Le Mot de Bienvenue - St Barts Music Festival · que de l’opéra et du jazz et de la danse et des...

17
1 WWW.STBARTSMUSICFESTIVAL.ORG BIENVENUE AU 31 E ANNIVERSAIRE DU FESTIVAL une célébration du progrès ! Chaque année, les festivaliers demandent “Quel est donc votre secret ? Comment gardez-vous les choses fraîches et créatives année après année ?” Et la réponse est vraiment très simple : nous nous concentrons exclusivement sur le progrès ! En fait, c’est cette même méthode de réflexion prospective qui m’a permis de démarrer le Festival il y a 31 ans avec mon ami Charles Magras. Nous nous sommes demandés “Que pouvons-nous faire culturellement l’année prochaine, qui serait très spécial pour Saint-Barth ? La première année nous avons donc fait quelque chose d’innovant : nous avons apporté la musique classique professionnelle sur notre petite île bien-aimée au milieu de la mer des Caraïbes ! Et depuis, chaque année, notre festival continue d’innover, de progresser, et toujours avec la plus haute qualité possible. Avec l’aide annuelle de généreux donateurs comme vous, qui contribuez aux revenus indispensables sur lesquels ce Festival repose, nous pouvons bâtir notre fondation de la musique classique. Nous avons prévu de la musique classique de renommée mondiale ainsi que de l’opéra et du jazz et de la danse et des programmes éducatifs et de sensibilisation des seniors et... La liste s’allonge encore et encore ! Ainsi, lorsque vous me saluez lors d’un concert, votre don en main et que vous vous demandez ce que je pense, maintenant vous savez ! Nous sommes impatients de jouer, d’échanger culturellement, de démarrer les programmes éducatifs qui sont stimulants, engageants et excitants autant pour nos artistes que pour les spectateurs... et les progrès futurs à venir ! Nous vous remercions de votre générosité et de votre enthousiasme. Frances De Broff Co-fondatrice et présidente du Festival Every year, supporters ask “So what IS your secret? How DO you keep things fresh and creative year after year?” And the answers are really very simple: we concentrate exclusively on progress! In fact, that method of forward thinking is exactly how the Festival got started over 31 years ago when I began this work with my friend Charles Magras. We asked one another “What can we do next year, culturally, that will be very special for St. Barth?” And so in the first year we did something brand new: we brought professional classical music to our beloved little island in the middle of the Caribbean Sea! And every year since then our Festival has added new aspects that are innovative, progressive, and always of the highest quality possible. With the annual help of generous sponsors like you, who contribute the much-needed monies that this Festival relies upon, we can build our classical music foundation. We have included world-class classical music and opera and jazz and dance and childrens’ educational programs and senior outreach and... The list of progress goes on and on! So when you greet me at a concert with your donation in hand and you’re wondering what I’m thinking, now you know! I’m thinking that we’re looking forward to performances, cultural exchange and educational programs that are stimulating, engaging and exciting for our performers and generous audience members alike... and the future progress to come! Thank you for your generosity and enthusiasm. Frances De Broff Co-Founder and Festival President Le Mot de Bienvenue

Transcript of Le Mot de Bienvenue - St Barts Music Festival · que de l’opéra et du jazz et de la danse et des...

1

ww

w.s

tbar

tsmu

sicf

esti

val.o

rgBienvenue au 31e anniversaire du Festival

une célébration du progrès !Chaque année, les festivaliers demandent “Quel est donc votre secret ? Comment gardez-vous les choses fraîches et créatives année après année ?”

Et la réponse est vraiment très simple : nous nous concentrons exclusivement sur le progrès ! En fait, c’est cette même méthode de réflexion prospective qui m’a permis de démarrer le Festival il y a 31 ans avec mon ami Charles Magras. Nous nous sommes demandés “Que pouvons-nous faire culturellement l’année prochaine, qui serait très spécial pour Saint-Barth ? La première année nous avons donc fait quelque chose d’innovant : nous avons apporté la musique classique professionnelle sur notre petite île bien-aimée au milieu de la mer des Caraïbes ! Et depuis, chaque année, notre festival continue d’innover, de progresser, et toujours avec la plus haute qualité possible.

Avec l’aide annuelle de généreux donateurs comme vous, qui contribuez aux revenus indispensables sur lesquels ce Festival repose, nous pouvons bâtir notre fondation de la musique classique. Nous avons prévu de la musique classique de renommée mondiale ainsi que de l’opéra et du jazz et de la danse et des programmes éducatifs et de sensibilisation des seniors et... La liste s’allonge encore et encore ! Ainsi, lorsque vous me saluez lors d’un concert, votre don en main et que vous vous demandez ce que je pense, maintenant vous savez ! Nous sommes impatients de jouer, d’échanger culturellement, de démarrer les programmes éducatifs qui sont stimulants, engageants et excitants autant pour nos artistes que pour les spectateurs... et les progrès futurs à venir !

Nous vous remercions de votre générosité et de votre enthousiasme.

Frances de BroffCo-fondatrice et présidente du Festival

Every year, supporters ask “So what IS your secret? How DO you keep things fresh and creative year after year?”

And the answers are really very simple: we concentrate exclusively on progress! In fact, that method of forward thinking is exactly how the Festival got started over 31 years ago when I began this work with my friend Charles Magras. We asked one another “What can we do next year, culturally, that will be very special for St. Barth?” And so in the first year we did something brand new: we brought professional classical music to our beloved little island in the middle of the Caribbean Sea! And every year since then our Festival has added new aspects that are innovative, progressive, and always of the highest quality possible.

With the annual help of generous sponsors like you, who contribute the much-needed monies that this Festival relies upon, we can build our classical music foundation. We have included world-class classical music and opera and jazz and dance and childrens’ educational programs and senior outreach and... The list of progress goes on and on! So when you greet me at a concert with your donation in hand and you’re wondering what I’m thinking, now you know! I’m thinking that we’re looking forward to performances, cultural exchange and educational programs that are stimulating, engaging and exciting for our performers and generous audience members alike... and the future progress to come!

Thank you for your generosity and enthusiasm.

Frances de BroffCo-Founder and Festival President

Le Mot de Bienvenue

2 33

Nous voulons d’abord remercier les Communautés Catholiques de Lorient et de Gustavia. le Père Firorenzo Rossi et les soeurs, ainsi que la Communauté Anglicane et le Révérend Charles Vere Nicoll qui depuis plusieurs années nous ouvrent les portes de leurs églises. Sans cet accompagnement fidèle et précieux, les concerts n’auraient pas lieu.

Nous adressons également toute notre reconnaissance au Président de la Collectivité, Bruno Magras, à Micheline Jacques, à l’A.J.0.E., à Sophie Olivaud, Directrice des Services Techniques, à Ines Bouchaut-Choisy, Directrice du Comité territorial du Tourisme et son équipe, pour leur soutien comme chaque année.

Notre gratitude pour l’aide apportée par Saint Barth Commuter et les conditions offertes par Turbé Car Rental - Europcar, les Assurances AGF Agnés Magras et Caraibes Enseignes. Nous ont aidés également la Vie en Rose, la Cave du Port Franc, le Cellier du Gouverneur et le Goût du Vin.

Nous remercions aussi tous ceux que nous oublions et qui bénévolement nous ont permis de réaliser cette nouvelle édition du Festival de Musique. Merci enfin à tous nos partenaires techniques et de communication : Helge Storm pour la lumiére, Jennifer May pour ses dessins, Guillaume Blanchard pour le graphisme, l’équipe des services techniques de la Collectivité, le Journal de Saint Barth, le Weekly, le News, le Saint Barth Magazine, le Magazine de la Famille, Radio Saint Barth, Tropik FM, 97133 et Le Brigantin.

Une reconnaissance spéciale adressée à Kino Bachelier, Marie-Charlotte d’Aligny, Sue Shelton, Lee DeBroff, David Graham, Jimmy Buffet. Laurie et Rich Schmid, Bobbie Crosby et Janie Thompson, pour leur support dans notre Campagne de soutien pour la pérennité du Festival de Musique (Endowment Campaign).

l’association du Festival de Musique

Nous remercions également les donateurs dont les noms n’apparaîtraient pas sur ce programme. L’information ne nous étant pas parvenue au moment de la mise sous presse.

We equally thank all those donors whose gifts were received after this program was printed.

Les RemerciementsFestival de MusiQue 2015

Depuis 1985, le Festival de musique scande la vie de notre île et s’inscrit presque naturellement dans notre paysage artistique et culturel. Cette évidence ferait presque oublier que cet évènement existe grâce à la passion, au travail et à l’exigence de ses organisateurs. La programmation proposée sera encore une fois de grande qualité, tant par le choix des œuvres que des interprètes.

Le Festival de musique est une de ces pierres fondatrices sur lesquelles s’édifie patiemment une vie culturelle et artistique riche à Saint-Barthélemy.Chaque année, l’offre s’enrichie, se diversifie et se complète. Cinéma, littérature, musique, danse, théâtre, peinture, sculpture : tous les arts ou presque ont désormais leur place, soit à l’occasion d’évènements culturels, soit au travers de nombreuses associations, de galeristes ou de mécènes. Ces initiatives formidables se complètent et résonnent entre elles. La programmation du Carnaval des animaux de Camille Saint-Saëns pour cette 31ème édition du Festival fait écho aux sculptures de l’artiste Bjorn Okholm Skaarup exposées sur le parvis de l’Hôtel de la Collectivité depuis novembre 2014. De ce foisonnement naît le dialogue des œuvres. Je suis certain que l’année 2015 ouverte en beauté par le Festival de musique poursuivra cette dynamique vertueuse.

Bon Festival à tous.Bruno Magras

Président de la Collectivité de Saint Barthélemy

st Barts Music Festival 2014Wainting for translationGood Festival to all and Music Maestro !

Bruno MagrasPresident of the Collectivite of St.Barthelemy

Le Mot du President

2

4 5

Les Hotes

Les Donateurs• Anonymes• Alma• ASB• AVM• Librairie Barnes• Alex Bendahan• Black Swan• BNP• CCPF• Couleurs des Iles• Lucy & Nathaniel Day• Mai & Denis Dufau• Form Fitness• Fresh West Indies• G.D.M.• Ets. Hippolyte Ledée• Laurie Jannetti & Richard Schmid• Rosemonde & Raymond Magras• JoJo’s Market• Marché U• Marla Immobilier• Jenny May• Maya’s Restaurant• Fabienne Miot• Diana Rockefeller• Saint Barth Commuter• Segeco• Le Select• Robert Snyder• James & Coleen Thatcher

• Angèle & Mario Aubin• Jeanne Audy-Rowland• Kino Bachelier• Viviane & Daniel Blanchard• Alessandra & Francois Chlous• Judy & Lee Davidson• Jill DeBroff• Thomas Fischer• David Graham• Jacques Grateloup• Ellen & Rosemond Gréaux• Karina & Dave Jackson• Genevieve Jouany• Ann Lane• Maria & Dantes Magras• Matthew & Mark Meiners• Helga du Mesnil• Pierre Monsaingeon• Anne & Antoine Querrard• Lindy Shuttleworth & Arthur Reichstetter• Stelios Haji - Ioannou• Sylvie Terrée• Trinette Wellesley• Zoe Zurcher• Auberge de Petit Anse• Hôtel Christopher• Eden Rock - St Barths• Emeraude Plage• Hôlel Guanahani• Hôtel Normandie• Le Sereno Hôtel• Tom Beach Hôtel• Tropical Hôtel• Hôtel Toiny• Le Village Hôtel St. vBarth• Wimco• Zoe Zurcher

• Susan Nernberg• Helen Posner• Harry A. Thompson II• Zoe Zurcher• Ambassador Daniel & Elisabeth Simpson• Maria & Dantes Magras

Les Sponsors

Production

Les Membres de l ’Association

Ils se sont engages dans le soutien du Festival Endowment

• Anonymes• Jeanne Audy - Rowland• Jimmy Buffet• Collectivité de Saint Barthélemy• Barbara Crosby• Xavier David• Eden Rock - St Barths• Thomas Fischer• David Graham• Mimi Head• Jane & Brendan Hynes• Doctors Magdalene Karon & John Stewart• Nancy Latta• Dr. Howard Levine & Bree Shernan Levine• David Matthews• Susan & Lawrence O’Donnell• Office du Tourisme de Saint Barthélemy• Arthur Reichstetter• Lindy Shuttleworth• Edith & Roy Simpson• The Resource Foundation• Melanie Smith• The Stelios Philanthropic Foundation• David Teiger• Harry II & Jane Thompson• A.L. Williams Jr. Family Foundation Inc.• Hugh Ill & Mary Wise Flunison Fund

• Marie-Charlotte d’Aligny• Alex Bendahan• Guillaume Blanchard • Jill DeBroff• Gretchen Langevin• émile Magras• Pam & Jared Manasse• Lisa Mercurio• David Merrill• Sue Shelton• Helge Storm• Coleen Thatcher• Julie Thayer• Ludwig Tomescu

• Anonymes • Patrick Demarchelier • Thomas Fischer • Richard & Mary Gray • Marsha Knoch• Pierre & Christine Monsaingeon

• Rachel Barrett-Trangmar• Lydie Berry• Guillaume Blanchard• Viviane Blanchard• Laurent Clequin• Eileen Cruault• Frances Debroff• Jill DeBroff• Nathalie Ferrand• Corinne Hennequin• Pierre-Eric Houdant• Anne Lamouler• Miriam Laplace / membre d’honneur• Ingrid Lehner• Elise Magras / membre d’honneur• Fanny Pedrajas

6 7www.stbar tsmusic fes t iva l .org

Tessa LarkBob Frederick

ViolonBanjo

saMedi 10 20H00 Quai Général de Gaulle - Gustavia

avec les danseurs de l ’Opera de Pariset de Jimmy Buffet (Singing for Change) et de l’Office du Tourism

7Les photos et les films sont strictement interdits durant les concerts.

