La Bible Ancien Testament 1

download La Bible Ancien Testament 1

of 525

Transcript of La Bible Ancien Testament 1

  • 8/6/2019 La Bible Ancien Testament 1

    1/524

    LA BIBLE

    ANCIEN TESTAMENT

    1re partie

    Traduction J. N. Darby

    Traduction daprs loriginal Hbreu

    d i t i o n

    d u g r o u p e

    E b o o

    k s

    l i b r e s e

    t g r a

    t u i t s

  • 8/6/2019 La Bible Ancien Testament 1

    2/524

    - 2 -

    Nota : Pour la meilleure lecture de ce document, il vous est conseill dutiliserla version 6 dAcrobat Reader et de rendre apparent le panneau des signets.

    Accs direct aux livres de la Parole :

    Gense

    Exode

    Lvitique

    Nombres

    Deutronome

    Josu

    Juges

    Ruth

    1 Samuel

    2 Samuel

    1 Rois

    2 Rois

    1 Chroniques

  • 8/6/2019 La Bible Ancien Testament 1

    3/524

    - 3 -

    LE PREMIER LIVRE DE MOSE

    dit

    LA GENSE

    Accs direct aux chapitres de la Gense :1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50

    Chapitre 1

    1 Au commencement Dieu* cra les cieux et la terre.

    v. 1 : en hbreu : lohim, (pluriel dEloah, le Dieu suprme), la Dit, dans le sens absolu.

    2 Et la terre tait dsolation et vide*, et il y avait des tnbres sur la face de labme. Et lEsprit deDieu planait sur la face des eaux.

    v. 2 : le vide.

    3 Et Dieu dit : Que la lumire soit. Et la lumire fut.4 Et Dieu vit la lumire, quelle tait bonne ; et Dieu spara la lumire davec les tnbres.5 Et Dieu appela la lumire Jour ; et les tnbres, il les appela Nuit. Et il y eut soir, et il y eut matin : premier* jour.

    v. 5 :ou : un.

    6 Et Dieu dit : Quil y ait une tendue entre les eaux, et quelle spare les eaux davec les eaux.7 Et Dieu fit ltendue, et spara les eaux qui sont au-dessous de ltendue davec les eaux qui sont

    au-dessus de ltendue. Et il fut ainsi.8 Et Dieu appela ltendue Cieux. Et il y eut soir, et il y eut matin : second jour.

    9 Et Dieu dit : Que les eaux [qui sont] au-dessous des cieux se rassemblent en un lieu, et que le secparaisse. Et il fut ainsi.10 Et Dieu appela le sec Terre, et le rassemblement des eaux, il lappela Mers. Et Dieu vit que celatait bon.11 Et Dieu dit : Que la terre produise lherbe, la plante portant de la semence, larbre fruitierproduisant du fruit selon son espce ayant sa semence en soi sur la terre.12 Et il fut ainsi. Et la terre produisit lherbe, la plante portant de la semence selon son espce, etlarbre produisant du fruit ayant sa semence en soi selon son espce. Et Dieu vit que cela tait bon.

    13 Et il y eut soir, et il y eut matin : troisime jour.

  • 8/6/2019 La Bible Ancien Testament 1

    4/524

    - 4 -

    14 Et Dieu dit : Quil y ait des luminaires dans ltendue des cieux pour sparer le jour davec la nuit,et quils soient pour signes et pour saisons [dtermines] et pour jours et pour annes ;15 et quils soient pour luminaires dans ltendue des cieux pour donner de la lumire sur la terre. Etil fut ainsi.16 Et Dieu fit les deux grands luminaires, le grand luminaire pour dominer sur le jour, et le petitluminaire pour dominer sur la nuit ; et les toiles.17 Et Dieu les plaa dans ltendue des cieux pour donner de la lumire sur la terre,18 et pour dominer de jour et de nuit, et pour sparer la lumire davec les tnbres. Et Dieu vit que

    cela tait bon.19 Et il y eut soir, et il y eut matin : quatrime jour.

