite un avis sur sa performance. Procédures administratives : VEUILLEZ NOTER QUE : 1. le stage ne peut s’effectuer sans convention de stage 2. la démarche peut être longue Pour obtenir cette convention, l’étudiant se rend au bureau des stages (bureau 23004, bat.23) qui lui donnera un formulaire (fiche de stage) à compléter. Cette fiche sera retournée après visa du responsable pédagogique [cette dernière procédure garantit que le lieu et le thème du stage sont pertinents pour une formation de Français Langue Etrangère]. Le bureau des stages établira une convention en trois exemplaires à faire signer par la direction de l’établissement d’accueil et par le maître de stage ; retour de ces conventions signées impérativement avant le début du stage . Il importe donc que vous vous y preniez au moins quatre semaines à l’avance PRE-RAPPORT ET RAPPORT DE STAGE Objectifs, contenu, organisation. Le rapport, d’au moins 50 pages (sans compter les documents annexes), sera remis au responsable pédagogique à la fin de l’année de Master 2.

Page 13: LIVRET DES ETUDES MASTER Langues et Cultures Européennes ...

12

Lettres et Langues

Le choix du sujet du pré-rapport n’exclut pas un changement de sujet pour le rapport. Toutefois, il est recommandé que le thème ou le lieu de stage soient communs aux deux – de sorte que les deux années témoignent d’une pertinence dans la démarche réflexive. Le sujet est défini par l’étudiant et soumis pour validation au responsable pédagogique qui le guidera et évaluera son travail final. Ces deux exercices ont pour finalité de permettre la validation d’une démarche didactique : ils rendent compte d’une réflexion et d’un recul sur les pratiques enseignantes dont l’étudiant aura été témoin et acteur durant ses mois de formation professionnelle sur le terrain. Plus qu’une description des observations, on attend donc une mise en perspective des éléments observés ainsi qu’une réflexion plus vaste sur le domaine envisagé. Le pré-rapport présente les premières observations faites durant l’année de M1 ; le rapport finalise la démarche. • Le pré-rapport

Le pré-rapport, d’au moins 30 pages, sera remis au directeur de mémoire à la fin de l’année de Master 1. Il comprendra : - la présentation du stage (lieu, durée, niveau(x) observé(s)) ; la problématique ; la méthodologie

employée pour collecter les données observées ; les objectifs du stage ; - la présentation d’un point particulier (celui qui sera analysé en 3e partie) par rapport à sa pertinence

pour la didactique une présentation bibliographique raisonnée sur ce point ; des hypothèses / idées pédagogiques ;

- la présentation de ce point particulier à partir du corpus. • Le rapport (travail de fin d’études) Il consiste à réfléchir à des stratégies d’apprentissage et à élaborer du matériel didactique. Il sera défini dans ses orientations avec le responsable pédagogique. IMPORTANT : titulaires d’une maîtrise F.L.E. ayant donné lieu à un rapport complet (maîtrise obtenue avant 2003 à l’Université de Savoie / autres universités)

Les étudiants titulaires d’une maîtrise F.L.E. doivent durant l’année de Master 2 soumettre l’équivalent d’un pré-rapport. Pour le choix du sujet, ils peuvent : - soit développer un point de langue théorique évoqué dans leur rapport ; - soit présenter un autre stage autour de la même problématique ; - soit choisir un autre sujet (voir le paragraphe ci-dessus « pré-rapport »). Dates de soumission du pré-rapport et du rapport de stage :

Le pré-rapport comme le rapport peuvent être soumis aux sessions 1 ou 2 de l’année universitaire en cours. Le rapport peut, exceptionnellement et après accord du responsable pédagogique, être soumis avant le 20 septembre de l’année universitaire pour les Masters 2.

Page 14: LIVRET DES ETUDES MASTER Langues et Cultures Européennes ...

13

Lettres et Langues

Code de déontologie des étudiants et futurs chercheurs En vous inscrivant dans le Master LCE, vous vous engagez à respecter les règles et les normes en vigueur concernant les sources bibliographiques que vous consulterez pour votre travail de recherche et de rédaction. Se référer à des travaux et écrits déjà existants est donc un impératif, et comme la condition sine qua non d’un véritable projet de recherche. Ainsi, la référence à des auteurs et leurs travaux vous aidera à étayer votre réflexion, à préciser le cadre dans lequel vous vous inscrivez, enfin à définir les concepts, les notions et les idées que vous utilisez. Une compétence essentielle dans le travail de recherche et donc de citer, reformuler et gérer les références utilisées, afin de montrer ce que votre propre texte doit aux travaux, ouvrages et articles déjà existants. Le renvoi aux sources n’est pas une fin en soi ; l’important est d’en faire quelque chose, en les intégrant à votre réflexion. Chaque idée empruntée fera obligatoirement l’objet d’un lien vers sa source, entre autre par une note de bas de page ou un renvoi dans le texte. Ces références doivent impérativement figurer dans la bibliographie. Le système de renvois aux sources suivra un format précis, choisi en accord avec votre directeur de recherche, par exemple : MLA

• http://www.aresearchguide.com/12biblio.html • http://www.library.mun.ca/guides/howto/mla.php

APA • http://benhur.teluq.uqam.ca/spersonnel/mcouture/apa/Presentation.htm

ISO • http://www.iso.org/iso/fr/catalogue_detail.htm?csnumber=4888 • http://fr.wikipedia.org/wiki/ISO_690 • http://www.ulb.ac.be/philo/infodoc/biblio.html • Autres • ???

Le défaut de notation des sources utilisées pour la rédaction d’un travail de recherche équivaut à un plagiat, délit puni par la loi et passible de poursuites. En cas de fraude avérée, l’enseignant refusera de noter votre travail, avant de le soumettre à une commission de discipline qui décidera de la sanction à prendre. En première page de votre mémoire de recherche figurera une déclaration sur l’honneur, selon le modèle suivant : « Je, soussigné(e), ……., déclare sur l’honneur être l’auteur de ce travail et n’avoir utilisé pour la rédaction de mon mémoire de recherche que les sources mentionnées dans les notes et dans la bibliographie ».

Page 15: LIVRET DES ETUDES MASTER Langues et Cultures Européennes ...

14

Lettres et Langues

V. Enseignements

Premier semestre : « Transversalités, interculturalités »

Littératures française et européenne Méthodologie de la recherche Michael Kohlhauer 12 heures Méthodologie générale de la recherche. Comment définir un sujet, poser une problématique et formuler des hypothèses de travail, délimiter un corpus de textes ou de documents, choisir une méthode d’analyse ? Comment organiser la recherche des sources et consigner le résultat des lectures, dans un compte rendu par exemple ? Enfin, quels sont les critères (élaboration du plan, rédaction d’une introduction, choix du style, techniques de la citation, état de la recherche et présentation de la bibliographie, etc. ) qui règlent la présentation d’un mémoire universitaire. Ce sont là quelques unes des questions que ce cours se propose de traiter, afin de guider les étudiants dans leur travail de recherche. Évaluation : Contrôle continu (préparation d’un dossier dit de « recherche ») Approches du texte littéraire Sylvain Santi 18 heures Ce cours aura pour objectif de mettre en lumière différentes lectures critiques du texte littéraire. En partant d’exemples d’analyses concrets, il s’agira de réfléchir sur les possibilités de lectures du texte qu’offrent, par exemple, une approche psychanalytique, socio-critique, génétique, ou encore sémiotique du texte. Cette réflexion sera notamment l’occasion d’esquisser une méthode d’approche du texte littéraire où les multiples lectures critiques, loin de s’exclure, coexistent, s’enrichissent mutuellement et sont, du même coup, relativisées. Bibliographie provisoire : Jean-Yves Tadié, La Critique littéraire au XX siècle, Belfond, 1987 Evaluation : Contrôle terminal écrit 3h (1ère session), et oral (2ème session) Shakespeare Mathilde La Cassagnère 12 heures

Ce cours n’aura pas lieu cette année La nouvelle à l’époque baroque Pierre-Laurent Savouret 12 heures Les Nouvelles exemplaires de Miguel de Cervantès (1613) Les fictions brèves en prose ont beaucoup circulé dans l’Europe de la Renaissance. A la croisée de l’héritage populaire médiéval et de la novella venue d’Italie, les histoires courtes jouissaient déjà en Espagne d’une grande popularité quand Cervantès publia ses douze Novelas ejemplares. A l’aube du XVIIème siècle, reprenant la formule inaugurée par Boccace, le célèbre auteur du Don Quichotte créait, entre réalisme et idéalisme, intention didactique et démonstration poétique, un genre autonome qui allait inspirer un florilège de textes divertissants et spirituels. Le cours est en français.

Page 16: LIVRET DES ETUDES MASTER Langues et Cultures Européennes ...