Photography and recording are strictly prohibited during concerts.

José Martinez, delibes pas de deuxAubane Philbert et Germain Louvet

Yvon Demol, 1827Jennifer Visocchi, Aubane Philbert, Yvon Demol, Germain Louvet

Harald Lander, Final sur etude MazurkaCyril Chokroun et tout le monde

vendredi 9 20H00 Quai Général de Gaulle - Gustavia

Ballet D’etoilesGrâce à la générosité de Lindy Shuttleworth, Arthur Reichstetter

Cyril ChoukrounJulia Cogan

Yvon DemolGermain Louvet

Danse Aubane PhilbertCharlotte Ranson

Yann SaizJennifer Vosocchi

Danse

Victor Gsovsky , Grand pas de deux d’auberJulia Cogan et Cyril Chokroun

Yann Saïz, i’ll be seeing youJennifer Visocchi et Yann Saïz

solo de Nicolas PaulCharlotte Ranson

ENTR ACTE

6

8 9www.stbar tsmusic fes t iva l .org

9

Mardi 13 20H00 Eglise Anglicane - Gustavia

Concert Melomanes Grâce à la générosité de A.L. Williams, Jr. Family Foundation

Joseph Haydn string Quartet Op. 76 no. 1Allegro / Adagio / Menuetto. Presto / Allegro ma non troppo

Antonin Dvorak, drobnosti trio Op. 75aModerato / Poco allegro / Allegro / Larghetto

Ludwig Van Beethoven, Octet en Mi bémol majeur Op. 103Allegro / Andante / Menuetto / Presto

Giacomo Puccini, three minuets

Richard Strauss, Quartet “scherzo”

the enso string QuartetMaureen NelsonMelissa Reardon

Violon Ken HamaoRichard Belcher

Alto Violoncelle

Nathan HughesAlecia Lawyer

Jon Manasse Alec Manasse

Hautbois

Clarinette

Jeffrey Lyman Mark Timmerman

Eric Ruske James Thatcher

Basson

Cor

Sandy YamamotoKen Hamao

Melissa Reardon

ViolonAlto

8

ENTRACTE

10 11www.stbar tsmusic fes t iva l .org

11

Mercredi 14 18H30 Eglise Catholique - Lorient

Le Carnaval des AnimauxGrâce à la générosité de Nancy Latta

Jean-Luc TingaudGuillaume Blanchard

Heidi GortonChris Wu

Josefina VergaraKristen Linfante

Owen Young Brendan Kane

Alex Sopp Alec Manasse Greg Goodall

Chef d’Orchestre & PianoNarrateur HarpeViolon

AltoVioloncelleContrebasseFlûteClarinetteVibraphone

10

12 131312

Jeudi 15 20H00 Eglise Anglicane - Gustavia

Musique de ChambreBaroque Grâce à la générosité des Drs. Magdalene Karon & John Stewart

Jean-Sébastien Bach, sarabande et chaconne

Jean-Marie LeClair, sonate no.1 en Mi mineur

Benjamin Britten, Phantasy Quartet

Johannes Brahms, string Quintet no. 2 en sol majeur Op. 111 Allegro, Adagio, Allegretto, Vivace

Noah Bendix-BalgleyTessa Lark

Violon Robert DeMaineDavid Harding

Mathew Hunter

Violoncelle Alto

Nathan HughesJennifer Frautschi

HautboisViolon

David HardingRobert deMaine

Alto Violoncelle

Eugene Drucker Violon

Brian LewisNoah Bendix-Balgley

Violon

ENTRACTE

Igor Stravinsky, Pulcinella Ouverture

W. Amadeus Mozart, concerto pour Harpe et flûte en do majeur K. 299Allegro / Andantino / Rondeau

Ludwig Van Beethoven, symphonie no.7Poco sostenuto – Vivace / Allegretto / Presto / Allegro

Mercredi 14 20H00 Eglise Catholique - Lorient

Soiree Orchestrale Grâce à la générosité de Susan et Lawrence O’Donnell

Jean-Luc TingaudRobert Langevin

Heidi Gorton

Chef d’Orchestre FlûteHarpe

Grâce à la générosité de Jane & Harry Thompson pour Jean-Luc Tingaud et Noah Bendix-BalgleyLe Stelios Philanthropic Foundation pour le Harpe et Heidi Gorton David Teiger pour Robert Langevin

ENTRACTE

14 151514Les photos et les films sont strictement interdits durant les concerts.

Photography and recording are strictly prohibited during concerts.

vendredi 16 20H00 Eglise Catholique - Lorient

Soiree OperaGrâce à la générosité de la Collectivité de Saint Barthélemy, de Roy & Edith Simpson et de Jean & Brendan Hynes

Ah fede negar potessi / luisaL’air du miroir / thaisUldino! Non hai veduto? / attilaEcco l’orrido campo / un Ballo in MascheraTeco io sto / un Ballo in MascheraBell’Italia... / il turco in italia

Piangete voi... / anna Bolena Donna non vidi mai... / Manon lescaut Tu, tu, amore tu... / Manon lescautSola, perduta abbandonata / Manon lescautSuena guitarrico mioMe llaman la primorosaNella FantasiaSeSerenade / FaustTrio / Faust

Miller & ValentiGutiérrezBilgiliTaigiTaigi & ValentiGutiérrez & Bilgili

GutiérrezValentiTaigi & ValentiTaigiBilgiliGutiérrezTaigiValentiBilgiliTaigi, Valenti & Bilgili

VerdiMassenet

Verdi

Rossini

DonizettiPuccini

Jota de PericoPerrin

Morricone

Gounod

Steven MercurioChiara Taigi

Eglise Gutiérrez

Chef d’OrchestreSoprano

James ValentiBurka Bilgili

TénorBasse Bariton

Grâce à la générosité de David Matthews pour James Valenti La Stelios Philanthropic Foundation - www.stelios.com - pour la Harpe

ENTRACTE

16 17

diMancHe 25 17H00 Eglise Anglicane - Gustavia

Marcus Roberts TrioGrâce à la générosité de la Fondation Flunison – Mary et Hugh Wise III

Marcus RobertsJason Marsalis

Thaddeus Exposé

PianoBatterieContrebasse

Le Roberts Marcus Trio est très connu pour son style virtuoses. Ce Trio a une totale nouvelle approche de l’interprétation du Trio Jazz. La vision de Robert du Trio Jazz a rapidement progressé après le choix du percussionniste Jason Marsalis pour la présidence en 1994 (quand Jason avait tout juste 17 ans). Tous les musiciens du Trio partagent équitablement cette évo-lution de la musique par le changement de son tempo, son humeur, sa texture, ou de sa forme, à travers un système de signaux musicaux. L’énorme talent indi-viduel de chaque membre du Trio est spectaculaire avec le son puissamment rythmique du groupe. D’où l’impression d’entendre un groupe bien plus important que trois personnes sur la scène. L’un des aspects agréable du Marcus Roberts Trio concert est qu’il donne aux spectateurs l’impression que ces trois mu-siciens ont réellement du plaisir à jouer ensemble.

The Marcus Roberts Trio is known for its virtuosic style. This trio has an entirely new approach to jazz trio performance. Roberts’ vision of the jazz trio grew rapidly following the selection of drummer Jason Marsalis for the drum chair in 1994 (when Jason was just 17). All the trio’s musicians share equally in shaping the direction of the music through changing its tempo, mood, texture, or form, through a system of musical cues. Each trio member’s enormous individual talent is showcased along with the powerfully rhythmic group sound. This makes it sound like a lot more than three people up there on the stage! One of the most enjoyable aspects of a Marcus Roberts Trio concert is that it is so apparent to the audience that these three musicians are really having fun playing together.

1716

Mercredi 21 20H00 Eglise Catholique - Gustavia

Recital pourPiano Grâce à la générosité de Bobbie Crosby et de Mimi Head

Johannes Brahms, sonate en Mi bémol majeur pour alto et Piano, Op. 120 no. 2

W. Amadeus Mozart, trio en Mi bémol majeur pour clarinette, alto et Piano, K. 498 (“Kegelstatt”)

Francis Poulenc, sonate pour clarinette et Piano

Gordon Goodwin, Four views pour clarinette et Piano

John Novacek, Full stride ahead (from Four rags for two Jons)

Jon NakamatsuRichard O’Neill

Jon Manasse

PianoAltoClarinette

Les photos et les films sont strictement interdits durant les concerts.Photography and recording are strictly prohibited during concerts.

ENTRACTE

Grâce à la générosité de Dantes & Maria Magras

18 191918

chokroun

Bliznik

Blanchard

Bilgili

aBramo

Belcher

BendiX-BalgleY

Burak Baryton-basse T Bass BaritoneIl est un baryton-basse né en Turquie. Il a chanté dans les principaux opéras aux Etats-Unis et en Europe. Il a été le tout premier gagnant à la BBC Cardiff Singer of the World competition. Il fit l’ouverture de la saison 2009-2010 avec San Francisco Opera debut comme Ferrando dans Il Trovatore. Pour la saison 2008-2009, il fait son retour au Metropolitan Opera en tant que Ferrando dans Il Trovatore puis dans le même rôle au Grand Théâtre de Genève. C’était le soliste du Carnegie Hall pour sa production de Stabat Mater de Dvorak et ses futurs engagements seront avec Washington National Opera comme Zaccaria à Nabucco. Récipiendaire de nombreuses récompenses, il a engrangé les premiers prix de l’International Hans Gabor Belvedere Singing Competition 2002 à Vienne.

He is a operatic bass-baritone born in Turkey. He has sung in leading opera houses in the United States and Europe. He was Turkey’s first ever winner at the BBC Cardiff Singer of the World competition.He opened the 2009-2010 season with his San Francisco Opera debut as Ferrando in Il Trovatore. In the 2008-2009 season, he returned to the Metropolitan Opera as Ferrando in Il Trovatore and made his Grand Théâtre de Gèneve debut in the same role. He soloed at Carnegie Hall for Dvořák’s Stabat Mater. Future engagements include his debut with Washington National Opera as Zaccaria in Nabucco. A recipient of numerous awards including the International Hans Gabor Belvedere Singing Competition 2002 in Vienna.

Guillaume Acteur T ActorOriginaire de St Barth, Guillaume étudie aux Etats-Unis et arrive à Paris en 2002. Attiré par le cinéma depuis son plus jeune âge, il suit alors plusieurs formations théâtrales (Bob McAndrew, Patricia Sterlin,...). On peut le voir dans des courts métrages, des téléfilms ainsi que des pièces de théâtre en France et en Angleterre telles que Ne m’envoyez pas de fleurs de Norman Barasch & Carroll Moore, Incendies & Littoral de Wajdi Mouawad, Les Parents terribles de Cocteau, the Zoo Story d’Edward Albee.