    20 Et Dieu dit : Que les eaux foisonnent dun fourmillement dtres* vivants, et que les oiseaux volent au-dessus de la terre devant**ltendue des cieux.21 Et Dieu cra les grands animaux des eaux*, et tout tre vivant qui se meut, dont les eauxfourmillent, selon leurs espces, et tout oiseau ail selon son espce. Et Dieu vit que cela tait bon.22 Et Dieu les bnit, disant : Fructifiez, et multipliez, et remplissez les eaux dans les mers, et queloiseau multiplie sur la terre.23 Et il y eut soir, et il y eut matin : cinquime jour.

    v. 20* :en hbreu : me, ici et versets 21, 24, et 2:19. v. 20** :litt. : la face de. v. 21 :ailleurs aussi : serpents,crocodiles.

    24 Et Dieu dit : Que la terre produise des tres vivants selon leur espce, le btail, et [tout] ce quirampe et les btes de la terre selon leur espce. Et il fut ainsi.25 Et Dieu fit les btes de la terre selon leur espce, et le btail selon son espce, et tout reptile* dusol selon son espce. Et Dieu vit que cela tait bon.

    v. 25 : ce qui rampe ; (ici et ailleurs ).

    26 Et Dieu dit : Faisons [l]homme notre image, selon notre ressemblance, et quils dominent surles poissons de la mer, et sur les oiseaux des cieux, et sur le btail, et sur toute la terre, et sur tout[animal] rampant qui rampe sur la terre.27 Et Dieu cra lhomme* son image ; il le cra limage de Dieu ; il les cra mle et femelle.

    v. 27 : lhomme, la race humaine,ici, et ailleurs souvent .

    28 Et Dieu les bnit ; et Dieu leur dit : Fructifiez, et multipliez, et remplissez la terre etlassujettissez ; et dominez sur les poissons de la mer, et sur les oiseaux des cieux, et sur tout tre vivant qui se meut sur la terre.29 Et Dieu dit : Voici, je vous ai donn toute plante portant semence, qui est sur la face de toute laterre, et tout arbre dans lequel il y a un fruit darbre, portant semence ; [cela] vous sera pournourriture ;

    30 et tout animal de la terre, et tout oiseau des cieux, et tout ce qui rampe sur la terre, qui a ensoi une me vivante, [jai donn] toute plante verte pour nourriture. Et il fut ainsi.

    31 Et Dieu vit tout ce quil avait fait, et voici, cela tait trs bon. Et il y eut soir, et il y eut matin : lesixime jour.

    Chapitre 2

    1 Et les cieux et la terre furent achevs, et toute leur arme*.2 Et Dieu eut achev au septime jour son uvre quil fit ; et il se reposa au septime jour de touteson uvre quil fit.

  • 8/6/2019 La Bible Ancien Testament 1

    5/524

    - 5 -

    3 Et Dieu bnit le septime jour, et le sanctifia ; car en ce jour* il se reposa de toute son uvre queDieu cra en la faisant.

    v. 1 : date : A.C. 4004. v. 3 :litt. : en lui.

    *4 Ce sont ici les gnrations des cieux et de la terre lorsquils furent crs, au jour que lternel*

    Dieu fit la terre et les cieux,5 et tout arbuste des champs avant quil ft sur la terre, et toute herbe*des champs avant quellecrt ; car lternel Dieu navait pas fait pleuvoir sur la terre, et il ny avait pas dhomme pourtravailler le sol ;6 mais une vapeur montait de la terre et arrosait toute la surface du sol.7 Et lternel Dieu forma lhomme, poussire du sol, et souffla dans ses narines une respiration de vie, et lhomme devint une me vivante.

    v. 4 :en hbreu : Jhovah. Selon dautres Jahveh, ou Jahoh ou Yahweh ;voir Ex. 6. v. 5 : plus haut : plante.

    8 Et lternel Dieu planta un jardin en den*, du ct de lorient, et il y plaa lhomme**quil avaitform.9 Et lternel Dieu fit crotre du sol tout arbre agrable voir et bon manger, et larbre de vie aumilieu du jardin, et larbre de la connaissance du bien et du mal.

    v. 8* : plaisir, charme. v. 8** : lhomme, la race humaine,ici et ailleurs souvent .