15

Lettres et Langues

Bibliographie : Miguel de CERVANTÈS, Nouvelles exemplaires, Gallimard Folio, 1981 [ou Gallimard Bilingue, 1991] / édition recommandée pour les étudiants hispanistes : Miguel de CERVANTES, Novelas ejemplares, I/II, Cátedra BESSIÈRE, Jean et DAROS, Philippe, La nouvelle – Boccace, Marguerite de Navarre, Cervantès, H. Champion, 1996 CIVIL Pierre, La Prose narrative du Siècle d’Or espagnol, Dunod, 1997 LASPÉRAS, Jean-Michel, La Nouvelle en Espagne au siècle d’or, Montpellier, Publications de l’Université, 1987 SOUILLER Didier, La nouvelle en Europe de Boccace à Sade, P.U.F., 2004

Evaluation : contrôle terminal oral Littérature européenne de l’Ancien Régime

Ce cours n’aura pas lieu cette année. Post-lumières européennes Michael Kohlhauer 12 heures Mélancolie et mal du siècle. Ecriture de soi dans la littérature des postlumières. Si le concept de « mal du siècle » fait aujourd’hui l’unanimité pour désigner la littérature « pré-romantique » au tournant des XVIII° et XIX° siècles, les formes et les conditions particulières de cette nouvelle mélancolie restent encore à étudier dans le détail. Textes à l’appui (voir corpus ci-dessous), il appartiendra de montrer comment, d’un siècle (XVIII°) à l’autre (XIX°), le moi et la subjectivité se constituent en tant que phénomène littéraire nouveau. Historiquement d’abord, en référence à la Révolution française qui marque la fin de l’ancien monde et la mise en place d’un modèle culturel inédit fondé sur l’individu comme raison ultime. Thématiquement ensuite, par la description d’expériences telles que l’exil, la solitude, la mélancolie, la fuite du temps, l’échec social, le souci de soi, etc. Formellement enfin, à travers l’analyse des genres (roman autobiographique ou personnel, mémoires, confessions, etc.) et des modes d’écriture (introspection, souvenir, méditation, rêverie) qui disent le moi en mal du monde et de soi-même. Lectures d’œuvres : Xavier de Maistre, Voyage autour de ma chambre (Mille et Une Nuits, 2000) ; Benjamin Constant, Adolphe (Librio, 2004) ; Etienne Pivert de Senancour, Oberman (Flammarion, 2003) ; François-René de Chateaubriand, Mémoires d’Outre-tombe (Librairie Générale Française, 2001), tome 1 (livres 1-12). Évaluation : Contrôle continu Méthodologie Spécifique Directeur de recherche Langues et Cultures étrangères Méthodologie de la recherche Michael Kohlhauer 12 heures Méthodologie générale de la recherche. Comment définir un sujet, poser une problématique et formuler des hypothèses de travail, délimiter un corpus de textes ou de documents, choisir une méthode d’analyse ? Comment organiser la recherche des sources et consigner le résultat des lectures, dans un compte rendu par exemple ? Enfin, quels sont les critères (élaboration du plan, rédaction d’une introduction, choix du style, techniques de la citation, état de la recherche et présentation de la bibliographie, etc. ) qui règlent la présentation d’un mémoire universitaire. Ce sont là quelques unes des questions que ce cours se propose de traiter, afin de guider les étudiants dans leur travail de recherche. Évaluation : Contrôle continu (préparation d’un dossier dit de « recherche »)

Page 17: LIVRET DES ETUDES MASTER Langues et Cultures Européennes ...

16

Lettres et Langues

Approches de la culture Hélène André-Bigot 18 heures La culture est plurielle et ses approches multiples ; l’anthropologie sociale est la discipline qui interroge ses fondements et ses errements et ses utilisations dans leurs contextes d’apparition. Après en avoir cerné les contours et défini un certain nombre de notions associées (ethnocentrisme, acculturation, identité, tradition…), nous développerons des objets spécifiques de son approche (genre, parenté, échange…). Bibliographie indicative : Jean-Loup AMSELLE, 1990, Logiques métisses. Anthropologie de l’identité en Afrique et ailleurs. Paris : Payot. Philippe DESCOLA, 2005, Par-delà nature et culture. Paris : Gallimard. Eric HOBSBAWM et Terence RANGER, 1983, The invention of Tradition. Cambridge : Cambridge University Press. Clifford GEERTZ 1986, Savoir local, savoir global. Les lieux du savoir. Paris : PUF. Maurice GODELIER 1982, La production des grands hommes. Paris : Fayard. Michel LEIRIS 1951, Cinq études d’ethnologie. Paris : Gallimard. Claude LEVI-STRAUSS : 1952, Race et histoire. Paris : Denoël. Marcel MAUSS 1950, Sociologie et anthropologie. Paris : PUF. Alain RUSCIO, 2002, Le credo de l’homme blanc. Bruxelles : Editions Complexes. Compétences culturelles Frédérique Thyss 12 heures Apprendre à découvrir d’autres perceptions et valeurs d’une société pour pouvoir les transmettre dans un processus d’apprentissage linguistique et culturel. Pour ce cours, aider l’étudiant à se retrouver dans l’actualité française, au-delà du ponctuel, du réactif ou de l’immédiat à partir du fait de société spécifique. La permanence de la crise dans la société contemporaine française. Trois angles abordés. Crise politique : la fin du colonialisme des années soixante. Crise sociétale : mai 68 et le féminisme. Crise générationnelle : le CPE 2006. Déchiffrer ces trois moments, les relier et les mettre en perspective dans le cadre d’une compétence culturelle. Bibliographie sommaire : DE CARLO, L’interculturel Clé international. WINOCK, M. Parler moi de la France Plon. BLANCHARD, P , BANCEL, N, Culture post coloniale (1961-2006) Autrement. GÉNÉREUX , J. La dissociété Seuil 2006. ROCHÉ S. Le frisson de l’émeute Seuil 2006. Evaluation : Contrôle terminal oral Cosmopolitisme dans l’entre-deux-guerres Emmanuel Mattiato 12 heures Cosmopolitisme et littérature dans l’entre-deux guerres. Ce cours voudrait explorer différents volets de la littérature dite ‘cosmopolite’ de la première moitié du XXe siècle. En introduction, nous reviendrons sur les origines de la pensée cosmopolite, ses représentations littéraires et symboliques (la révolution de l’espace entre la Renaissance et les Lumières, le faustianisme, les représentations de la métropole, tentaculaire et impersonnelle, qui devient le microcosme de la globalité en acte). Dès les Années folles, lorsque l’Europe est déchirée par des crises économiques et des conflits idéologiques, et bien avant les débats autour de la mondialisation et du « village global », les écrivains se font les témoins privilégiés d’un monde nouveau en gestation, où le progrès réduit peu à peu les distances entre les êtres et abolit les frontières, créant un type d’individu à l’identité floue, dont l’homme pressé de Paul Morand est devenu l’emblème. L’œuvre de cet écrivain ambassadeur sera particulièrement étudiée durant le semestre. Ouvrages étudiés : Paul Morand, l’homme pressé, Paris, Gallimard ; Irène Némirovsky, Le maître des âmes, Paris, Folio Poche, 2007 ; Vicky Baum, Grand Hôtel, Paris, Phébus, 2007 ; A. Döblin, Berlin Alexanderplatz, Folio.

Page 18: LIVRET DES ETUDES MASTER Langues et Cultures Européennes ...

17

Lettres et Langues

Des allusions seront faites aussi aux romans La peau de C. Malaparte, Suite française et David Golder d’I. Némirovsky. Evaluation : Contrôle continu Moyen-âge, France-Italie Pascal Vuillemin 12 heures VRBI & ORBI LE MYTHE DE ROME AU MIROIR DES LITTERATURES FRANÇAISES ET ITALIENNES, DU MOYEN ÂGE A LA

RENAISSANCE. Cité éternelle que son surnom antique — Vrbs — confondait avec l’image même de la ville, Rome constitue depuis l’Antiquité un motif littéraire récurrent, au point de s’élever au rang de mythe. Un mythe autoréférentiel, certainement, mais un mythe efficace, dont la permanence n’a paradoxalement d’égale que les innombrables soubresauts qui émaillèrent la longue histoire de la ville et qui, de ce fait même, s’est presque toujours diffracté pour opposer ses thuriféraires à ses contempteurs. Ville de toutes les merveilles et Jérusalem céleste pour les uns, ville de toutes les corruptions et Babylone terrestre pour les autres, Rome n’a sans doute jamais été mieux exaltée ou calomniée que par les Italiens eux-mêmes et par ses visiteurs étrangers, au premier rang desquels les Français. Aussi tenterons-nous cette année de confronter les multiples visions de Rome telles qu’elles se reflètent aux miroirs des littératures italiennes et françaises, du Moyen Âge à la Renaissance, entre Paradis et Enfers, théories de pèlerins et furies de la soldatesque, louanges et lamentations des poètes et des chroniqueurs. Après une vue d’ensemble, deux œuvres seront plus particulièrement étudiées, le Canzoniere de Pétrarque (essentiellement la Canzone 323) ainsi que les œuvres poétiques de Joachim du Bellay consacrées à Rome (essentiellement Les Antiquitez et Le Songe). Bibliographie indicative (par ordre de pertinence). • A. Giardina, A. Vauchez (Dirs.), Rome. L’idée et le mythe, Fayard, Paris, 2000. • J. C. D’Amico, A. Testino-Zafiropoulos, Ph. Fleury, S. Madeleine (éds.), Le mythe de Rome en Europe : modèles et contre-modèles, Caen, 2012. • M.-P. Boutry, « Image de Rome dans la littérature », dans Ph. Levillain (dir.), Dictionnaire historique de la papauté, Paris, Fayard, 2003, p.838-852. Œuvres obligatoires au programme. Les textes qui seront étudiés en séminaire seront fournis par l’enseignant. Néanmoins, si l’achat des ouvrages indiqués n’est absolument pas obligatoire, leur lecture est très fortement conseillée (pour les introductions critiques et les commentaires) dans l’objectif de l’examen de fin de semestre. • Pétrarque, Le Chansonnier [Canzoniere], P. Blanc éd., Classiques Jaunes Garnier, Paris, 2014. • J��du Bellay, Œuvres poétiques. Tome II - Les Antiquitez, Le Songe, Les Regrets, Le Poète courtisan, Divers jeux rustiques, D. Aris, F. Joukovsky, F. Roudaut éds, Classiques Jaunes Garnier, Paris, 2009.

Evaluation : Contrôle terminal oral Méthodologie spécifique Directeur de recherche FLE et Didactique des langues Méthodologie du FLE Guy Cornillac 12 heures Théories linguistiques John Osborne 18 heures Introduction aux courants linguistiques depuis Saussure à travers l’étude des disciplines en Sciences du langage (phonétique, phonologie, morphologie, lexicologie, syntaxe, sémantique, sociolinguistique, analyse de discours, pragmatique).