Native of St Barth, Guillaume studies in the United States and arrives to Paris in 2002. Attracted by the cinema since his youngest age, he does several theatrical trainings and coachings in front of the camera

(Bob McAndrew, Patricia Sterlin,...). We can see him in short films, television films as well as plays in France & in England such as Send me no Flowers of Norman Barasch & Carroll Moore, Incendies & Littoral of Wajdi Mouawad Les Parents Terribles of Cocteau, the Zoo Story of Edward Albee.

Karin Trompette T Trumpet Karin Bliznik a rejoint le Saint Louis Symphony Orchestra comme Trompettiste Principale en 2013. Avant de rejoindre le SLSO, Karin a occupé le poste d’Associée Principale dans le Atlanta Symphony ainsi que les princi-paux postes avec Santa Fe Opera, Charlotte Symphony, et le Charleston Symphony. Karin a passé l’été dernier en faculté et jouait avec le Festival Orchestra au Aspen Music Festival dans le Colarado. Les aspects du festival regroupaient Spoleto, Aspen, Eastern Music Festival, Pacific Music Festival au Japan, et la Lucerne Music Festi-val en Suisse sous la direction de Pierre Boulez. Elle a aussi été partenaire au centre de musique de Tanglewood. Karin Bliznik joined the Saint Louis Symphony Orchestra as Principal Trumpet in September 2013. Prior to

joining the SLSO, Karin held the Associate Principal position in the Atlanta Symphony as well as Principal positions with the Santa Fe Opera, Charlotte Symphony, and the Charleston Symphony. Karin spent this past summer on faculty and performing with the Festival Orchestra at the Aspen Music Festival in Colorado. Festival appearances include Spoleto, Aspen, Eastern Music Festival, Pacific Mu-sic Festival in Japan, and the Lucerne Music Festival in Switzerland under the direction of Pierre Boulez. She has also been a Fellow at the Tanglewood Music Center.

Cyril Danseur T Dancer Né en 1986 à Marseille, il commence la danse à l’âge de huit ans dans sa ville natale. Il entre à l’École de danse de l’Opéra en 1999. Engagé dans le corps de ballet de l’Opéra en septembre 2004, il danse depuis dans diverses productions du répertoire et notamment dans Etudes (Harald Lander), Giselle (d’après Jean Coralli et Jules Per-rot), Suite en blanc (Serge Lifar), La Belle au bois dormant, Roméo et Juliette, Le Lac des cygnes, La Bayadère, Don Quichotte de Rudolf Noureev, Paquita, La Fille mal gardée de Pierre Lacotte, Le Boléro, L’Oiseau de feu de Maurice Béjart, L’Arlésienne, Le Loup, Rendez-vous de Roland Petit, Sylvia et La Dame au camélias (entrée au répertoire) de John Neumeier… En tant que soliste, il est distribué dans la pièce de Mallory Gaudion Abel lors des soirées “Jeunes danseurs” de l’Opéra en mai 2006. Il est aussi distribué dans la pièce du chorégraphe Marseillais

Michel Kelemenis intitulée Réversibilité lors de la dernière soirée “Jeunes danseurs” en mai 2014.

He was born in Marseille in 1986 where he began dancing at the age of eight. He joined the Paris Opera Ballet School in 1999 and entered the Paris Opera Corps de Ballet in September 2004. He has danced in many of the Paris Opera productions, namely Etudes by Harald Lander, Giselle, Suite in White by Serge Lifar, The Sleeping Beauty, Romeo and Juliet, Swan Lake, La Bayadère, Don Quixote by Rudolf Nureyev, Paquita, La Fille mal gardée by Pierre Lacotte, Le Boléro, The Firebird by Maurice Béjart, L’Arlésienne, Le Loup, Rendez-vous by Roland Petit, Sylvia and The Lady of the Camellias by John Neumeier, amongst others. He danced as soloist in Abel était by Mallory Gaudion during the Paris Opera performances entitled ‘Jeunes danseurs’ (Young dancers) in May 2006. He also danced a soloist role in Réversibilité by Michel Kelemenis, during the recent ‘Jeunes danseurs’ performances in May 2014.

Matthew Contrebasse T Double Bass Il rejoint la section double basses de l’Orchestre Philharmonique de Louisiane en Septembre 2010. Matthew a été un membre de l’Orchestre Symphonique de New World à Miami Beach et de l’Orchestre Symphonique Albany. Matthew a aussi joué dans YOA Orchestra of the Americas comme Basse Principal, ainsi qu’aux Britt Festival, Music in the Mountains, le Lucerne Festival Academy, Music Academy of the West, National Repertory Orchestra et le Chautauqua Institute.

He joined the Double Bass Section of the Louisiana Philharmonic Orchestra in September 2010. Matthew was a member of the New World Symphony Orchestra in Miami Beach, and the Albany Symphony Orchestra.

Matthew has also participated in the YOA Orchestra of the Americas as Principal Bass, as well as the Britt Festival, Music in the Mountains, the Lucerne Festival Academy, Music Academy of the West, National Repertory Orchestra, and the Chautauqua Institute.

Richard Violoncelle T Cello Membre fondateur du Enso String Quartet, Richard est originaire de Nouvelle Zélande. Il prend beaucoup de plaisir à enseigner et à jouer en parcourant l’Amérique du Nord. Mais il est occupé en grande partie à tourner et à enregistrer des CD à succès avec le Enso String Quartet. Il est Violoncelliste Principal du River Oaks Chamber Orchestra et joue régulièrement pour Music in Context. Richard joue sur un Violoncelle N.F.Vuillaume de 1856.

Richard, a founding member of the Enso String Quartet is a native of New Zealand. He enjoys teaching and playing on various series throughout North America. Much of his time is taken with the Enso Quartet, touring and producing highly successful recordings. He is Principal Cellist of the River Oaks Chamber

Orchestra and a regular performer for Music in Context. Richard plays on a N.F. Vuillaume cello made in 1856.

Noah Violon T ViolinNoah Bendix-Balgley est Premier Violon et Soliste du Pittsburgh Symphony Orchestra. Lauréat du concours Queen Elisabeth, promotion 2009 à Bruxelles, il a aussi remporté à Paris le 3ème prix et un prix spécial de créativité, au concours du Long-Thibaud International, promotion 2008 ainsi que le 1er prix au concours du Vibrarte International Music. Il s’est également vu discerner le 1er prix et le prix spécial pour la meilleure interprétation de Bach à l’occasion du 14éme Concours International de Violon “Andrea Postacchini” à Fermo en Italie. Noah Bendix-Balgley est un soliste reconnu par de nombreux orchestres en Europe et aux Etats-Unis et particulièrement l’Orchestre Philharmonique de Radio France (Théâtre du Châtelet, Paris) et l’Orchestre National de Belgique. En Février 2014 Noah démarre une nouvelle étape de sa carrière en tant que 1er Solo

Konzertmeister pour l’Orchestre Philharmonic de Berlin. Noah Bendix-Balgley is concertmaster and soloist of the Pittsburgh Symphony Orchestra. A Laureate of the 2009 Queen Elisabeth Competition in Brussels, he also won 3rd prize and a special prize for creativity at the 2008 Long-Thibaud International Competition in Paris. He won 1st prize at the Vibrarte International Music Competition in Paris, and was awarded 1st Prize and a special prize for best Bach interpretation at the 14th International Violin Competition “Andrea Postacchini” in Fermo, Italy. Noah Bendix-Balgley has appeared as a soloist with numerous orchestra in Europe and in the United States including the Orchestre Philharmonique de Radio France (Théâtre du Châtelet, Paris), the Orchestre National de Belgique. In February of 2014 Noah began a new part of his career as 1. Solo Konzertmeister position for the Berlin Philharmonic.

Les Artistes

x

20 212120

demol

drucker

eXposé

Frautschi

demaine

deBroFF

cooper

Yvon Danseur T Dancer Né en 1988 à Auxerre (Yonne), Yvon Demol débute la danse à l’âge de 8 ans et intègre l’Ecole de danse de l’Opéra de Paris l’année suivante. Il est engagé dans le corps de ballet de L’Opéra de Paris en 2007 et est promu Coryphée en 2008. Depuis il participe aussi bien aux grands ballets du répertoire classique tels que Casse-noi-sette, Don Quichotte, Cendrillon (Noureev), Etudes (Lander) et Giselle (Bart) qu’à des pièces plus modernes comme Un jour ou deux (Cunningham), Artifact Suite et Pas/Part (Forsythe), Kaguyahime (Kylian), Le Parc et MC 14/22 Ceci est mon corps (Preljocaj) ou encore Le Sacre du printemps et Orphée & Eurydice (Bausch). Il partici-pe également à la création de Roméo & Juliette (Sasha Waltz) ainsi qu’à celle des Enfants du paradis (Martinez).

Born in Auxerre (Yonne), France in 1988 where he started dancing at the age of 8 and joined the Paris Opera Ballet School the following year. He then entered the Paris Opera Corps de Ballet in 2007 and was promoted to a Coryphée in 2008. He has danced in classical Paris Opera ballets – such as, ‘The Nutcracker’, ‘Don Quixote’, ‘Cinderella’ by Nureyev, ‘Etudes’ by Lander, and ‘Giselle’ by Bart – as well as more modern productions, including ‘One Day or Two’ by Cunningham; ‘Artifact Suite’ and ‘Pas/Part’ by Forsythe; ‘Kaguyahime’ by Kylian; ‘The Park’ and ‘MC 14/22: Ceci est mon corps’ by Preljocaj; ‘Le Sacre du printemps’ and ‘Orpheus and Eurydice’ by Pina Bausch. Yvon also assisted in the production of ‘Romeo and Juliet’ by Sasha Waltz, as well as ‘Children of Paradise’ by Martinez.

Eugene Violon T ViolinEugene Drucker, violoniste fondateur du Quatuor Emerson en 1976, il mène également une carrière de soliste. Il a joué avec les orchestres de Montréal, Bruxelles, Anvers, Liège, Hartford, Richmond, Omaha, Jérusalem, Oldenburg, Rhénanie-Palatinat. Il a enregistré toutes les œuvres pour violon seul de Bach ainsi que les sonates et les duos de Bartók. Avec le Quatuor Emerson, Eugene Drucker joue 90 concerts par an autant en Amérique du Nord qu’en Europe. La discographie du Quatuor, qui embrasse le répertoire depuis Haydn jusqu’aux œuvres contemporaines, a été récompensée par 9 Grammys et 3 prix du Grammophone Magazine.

Violinist Eugene Drucker, a founding member of the Emerson String Quartet in 1976, is also an active soloist. He has appeared with the orchestras of Montreal, Brussels, Antwerp, Liege, Hartford, Richmond, Omaha, Jerusalem, and the Rhineland-Palatinate. Mr. Drucker has recorded the complete unaccompanied works of Bach for Parnassus Records, and the complete sonatas and duos of Bartók. With the Emerson Quartet, Mr. Drucker plays 90 concerts a year throughout North America and Europe. The quartet’s discography features repertoire ranging from Haydn to contemporary works, and has been rewarded with 9 Grammys and 3 Gramophone Magazine Awards.

Thaddeus Contrebasse T Double Bass Né à la Nouvelle Orléans fervant auditeur de Blues and Soul. Après avoir été diplômé de Northeastern University il a surtout joué dans le Top Jazz clubs et le festival à Chicago. Dès le début de 1999 il s’installa à New York city comme house bassist pour le 27th Standard. Il a continué comme musicien indépendant à travers le monde. Son CD comprend : Venus, Exploration, Blues for the Millennium, Time and Circumstance, Portraits in Blue, et Cole After Midnight. Il a partagé la scène avec Stanley Turrentine, Marcus Roberts, la famille Marsalis, Betty Carter, Roy Haynes, Nicholas Payton et beaucoup d’autres grands artistes de jazz.

Born in New Orleans listening to Blues and Soul. After graduating from Northeastern University he performed in all the top jazz clubs and festivals in Chicago. In early 1999, he moved to New York City and was house bassist for the 27th Standard. He continued as a free lance musician throughout the world. His CD’s include: Venus, Exploration, Blues for the Millennium, Time and Circumstance, Portraits in Blue, and Cole After Midnight. He has shared the stage with Stanley Turrentine, Marcus Roberts, the Marsalis family, Betty Carter, Roy Haynes, Nicholas Payton and many other great jazz artists.