    10 Et un fleuve sortait dden pour arroser le jardin, et de l il se divisait et devenait quatrerivires*.11 Le nom de la premire est Pishon : cest elle qui entoure tout le pays de Havila, o il y a de lor.12 Et lor de ce pays-l est bon ; l est le bdellium* et la pierre donyx**.13 Et le nom de la seconde rivire est Guihon : cest elle qui entoure tout le pays de Cush.14 Et le nom de la troisime rivire est Hiddkel* : cest elle qui coule en avant vers Assur**. Et laquatrime rivire, cest lEuphrate***. v. 10 :litt. : ttes. v. 12* : sorte de rsine ( ?). v. 12** :ou : bryl. v. 14* : le Tigre. v. 14** :ou : Assyrie. v.14*** :en hbreu : Phrath.

    15 Et lternel Dieu prit lhomme et le plaa dans le jardin dden pour le cultiver et pour le garder.16 Et lternel Dieu commanda lhomme, disant : Tu mangeras librement de tout arbre du jardin ;17 mais de larbre de la connaissance du bien et du mal, tu nen mangeras pas ; car, au jour que tu enmangeras, tu mourras certainement.

    18 Et lternel Dieu dit : Il nest pas bon que lhomme soit seul ; je lui ferai une aide qui lui

    corresponde.19 Et lternel Dieu forma de la terre* tous les animaux des champs et tous les oiseaux des cieux, etles fit venir vers lhomme pour voir comment il les nommerait ; et tout nom que lhomme donnait un tre vivant fut son nom.20 Et lhomme donna des noms tout le btail, et aux oiseaux des cieux, et toutes les btes deschamps. Mais pour Adam*, il ne trouva pas daide qui lui correspondt.

    v. 19 :litt. : du sol. v. 20 :ailleurs : homme (ici, sans larticle ).

    21 Et lternel Dieu fit tomber un profond sommeil sur lhomme, et il dormit ; et il prit une de sesctes, et il en ferma la place avec de la chair.22 Et lternel Dieu forma*une femme de la cte quil avait prise de lhomme, et lamena verslhomme.23 Et lhomme dit : Cette fois, celle-ci est os de mes os et chair de ma chair ; celle-ci sera appelefemme (Isha), parce quelle a t prise de lhomme (Ish).

  • 8/6/2019 La Bible Ancien Testament 1

    6/524

    - 6 -

    24 Cest pourquoi lhomme quittera son pre et sa mre, et sattachera sa femme, et ils seront uneseule chair.25 Et ils taient tous deux nus, lhomme et sa femme, et ils nen avaient pas honte.

    v. 22 :litt. : btit.

    *

    Chapitre 3

    1 Or le serpent tait plus rus quaucun animal des champs que lternel Dieu avait fait ; et il dit lafemme : Quoi, Dieu a dit : Vous ne mangerez pas de tout arbre du jardin ?2 Et la femme dit au serpent : Nous mangeons du fruit des arbres du jardin ;3 mais du fruit de larbre qui est au milieu du jardin, Dieu a dit : Vous nen mangerez point, et vousny toucherez point, de peur que vous ne mouriez.4 Et le serpent dit la femme : Vous ne mourrez point certainement ;5 car Dieu sait quau jour o vous en mangerez vos yeux seront ouverts, et vous serez comme Dieu*,connaissant le bien et le mal.6 Et la femme vit que larbre tait bon manger, et quil tait un plaisir pour les yeux, et que larbretait dsirable pour rendre intelligent ; et elle prit de son fruit et en mangea ; et elle en donna aussi son mari [pour quil en manget] avec elle, et il en mangea.7 Et les yeux de tous deux furent ouverts, et ils connurent quils taient nus ; et ils cousirentensemble des feuilles de figuier et sen firent des ceintures.

    v. 5 :ou : des dieux.