Page 19: LIVRET DES ETUDES MASTER Langues et Cultures Européennes ...

18

Lettres et Langues

Bibliographie : DUCROT, O., SCHAEFFER, J.-M., 1995, Nouveau dictionnaire encyclopédique des sciences du langage, Paris, Le Seuil, coll. Points Essais (397). FUCHS, C., LE GOFFIC, P., 1992, Les linguistiques contemporaines, Paris, Hachette. SCHOTT-BOURGET, V., 1994, Approches de la linguistique, Paris, Nathan. Un polycopié sera fourni en cours. Evaluation : Contrôle continu (1ère session) Contrôle terminal écrit 2h (2ème session) Le cadre européen et l’évaluation en langues John Osborne 12 heures Français langue seconde Patrick Dubois Dunilac 12 heures Public concerné : les futurs enseignants de FLE qui se destinent à l’enseignement du français pour des publics migrants, en France ou à l’étranger. Objectifs du cours : connaitre les contraintes et les objectifs de l’enseignement du FLE aux publics migrants ; concevoir et utiliser des activités adaptées. Bibliographie : Niveau A1.1 pour le français : Référentiel et certification (DILF) pour les premiers acquis en français, DIDIER, 2006 Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues (CECRL), Conseil de l’Europe (téléchargeable sur le site du CE) Méthode : Trait d’union 1 et 2 : méthode de français pour migrants, Paris, Clé International, 2004

Théories de l’acquisition Heather Hilton 18 heures Acquisition des langues étrangères : théories et modèles. Une didactique intelligente des langues étrangères doit être informée par une bonne compréhension des procédés par lesquels l'être humain acquiert une/des langue/s. Nous commencerons le cours par une considération des étapes majeurs dans le développement langagier en L1 (langue maternelle), avant d’analyser quels phénomènes acquisitionnels sont – et ne sont pas – pertinents dans une considération de l’apprentissage d’une L2 en milieu scolaire. Nous passerons ensuite en revue les différents théories et modèles de l’acquisition en L2 (AL2) qui ont été formulés en Europe et en Amérique du Nord depuis une centaine d’années, avant d’élaborer un modèle de l’AL2 qui prend solidement en compte les réalités psycholinguistiques et sociales de ce type d’apprentissage. Les liens entre ce fond théorique et les pratiques en didactique des langues seront explorés dans la dernière partie du cours. Des articles de la presse scientifique, ainsi qu’une bibliographie détaillée seront distribués en cours. Evaluation : Contrôle continu. (Rédaction d'une synthèse de lectures spécialisées.) Langues et TICE John Osborne 18 heures Comment les technologies de l’information et de la communication peuvent-elles enrichir ou faciliter l’apprentissage d’une langue étrangère ? Ce cours comportera une partie théorique -évolution et intégration des TICE dans l’apprentissage des langues, les outils disponibles, analyse critique de produits pédagogiques – et une partie pratique. Les étudiants seront amenés à produire leurs propres exercices ou activités, à l’aide d’outils simples. Aucune connaissance particulière de l’informatique n’est requise. Evaluation : Contrôle continu

Page 20: LIVRET DES ETUDES MASTER Langues et Cultures Européennes ...

19

Lettres et Langues

Pratiques du FLE (1) Anne-Sophie Morel 20 heures L’objectif de ce cours est de réfléchir à la conception et à la mise en œuvre de ressources pédagogiques dans les divers domaines de la didactique du FLE. On s’intéressera notamment à la manière dont la littérature peut être abordée en classe de langue à travers l’élaboration collective de propositions didactiques. Evaluation : Contrôle continu Dossier Professionnel Anne-Sophie Morel 12 heures

Page 21: LIVRET DES ETUDES MASTER Langues et Cultures Européennes ...

20

Lettres et Langues

Deuxième semestre : « Interactions, migrations, voyages »

Littératures française et européenne Séminaire : méthodologie de la littérature Directeurs de recherche 12 heures L’autre dans la littérature Dominique Lagorgette 18 heures L’autre à l’aune du genre : des travestissements médiévaux à la performance contemporaine A partir d’un corpus de textes et de documents qui sera fourni, ce cours se propose de présenter la notion d’altérité à travers le prisme des théories du genre (« gender studies ») appliquées, d’une part, au texte littéraire (hagiographie médiévale ; Cent Nouvelles Nouvelles ; textes des 19e et 20e s. sur les femmes pendant la Commune de Paris ; Jean Genet, Notre Dame des Fleurs ; Brigitte Aubert, Transfixions, par exemple) et, d’autre part, à d’autres objets culturels (art contemporain (Orlan, Franko B, Steven Cohen, Annie Sprinkle, Loren Cameron, notamment)). NB : il est fortement conseillé d’assister en parallèle à ce cours au séminaire « Etudes des genres » organisé par le laboratoire L.L.S. chaque mois ; le programme des séminaires sera consultable en ligne dès septembre 2013 sur la page http://www.lls.univ-savoie.fr/index.php?dossier_nav=1402 Mots clé : sexe/genre, théories du queer, altérité, transgression, rapport à la norme. Bibliographie indicative : Bourcier, Marie-Hélène, 2011, Queer zones 3, Paris, éd. Amsterdam. Butler, Judith, 1997, Excitable Speech: A Politics of the Performative. New York: Routledge De Lauretis, Teresa, 1987, Technologies of Gender. Essays on Theory, Film, and Fiction. Wittig, Monique, 1992, La pensée straight. Evaluation : Dossier Expatriations américaines en Europe Marie-Odile Salati 12 heures Un point de vue américain sur l’Europe : Henry James. Ce cours, majoritairement en anglais mais avec possibilité d'expression en anglais ou en français pour les étudiants et examen en français pour les non-anglicistes, étudiera le choc culturel de l’Américain en Europe, tel qu’il est analysé par Henry James dans The Portrait of a Lady. On examinera au préalable les influences réciproques entre James et l’Europe en matière de technique littéraire, filiation avec le réalisme français et anglais d’une part, innovation en matière de focalisation d’autre part. Seront ensuite traités les regards croisés sur les deux cultures, leurs conceptions divergentes de l’identité individuelle, de l’art, ainsi que la question de l’hybridité de l’expatrié américain en Europe. Œuvre au programme : The Portrait of a Lady. Edition : Oxford University Press (Oxford World’s Classics). Evaluation: Contrôle terminal écrit France-Italie : Modernités littéraires Elisa Borghino 12 heures Le cours propose la présentation et l'étude du panorama italien du début du XXe siècle. Il vise plus précisément à analyser d'un point de vue esthétique, poétique et linguistique l'expression artistique et littéraire des avant-gardes historiques, qui se diffusent en Italie et en Europe dans la première décennie du Novecento à travers les nombreux manifestes concernant les différents domaines artistiques. L'accent

Page 22: LIVRET DES ETUDES MASTER Langues et Cultures Européennes ...

21

Lettres et Langues

sera mis sur le rapport entre l'histoire des idées et l'histoire littéraire dans leur contexte sociétal. Ce panorama prévoit aussi l'analyse de quelques textes majeurs de cette période, notamment les manifestes fondateurs des principales avant-gardes. Une familiarisation avec la langue et la culture italienne est souhaitable. Un polycopié sera distribué en début de cours. Bibliographie indicative : ABASTADO, Claude, Introduction au Surréalisme, Paris, Bordas, 1993. LISTA, Giovanni, Futurisme : manifestes, proclamations, documents, Lausanne, L'Âge d'Homme, 1973. Ouvrages de référence : DE MICHELI, Mario, Le avanguardie artistiche del Novecento, Milano, Feltrinelli, 1988. MEAZZI, Barbara, Le Futurisme entre l'Italie et la France, 1909-1919, Chambéry, Éditions de l'Université de Savoie, coll. « Écriture et représentation », 2010. RUBIN, William Stanley, Art dada et surréaliste, Paris, Seghers, 1976. Evaluation : Dossier Le voyage interculturel Michael Kohlhauer 12 heures Les écrivains allemands et la France. Quel regard les écrivains allemands (de Wolfgang Goethe à Rolf Schneider, en passant par Heinrich Heine, Kurt Tucholsky, Alfred Döblin et Heinrich Böll) ont-ils eu sur la France, ses habitants et ses coutumes, lors de leurs voyages dans ce pays ? Et sur fond de quels présupposés, ou de quelles attentes ? S’il est vrai, comme l’affirmait Goethe, que seule la connaissance d’une autre culture permet de vraiment comprendre la sienne, alors la question vaut doublement pour l’écrivain voyageur : que doit la vision de soi et du monde au pays étranger ? Pour y répondre, nous privilégierons une approche à la fois littéraire, imagologique et interculturelle, avec cette question de fond : dans quel mesure l’écrivain, parce qu’il est écrivain, échappe-t-il aux clichés, stéréotypes et autres lieux communs ? Un polycopié sera distribué en début de cours. Évaluation : Contrôle terminal oral Etudes théâtrales Marc Vuillermoz 12 heures Esthétique et théories théâtrales à l’âge classique : le statut du spectacle et son articulation avec le texte dramatique. Avant que la théâtralité n’obtienne, à l’aube du XXe siècle, droit de cité sur la scène européenne, les théoriciens envisagent généralement l’art dramatique comme un simple genre littéraire. Pourtant, la concrétisation scénique des pièces a toujours exercé un rôle important dans la genèse du texte dramatique. Par ailleurs, la théorie théâtrale, si dédaigneuse à l’égard des exigences de la représentation, s’est avérée largement tributaire des contraintes matérielles qu’elle faisait profession d’ignorer. Une telle contradiction éclate tout particulièrement à l’âge classique, où l’engouement des auteurs et du public pour les fastes du spectacle n’a d’égal que la sévérité du regard que les théoriciens (et les dramaturges eux-mêmes !) portent sur les artifices de la scène. Ce cours visera à réévaluer la place des composantes spectaculaires dans l’écriture des pièces et les théories dramatiques, à une heure où le théâtre est le lieu d’une tension permanente et féconde entre le dit et le représenté. Bibliographie : 1) Œuvres au programme : Molière, Le Bourgeois Gentilhomme. Corneille, Andromède (y compris l’Argument et l’Examen). La Mesnardière, La Poétique. d’Aubignac, La Pratique du théâtre. 2) Ouvrages de critique : Pasquier, P., La Mimèsis dans l’esthétique théâtrale, Paris, Klincksieck, 1995. Spielmann, G., Le Jeu de l’ordre et du chaos, Champion, 2002(*). Thirouin, L., L’Aveuglement salutaire, Champion, 1998 (*).Wagner, M.-F. et Le Brun-Gouanvic, Les Arts du spectacle au théâtre (1550-1700), Champion, 2001(*). 3) Usuels et ouvrages de vulgarisation: Pavis, P., Dictionnaire du théâtre, A. Colin, 2002. Ubersfeld, A., Lire le théâtre (vol. 1), Belin, 1996. (→ lire en particulier le premier chapitre (« Texte et représentations »). Naugrette, C., L’Esthétique théâtrale, Nathan, 2000. - Naugrette, F., Le Plaisir du spectateur de théâtre, Bréal, 2002. Évaluation : Contrôle terminal écrit 4h