Jennifer Violon T Violin Jennifer Frautschi est violoniste de musique classique nominée d’un Grammy. Elle a commencé à jouer du violon à l’âge de trois ans et a étudié ensuite à l’Université Harvard, au Conservatoire de Musique New England et à l’Ecole Julliard où elle a été élève de Robert Mann. Elle a reçu en 1999 le prestigieux Award Avery Fisher Career. Jennifer a joué avec de nombreux orchestres au niveau international mais aussi aux USA et notamment au Lincoln Center, au Kennedy Center et au Carnegie Hall. Elle joue sur un Stradivarius “ex-Cadiz” de 1722.

Jennifer Frautschi is a Grammy-nominated, classical violinist. She began playing the violin at the age of three and later attended Harvard University. The New England Conservatory of Music and The Juilliard

School, where she studied with Robert Mann. In 1999 she received the prestigious Avery Fisher Career award. Jennifer has performed with many orchestras, both internationally and in the United States, in particular at the Lincoln Center, the Kennedy Center and Carnegie Hall. She plays a 1722 Stradivarius violin known as the “ex-Cadiz”.

Roberta Violoncelle T CelloRoberta Cooper a gagné le concours Artists International Competition dont l’organisme du même nom lui a financé ses débuts dans la profession. Elle est membre du Walsh-Drucker-Cooper Trio qui se produit de façon soutenue dans des séries majeures à Washington D.C, à la Nouvelle-Orléans et à New York ; trio parti depuis peu à la conquête de l’Europe. Mme Cooper est la violoncelliste assistante principale de l’American Symphony Orchestra, de l’American Composers Orchestra et du Westchester Philharmonic. On a pu la voir dans les Philharmonics de Berlin et Brooklyn, le New York City Opera et les orchestres du NYC Ballet & de l’ABT. Durant de nombreuses années, avec le Harpsichordiste Kenneth Cooper, Mme Cooper a joué au sein du Berkshire Bach Society. Elle a été l’invitée de l’Emerson Quartet.

Roberta Cooper won the Artists International Competition which sponsored her Carnegie Hall debut. She is a member of the Walsh-Drucker-Cooper Trio, which performs extensively in Washington, D.C., New Orleans and New York City and most recently Europe. Ms Cooper is the assistant principal cellist of the American Symphony Orchestra, the American Composers Orchestra and the Westchester Philharmonic. She has performed with the Berlin and Brooklyn Philharmonics, the New York City Opera and the ballet orchestras of NYC and ABT. Ms. Cooper has performed alongside harpsichordist Kenneth Cooper and the Berkshire Bach Society for many years. She has also been a guest with the Emerson Quartet.

Frances Violon T ViolinDepuis 1970, Frances a établi sa résidence secondaire à St Barth. Elle est présidente et cofondatrice du Festival de Musique de Saint Barthélemy. Anciennement présidente de l’Association Symphonique de Pittsburgh, elle préside aujourd’hui la Société de Musique de Chambre de cette ville. Elle a été pendant longtemps très active au sein du Pittsburg Youth Symphony. Elle a été chargée avec Morton Gold de composer deux oeuvres destinées au jeune public (“The Jogger and the Dinosaur” et “Hosedown”) qui ont été jouées de nombreuses fois au niveau international. Elle a fait partie du Pittsburgh Opéra Orchestra et en 2011 elle a reçu la Médaille du Chevalier des Arts et des Lettres.

Since 1970 Frances has lived part time on St-Barth. She co-founded and is president of the Saint Barth Music Festival. She is honorary president of the Pittsburgh Chamber Music Society and former president of the Pittsburgh Symphony Association. For many years she has been an active board member of the Pittsburgh Youth Symphony. With Morton Gould she commissioned two compositions for young audiences (“The Jogger and the Dinosaur” and “Hosedown”), which have had many international performances. She was a violist with the Pittsburgh Opera Orchestra and in 2011 she received the French Chevalier of Arts & Letters Award.

Robert Violoncelle T CelloVioloncelle Principal du Los Angeles Philharmonic, il se produit sur les scènes du Carnegie Hall, Lincoln Center, Kennedy Center, Teatro Colón, Amsterdam’s Concertgebouw, Berlin Philharmonic, Vienna Konzerthaus, Moscow’s Tchaikovsky Hall et beaucoup d’autres. Parmi ses plus fréquents collaborateurs de musique figurent des collègues réputés comme les violonistes James Ehnes, Hilary Hahn, Gil Shaham. Comme musicien de chambre, deMaine s’est produit à Aspen, Heidelberg, Montréal, Chautauqua, Bargemusic, Skaneateles, Napa’s Music in the Vineyards, Cabrillo, Breckenridge, Meadowmount, et le Marlboro Music Festival dans le Vermont.

He is the Principal Cello of the Los Angeles Philharmonic. deMaine has appeared on the stages of Carnegie Hall and Lincoln Center, the Kennedy Center, the Teatro Colón, Amsterdam’s Concertgebouw, the Berlin Philharmonie, Vienna Konzer-thaus, and Moscow’s Tchaikovsky Hall, among others. Robert deMaine’s frequent musical collaborators include such distinguished colleagues as violinists James Ehnes, Hilary Hahn, and Gil Shaham. He has performed in Aspen, Heidelberg, Montréal, Chautauqua, Bargemusic, Skaneateles, Napa’s Music in the Vineyards, Cabrillo, Breckenridge, Meadowmount, and the Marlboro Music Festivals.

22 232322

hamao

ha’roz

harding

hooten

Frederick

goodall

gorton

gutiérrez

Nitzan Trombone T TromboneNé en Israël, il a rejoint en 1995 le Philadelphia Orchestra en tant que Trombone Principal. Il est actuellement le Trombone Principal du Philharmonique de Los Angeles Il a joué en tant que soliste au sein du Philharmonique de New York, du Symphonique d’Israël et de l’Orchestre Symphonique de Jérusalem. Mr. Haroz donne fréquemment des conférences autour du monde ainsi que des masters classes et des récitals en Israël mais aussi aux USA, en Europe et en Asie. Son œuvre “Towards The Light” a été enregistré en 2004. Mr. Haroz travaille à la faculté du Curtis Institute of Music et à l’Université de Temple de Philadelphia.

Native of Israel, he joined the Philadelphia Orchestra as principal trombone in 1995. He is now principal trombone of the Los Angeles Philharmonic for this year. The New York Philharmonic, Israel Symphony and Jerusalem Symphony Orchestras have benefited from his performances. He was soloist with these orchestras. Mr. Haroz is a frequent clinician at trombone conferences world-wide and has given master classes and recitals in Israel, the USA, Europe and Asia. His recording “Towards The Light” was released in 2004. Mr. Haroz serves on the faculty at the Curtis Institute of Music and the Temple University in Philadelphia.

Ken Violon T Violin Il est le nouveau membre du Enzo String Quartet nominé aux Grammy. Il est aussi un membre principal de l’Ensemble de Chambre Argento et de l’orchestre classique de New York. Il a été l’hôte du Smith College, Sonoma State University et de beaucoup d’autres. Il a joué avec Gil Shaham, Shlomo Mintz, East Coast Chamber Orchestra et le Metropolis Ensemble. On peut écouter ses enregistrements sur Tzadik Records. Il a joué comme soliste avec le Julliard Orchestra.

He is the newest member of the Grammy-nominated Enso String Quartet. Also a core member of the Argento Chamber Ensemble and the New York Classical Players, he has held visiting residences at Smith

College, Sonoma State University, and many others. He has performed with Gil Shaham, Shlomo Mintz, East Coast Chamber Orchestra, and Metropolis Ensemble. He can be heard on Tzadik Records. Ken has appeared as a soloist with the Juilliard Orchestra.

David Alto T Viola David Harding est professeur de violon et de musique de chambre à Carnegie Mellon University, Pittsburgh. Il a fait une vaste carrière de musique de chambre et de solo, s’étant produit au hall de musique de chambre du Berlin Philharmonie Concertgebouw, et Weill Hall at Carnegie Hall. En plus du Trio Verlaine David est aussi membre de l’ensemble de chambre de Philip Glas de “Days and Nights Festival Players” avec qui il a enregistré.

David Harding is Professor of Viola and Chamber Music at Carnegie Mellon University, Pittsburgh. He has an extensive solo and chamber music career, having performed in such venues as the chamber music halls of Berlin Philharmonie, Concertgebouw, and Weill Hall at Carnegie Hall. In addition to Trio Verlaine, David is

also member of Philip Glass’ chamber ensemble, the“Days and Nights Festival Players” with whom he has recorded.

Thomas Trompette T Trumpet Le tout nouveau Trompettiste en chef du Los Angeles Philharmonic est Thomas Hooten. En 2000 M. Hooten acquiert le grade de trompettiste / flûtiste avec “The President’s Own” United States Marine Band à Washington, D.C., où il a été soliste vedette. Il a joué comme 1er trompettiste avec l’Atlanta Symphony de 2006-2012. Thomas a joué comme soliste à l’Atlanta Symphony Orchestra, au St. Paul Chamber Orchestra et comme invité d’honneur avec le Saint Louis Symphony et le Grand Teton Music Festival. Durant ces deux derniers étés Thomas a travaillé à la faculté pour le festival de Musique d’Aspen, en tant que professeur et artiste invité.

The new Principal Trumpet of Los Angeles Philharmonic, is Thomas Hooten. In 2000, Mr. Hooten earned a trumpet/cornet position with “The President’s Own” United States Marine Band in Washington, D.C., where he was a featured soloist. He acted as Principal Trumpet in the Atlanta Symphony from 2006-2012. Thomas has appeared as a soloist with the Atlanta Symphony Orchestra, St. Paul Chamber Orchestra, and as a guest principal in the Saint Louis Symphony, and the Grand Teton Music Festival. For the last two summers, Thomas has served on the faculty for The Aspen Music Festival, acting as a guest artist and teacher.

Bob Banjo T BanjoPrésident de la section de Sciences Biologiques à Eastern Kentucky University, il joue du bluegrass et du banjo depuis le lycée. En 2014 Bob et sa femme Diane ont été intrônisés à l’America’s Old-time Music Hall of Fame pour leurs efforts au sein de l’organisation du Onion Creek Cloggers in Ames, Iowa. Bob a été membre du June Apple Band (Virginia Tech) et du Hybrid Grass (Iowa State University), et depuis 1982, il a joué pendant plusieurs années avec The Wilder Brothers dans le Kentucky et durant 16 ans avec Narrow Road. Il a organisé the Appalachian and Bluegrass Music Organization (ABMO), un groupe qui héberge des open jam sessions et donne gratuitement des leçons de musique pour les étudiants et le personnel de la faculté. En outre, Bob joue du bluegrass avec sa fille, Tessa Lark, et ce, depuis qu’elle a 6 ans.

Department Chair of Biological Sciences at Eastern Kentucky University, he has been performing bluegrass and old-time banjo music since high school. In 2014 Bob and his wife, Diane, were inducted into America’s Old-time Music Hall of Fame for their efforts in organizing the Onion Creek Cloggers in Ames, Iowa. Bob was also a member of The June Apple Band (Virginia Tech) and Hybrid Grass (Iowa State University), and with The Wilder Brothers in Kentucky and for the last 16 years with Narrow Road. He organized the Appalachian and Bluegrass Music Organization (ABMO), a group that hosts open jam sessions and free instrument lessons for students, faculty, and staff. Bob has been playing bluegrass music with his daughter, Tessa Lark, since she was 6 years old.

Gregory Timbales & Vibraphone T Timpani & VibesGregory Goodall a réalisé plus de 700 musiques de films Hollywoodiens pour de nombreux compositeurs de haut rang comme John Williams, Jerry Goldsmith, James Horner, Alan Silvestri, et James Newton Howard. Parmi ses compositions figurent de grands succès comme la musique du Jurassic Park, Titanic, et Avatar. M. Goodall détient par ailleurs, le rang de Timbales Principales de Los Angeles Opera Orchestra, de Music Director James Conlon et de General Director Placido Domingo.

Gregory Goodall has performed on over seven hundred Hollywood motion pictures for such notable composers as John Williams, Jerry Goldsmith, James Horner, Alan Silvestri and James Newton Howard.