    8 Et ils entendirent la voix de lternel Dieu qui se promenait dans le jardin au frais du jour. Et

    lhomme et sa femme se cachrent de devant lternel Dieu, au milieu des arbres du jardin.9 Et lternel Dieu appela lhomme, et lui dit : O es-tu ?10 Et il dit : Jai entendu ta voix dans le jardin, et jai eu peur, car je suis nu, et je me suis cach.11 Et lternel Dieu dit* : Qui ta montr que tu tais nu ? As-tu mang de larbre dont je taicommand de ne pas manger ?12 Et lhomme dit : La femme que tu [m]as donne [pour tre] avec moi, elle, ma donn delarbre, et jen ai mang.13 Et lternel Dieu dit la femme : Quest-ce que tu as fait ? Et la femme dit : Le serpent masduite, et jen ai mang.14 Et lternel Dieu dit au serpent : Parce que tu as fait cela, tu es maudit par-dessus tout le btail etpar-dessus toutes les btes des champs ; tu marcheras sur ton ventre, et tu mangeras la poussiretous les jours de ta vie ;15 et je mettrai inimiti entre toi et la femme, et entre ta semence et sa semence. Elle* te brisera latte, et toi tu lui briseras le talon.16 la femme il dit : Je rendrai trs grandes tes souffrances et ta grossesse ; en travail tu enfanterasdes enfants, et ton dsir sera [tourn] vers ton mari, et lui dominera sur toi.17 Et Adam il dit : Parce que tu as cout la voix de ta femme et que tu as mang de larbre au sujetduquel je tai command, disant : Tu nen mangeras pas, maudit est le sol cause de toi ; tu enmangeras [en travaillant] pniblement tous les jours de ta vie.18 Et il te fera germer des pines et des ronces, et tu mangeras lherbe des champs.19 la sueur de ton visage tu mangeras du pain, jusqu ce que tu retournes au sol, car cest de luique tu as t pris ; car tu es poussire et tu retourneras la poussire.

    v. 11 :litt. : Et il dit.

  • 8/6/2019 La Bible Ancien Testament 1

    7/524

    - 7 -

    20 Et lhomme appela sa femme du nom dve*, parce quelle tait la mre de tous les vivants.

    v. 15 :c. d. : la semence de la femme. v. 20 :du verbe Khava, vivre.

    21 Et lternel Dieu fit Adam et sa femme des vtements de peau, et les revtit.

    22 Et lternel Dieu dit : Voici, lhomme est devenu comme lun de nous, pour connatre le bien et lemal ; et maintenant, afin quil navance pas sa main et ne prenne aussi de larbre de vie et nenmange et ne vive toujours !23 Et lternel Dieu le mit hors du jardin dden, pour labourer le sol, do il avait t pris :24 il chassa lhomme, et plaa lorient du jardin dden les chrubins et la lame de lpe quitournait et l, pour garder le chemin de larbre de vie.

    *

    Chapitre 4

    1 Et lhomme connut ve sa femme ; et elle conut, et enfanta Can* ; et elle dit : Jai acquis unhomme avec lternel.2 Et elle enfanta encore son frre Abel*. Et Abel paissait le menu btail, et Can labourait la terre**.

    v. 1 : acquisition. v. 2* : vanit. v. 2** :litt. : le sol.

    3 Et il arriva, au bout de quelque temps, que Can apporta, du fruit du sol, une offrande lternel.4 Et Abel apporta, lui aussi, des premiers-ns de son troupeau, et de leur graisse. Et lternel eutgard Abel et son offrande ;5 mais Can et son offrande, il neut pas gard. Et Can fut trs irrit, et son visage fut abattu.6 Et lternel dit Can : Pourquoi es-tu irrit, et pourquoi ton visage est-il abattu ?

    7 Si tu fais bien, ne seras-tu pas agr ?* Et si tu ne fais pas bien, le pch**est couch la porte. Etson dsir sera [tourn] vers toi, et toi tu domineras sur lui.

    v. 7* :litt. : ny aura-t-il pas relvement [de visage] ? v. 7** :ou : un sacrifice pour le pch, le mothbreu ayant lesdeux sens ; couch est le terme employ pour un animal qui est couch par terre.