Page 23: LIVRET DES ETUDES MASTER Langues et Cultures Européennes ...

22

Lettres et Langues

Archives et bibliothèque Michel Encrenaz 12 heures Les bibliothèques et le monde du livre font partie de l'environnement universitaire. Elle sont pour l'étudiant comme pour le chercheur des outils de travail, et peuvent constituer un débouché professionnel. Les interventions sur ce thème des bibliothèques tenteront de donner une description de leur fonctionnement, d'approfondir la connaissance de la documentation dans un contexte en rapide évolution, et de présenter les métiers et les filières d'accès. 6 interventions de 2h: - Les bibliothèques: typologie - Le rôle social de la bibliothèque - Les documents et leur gestion - méthodologie de la recherche documentaire - Les métiers des bibliothèques: types de métiers et filières d'accès - évaluation " Projet de mémoire Directeur de recherche Langues et Cultures étrangères Séminaire : Méthodologie de la culture Directeurs de recherche 12 heures Interculturalités Robert Tatham 18 heures Cross-cultural Studies. Nous étudierons les différences culturelles. Les exemples seront tirés essentiellement de la Grande-Bretagne vue dans son contexte européen. Nous nous appuierons sur l’analyse de faits historiques, politiques, sociaux, économiques et culturels, que nous aborderons sous un angle pratique et théorique. Les éléments étudiés se présenteront sous forme de textes courts et de documents audio-visuels pour la plupart. Une participation active sera requise sous forme de présentations, d’interventions orales et de discussions. Le travail se fera essentiellement en anglais, avec des incursions autorisées en français! Evaluation : Contrôle continu Europe- Amérique du nord Emma Bell 12 heures Le Royaume-Uni et l’Europe 1945-2012 : la relation difficile ? Ce cours portera sur les relations anglo-européennes depuis la fin de la deuxième guerre mondiale. Seront étudiées les raisons culturelles, politiques et constitutionnelles pour lesquelles le Royaume-Uni a toujours été un partenaire si difficile. Bibliographie : Gauthier, A., La Construction Européenne : Étapes et Enjeux, Bréal, 1996. Young, Hugo, This blessed plot: Britain and Europe from Churchill to Blair, London, Papermac, 1999.

Page 24: LIVRET DES ETUDES MASTER Langues et Cultures Européennes ...

23

Lettres et Langues

Europe-Amérique latine Sylvie Bouffartigue 12 heures La représentation de l'Amérique du Sud dans la Bande Dessinée de langue française. La Bande Dessinée, bien souvent méprisée et rabaissée au rang de sous-produit culturel, est néanmoins devenue en moins d'un siècle un des modes d'expression artistique les plus créatifs et les plus populaires. La bande dessinée de langue française s'est imposée comme un courant – d'aucuns parlent d'écoles dans certains cas nationaux – fondateur et essentiel du XXe siècle. Au travers des genres, des écoles, des sensibilités, des objectifs bien divers, elle aura fonctionné comme un laboratoire innovant et fertile, espace de recherches esthétiques et formelles mais aussi d'interrogations culturelles et politiques. Or le monde latino-américain a revêtu, dans l'imaginaire européen, depuis la découverte de l'Amérique, une importance notoire, renforcée par les liens que la colonisation française a pu tisser. Comment l'espace sud-américain, caraïbe et continental, a-t-il été intégré aux neuvième art ? Comment parle-t-on des Antilles ou de l'Amérique continentale dans une BD qui, loin de se cantonner au récit d'aventure stricto sensu, en a fait un outil de réflexion sur le monde. Vision réductrice et mythifiée, pur héritage de la mentalité coloniale, déni et tabous du rôle et de la présence des Européens en Amérique, mais aussi élaboration d'un imaginaire libertaire exacerbé par l'histoire des migrations, des révoltes et des utopies américaines. Comment, donc l'Amérique du Sud a-t-elle été représentée dans la BD de langue française, au carrefour des stéréotypes et des anti-conformismes de notre culture, contribuant à l'émergence et l'évolution d'un discours sur le monde latino-américain. Cours magistral. Etudes d'albums. Evaluation : Contrôle terminal oral Emigrations allemandes en Europe Ute Lemke 12 heures Le 30 janvier 1933, Hitler fut nommé chancelier en Allemagne. Le pays commence alors à basculer dans une dictature, qui mène à l’exode quelques 500.000 allemands, toute raison confondu. L’année 1933 est également le début d’une crise en Europe. Avec l’engagement de Hitler pour une nouvelle Europe, une Europe nazie dominée par l’Allemagne la paix fut menacée. Que reste-t-il de l’idée d’une réconciliation et d’un rapprochement des peuples européens pour conserver la paix ? Pour y répondre nous allons regrouper nos réflexions autour des conceptions d’Europe dans les discours des émigrés allemands à partir des textes des hommes et femmes politiques ainsi que des intellectuels. Lecture obligatoire avant le cours : Pierre Milza : Les relations internationales de 1918 à 1939, 2ème éd., Armand Colin 2006 Lecture conseillée : Albrecht Betz : Exil et engagement. Les intellectuels allemands et la France 1930-1940, Gallimard 1991 Boris Schilmar: Der Europadiskurs im deutschen Exil 1933-1945, R. Oldenbourg Verlag, München, 2004 Sylvain Schirmann: Quel ordre européen? De Versailles à la chute du IIIe Reich, Armand Colin, Paris 2006

Évaluation: contrôle continu

Théâtres Antiques et Modernes

Ce cours n’aura pas lieu cette année Projet de mémoire Directeur de recherche

Page 25: LIVRET DES ETUDES MASTER Langues et Cultures Européennes ...

24

Lettres et Langues

FLE et Didactique des langues Interactions verbales : normes et transgressions Patrick Dubois Dunilac 12 heures Complétant « Epistémologie », ce cours s'intéressera aux notions de norme, politesse/impolitesse, transgression, violence verbale et dynamique de groupe dans une optique didactique. Il alternera présentation des théories de chaque thème, description de leur objet et études de cas. Les corpus étudiés seront diachroniques et synchroniques. Bibliographie indicative : BROWN Penelope and Stephen C. LEVINSON , Politeness, some universals in language usage : Cambridge, Cambridge University Press, 1987 (Studies in interactional sociolinguistics, 4) revue Langue Française, 144, 2004 (D. Lagorgette et P. Larrivée éds.), "Les Insultes : approches sémantiques et pragmatiques" (en ligne sur le portail Persée)Un polycopié sera aussi distribué.

MCC : CC : 50% dossier et exposé / 50% commentaire de texte sur table (écrit surveillé 2h) DA et deuxième session : dossier sur une problématique établie avec l'enseignement responsable Productions et apprentissages John Osborne 12 heures Comment l’observation et l’analyse des productions d’apprenants peuvent-elles nous renseigner sur les processus d’apprentissage d’une langue étrangère ? Evolution historique des méthodes d’observation : analyse des erreurs ; études sur l’interlangue ; analyse de corpus d’apprenants. Outils et méthodologie pour la transcription de l’oral en langue étrangère. Exemples d’analyse de productions orales et écrites. Evaluation : contrôle continu Corpus et méthodes d’analyse John Osborne 12 heures Introduction aux principes et aux techniques de la linguistique de corpus. A quoi sert un corpus ? Méthodes de constitution et d’analyse de corpus. Interprétation des résultats : fréquences, mots clés, collocations, prosodies sémantiques, phénomènes phraséologiques. Exemples d’analyse : lexique et grammaire ; variations diachroniques et synchroniques. Ces exemples seront pris principalement dans des corpus français et anglais. Evaluation : Contrôle continu Didactique de la grammaire (1) Guy Cornillac 18 heures Ce cours propose une manière de concevoir la langue comme un ensemble de mécanismes institués dans le mentalisme de l'homme et destinés à saisir les impressions constitutives de son expérience. Il présente une façon nouvelle de concevoir l’enseignement d’une langue étrangère directement inscrite dans cette perspective. Attention : le cours en question est une introduction au cours de Didactique de la grammaire 2 avec lequel il s’articule. Il ne peut être suivi qu’à la condition d’être également inscrit à ce dernier. Évaluation : Contrôle continu (1ère session) Contrôle terminal écrit 2h (2ème session)

Page 26: LIVRET DES ETUDES MASTER Langues et Cultures Européennes ...