His list of film credits includes the popular scores from Jurassic Park, Titanic, and Avatar. In addition, Mr. Goodall holds the position of Principal Timpani of the Los Angeles Opera Orchestra with Music Director James Conlon and General Director Placido Domingo.

Heidi Harpe T HarpElle est Harpe Principale à l’orchestre symphonique de Toronto et elle a joué avec l’orchestre symphonique de Pittsburgh et l’orchestre symphonique de Hartford. Elle a gagné plusieurs prix dont la première place du Young Professional Division of the American Harp Society National Competition. Mme Gorton a assuré des cours en master-classes de Colburn School, University of Southern California, Carnegie Mellon University, Tulane University et bien d’autres encore.

She is Principal Harp with the Toronto Symphony Orchestra and has performed with the Pittsburgh Symphony Orchestra and the Hartford Symphony Orchestra. She has won many awards including first

place in the Young Professional Division of the American Harp Society National Competition. Ms. Gorton has presented master-classes at the Colburn School, University of Southern California, Carnegie Mellon University, Tulane University and others.

Eglise Soprano T SopranoSoprano Cubaine-Américaine, faisant actuellement une carrière mondiale d’Opéra, en 2004 elle sort victorieuse de la Mirjam Helin International Singing Competition. Lauréate du Montserrat Caballé International Singing Competition et du Prix Marian Anderson pour artistes classiques. Elle s’est produite pour la première fois en Europe en octobre 2005 dans le rôle principal de Maria di Rohan au Wexford Festival Opera en septembre 2009, elle a fit ses débuts au London’s Royal Opera House dans le rôle principal de Linda di Chamounix (enregistré par Opera Rara et paru en 2010). En 2011, elle a joué Amina dans La Sonnambula au Royal Opera House.

She is a Cuban-American coloratura soprano, currently making a world-wide operatic career In 2004 she won the Mirjam Helin International Singing Competition. She has also won the Montserrat Caballé International Singing Competition and the Marian Anderson Prize for Emerging Classical Artists. She made her European debut in October 2005 in the title role of Maria di Rohan at Wexford Festival Opera. On 7 September 2009, she made her house debut at London’s Royal Opera House in the title role of Linda di Chamounix (recorded byOpera Rara and released in 2010). In 2011, she appeared as Amina in La sonnambula at the Royal Opera House.

24 252524

lark

lawYer

lewis

linFante

hughes

hunter

kane

langevin

Tessa Violon T ViolinLauréate du Naumburg Violin Competition 2012, Tessa Lark s’est rapidement imposée au niveau international comme “une formidable voix artistique”. Elle a remporté plusieurs prix dont le 1er prix lors de la compétition internationale pour instruments à cordes du Irving Klein ainsi que celle du Johansen. Musicienne de chambre prolixe, Tessa Lark s’est produite dans plusieurs festivals d’été comme le Steans Institute à Ravinia, le Yellow Barn et le Music@Menlo. Originaire de Kentucky, Tessa a eu aussi beaucoup de plaisir à jouer du Bluegrass ainsi que la musique des Appalaches en récital. Mme Lark a également obtenu son Master en 2012 au Conservatoire de New England sous la tutelle de Miriam Fried et de Lucy Chapman.

Winner of the 2012 Naumburg Violin Competition, Tessa Lark is quickly establishing herself internationally as “a formidable artistic voice”. She has won many awards including 1st prize at both the Irving Klein and Johansen international string competitions. An avid chamber musician, Tessa Lark has performed at such Summer festivals as the Steans Institute at Ravinia, Yellow Barn, and Music@Menlo. A native of Kentucky, Tessa also enjoys playing bluegrass and Appalachian music in recital. Ms. Lark completed her Masters degree in 2012 at the New England Conservatory under the tutelage of Miriam Fried and Lucy Chapman.

Alecia Hautbois TOboeLa fondatrice, Directrice artistique et Principale Hautboïste du River Oaks Chamber Orchestra. ROCO avec ses 40 musiciens professionnels dynamiques attirants, virtuoses venant de tout le pays ainsi que les chefs d’orchestre invités du monde entier est le groupe le plus drôle que l’on peut avoir en musique sérieuse. Les prestations de ROCO sont diffusées régulièrement pour une audience nationale dans la région de Houston sur KUHF 88.7FM. Mme Lawyer a été finaliste du Texas Musician of the Year (ainsi que Willie Nelson) et reconnue comme une des 50 premières femmes les plus influentes de Houston en 2010. En France, elle a enregistré avec l’orchestre de la Sorbonne, s’est produite en récitals à Paris ainsi que comme concertiste avec plusieurs orchestres et groupes tant en France qu’en Allemagne.

Alecia Lawyer is the Founder, Artistic Director and Principal Oboist of the River Oaks Chamber Orchestra. ROCO, with its 40 dynamic, engaging and virtuosic professional musicians from around the nation and guest conductors from around the world, is “the Most Fun You Can Have with Serious Music!” ROCO performances are broadcast regularly to a nationwide audience on Performance Today, and to Houston area audiences on KUHF 88.7FM. Ms. Lawyer was named a finalist for Texas Musician of the Year (along with Willie Nelson) and was listed as one of Houston’s Top 50 Most Influential Women 2010. In France, she recorded with the Sorbonne Orchestra, performed recitals in Paris, and concertized with various orchestras and chamber groups in France and Germany.

Brian Violon T ViolinIl a été acclamé pour ses nombreuses interprétations aussi bien au New York’s Carnegie Hall et Avery Fisher Hall, qu’à l’Orchestre de St. Luke, de Berlin (Germany), d’Odense (Denmark), de Lima (Peru), de Guadalajara (Mexico), d’Amarillo, de Midland-Odessa, et les Orchestres Symphoniques Americains et Japonais. Dernièrement, M. Lewis a enregistré six albums pour Delos en tant que soliste avec the London Symphony Orchestra. A retenir aussi ses nombreux récitals à travers les Etats Unis, y compris le Mostly Mozart Festival et les grandes séries d’interprétations au Lincoln Center in New York.

Acclaimed performances include concerto debuts in both New York’s Carnegie Hall and Avery Fisher Hall, as well as performances with the Orchestra of St. Luke’s, the Berlin (Germany), Odense (Denmark), Lima (Peru), Guadalajara (Mexico), Amarillo, Midland-Odessa, and American and Japanese Symphony orchestras. Mr.Lewis has recorded six CDs, most recently for Delos as soloist with the London Symphony Orchestra. His numerous recital appearances include performances across the United States, including the Mostly Mozart Festival and the Great Performer’s Series at Lincoln Center in New York.

Kristen Alto T ViolaDiplômée de l’école de musique Julliard. Elle se spécialise aussi bien en violon baroque que moderne et devient membre de longue date du Apollo’s Fire Baroque Orchestra. Kristen a été l’alto principale de l’Orchestra de Catania à Catania, Sicile et a fréquemment joué dans le Philadelphia Orchestra, San Francisco Symphony, San Francisco Opera, San Francisco Ballet, Houston Symphony, et le Minnesota Orchestra Kristen est actuellement Directrice exécutif de la Chamber Music Pittsburgh.

A graduate of Julliard School of Music, she specializes in both modern and baroque viola and is a long time member of Apollo’s Fire Baroque Orchestra. Kristen has also served as principal viola of the Orchestra de

Catania in Catania, Sicily and has performed frequently with the Philadelphia Orchestra, San Francisco Symphony, San Francisco Opera, San Francisco Ballet, Houston Symphony, and the Minnesota Orchestra. Kristen is the Executive Director of Chamber Music Pittsburgh.

Nathan Hautbois T OboePrincipal Hautbois du Metropolitan Opera et de la Faculté de Juilliard, il a précédemment joué comme Hautbois Principal du Seattle Symphony. Il a aussi été invité comme Hautbois Principal du Chicago Symphony Orchestra, du Los Angeles Philharmonic, du New York Philharmonic, et du San Francisco Symphony. Musicien de chambre avide, Hughes a joué aux festivals d’Aspen, de Bridgehampton, de Lucerne, de Marlboro, de Salzburg, de Santa Fe, de Sarasota, de Spoleto, et de Tanglewood ».

Principal Oboe of the Metropolitan Opera and on the faculty of The Juilliard School he previously served as Principal Oboe of the Seattle Symphony and has made guest appearances as Principal Oboe with the

Chicago Symphony Orchestra, Los Angeles Philharmonic, New York Philharmonic, and San Francisco Symphony. An avid chamber musician, Hughes has performed at the festivals of Aspen, Bridgehampton, Lucerne, Marlboro, Salzburg, Santa Fe, Sarasota, Spoleto, and Tanglewood.

Matthew Alto TViolaIl apprend la musique dès l’âge de 7 ans. Il est membre de l’Orchestre Philarmonique de Berlin et obtient le Prix du Concours International de « GEE » d’Alto. Il devient en 1985 l’assistant de Masao Kawasaki au Conservatoire de Musique du Collège de Cincinnati. Matthew possède une Maîtrise en Art et Musique. Il quitte Ottawa où il était l’Alto Principal Associé de l’Orchestre du Centre National des Arts du Canada (1991 à 1995) pour intégrer le Philharmonique de Berlin. C’est un musicien multi-instruments qui joue également de la guitare, fait des arrangements musicaux et joue au sein des Solistes-Stradivari du Philarmonique de Berlin.

He began music lessons at the age of seven. He is a member of the Berlin Philharmonic Orchestra and won the Gee International Viola Competition. In 1985 he became Masao Kawasaki’s assistant at Cincinnati’s College-Conservatory of Music. He also earned his Bachelor’s Degree in Philosophy at Dartmouth College as well as a Malter of Music and Artist’s Diploma. He came to the Berliner Philharmoniker from Ottawa, where from 1991-1995 he was associate principal viola of Canada’s National Arts Centre Orchestra. He is a versatile musician, who also plays the guitar, makes arrangements and plays in the Berlin Philharmonic Stradivari Soloists.

Brendan Contrebasse T Double BassLe double bassiste Brendan Kane a joué énormément à travers toute l’Amérique du Nord, l’Amérique du Sud, l’Europe, l’Asie et l’Australie. M. Kane est actuellement Basse Principale du Vancouver Symphony Orchestra et on le retrouve régulièrement partout dans le monde comme Basse Principale de Verbier Festival Chamber Orchestra. M. Kane s’est aussi produit dans le Boston Symphony, Chicago Symphony, Detroit Symphony, MET Opera, National Arts Center Orchestra (Ottawa), Orpheus Chamber Orchestra, Philharmonia Orchestra (London), Pittsburgh Symphony, St. Paul Chamber Orchestra et comme Basse Principale invitée avec the Hong Kong Philharmonic.

Double Bassist Brendan Kane has performed extensively throughout North America, South America, Europe, Asia & Australia. Mr. Kane is currently Assistant Principal Bass of the Vancouver Symphony Orchestra and regularly appears around the world as Principal Bass of the Verbier Festival Chamber Orchestra. Mr. Kane has also performed with the Boston Symphony, Chicago Symphony, Detroit Symphony, MET Opera, National Arts Center Orchestra (Ottawa), Orpheus Chamber Orchestra, Philharmonia Orchestra (London), Pittsburgh Symphony, St. Paul Chamber Orchestra and as Guest Principal Bass with the Hong Kong Philharmonic.

Robert Flûte T Flute Robert Langevin occupe le poste de Flûte Principale au New York Philharmonic. En mai 2001, il réalisa son premier solo avec orchestre lors de la première en Amérique du Nord du Siegfried Matthus’s Concerto pour Flûte et Harpe avec pour Harpiste Philharmonique Principale Nancy Allen et en directeur de Musique Kurt Masur. Sa performance en Solo d’octobre 2012 dans le Nielsen’s Flute Concerto a été enregistrée afin de faire partie du Nielsen Project, traversée orchestrale multi-saisons des symphonies et concertos de tous les compositeurs Danois. Bien avant le Philharmonic, M. Langevin a occupé la fonction de Flûte Principale du Pittsburgh Symphony, et fut le partenaire privilégié du Montreal Symphony Orchestra durant 13 longues années, tout en participant à plus de 30 enregistrements.