25

Lettres et Langues

Didactique de la grammaire (2) Guy Cornillac 20 heures Ce cours consiste à mettre en évidence les mécanismes de pensée sur lesquels repose le fonctionnement de la langue française et à proposer ensuite les stratégies didactiques qui permettent leur acquisition par les étudiants non francophones. L'accent est mis principalement sur la systématique du temps en français et sur différentes questions de sémantique formelle introduites dans les méthodes de Français Langue Etrangère actuellement utilisées. Attention : ce cours est le prolongement du cours Didactique de la grammaire 1. Il ne peut être suivi qu’à la condition d’être également inscrit à ce dernier. Évaluation : Contrôle continu (1ère session) Contrôle terminal écrit 2h (2ème session) Séminaire : Méthodologie de la didactique Dominique Lagorgette 12 heures Pratiques du FLE (2) Françoise Lebourg 20 heures Comment prendre en mains une classe de FLE ? − Etablir un diagnostic du niveau des apprenants − Fixer des objectifs et élaborer une progression − Organiser une séquence de cours Comment organiser une séquence de cours ?

− Déterminer l'objet de la leçon − choisir ses documents − Equilibrer les compétences et les activités

Avec quelle activité travailler une compétence ? Réflexion théorique et approche pratique de l'enseignement de différentes compétences :

− Expression orale − Expression écrite − Compréhension orale − Compréhension écrite − Vocabulaire − Phonétique − Grammaire

Ce cours est conçu comme : − une proposition de nombreuses activités de classe et leurs implications − des exercices pratiques d'élaboration de cours − une série de conseils à suivre, d'écueils à éviter

Les étudiants ayant suivi ce cours devraient être en mesure de prendre la suite d'un cours mené par un autre enseignant avec un groupe déjà constitué, moyennant une passation très précise. Projet de stage Maître de stage Ou Projet de mémoire Directeur de recherche

Page 27: LIVRET DES ETUDES MASTER Langues et Cultures Européennes ...

26

Lettres et Langues

Troisième semestre : « Représentations »

Littératures française et européenne Epistémologie : littérature et culture Pascal Bouvier 12 heures Le cours portera sur les liens entre sciences et littérature. Comment les sciences expérimentales se constituent comme discours autonome par rapport à l’écriture ? Peuvent-elles même se passer d’un aspect littéraire ? Jusqu’à l’âge des positivismes sciences et lettres cohabitent au point de se confondre. L’essentiel de la réflexion portera sur les liens contradictoires et conflictuels entre ces deux aspects de la culture. Les auteurs de références seront Zola (Le Docteur Pascal) et la naissance la problématique de l’hérédité ainsi que le texte de Michel Serres sur cette même question. Il s’agira en somme de comprendre comment la science joue sur la littérature et comment la littérature reste aussi un discours essentiel pour le scientifique. Bibliographie : Bachelard, Psychanalyse du feu, Folio, Gallimard. Bernardin de Saint-Pierre, Etudes de la nature, Edition originale (photocopies fournies). Zola, Le Docteur Pascal, Edition livre de poche.

Ecritures de la guerre Marie-Odile Salati, Myriam Roche, Michael Kohlhauer 18 heures La guerre d’Espagne (1936-1939) dans la littérature européenne. Comment écrire la guerre, cet état où « l’univers devient une indifférente menace » (André Malraux, Antimémoires, Gallimard, 1967, p. 305) ? Car on n’écrit pas de la guerre comme à l’habitude. Situation extrême s’il en est, la guerre, transforme – parfois absolument : celui qui la vit ou la dit, et les manières de la dire. A charge pour l’artiste ou l’écrivain confrontés à un événement où la violence, l’horreur, l’immonde voire la banalité le disputent à l’absurde, de rendre compte néanmoins : de témoigner, là où raconter ne suffit plus. Mieux qu’aucune autre, la guerre d’Espagne par sa dimension symbolique et le mythe auquel elle a donné lieu en politique et dans les arts, illustre ce lien difficile entre la littérature, l’histoire et l’engagement. A preuve, les oeuvres qu’elle a suscitées, chez des écrivains parmi les plus grands du XX° siècle, Bernanos, Brecht, Malraux, Hemingway, Orwell, Sciascia, Sender, etc. Le cours sera assuré en français et fera référence aux deux versions (française et originale, s’il y a lieu), la lecture du texte original étant fortement recommandée. Bibliographie : Brecht, Bertolt, Die Gewehre der Frau Carrar. Suhrkamp Verlag. Frankfurt, 1980 Malraux, André, L’Espoir. Gallimard (Folio plus), Paris, 1937. Sender, Ramón J., Requiem pour un paysan espagnol (traduit de l'espagnol par Jean-Paul Cortada), Actes Sud, collection Babel, (1990) 2002. [Réquiem por un campesino español, Ediciones Destino, Barcelona, colección Destinolibro, (1950) 2006] Hemingway, Ernest, Pour qui sonne le glas. Edition Folio [For whom the Bell Tolls, édition Scribner's]. Bennassar, Bartolomé, La guerre d’Espagne. Perrin (poche), Paris, 2006. Corrado, Annie (éd.), La guerre d'Espagne en héritage: entre mémoire et oubli, de 1975 à nos jours, Presses Univ. Blaise Pascal, Clermont-Ferrand, 2007. Hugh, Thomas, La guerre d’Espagne. Robert Laffont (« Bouquins »), Paris, 1985. Luis, Jean-Philippe, la Guerre d’Espagne. Milan, Toulouse, 2002 (« Essentiels »). Monteath, Peter, The Spanish Civil War in Literature, Film and Art. Greenwood Press. Westport, Connectitut, 1994. Pickering, Robert (études réunies par), Ecrire la guerre. Presses universitaires Blaise Pascal, Clermont-Ferrand, 2000 Salaün, Serge, « L’expression poétique pendant la guerre d’Espagne », in : Hanrez, Marc, (ed), Les écrivains et la Guerre d’Espagne. Pantheon Press, Paris, 1975, pp. 105-113. Vilar, Pierre, La guerre d’Espagne (1936-1939). PUF, Paris, 1986 (« Que sais-je ? ») Cervera, Alfons, Maquis (traduit de l’espagnol par Georges Tyras), La Fosse aux Ours, 2010 [en espagnol : Maquis, Montesinos, 1997]

Contrôle terminal oral

Page 28: LIVRET DES ETUDES MASTER Langues et Cultures Européennes ...

27

Lettres et Langues

L’autre au siècle de l’humanisme 12 heures

Ce cours n’aura pas lieu cette année Italie : Littérature ancienne Alessandra Villa 12 heures Les Satires de Ludovico Ariosto Si la bibliographie critique définit souvent les Satires comme une œuvre mineure dans le panorama de la production de l’Arioste, c’est parce qu’il est inévitable de les comparer avec le Roland furieux. Mais les sept satires écrites par l’Arioste au cours du premier quart du XVIème siècle sont une œuvre complexe et originale, où le modèle horatien est savamment relevé par l’esprit corrosif de Juvénal, mais aussi par la puissante mémoire dantesque. En façonnant son propre personnage, l’Arioste fait renaître le genre satirique latin pour prendre la parole sur les évènements de sa vie quotidienne à la cours des Este comme sur les mœurs de son époque. Œuvre pleinement et richement littéraire, les Satires combinent la fictio poétique avec la réalité biographique de l’Arioste. Le cours analysera de façon anthologique les Satires en en présentant les aspects philologiques, historiques et littéraires, pour en mettre en lumière certains thèmes récurrents. Italie : Littérature moderne Emmanuel Mattiato 12 heures Curzio Malaparte, une pensée transeuropéenne. Suite au récent succès de la biographie que lui a consacré Maurizio Serra (Goncourt 2011), ce cours propose de découvrir l’œuvre foisonnante de l’écrivain italien Curzio Malaparte (1898-1957) dans la perspective des grands débats intellectuels de l’entre-deux-guerres : la question de l’Europe ou du déclin de l’Occident, les réflexions sur le coup d’Etat moderne sont autant de thèmes majeurs de ses premiers écrits à succès, au début des années trente. Cette pensée hétérodoxe a de nombreux points d’ancrage avec celle d’autres écrivains européens qui ont cherché une troisième voie, une alternative aux idéologies dominantes de l’époque. Le cours se divisera en deux parties : tout d’abord, il s’agira d’inscrire l’œuvre et la vie de Malaparte dans le contexte troublé du premier après-guerre, de tenter d’expliquer ses engagements politiques successifs (du républicanisme militant de sa jeunesse au pacifisme qui suit sa participation à la guerre dans les tranchées, pour aboutir au syndicalisme révolutionnaire). A la fin des années vingt, Malaparte, comme d’autres écrivains italiens avant lui, cherche à affirmer sa réputation à Paris, alors capitale mondiale des Lettres. En ce sens, il pourra être utile d’établir des passerelles entre sa pensée et celle d’un autre penseur anticonformiste, séduit par le fascisme, Pierre Drieu La Rochelle. Enfin, dans un second temps, nous montrerons que son œuvre ne saurait se réduire à une stricte pensée politique mais qu’elle exige constamment de se renouveler dans son expression : de fait, Malaparte, bien plus qu’un théoricien, fut aussi un poète, un journaliste et un romancier d’envergure mondiale, allant même jusqu’à laisser une empreinte dans l’histoire de l’architecture du XXème siècle (la célèbre ‘Villa Malaparte’ de Capri) ou à réaliser un film hors norme, remarqué au festival de Cannes : Le Christ interdit (1951). Nous explorerons le ‘laboratoire’ d’écriture malapartien, son travail en tant que correspondant de guerre, son engagement dans les débats esthétiques de son temps (notamment ses relations houleuses avec le surréalisme), ses questionnements sur l’avenir politique de l’Europe : en somme, toute cette matière première foisonnante qui convergera dans les pages chaotiques de Kaputt et La Peau, romans en partie autobiographiques et chefs-d’œuvre de la littérature sur la Seconde Guerre mondiale. Bibliographie Les œuvres seront étudiées dans leur version française mais les étudiants italiens peuvent parfaitement se baser sur les éditions originales. Curzio Malaparte, Technique du coup d’Etat, Paris, Grasset (coll. Les cahiers rouges), 2008. Pierre Drieu La Rochelle, Textes politiques : 1919-1945, Paris, Krisis, 2010. Curzio Malaparte, La Volga naît en Europe, Paris, Les Belles Lettres (réédition prévue à la mi-octobre 2012) Curzio Malaparte, Kaputt, Paris, Folio, 2001.

Page 29: LIVRET DES ETUDES MASTER Langues et Cultures Européennes ...

28

Lettres et Langues

Lectures complémentaires conseillées : Curzio Malaparte, Le soleil est aveugle, Paris, Folio, 2001 ; E. Jünger, Le Travailleur, Paris, Bourgois, 2001.

Littératures policières Michael Kohlhauer, Dominique Lagorgette, Pierre-Laurent Savouret, Ute Lemke, Myriam Roche 12 heures (6 séances de 2 heures) Questions de société dans le roman policier. Les deux premières séances proposeront une réflexion théorique sur la relation entre le roman et la réalité, puis une introduction au genre policier. Sur la base de ces repères méthodologiques et critiques, les intervenants aborderont ensuite la façon dont le roman policier peut traiter différentes questions de société, dans quatre romans européens (Espagne, Allemagne, France). Le cours aura lieu en français ; les textes étudiés sont tous disponibles en français, mais peuvent être lus en version originale ou dans une autre langue par ceux qui le souhaitent. Evaluation : Les étudiants devront rédiger un dossier sur la problématique des questions de société dans l’un des romans policiers (au choix) figurant dans la bibliographie complémentaire. Bibliographie du cours : - Fais pas dans le porno…, de SAN ANTONIO - L’alchimiste impatient, de Lorenzo SILVA (titre original : El alquimista impaciente) - Total Khéops, de Jean-Claude IZZO - Bonne fête, le Turc !, de Jakob ARJOUNI (titre original : Happy birthday, Türke !) Bibliographie complémentaire : - Les prédictions de Nostrabérus, de SAN ANTONIO Harraga, de Antonio LOZANO (en traduction française : Harraga) Ein Mann, ein Mord de Jakob ARJOUNI (en traduction française : Café turc) Chourmo, de Jean-Claude IZZO Méthodologie spécifique Directeur de recherche Langues et Cultures étrangères Epistémologie : littérature et culture Pascal Bouvier 12 heures Le terme de culture est relativement vaste. Il désigne aussi bien la culture classique que les habitudes et les mœurs. Le but du cours consistera à examiner les différents sens du mot et de le contextualiser. A partir de l’œuvre de Lévi-Strauss ou de Husserl il s’agira de comprendre à quoi renvoie ce terme et de saisir les enjeux polémiques qui lui sont liés. La culture c’est le contraire de la nature mais c’est aussi la construction de soi et la perfectibilité. Sous cette question se cache un des enjeux contemporains : chacun d’entre nous serait-il enfermé dans sa culture ou pouvons-nous raisonnablement espérer une universalité de certaines valeurs ? Bibliographie Claude Lévi-Strauss, Race et histoire, Denoël Gonthier. Pierre Bourdieu, La distinction, Minuit.

Constructions de l’identité Emma Bell, Jean-Marie Ruiz 18 heures La question identitaire dans l’espace britannique et américaine. Ce cours traitera de la question identitaire au Royaume-Uni et aux États-Unis, ce qui permettra aux étudiants de faire le lien entre les deux cultures. Côté britannique, on s’intéressera aux problèmes de construction d’une identité britannique face à la montée des nationalismes et au multiculturalisme. On s’intéressera aussi à la place du Royaume-Uni dans le monde contemporain suite à l’effondrement de l’Empire britannique, analysant son identité en

Page 30: LIVRET DES ETUDES MASTER Langues et Cultures Européennes ...

29

Lettres et Langues

tant que membre de l’Union Européen et cousin des Américains. Côté Etats-Unis, le cours commencera par évoquer les racines identitaires de la fin du 18e siècle par l'étude de textes classiques sur ce thème (Jean de Crévecoeur, Benjamin Franklin, Thomas Paine, Thomas Jefferson), puis l'émergence des notions de melting pot et de multiculturalisme au 20e siècle. Enfin, nous nous pencherons sur le débat actuel sur l'identité américaine, dans un contexte de transformations démographiques qui renouvellent sa problématique. Bibliographie Christopher Bryant, The Nations of Britain, OUP, 2005. Krishan Kumar, The Making of English National Identity, Cambridge University Press, 2003. Tariq Modood, Multiculturalism, Polity Press, 2007. Elise Marienstas, Nous, le peuple. Les origines du nationalisme américain, Gallimard, 1988. Denis Lacorne, La crise de l'identité américaine. Du melting-pot au multiculturalisme, Fayard, 1997.

Evaluation : Oral Fictions de l’histoire 12 heures

Ce cours n’aura pas lieu cette année Italie et identité européenne (1) Silvia D’Amico 12 heures Le Livre du Courtisan de Balthasar Castiglione. Le Livre du Courtisan de Balthasar Castiglione est l’œuvre la plus représentative de la Renaissance italienne. Traduit à plusieurs reprises dans toutes les langues européennes au cours du Seizième siècle, ce dialogue qui se déroule dans le cadre prestigieux de la cour d’Urbin, devient rapidement le livre de chevet des puissants de l’époque et la référence incontournable pour tous les hommes de lettres et les secrétaires ambitieux pendant l’Ancien Régime. L’analyse des passages les plus importants du livre permettra d’approfondir plusieurs aspects fondamentaux de l’imaginaire et de la culture de la Renaissance (le problème de l’imitation des modèles, l’éducation, le portrait de la dame idéale, la formation de l’homme politique, le rapport entre le courtisan et le prince, la théorie de l’amour platonique). Se procurer : Balthasar Castiglione, Le livre du Courtisan, présenté et traduit de l’italien d’après la version de Gabriel Chappuys (1580) par A. Pons, Paris, Flammarion, 1987. L’Histoire dans le cinéma italien Maryline Maigron 12 heures Ce cours traitera de différents aspects de la représentation de l’Histoire de l’Italie dans le cinéma italien. Avoir vu les films suivants avant le début du cours : Roberto Rossellini, Paisà (Païsa 1946); Luchino Visconti, Rocco e i suoi fratelli (Rocco et ses frères 1960); Francesco Rosi, Le mani sulla città (Main basse sur la ville 1963); Ettore Scola, Una giornata particolare (Une journée particulière 1977); Marco Bellocchio, Buongiorno, notte (Bonjour, nuit, 2001). Evaluation : Contrôle continu (1ère session) contrôle terminal oral (2ème session) Kulturkritik au XIX siècle Emmanuel Mattiato 12 heures Discours sur la technique : mutations du récit guerrier. En Europe, entre le XVe et le XVIe siècle, ont lieu diverses révolutions techniques (armement, navigation) qui vont indirectement ébranler les valeurs de la société féodale déclinante. En littérature, cela se traduit par un renouveau des traités de l’utopie, où le progrès technique serait au service de l’homme pour concrétiser la société parfaite, et, à l’inverse, par une réflexion parfois angoissée sur le déclin de l’épopée et de l’esprit chevaleresque, comme cela

Page 31: LIVRET DES ETUDES MASTER Langues et Cultures Européennes ...

30

Lettres et Langues

transparaît par exemple dans le Roland furieux d’Arioste. Près de trois siècles plus tard, cette problématique ressurgit sous d’autres formes, et la technique, autrefois libératrice, commence à être pensée comme une menace pour l’homme : loin d’être perçue comme porteuse de progrès, elle devient chez certains auteurs synonyme d’aliénation et de destruction. Le cours sera essentiellement basé sur l’étude de la représentation de la guerre entre 1870 (Maupassant, Huysmans, Bloy…) et 1945 (Jünger, Barbusse, Malaparte, Marinetti…), la guerre apparaissant peu à peu comme l’un des stades conduisant dangereusement à la « perfection de la technique » (Ernst Jünger). Bibliographie : Les étudiants devraient posséder au moins les livres précédés d’un astérisque ; ce sont ceux qui seront principalement étudiés. I - Les révolutions techniques à la Renaissance : des sciences à l’épopée Pour cette première partie, il suffira de lire au moins les chants suivants de ces deux poèmes épiques célèbres (des classiques de la littérature mondiale) : *Arioste (Ariosto), Le Roland furieux, Folio, chants VI, IX, XII et XV Le Tasse (Torquato Tasso), Jérusalem libérée, trad. de Michel Orcel, Folio, 2002 Chants XI et XVIII à XX. La meilleure traduction est celle de Jean-Michel Gardair, mais elle épuisée. II - La corruption du récit guerrier *J.-K. Huysmans, « Sac au dos », in Nouvelles, Paris, Flammarion (poche), 2007. Il existe aussi une version économique de Sac au dos chez Folio (2007) à 2€ (juste la nouvelle, en un volume). Léon Bloy, Sueurs de sang, Nantes, Le Passeur-Cecofop, 2000. III – le triomphe de la technique : les guerres mondiales et la mondialisation de la guerre E. Jünger, Le Travailleur, Paris, Bourgois, 2001. * Ernst Jünger, Les Falaises de marbre, Paris, Gallimard, nombreuses éditions. Ernst Jünger, Abeilles de verre, LGF – Livre de Poche, 2002. En guise de conclusion : Nouveaux visages de la violence technique : la dictature du management et l’utopie sexuelle *Charles Robinson, Génie du proxénétisme, Paris, Seuil, 2008. Evaluation : Contrôle continu Méthodologie spécifique Directeurs de recherche FLE et Didactique des langues Epistémologie de la didactique (parcours R et E) Anne-Sophie Morel 12 heures L’objectif de ce cours est de préciser le cadre théorique dans lequel les étudiants pourront inscrire les recherches menées pour leur mémoire de master. Il a pour but d’initier aux problématiques et méthodologies de la didactique du FLE et plus largement, des différents champs des sciences du langage. Bibliographie: KERBRAT-ORECCHIONI, C., L’Implicite, Paris, Armand Colin, 1989. MARQUILLO LARRUY, M. (éd.). Questions d’épistémologie en didactique du français (langue maternelle, langue seconde, langue étrangère), Les Cahiers FORELL, Université de Poitiers, 2001. Evaluation : Contrôle continu. L'invariant en grammaire Jean-Pierre Gabilan 12 heures Pré-requis : - Etudes de lettres, langues et cultures étrangères niveau licence ou équivalent. - Avoir lu avant le premier cours les articles scientifiques qui seront disponibles à l’accueil

Page 32: LIVRET DES ETUDES MASTER Langues et Cultures Européennes ...