Robert Langevin is the Principal Flute of the New York Philharmonic. In May 2001, he made his solo debut with the Orchestra in the North American premiere of Siegfried Matthus’s Concerto for Flute and Harp with Philharmonic Principal Harp Nancy Allen and Music Director Kurt Masur. His October 2012 solo performance in Nielsen’s Flute Concerto was recorded for inclusion in The Nielsen Project, the Orchestra’s multi-season traversal of all of the Danish composer’s symphonies and concertos. Prior to the Philharmonic, Mr. Langevin held the Principal Flute Chair of the Pittsburgh Symphony. Mr. Langevin served as associate principal of the Montreal Symphony Orchestra for 13 years, playing on more than 30 recordings.

26 272726

marsalis

mercurio

nakamatsu

nelson

louvet

lYman

manasse

manasse

Jason Percussions T DrumsJason a commencé sa profession de percussionniste à quatorze ans et a étudié les percussions classiques au sein de l’Université Loyola. Il est le plus jeune d’une famille de musiciens très connus à la Nouvelle Orléans avec son père Ellis et ses frères Wynton, Branford et Delfeayo. Plus récemment, il joue du vibraphone et a réalisé son premier album intitulé « Music Update » en tant que leader vibraphoniste en 2009. En 2011, la famille Marsalis a reçu le Jazz Masters Award du National Endowment for the Arts.

Jason began playing drums professionally at age fourteen and studied classical percussion at Loyola University. He is the youngest member of the famous New Orleans musical family that includes his father

Ellis and brothers Wynton, Branford and Delfeayo. Most recently, Jason has been playing vibraphone. In 2009, he released his first album as leader on the vibes entitled “Music Update”. Marsalis, with his father and brothers, are group recipients of the 2011 NEA Jazz Masters Award.

Steven Chef d’Orchestre T Opera MaestroLe Maestro Mercurio a dirigé plus de quarante cinq opéras dans six langues différentes. On peut inclure à son répertoire nombre de grands opéras italiens et aux USA, il a dirigé ceux de San Francisco, Philadelphie et Dallas. Au niveau international, il a dirigé le Théâtre de la Monnaie à Bruxelles, le English National Opéra et l’Opéra de Bonn. En plus de son propre Orchestre Spoleto Festival, il a également conduit le Sinfonietta et le Philharmonique de Londres, les orchestres symphoniques du Luxembourg et de Vienne. Il a écrit des arrangements pour de nombreux artistes tels que Andrea Bocelli et Placido Domingo. Steven a dirigé le Royal Philharmonique lors de la tournée internationale de Sting “Symphonicity” en 2010.

Maestro Mercurio has conducted more than forty-five different operas in six different languages. His engagements include many Italian opera houses and his American appearances include the opera companies of Dallas, San Francisco, and Philadelphia. Other international engagements have been at the Theatre de la Monnaie in Brussels, the English National and the Bonn Opera. He has conducted the London Philharmonic, the Luxembourg and Vienna symphonies in addition to his own conducted the Royal Philharmonic on Sting’s international “Symphonicity” tour.

Jon Piano T PianoJon a commence à étudier la musique à 6 ans chez lui et il est mondialement remarqué quand il reçoit sa médaille d’or du dixième Concours International de piano Van Cliburn en 1997. Il a tourné ensuite en soliste à travers les Etats-Unis, l’Europe et le Japon. Il ne cesse de jouer partout dans le monde, il a notamment joué deux récitals l’année passée au Festival International de Piano de Beijing. Son dernier CD est un enregistrement avec le Philharmonique Rochester du Concerto en Fa et de Rhapsody in Blue de Gershwin. Son premier CD avec Jon Manasse, Sonates pour Clarinette de Brahms sortira très prochainement.

Jon studied music privately from the age of six, and first came to world attention in 1997 when he won the gold medal in the tenth Van Cliburn International Piano Competition. He subsequently toured as a soloist throughout the U.S., Europe and Japan. He continues international touring and this past year gave two performances at the Beijing International Piano Festival. His most recent CD release with the Rochester Philharmonic features Gershwin’s Concerto in F and Rhapsody in Blue. Coming soon in his first CD with Jon Manasse playing Brahms clarinet sonatas.

Maureen Violon T ViolinMaureen rentre au Centre Gifted Young Musicians de l’Université Temple à l’âge de douze ans. Elle a passé ses diplômes à l’Université de Yale et à l’Institut de Musique Curtis. Elle a été par deux fois gagnante du Concours Greenfield et a reçu de nombreux grands prix pour plusieurs Concours. Membre fondatrice et premier Violon du Grammy nominé Enso String Quartet, elle est souvent en tournée et dans des festivals à travers les USA et ses environs.

Maureen was enrolled in Temple University’s Center for Gifted Young Musicians at the age of twelve. She holds degrees from Yale University and The Curtis Institute of Music where she began attending while in

high school. Maureen is a two-time winner of the Greenfield competition and has been awarded top prizes in numerous competitions. As a founding member of the Grammy-nominated.

Germain Danseur T DancerNé à Chalon-sur-Saône en 1993. Il commence la danse à 4 ans et intègre le Conservatoire National de région de sa ville natale en 2000. Il auditionne pour l’école de danse de l’Opéra de Paris en 2005 et y suit toute ses class-es jusqu’en 2011. Engagé dans le corps de Ballet de l’Opéra de national de Paris en septembre 2011, il accède au grade de Coryphée en novembre 2013. Depuis son entrée dans la compagnie, il a participé aux grands ballets du répertoire de Rudolf Noureev à Carolyn Carlson en passant par Georges Balanchine, Serge Lifar, Adolphe Adam, John Neumeier, Frederick Ashton, Agnès De Mille, Pierre Lacotte, José Martinez, ou encore Sasha Waltz.

Germain was born in Chalon-sur-Saône, France in 1993. He began dancing at the age of four and enrolled at a local National Conservatory in 2000. He joined the Paris Opera Ballet School in 2005, where he completed his training before entering the Paris Opera Corps de Ballet in September 2011. He was subsequently promoted to the rank of Coryphée in November 2013. He has since danced in many Paris Opera ballet productions, including those by Rudolf Nureyev, Carolyn Carlson, Georges Balanchine, Serge Lifar, Adolphe Adam, John Neumeier, Frederick Ashton, Agnès De Mille, Pierre Lacotte, José Martinez, and Sasha Waltz.

Jeffrey Basson T BassoonJeffrey Lyman travaille à l’Université du Michigan depuis 2006 et s’est fait une réputation à la fois d’éminent artiste interprète et d’historien du Basson et de son répertoire. Ses activités récentes, y compris le Rushes Ensemble lui permettent vers la fin 2012 de donner la première d’une performance révolutionnaire de 50 minutes pour 7 bassons du compositeur new yorkais Michael Gordon. En 2012, il se lance dans la publication avec TrevCo Music et publie 9 éditions de travaux pour basson par les grands maîtres Français, Italien et Allemand du basson du 19ème et 20ème siècles. L’été 2013, il enregistre avec ses collègues Nancy Ambrose King et Martin Katz cinq duos et trios classiques pour hautbois, basson et piano incluant une participation de Jolivet, Villa-Lobos, Poulenc, Grandval et Planel.

Jeffrey Lyman has been on the faculty of the University of Michigan since 2006, and has earned a reputation as both an eminent performer and historian of the bassoon and its repertoire. Recent activities include his membership in the Rushes Ensemble, which in the fall of 2012 recorded and gave the premier performances of a groundbreaking 50-minute work for 7 bassoons by New York composer Michael Gordon. Also in 2012 he launched a publishing venture with TrevCo Music, and so far has issued 9 editions of works for bassoon by the great French, Italian and German bassoon pedagogues of the 19th and 20th centuries. In the summer of 2013, he and his colleagues Nancy Ambrose King and Martin Katz recorded five classic duos and trios for oboe, bassoon and piano, including works by Jolivet, Villa-Lobos, Poulenc, Grandval and Planel.

Alec Clarinette T ClarinetA l’âge de 16 ans obtient le premier prix de la International Clarinet Competition 2014. Il est également le vainqueur de nombreuses Compétitions de Concerto. Il a aussi joué en musique de chambre au Alice Tully Hall, et au Carnegie Hall. Alec a commencé ses études de musique à l’âge de 4 ans avec une scolarité pleine de succès dans une école spéciale de musique à New York City, et est actuellement scolarisé au Juilliard Pre College Alec a aussi participé au programme de proximité Musicale de St Barth dans toutes les écoles de l’île. Cette saison 2015 il renouvelle son dévouement à l’île de St-Barth et au festival de musique.

Sixteen year old, Alec Manasse became The 2014 First Prize winner of the International Clarinet Competition. He is also the winner of various concerto competitions. He has performed chamber music at Alice Tully Hall and at Carnegie Hall. Alec began his studies at 4 years old winning a full scholarship to the Special Music School in NYC, and is currently a Scholarship student at the Juilliard Pre College. Alec has participated in the St.Barts Outreach Program performing for all the schools on the Island. This season marks his continued devotion to the Island of St Barts and to the Festival de Musique.

Jon Clarinette T ClarinetJon est actuellement clarinette principale des orchestres American Ballet Theater, Mostly Mozart Festival et du Saint Luke de New York. Il a été également durant plusieurs saisons clarinette principale du New York Chamber Symphony. En 1997, Jon a joué pour les premières mondiales du Concerto pour Clarinette et Cordes de James Cohn, en 2005 du Concerto pour Clarinette de Steven Gerber et en 2009 du Concerto pour Clarinette et Orchestre de Lowell Liebermann. Il enseigne à l’école de Musique Eastman et a rejoint en 2007 l’Ecole Julliard où il a étudié.

Currently principal clarinettist for the American Ballet Theater Orchestra, the Mostly Mozart Festival Orchestra and the Orchestra of Saint Luke’s in New York City. For several seasons he was also principal

clarinettist for the New York Chamber Symphony. Jon, presented the world premieres of James Cohn’s Concerto for Clarinet and String Orchestra en 1997, Steven Gerber’s Clarinet Concerto in 2005, and Lowel Liebermann’s First Clarinet Concerto in 2009. He teaches at the Eastman School of Music and in 2007, he joined the faculty of his alma mater, the Juilliard School.

28 2929

28

saïz

ruske

roBerts

reardon

reagin

ranson

philBert

o’neill Melissa Alto TViolaLes mots pour définir la personnalité de Melissa sont souvent “élégance, virtuose et musicienne aux multiples talents”… Elle est la seule altiste à avoir remporté des premiers grands prix de la HAMS International Viola Competition et le premier prix du Concours International de Washington. Melissa est membre fondatrice du East Coast Chamber Orchestra et c’est une musicienne dont la collaboration est très recherchée.

When describing Melissa people use words like “elegant, virtuosic and a versatile performer.” She is the only violist to win top prizes in consecutive HAMS International Viola Competitions and was 1st prize winner of the Washington International Competition. Melissa is a founding member of the East Coast

Chamber Orchestra and a sought-after collaborative musician.

Marcus Piano TPianoPianiste de Jazz, il a perdu la vue à l’âge de cinq ans. Il remporte le Helen Keller Award for Personal Achievement (en 1998). Il est mis à l’honneur en recevant de nombreux prix dont le Jazz at Lincoln Center, Chamber Music America, ASCAP, the North Carolina Association of Jazz Educators, the Atlanta Symphony Orchestra, et le Savannah Music Festival. Il a enregistré tant pour Columbia Records que Sony Classical avant de créer sa propre maison de disque J-Master Records. Le premier CD de son groupe intitulé Romance, Swing, and the Blues a été enregistré en 2013. Roberts débuta comme solliste pour le Symphonie orchestra en 1992 avec Maestra Marin Alsop. Depuis cette période il a fréquemment joué avec Maestro Seiji Ozawa. En 2003 Roberts crée son arrangement révolutionnaire du Concert de Gershwinen en Fa pour Piano

et Orchestre avec le Maestro Ozawa au Japan puis avec le Berlin Philharmonic.