31

Lettres et Langues

Le but du cours est de donner aux étudiants des outils d'analyse qui les aideront à mieux appréhender le fonctionnement du français et des langues en général. Les répercussions pédagogiques de cette approche seront au cœur des pré-occupations. La grammaire scolaire traditionnelle nous a habitués aux règles suivies de leurs exceptions. Face à cette approche qui opacifie plus qu'elle n'explique le fonctionnement des langues, la recherche linguistique contemporaine a mis en évidence le concept d'invariant, concept qui est au cœur de la théorie méta-opérationnelle forgée en France à partir des années 1970. Seront abordés, entre autres, sous un angle nouveau, les points suivants : - le système de conjugaison du français - l'imparfait - les marqueurs à et de - les oppositions du type an/ année, jour/journée etc. Des incursions seront faites dans d'autres langues, selon l'origine linguistique des étudiants, afin de mettre en évidence la pertinence des outils d'analyse mis en œuvre. Bibliographie Outre les articles qui seront disponibles et à avoir lu avant les cours : Adamczewski, Henri, Le Français Déchiffré, clef du langage et des langues. Armand Colin. Ouvrage figurant à la B.U. de Jacob. (cet ouvrage, épuisé chez l’éditeur, devrait bientôt être à nouveau disponible. Contactez [email protected] pour plus d’informations.) Contrôle des connaissances : examen écrit terminal – 2h – sessions 1 et 2. Français de spécialité Odile Thiévenaz 12 heures 1. Présentation du sujet Les diverses dénominations Définition Les différentes spécialités du FLE 2. Présentation du parcours FLE et éventuellement FOS des personnes présentes en cours 3. Problématiques du Français de Spécialité 4. Didactique du Français des Affaires Problématiques propres à cette spécialité Définition des objectifs spécifiques des apprenants Compétences visées Techniques d’apprentissage Evolution et évaluation du matériel existant. Chaque étudiant élaborera une présentation critique d’une méthode de son choix (livre, CD, CD-Rom, Internet) en Français des Affaires (par exemple Comment vont les Affaires / Express / Travailler en français en entreprise / Vocabulaire progressif du Français de Affaires / Français.com / Affaires.com) Conseils pour l’ingénierie d’apprentissage du Français de Spécialité Propositions pour la conception d’un cours

Bibliographie Christine Carras, Jaqueline Tolas, Patricia Kohler, Elisabeth Szilagyi : Le français sur objectifs spécifiques et la classe de langue, Cle International, Paris, 2007 et les différentes méthodes que nous étudierons

Apprentissages précoces Liliane Contoz 12 heures Ce module s’adresse aussi bien aux étudiants qui se destinent à l’enseignement, qu’à ceux qui sont curieux de constater les avancées dans le domaine de la recherche concernant les acquisitions d’une langue étrangère chez le jeune enfant dans le cadre d’un enseignement précoce à l’école.L’association de

Page 33: LIVRET DES ETUDES MASTER Langues et Cultures Européennes ...

32

Lettres et Langues

notions théoriques, pratiques et d’expériences réalisées auprès de jeunes enfants a pour but de lier une connaissance sur la question de l’enseignement précoce d’une langue à l’école et de s’interroger sur la pertinence ou non pour le jeune enfant d’apprendre une langue étrangère très tôt. L’impact sur la langue maternelle aura toute sa place. Nous étendrons l’étude à des expériences vécues en classe telles que EVLANG. Puis dans une dimension européenne, nous aborderons la question des choix politiques en matière d’enseignement des langues à l’école en prenant appui sur quelques pays représentatifs. Bibliographie provisoire : -l’apprentissage précoce d’une langue étrangère Daniel Gaonac’h Hachette Education -Les langues du monde au quotidien cycle 2 et cycle 3 Martine Kervran 2005 Edition SCEREN CRDP Bretagne Revue : Repères n°6 page 13 à 21 L. Dabène1992 Le développement de la conscience métalinguistique Site evlangue : http://www.elodil.com/historique_eveil.html

Histoire des méthodes et des manuels en Europe Laetitia Rey 12 heures Ce cours traitera des différentes approches utilisées dans les manuels de FLE à partir d'un corpus choisi par l'enseignante. Nous ferons une étude diachronique et interculturelle de différents points traités dans les méthodes tels que la civilisation, la phonétique, la grammaire etc. Une réflexion commune sur la façon la plus adaptée d'aborder le point choisi sera mise en place à la fin de chaque séquence. FLE : langue française 1 Guy Cornillac 18 heures Problèmes de langue française (1). Ce cours est l’occasion de traiter de manière approfondie, à la lumière de la psychomécanique du langage, un problème particulier de linguistique française : celui de l’article. Il permet de prendre conscience des différents effets de sens auxquels son emploi donne lieu en littérature, en poésie et dans la langue de tous les jours. Attention : le cours en question est une introduction au cours Problèmes de langue française 2 avec lequel il s’articule. Il ne peut être suivi qu’à la condition d’être également inscrit à ce dernier. Évaluation : Contrôle continu (1ère session) contrôle terminal écrit 2h (2ème session) Pratiques du FLE (3) Guy Cornillac 20 heures Ce cours de 7 séances s’intéressera à la didactique des domaines culturels en FLE : d’une part, la didactique de la variation (registres, variétés non hexagonales, non parisiennes), peu voire pas traitée par les manuels, d’autre part la pratique théâtrale comme méthode pour faire travailler toutes les compétences et enfin, de manière plus générale, la didactique de la culture. CC : fiche de cours à réaliser + devoir sur table de 2h 2e session / D.A. : dossier Dossier professionnel Guy Cornillac 12 heures

Page 34: LIVRET DES ETUDES MASTER Langues et Cultures Européennes ...

33

Lettres et Langues

Quatrième semestre : « Identités »

Littératures française et européenne Littératures de la francophonie Claude Cavallero 12 heures Écritures du métissage : Edouard Glissant et Jean-Marie Gustave Le Clézio. La question du métissage est au centre des enjeux actuels des littératures francophones. Liée à la problématique de l’identité antillaise, qui a marqué dès la fin de l’ère coloniale les représentations littéraires caraïbéennes, cette question n’a cessé d’occuper la réflexion d’Edouard Glissant (1928-2011). Auteur le plus fécond de sa génération, Glissant prend la relève d’Aimé Césaire pour mener un travail de refondation par la revendication d’une spécificité créole. Son roman Le Quatrième siècle se présente comme une synthèse vivante de l’expérience antillaise et appelle au dépassement d’une écriture de l’insoumission basée sur le trauma originel du déracinement. Ce roman d’allure épique préfigure la poétique de la relation et l’utopie du Tout-Monde que consacrent les textes ultérieurs de l’auteur. Située à l’autre bout de la planète, l’île Maurice offre à Jean-Marie Gustave Le Clézio, prix Nobel de littérature 2008 (né à Nice en 1940), un terrain privilégié pour observer le phénomène des migrations et du métissage dans le monde contemporain. Habité lui-même par la quête de ses origines mauriciennes, l’écrivain ne cesse de se mettre à l’écoute des minorités dans ses romans (Le Chercheur d’or, Révolutions). Cela le conduit à opposer au concept de multiculturalisme, qui exacerbe les différences, celui d’interculturel, qui met l’accent sur la nécessité d’un devenir-ensemble. La langue française prend dans ce débat une importance insoupçonnée : elle représente, déclare Le Clézio, « le seul pays, le seul lieu où j’habite ». Bibliographie primaire : Césaire, Aimé, Cahier d’un retour au pays natal, [1939], Paris/Dakar, Présence africaine, 1983. Glissant, Édouard, Le Quatrième siècle [1964], Paris, Gallimard, 1997. Glissant, Édouard, La terre magnétique, Les errances de Rapa Nui, l’île de Pâques, Paris, Seuil, 2007. Le Clézio, Jean-Marie Gustave, Onitsha, Paris, Gallimard, 1991.* Le Clézio, Jean-Marie Gustave, Le Chercheur d’or, Paris, Gallimard, 1885.* Le Clézio, Jean-Marie Gustave, Révolutions, Paris, Gallimard, 2003.* Le Clézio, Jean-Marie Gustave, Raga, approche du continent invisible, Paris, Seuil, 2006. * Lecture recommandée de l’un de ces ouvrages au choix. Bibliographie critique : Bernabé, Jean, Chamoiseau, Patrick, Confiant, Raphaël, Éloge de la créolité [1990], Paris, Gallimard, 1993. Cavallero, Claude, Le Clézio, témoin du monde, Paris, Calliopées, 2009. Combe, Dominique, Littératures francophones, Paris, PUF, 2010. Denis, Benoît, & Klinkenberg, Jean-Marie, La littérature belge, précis d’histoire sociale, Loverval, Labor, 2005. Glissant, Édouard, Traité du Tout-monde, Poétique IV, Paris, Gallimard, 1997. Le Bris, Michel, & Rouaud, Jean, Pour une littérature-monde, Paris, Gallimard, 2007. Mabanckou, Alain, Le Sanglot de l’homme noir [2012], Points, 2013. Moura, Jean-Marc, Littérature francophone et théorie postcoloniale [1999], Paris, PUF, 2013.

Littérature Amérindienne

Ce cours n’aura pas lieu cette année Littératures et Religion. Silvia D’Amico 12 heures Le Cantique des Cantiques à travers les siècles : des exemples de ré-Ecritures. Le Cantique des Cantiques est un des textes qui représente de la façon la plus explicite le rapport de contiguïté et d’échange nécessaire entre le texte sacré et l’écriture littéraire.

Page 35: LIVRET DES ETUDES MASTER Langues et Cultures Européennes ...

34

Lettres et Langues

La parole d’amour échangée entre le Bien-Aimé et la Bien-Aimée enregistre l’expérience humaine la plus universelle, mais elle célèbre en même temps les amours de Dieu et de l’humanité, celle-ci revêtant les espèces du Peuple élu, de l’Eglise, de l’âme individuelle en quête de dépassement. Ces 117 versets exercent depuis mille cinq cents ans une fascination qui ne cesse de susciter des commentaires et des réécritures. A travers l’analyse des métamorphoses de ce texte, des narrateurs du Moyen Age jusqu’à Umberto Eco, le cours propose une réflexion sur le pouvoir d’interprétation des réécritures et sur la richesse d’une parole qui veut nouer le plus humain et le plus divin. Les textes polycopiés et une bibliographie seront fournis au début du cours. Evaluation : Contrôle terminal oral. Poésie et Shoah Daniela Amsallem 12 heures Approche méthodologique : cerner les termes de l’énoncé et établir la problématique. Etude comparative entre les auteurs selon différents axes : les poèmes dans les camps et sur les camps, motivations et vécu, images récurrentes, questionnements philosophiques et théologiques… Descriptif : Lorsqu’on étudie les poèmes écrits sur la déportation et la Shoah, une question se pose, à la fois d’ordre esthétique et éthique : la poésie, l’art en général, sont-ils à même d’aborder des événements historiques d’une telle portée ? Theodor Adorno avait-il raison d’affirmer : « Écrire un poème après Auschwitz est barbare » ? Et pourtant, force est de constater que la poésie, par la charge émotive qu’elle contient, est un des moyens les mieux adaptés pour exprimer la détresse, la révolte et l’espoir. Poèmes conçus dans les camps et partagés comme un morceau de pain, des vers de grands écrivains – Dante, Baudelaire, Hugo ou Nerval – récités tels un acte de résistance : la parole poétique a joué un rôle crucial, pendant et après l’événement. Par ailleurs, selon Jorge Semprun, seule l’élaboration artistique peut rendre imaginable une réalité qui défie l’entendement, et lorsque le dernier survivant aura disparu, ce sera la littérature qui devra prendre la place de la mémoire. Le cours sera basé sur une étude comparative de l’œuvre poétique d’écrivains de différentes nationalités qui ont évoqué la déportation politique ou le génocide des Juifs, tels Primo Levi et Jorge Semprun, Charlotte Delbo et Robert Desnos, Jean Cayrol et Paul Celan. Seront analysés en particulier les thèmes récurrents, les figures littéraires, les résonances et le dialogue entre les auteurs. Le cours sera en français et les textes proposés dans la langue originale accompagnée le cas échéant de la traduction française ; une bibliographie de base sera fournie aux étudiants. Évaluation : contrôle terminal écrit Mémoire de recherche et soutenance Directeur de recherche Langues et Cultures étrangères L’Etranger dans l’Antiquité Dominique Goguey 12 heures L’étranger dans la littérature antique : identité et altérité Prérequis :Etudes de lettres, langues et cultures étrangères niveau licence ou équivalent. Objectifs : Explorer les notions mises en lumière depuis quelques années d’identité et altérité dans la littérature gréco-romaine, et essayer de cerner l’impact sur les représentations de l’autre, du contexte historique, social et culturel. Descriptif : La littérature grecque et latine- étudiée en traduction française- constitue un terrain favorable à l’étude de l’approche de l’autre : l’Odyssée, premier récit de la littérature européenne est

Page 36: LIVRET DES ETUDES MASTER Langues et Cultures Européennes ...

35

Lettres et Langues

organisé autour du voyage d’Ulysse et de ses rencontres avec diverses formes d’altérité ; l’empire romain, assemblage de peuples divers a marqué une ouverture à l’autre en adoptant les religions des peuples conquis. Mais c’est aussi la littérature grecque puis latine qui a inventé le mot et la notion de barbare. Les représentations changeantes de l’autre seront étudiées dans leurs fluctuations, en relation avec différents facteurs d’explication. Œuvres à lire : L’Odyssée, Homère, Les Perses Eschyle ou Philoctète Sophocle (à choisir au premier cours), Sophocle, un fascicule d’extraits de différents auteurs sera fourni

Evaluation : Dossier sur le rapport à l’autre dans une œuvre littéraire de l’antiquité. Italie et identité européenne (2) Silvia D’Amico 12 heures Le genre épistolaire à la Renaissance de l’Italie à la France. Le genre épistolaire connaît un large succès dans l’Italie de la Renaissance. Les éditeurs publient volontiers les correspondances des hommes de lettres que les lecteurs considèrent comme des modèles de style et de comportement à la fois. Ce cours propose l’analyse du premier recueil épistolaire publié en France au Seizième siècle, les Epistres à divers personnages de Gabriel Symeoni (1553). Ces vingt-quatre missives écrites en français par un courtisan florentin qui travailla aussi comme collaborateur auprès des éditeurs lyonnais, traducteur et polygraphe, permettent d’étudier les caractéristiques de ce genre littéraire si représentatif de la Renaissance, tout en fournissant aussi des éléments précieux pour étudier les rapports entre l’Italie et la France dans un moment crucial pour la formation de la culture européenne. Les textes polycopiés seront fournis au début du cours.

Evaluation : Contrôle terminal oral. Politique des langues en Europe Alice Henderson 12 heures Objectifs : - Comprendre les enjeux de la politique linguistique pour une société moderne. - Savoir trouver & utiliser les ressources documentaires diverses (livres, revues, sources électroniques) relevant de ce domaine. Descriptif : Ce cours constitue une introduction à la politique linguistique en Europe et dans le monde. A travers des études de cas, il examinera les contraintes et les avantages d’une politique linguistique pour la société. Ces exemples concrets permettront de faire le lien avec des thématiques telles : la planification linguistique, le changement social, la socio-linguistique, l’acquisition/ l’apprentissage / l’enseignement d’une langue non-maternelle, l’identité individuelle et collective, et le bi-/multi-linguisme ou bi-/multi-culturalisme. Evaluation : 1ère session : 100% CC Dossier écrit + soutenance orale 2ème session : 100% CT Dossier écrit + soutenance orale Mémoire de recherche et soutenance Directeur de recherche FLE et Didactique des langues Phonétique corrective Patrick Dubois Dunilac 18 heures Phonétique française et phonétique verbo-tonale corrective Initiation pratique à la phonétique du français et à la méthode de correction verbo-tonale. Bibliographie : Polycopié fourni en cours avec bibliographie indicative.

Page 37: LIVRET DES ETUDES MASTER Langues et Cultures Européennes ...

36

Lettres et Langues

Evaluation : Contrôle continu FLE : langue française 2 Guy Cornillac 20 heures Problèmes de langue française (2). Ce cours est une théorisation de différentes questions de didactique du français. L’accent est mis en particulier sur la représentation du temps dans le mentalisme humain ainsi que différents points liés à l’aspect et à la voix en français. Il offre les outils conceptuels nécessaires à l’interprétation et à l’explication d’emplois délicats de notre langue. Attention : ce cours est le prolongement du cours Problèmes de langue française 1. Il ne peut être suivi qu’à la condition d’être également inscrit à ce dernier. Évaluation : Contrôle continu (1ère session) contrôle terminal écrit 2h (2ème session) Approches de l’interculturel Michael Kohlhauer 12 heures A l’heure du village planétaire, il importe plus que jamais sans doute de savoir de quoi au juste l’étranger est le nom ou le signe. Lorsque nous allons à la rencontre de l’autre, nous pratiquons à foison – et souvent sans même le savoir – le lieu commun, le stéréotype, le préjugé ou le rite culturel, source inépuisable de questions voire de malentendus. Exemples à l’appui, nous étudierons les méthodes (imagologie, anthropologie culturelle, proxémique, etc.) et les pratiques didactiques qui permettent d’appréhender la réalité de l’interculturel en cours de langue. Bibliographie Amossy, Ruth, Herschberg Pierrot, Anne, Stéréotypes et clichés. Langue, discours, société. Nathan Université, Paris, 1997 (Coll. „lettres et sciences sociales“). De Carlo, L’interculturel. CLE International, Paris, 1998 (coll. „Didactique des langues étrangères“) .Mauchamp, Nelly, Les Français. Mentalités et comportements. CLE International, Paris, 1999. Todorov, Tzevtan, Nous et les autres. Seuil, Paris, 1989.

Contrôle continu : constitution d’un dossier / portefeuille Pratiques du FLE (4) Patrick Dubois Dunilac 20 heures Quatre grands thèmes seront présentés : la didactique de la culture ; la didactique des registres et de la variation ; la didactique du FLE par la pratique théâtrale ; l'uilisation des ressources radiophoniques. Bibliographie : Documents fournis en cours

MCC : contrôle continu (écrit 2h) ; 2e session : écrit 2h Stage et rapport de stage Maître de stage Ou Mémoire de recherche Directeur de mémoire