Marcus Roberts, Jazz pianist, lost his sight at age five. He won the Helen Keller Award for Personal Achievement (in 1998). He has been honored to receive many commissioning awards, including awards from Jazz at Lincoln Center, Chamber Music America, ASCAP, the North Carolina Association of Jazz Educators, the Atlanta Symphony Orchestra, and the Savannah Music Festival. Roberts has recorded for both Columbia Records and Sony Classical before starting his own record label, J-Master Records. The group’s first CD entitled Romance, Swing, and the Blues was recorded in 2013. Roberts first performed as a soloist with symphony orchestra in 1992 with Maestra Marin Alsop. Since that time, he has performed most frequently with Maestro Seiji Ozawa. In 2003, Roberts premiered his ground-breaking arrangement of Gershwin’s “Concerto in F for Piano and Orchestra” with Maestro Ozawa in Japan and then with the Berlin Philharmonic.

Eric Cor TFrench HornEric est un joueur de cor internationalement connu dont la carrière débute à 20 ans lorsqu’il est nommé cor principal associé de l’Orchestre de Cleveland. Il a gagné de nombreux awards incluant le premier prix en 1987 de « l’American Horn Competition » et la plus haute distinction en 1988 pour le concours International d’Interprétation Musicale en France. Eric a joué en soliste avec différents Orchestres aux Etats-Unis comme le « Cleveland Orchestra, le Baltimore ou encore l’Indianapolis and Milwaukee Symphony Orchestra ». Il est professeur de Cor à l’Université de Boston depuis 1990.

Eric is an internationally renowned French horn player whose solo career began at the age of twenty when he was named the associate principal horn player with the Cleveland Orchestra. He has won several awards including first prize in the 1987 American Horn Competition, and the highest prize in the 1988 “Concours International d’Interprétation Musicale in France”. Eric has performed as a soloist with many orchestras across America, including the Cleveland Orchestra and the Baltimore, Indianapolis and Milwaukee Symphony Orchestras. He has been a Professor of Horn at Boston University since 1990.

Yann Danseur TDancer Né en 1973, Yann Saïz commence la danse à Annecy. Il entre à l’Ecole de danse de l’Opéra de Paris en 1984, y fait toutes ses classes. Engagé dans le Corps de Ballet de l’Opéra de Paris en 1992, il est promu Coryphée en 1994 et Sujet en 1996. Il reçoit le prix de l’AROP en 1999. Il a collaboré avec nombreux chorégraphes lors de prises de rôles à l’Opéra de Paris, entre eux Carolyn Carlson, Roland Petit, John Neumeier, Pierre Lacotte, Patrice Bart… Il a participé aux Galas de Marie-Claude Pietragalla, Manuel Legris, Elisabeth Platel Filmographie : « Les Cahiers retrouvés » (1995) de Nina Vyroubova et « Maïa » (1999) de Dominique Delouche. Chorégraphie : Thaïs : pas de deux créé en 2009 (6min) et I’ll be seeing you : pas de deux créé en 2013 (6min).

Yann was born in 1973 and began dancing in Annecy, France. He joined the Paris Opera Ballet School in 1984, where he completed his training before entering the Paris Opera Corps de Ballet in 1992. He was promoted to Coryphée in 1994 and Sujet in 1996. In 1999 he received the Prix de l’AROP. He has worked with numerous choreographers in Paris Opera productions, namely Carolyn Carlson, Roland Petit, John Neumeier, Pierre Lacotte, Patrice Bart, amongst others. He has performed in Galas by Marie-Claude Pietragalla, Manuel Leg-ris and Elisabeth Platel. His filmography includes ‘Les Cahiers retrouvés’ (1995) by Nina Vyroubova and ‘Maïa’ (1999) by Dominique De-louche. He has also choreographed a pas de deux (6min) for ‘Thaïs’ in 2009; and a pas de deux (6min) for ‘I’ll be seeing you’ in 2013.

Richard Alto TViolaVainqueur du EMMY Award, deux fois nominé aux GRAMMYs et grand lauréat du Avery Fisher Career, il a joué en tant que soliste dans les orchestres symphoniques de Londres, Los Angeles, Séoul et l’Euro-Asian Philharmonics, la BBC Orchestra. Comme récitaliste il a joué à Carnegie, Avery Fisher, Alice Tully, Wigmore, International Forum et Opera City de Tokyo, Osaka Symphony Hall et le Seoul Arts Center. Artiste UNIVERSAL/DG, il a fait huit albums solo. C’est un artiste du Chamber Music Society of Lincoln Center ainsi que le Directeur Artistique de DITTO (son initiative de musique de chambre en Corée du Sud). Il a été honoré par le New York City Council pour son accomplissement et sa contribution aux Arts. Il est considéré comme l’ambassadeur de Goodwill pour la Croix Rouge Coréenne.

EMMY Award Winner, two-time GRAMMY nominee and Avery Fisher Career Grant recipient, Richard O’Neill has appeared as soloist with the London, Los Angeles, Seoul and Euro-Asian Philharmonics and the BBC orchestras. As recitalist he has performed at Carne-gie, Avery Fisher, Alice Tully, Wigmore, Tokyo’s International Forum and Opera City, Osaka Symphony Hall and Seoul Arts Center. He is a UNIVERSAL/DG recording artist and has made eight solo albums. Richard is an Artist of the Chamber Music Society of Lincoln Center as well as being Artistic Director of DITTO (his South Korean chamber music initiative). He was honored with a Proclamation from the New York City Council for his achievement and contribution to the Arts. He serves as Goodwill Ambassador for the Korean Red Cross.

Aubane Danseuse TDancer Née en 1988 à Paris, elle débute la danse classique à l’âge de 6 ans dans un conservatoire avant de rentrer à l’école de danse Stanlowa. Elle entre à l’école de danse nationale de l’Opéra de Paris en 1999 et est engagée dans le corps de ballet en 2004 en tant que Quadrille. En 2009, elle est promue Coryphée. Depuis son entrée à l’Opéra National de Paris, elle participe à de nombreux ballets du répertoire: Etudes (Harald Lander), Giselle, La Belle au bois dormant, Romeo et Juliette, La Bayadère, le Lac des cygnes, Don Quichotte, Casse-noisette, Cendrillon (Noureev), Suite en blanc (Lifar), Paquita (Lacotte), l’Arlésienne (Roland Petit), la Dame aux camélias (John Neumeier), les Enfants du paradis (Martinez), Joyaux (Balanchine), Un jour ou deux (Merce Cunningham).

Born in Paris in 1988. She started classical ballet at a local conservatory, at the age of six, before attending the Stanlowa Dance School. She joined the Paris Opera Ballet School in 1999 and entered the Corps de Ballet in 2004 as a Quadrille, and was later promoted to Coryphée in 2009. She has danced in numerous Paris Opera ballet productions, namely ‘Etudes’ by Harald Lander; ‘Giselle’; ‘The Sleeping Beauty’; ‘Romeo and Juliet’; ‘La Bayadère’; ‘Swan Lake’; ‘Don Quixote’; ‘The Nutcracker’; ‘Cinderella’ by Nureyev; ‘Suite in White’ by Lifar; ‘Paquita’ by Lacotte; ‘L’Arlésienne’ by Roland Petit; ‘The Lady of the Camellias’ by John Neumeier; ‘Children of Paradise’ by José Martinez; ‘Jewels’ by Balanchine; and ‘One Day or Two’ by Merce Cunningham.

Charlotte Danseuse TDancer Entrée à l’opéra en septembre 2002, Quadrille. Coryphée en 2005. Prix Carpeaux en 2005. Prix de l’AROP en 2012. Parmi ses rôles citons Amour, Orphée et Eurydice de Pina Bausch ; Adela, La Casa di Bernarda de Mats Ek ; Olympia, La Dame aux camélias de John Neumeier ; Clara, Mademoiselle Julie de Birgit Cullberg ; Hat, Appartement de Mats Ek ; Desdémone, Les Enfants du paradis de José Martinez ; White Darkness de Nacho Duato ; Le Parc d’Angelin Preljocaj ; Kaguyahime de Jiri Kylian et Doux Mensonges de Jiri Kylian; Air de Saburo Teshigawara et Rain d’Anne Teresa de Keersmaeker.

Charlotte joined the Paris Opera Corps de Ballet as a Quadrille in September 2002, and was later promoted to Coryphée in 2005. She was awarded the Prix du Circle Carpeaux in 2005 and the Prix de l’AROP in 2012. Her dance rôles include Amour in ‘Orpheus and Eurydice’ by Pina Bausch; Adela in ‘The House of Bernarda Alba’ by Mats Ek; Olympia in ‘The Lady of the Camellias’ by John Neumeier; Clara in ‘Miss Julie’ by Birgit Cullberg; Hat in ‘Appartement’ by Mats Ek; Desdemona in ‘Children of Paradise’ by José Martinez. She has also danced in ‘White Darkness’ by Nacho Duato; ‘The Park’ by Angelin Preljocaj; ‘Kaguyahime’ and ‘Sweet Lies’ by Jiri Kylian; ‘Air’ by Saburo Teshigawara; and ‘Rain’ by Anne Teresa de Keersmaeker.

Brian Violon TViolinBrian Reagin a été Assistant Premier Violon du Symphonique de Pittsburgh sous les directions d’André Previn et de Lorin Maazel avant de rejoindre le Symphonique de Caroline du Nord dans lequel il a la place de Premier violon. Il est également Premier violon de l’Orchestre Symphonique Chautauqua. Il a donné des récitals à Chicago, Cleveland, Pittsburg et Washington et a également tourné au Japon, en Chine, au Canada et Puerto Rico. Il a joué de nombreuses œuvres de musique de chambre en Europe, en Afrique et aux Antilles. On a pu le voir à la télévision se produire avec André Previn et Yo Yo Ma et dans la suite pour violon de Claude Bolling.

Before joining the North Carolina Symphony, Brian Reagin was Assistant Concertmaster with the Pittsburgh Symphony, under Music Directors Andre Previn and Lorin Maazel. He is the concertmaster of the North Carolina Symphony and of the Chautauqua Symphony Orchestra. Reagin has performed recitals in Chicago, Cleveland, Pittsburgh, and Washington. He has toured Japan, China, Canada and Puerto Rico and performed numerous recital and chamber works in Europe, Africa and the Caribbean. On television he performed with Andre Previn and Yo Yo Ma, and the Claude Bolling Jazz Suite for Violin.

30 313130

vergara

valenti

tingaud

timmerman

taigi

thatcher

sopp

Mark Basson TBassoon Mark Timmerman est membre de l’Orchestre Symphonique du New Jersey et a été durant toute une saison Basson Principal du Metropolitan Opera de New York. Il est diplômé de l’Institut Curtis de Musique de Philadel-phie mais il a également étudié à l’Université de Temple et du Michigan. Mark a joué avec différents Orchestres à travers les Etats Unis comme le Philharmonique de New York, le Symphonique de Chicago, le Philadelphia Orchestra, le Symphonique National et l’Orpheus Chamber Orchestra ainsi que dans de nombreux Festivals.

Mark Timmerman is a member of the New Jersey Symphony Orchestra, and spent a season as Principal Bassoon of the Metropolitan Opera, New York. He graduated from The Curtis Institute of Music in

Philadelphia and also studied at Temple University and the University of Michigan. Mark has performed with orchestras across the United States, including the New York Philharmonic, Chicago Symphony, Philadelphia Orchestra, National Symphony and Orpheus Chamber Orchestra. He has also played the bassoon in several international music festivals.

Jean-Luc Chef d’Orchestre & Piano TMaestro & PianoIl apprend le Piano et la direction de Chef d’Orchestre au Conservatoire National de Paris et fait ses débuts au Barbican de Londres (2004) avec l’Orchestre de Chambre Britannique. Il dirige Carmen à l’Opéra de Palm Beach pour sa première aux Etats Unis (2010). Jean Luc a travaillé entre autres avec le philarmonique Arturo Toscanini, les Orchestres philarmoniques de Warsaw et Krakow et le Théâtre National de Sao Carlos de Lisbonne et a conduit de nombreux opéras en France et dans le monde. Il a été le conducteur associé de l’Opéra comique de Paris. Il fonde en 2000 l’Orchestre OstinatO qui s’est produit dans les plus prestigieux Théâtres de Paris ainsi que dans les principaux festivals français.

He studied the piano and conducting at the Paris National Conservatoire. In 2004 he made his London debut at the Barbican conducting the English Chamber Orchestra. In 2010, he made his American debut conducting Carmen at Palm Beach Opera. Other orchestras he works with include the Filarmonica Arturo Toscanini, the Warsaw and Krakow Philharmonic Orchestras, and the Teatro National de Sao Carlos in Lisbon. He has conducted many operas in France and at several festivals. He was Associate Conductor of the Opera Comique. In 2000 he founded OstinatO, a chamber orchestra. They have performed in many or the most prestigious French festivals and Paris Theater.

James Ténor TTenorTénor internationalement reconnu, James Valenti a joué dans des citadelles d’opéra parmi les plus célèbres du monde telles que Teatro alla Scala de Milan, Metropolitan Opera, Royal Opera House de London, Opéra National de Paris, Sydney Opera House, Opera House de Munich, Salzburg Festival, Deutsche Opera de Berlin, San Francisco Opera et Opernhaus Zürich. En mars 2014 il a interprété la star de cinéma Rudolph Valentino dans le nouvel Opéra “Dream of Valentino” et en avril il a joué dans “Madame Butterfly” au Metropolitan Opera.

Internationally Acclaimed Tenor, James Valenti has performed in many of the most celebrated citadels of Opera in the world including Teatro alla Scala Milan, Metropolitan Opera, Royal Opera House London, Opera

National de Paris, Sydney Opera House, Opera House Munich, Salzburg Festival, Deutsche Opera Berlin, San Francisco Opera and Opernhaus Zürich. In March of 2014, he will be making his debut as Italian film star, Rudolph Valentino in the new biographical opera, “Dream of Valentino”. In April 2014 he performs in “Madama Butterfly” at the Metropolitan Opera.

Josefina Violon TViolinNée au Chili, Josefina a eu son diplôme de musique à l’Université d’Indianna et a joué avec l’Indiana Chamber Orchestra. Elle a reçu le premier prix de l’International Chamber Music d’Osaka et du concours Pasadena. Elle a rejoint le Chamber Orchestra de Los Angeles en 1999 comme Deuxième Violon Principal et se produit désormais en Soliste avec cet orchestre. Elle a participé à de nombreux Festivals : Aspen, Tanglewood, Santa Fe, Schleswig-Holstein et Villa Musica en Allemagne. Elle a tourné en Europe et en Asie avec l’ensemble de Jazz Uri Caine.

A native of Chile, Josefina earned her music degree at Indiana University and performed with the Indiana Chamber Orchestra. She as a prize-winner in the Osaka International Chamber Music and Pasadena Instrumental Competitions. She joined the Los Angeles Chamber Orchestra in 1999 as their principal second violin and has since appeared as soloist with them. She participates in many festivals including Aspen, Tanglewood, Santa Fe, Schleswig-Holstein and Villa Musica in Germany. She toured Europe and Asia with Uri Caine’s Jazz Ensemble.

Alexandra Flûte & Piccolo T Flute & PiccoloDéfinie par le New York Times comme “exquise” et “admirablement nuancée,” la flûtiste polyvalente Alexandra Sopp est membre des Knights, de l’Ensemble NOW et du yMusic. Elle se produit fréquemment avec le Philhar-monique de New York, l’Ensemble Route de la soie, l’Orchestre de St. Luke et l’Ensemble Contemporain Interna-tional. Elle est récemment apparue en tant qu’invitée interprète avec l’Orchestre de chambre de Los Angeles et l’Orchestre Mariinsky de Gergiev. Elle a récemment pris la place de soliste au Philharmonique de New York sous la conduite de David Robertson dans la série de musique contemporaine CONTACT! Alexandra va bientôt enreg-istrer son premier album en solo sous le label New Amsterdam. Originaire de St. Croix, Alex est diplômée d’un Bachelor et d’un Master de l’École Juilliard où elle a été l’étudiante de Carol Wincenc et de Robert Langevin.

Hailed by the New York Times as “exquisite” and “beautifully nuanced,” versatile flutist Alexandra Sopp is a member of The Knights, NOW Ensemble, and yMusic, she frequently makes appearances with The New York Philharmonic, Silk Road Ensemble, Orchestra of St. Luke’s, and International Contemporary Ensemble. She recently appeared as a guest performer with the Los Angeles Chamber Orchestra and Gergiev’s Mariinsky Orchestra. She was recently featured as a soloist with the New York Philharmonic under the baton of David Robertson as a part of the CONTACT! contemporary music series. Alex will soon record her album on New Amsterdam label. Alex is a native of St. Croix and completed both her Bachelors and Masters degrees at The Juilliard School where she was a student of Carol Wincenc and Robert Langevin.

James Cor T French HornProfessionnellement, il a joué en tant que Cor Principal avec Barbra Streisand, Frank Sinatra, Dave Grusin, Harry Connick Jr., Björk, Sting, Madonna, Celine Dion, Kenny Rogers, Perry Como, Howard Keel, Bette Midler, Julio Iglesias, Diana Krall, David Benoit, Michael Jackson, etc. Il s’est produit en tant que Cor Solo ou Cor Principal dans le monde du classique au Los Angeles Philharmonic, au Cincinatti Symphony, au Los Angeles Music Center Opera, au Pacific Symphony, à l’Opera Pacifica, à l’American Ballet Theater, au Bolshoi Ballet, au Danish Ballet, au Joffrey Ballet, au Pasadena Symphony, à la British Horn Society, à l’International Horn Society, ainsi que pour plu-sieurs milliers de films et pour des émissions de télévision avec les compositeurs James Horner, James Newton Howard, Alan Silvestri, Jerry Goldsmith, John Williams, Maurice Jarre, Michel Legrand, et bien d’autres encore.

Commercially: Principal horn with Barbra Streisand, Frank Sinatra, Dave Grusin, Harry Connick Jr., Björk, Sting, Madonna, Celine Dion, Kenny Rogers, Perry Como, Howard Keel, Bette Midler, Julio Iglesias, Diana Krall, David Benoit, Michael Jackson, etc. Classically: Solo Horn or Principal Horn with: Los Angeles Philharmonic, Cincinatti Symphony, Los Angeles Music Center Opera, Pacific Symphony, Opera Pacifica, American Ballet Theater, Bolshoi Ballet, Danish Ballet, Joffrey Ballet, Pasadena Symphony, British Horn Society, International Horn Society, several thousand motion picture and television shows with composers James Horner, James Newton Howard, Alan Silvestri, Jerry Goldsmith, John Williams, Maurice Jarre, Michel LeGrand, and many more.

Chiara Soprano T SopranoNée à Rome, on la retrouve dans la plupart des grands italiens, dont l’Opéra de Rome et la Scala ainsi qu’au Florence’s Maggio Fiorentino, Bologna, Turin, Trieste et Genoa ainsi que les théâtres de Reggio Emilia, Modena, Parma et Catania, Palermo et Naples. Hors de l’Italie Chiara Taigi a chanté au Zurich Opera, Dresden’s Semper Opera, Leipzig, Staatsoper de Berlin et Deutscheoper, Hamburg Staatsoper et à l’Opéra de Nice et avec le Gewandhaus Orchestra, le Staatskappell à Dresden, avec l’orchestre de Verdi de Milan sous la direction de Riccardo Chailly pour le Requiem de Verdi.

Chiara Taigi, soprano, was born in Rome. She has appeared in most of Italy’s major theaters including the Rome Opera and La Scala as well as Florence’s Maggio Fiorentino, Bologna, Turin, Trieste & Genoa and the theaters of Reggio Emilia, Modena, Parma and Catania, Palermo & Naples. Outside of Italy Chiara Taigi has appeared at the Zurich Opera, Dresden’s Semper Opera, Leipzig, Berlin’s Staatsoper & Deutscheoper, Hamburg Staatsoper and at the Opera de Nice and with the Gewandhaus Orchestra & the Staatskappell in Dresden and with Milan’s Verdi Orchestra under Riccardo Chailly for the Verdi Requiem.

32Nous nous excusons pour les modifications qui pourraient intervenir après l’impression de ce programme.

We apologize for any modifications made after the printing of this program.

Young

Yamamoto

wu

visocchi

Jennifer Danseuse T Dancer Née en 1989 à Thiais (94), Jennifer Visocchi, Coryphée, commence la danse à l’âge de 6 ans à Athis-Mons. En 1999, elle entre à l’École de Danse de l’Opéra de Paris, y suit toutes ses classes. Elle est engagée dans le corps de ballet de l’Opéra en 2007 à l’âge de 17 ans. Elle danse dans de nombreuses productions du répertoire classique comme le Lac des cygnes, Giselle, Casse-noisette, la Bayadère mais aussi aux pièces de John Neumeier, Emanuel Gat, Wayne Mc Gregor, William Forsythe ou encore Mats Ek.

Jennifer was born in Thiais, France in 1989 and started dancing at the age of six in Athis-Mons. She joined the Paris Opera Ballet School in 1999, where she completed her training before entering the Corps de

Ballet in 2007, at the age of seventeen. She has danced in many of the Paris Opera classical ballet productions, such as Swan Lake, Giselle, The Nutcracker, La Bayadère, as well as productions choreographed by John Neumeier, Emanuel Gat, Wayne McGregor, William Forsythe and Mats Ek.

Christopher Violon T ViolinDiplômé de l’Ecole de Musique Eastman, Chris a rejoint la section Premier Violon du Symphonique de Pittsburgh en 1988. Il a été auparavant Premier violon du Philharmonique d’Oklaoma et a joué avec le Symphonique de Boston à Tanglewood. Chris a joué avec un pannel d’artistes tels que Nancy Wilson, Joshua Bell et le Muir String Quartet. Il est membre fondateur du groupe innovant de musique de chambre Innuendo. Il est actuellement à la faculté de Duquesne et l’université de Carnegie Mellon. Son violon a été fabriqué en 1727 par Nicolo Gagliano.

A graduate of the Eastman School of Music, Chris joined the first violin section of the Pittsburgh Symphony in 1988. He previously served as concertmaster of the Oklahoma City Philharmonic, and has performed with the Boston Symphony at Tanglewood. Chris has played with a wide range of artists including Nancy Wilson, Joshua Bell, and the Muir String Quartet. He is a founding member of the innovative chamber group Innuendo. He is currently on the faculties of Duquesne and Carnegie Mellon Universities. Chris’s violin was made in 1727 by Nicolo Gagliano.

Sandy Violon T ViolinLa violoniste Sandy Yamamoto a ébloui son public à l’occasion de nombreux concerts dans le monde au cours de ces trois dernières décennies en tant que soliste et membre du Miró Quartet. Mme Yamamoto s’est produite avec de nombreux orchestres à travers les Etats-Unis et en Europe. Avec le Miró Quartet elle a pu se produire sur les plus grandes scènes du monde jouant régulièrement en Amérique du Nord, Amérique du Sud, Europe et Asie. Elle a été lauréate au Naumburg Chamber Music, au Cleveland Quartet Awards, et a reçu le premier prix du Banff International String Quartet Competition. Elle est aussi la première musicienne de chambre à être décorée du Avery Fisher Career Grant.

Violinist Sandy Yamamoto has dazzled audiences in concert performances around the globe for the past three decades as a soloist and as a member of the Miró Quartet. Ms. Yamamoto has appeared with orchestras throughout the US and Europe to critical acclaim. With the Miró Quartet, she has performed on the major concert stages of the world, regularly concertizing in North America, South Ameri-ca, Europe and Asia. She was a recipient of the Naumburg Chamber Music and Cleveland Quartet Awards, won First Prize at the Banff International String Quartet Competition and was one of the first chamber musicians to be awarded an Avery Fisher Career Grant.

Owen Violoncelle T CelloDiplômé d’une licence et d’un master avec mention de l’université de Yale, Owen a été Violoncelle Principal du Symphonique de Yale et Soliste pour sa tournée européenne en 1986. Il a été membre des Symphoniques de New Haven et de Pittsburg, puis a rejoint le Symphonique de Boston en 1991. Ses interprétations ont été enregistrées à la Radio Publique Nationale et il a souvent joué en concert avec l’auteur/interprète James Taylor. Il est actif dans le projet STEP (un programme d’éducation pour cordes dédié aux étudiants de couleur).

A cum laude graduate of Yale University with bachelor’s and master’s degrees, Owen served as principal cello for the Yale Symphony and was soloist for its 1986 European tour. He was a member of the New

Haven and Pittsburgh symphonies until joining the Boston Symphony in 1991. His performances have been broadcast on National Public Radio and he has frequently played in concert with singer/songwriter James Taylor. He is currently active in Project STEP (String Training and Education Program for Students of Color).