    8 Et Can parla Abel son frre ; et il arriva, comme ils taient aux champs, que Can se leva contre Abel, son frre, et le tua.9 Et lternel dit Can : o est Abel, ton frre ? Et il dit : Je ne sais. Suis-je, moi, le gardien de monfrre ?10 Et il dit : Quas-tu fait ? La voix du sang de ton frre crie de la terre* moi.11 Et maintenant, tu es maudit de la terre*qui a ouvert sa bouche pour recevoir de ta main le sangde ton frre.12 Quand tu laboureras le sol, il ne te donnera plus sa force ; tu seras errant et vagabond sur la terre.13 Et Can dit lternel : Mon chtiment est trop grand pour que jen porte le poids*.14 Voici, tu mas chass aujourdhui de dessus la face de la terre*, et je serai cach de devant ta face,et je serai errant et vagabond sur la terre ; et il arrivera que quiconque me trouvera me tuera.15 Et lternel lui dit : Cest pourquoi quiconque tuera Can sera puni*sept fois. Et lternel mit unsigne sur Can, afin que quiconque le trouverait ne le tut**point.16 Et Can sortit de devant lternel ; et il habita dans le pays de Nod*, lorient dden.

    v. 10, 11, 14 :litt. : le sol. v. 13 :ou : Mon iniquit est trop grande pour tre pardonne. v. 15* :litt. : vengeancesera tire. v. 15** :litt. : frappt. v. 16 : vagabond ;comparer verset 12.

    17 Et Can connut sa femme, et elle conut et enfanta Hnoc ; et il btit une ville, et appela le nom dela ville daprs le nom de son fils Hnoc.

  • 8/6/2019 La Bible Ancien Testament 1

    8/524

    - 8 -

    18 Et Hnoc naquit Irad ; et Irad engendra Mehujal ; et Mehujal engendra Methushal ; etMethushal engendra Lmec.19 Et Lmec prit deux femmes : le nom de lune tait Ada, et le nom de la seconde, Tsilla.20 Et Ada enfanta Jabal ; lui, fut pre de ceux qui habitent sous des tentes et ont du btail.21 Et le nom de son frre fut Jubal : lui, fut pre de tous ceux qui manient la harpe et la flte.22 Et Tsilla, elle aussi, enfanta Tubal-Can, qui fut forgeur de tous les outils dairain et de fer*. Et lasur de Tubal-Can fut Naama.23 Et Lmec dit ses femmes : Ada et Tsilla, coutez ma voix ; femmes de Lmec, prtez loreille

    ma parole : Je tuerai un homme pour ma blessure, et un jeune homme pour ma meurtrissure ;24 si Can est veng sept fois, Lmec le sera soixante-dix-sept fois.

    v. 22 :ou : matre de tous ceux qui travaillent lairain et le fer.

    25 Et Adam connut encore sa femme ; et elle enfanta un fils, et appela son nom Seth* ; car, [dit-elle], Dieu ma assign une autre semence au lieu dAbel ; car Can la tu.26 Et Seth, lui aussi, naquit un fils ; et il appela son nom nosh*. Alors on commena invoquerle nom de lternel.

    v. 25 : mis, assign. v. 26 : homme, mortel.

    *Chapitre 5

    1 Cest ici le livre des gnrations dAdam. Au jour o Dieu cra Adam il le fit la ressemblance deDieu.2 Il les cra mle et femelle, et les bnit ; et il appela leur nom Adam*, au jour quils furent crs.

    v. 2 : homme.

    3 Et Adam vcut cent trente ans, et engendra [un fils] sa ressemblance, selon son image, et appelason nom Seth.4 Et les jours dAdam, aprs quil eut engendr Seth, furent huit cents ans ; et il engendra des fils etdes filles.5 Et tous les jours quAdam vcut furent neuf cent trente ans ; et il mourut.

    6 Et Seth vcut cent cinq ans, et engendra nosh.7 Et Seth, aprs quil eut engendr nosh, vcut huit cent sept ans ; et il engendra des fils et des

    filles.8 Et tous les jours de Seth furent neuf cent douze ans ; et il mourut.

    9 Et nosh vcut quatre-vingt-dix ans, et engendra Knan.10 Et nosh, aprs quil eut engendr Knan, vcut huit cent quinze ans ; et il engendra des fils etdes filles.11 Et tous les jours dnosh furent neuf cent cinq ans ; et il mourut.

    12 Et Knan vcut soixante-dix ans, et engendra Mahalalel.13 Et Knan, aprs quil eut engendr Mahalalel, vcut huit cent quarante ans ; et il engendra desfils et des filles.

    14 Et tous les jours de Knan furent neuf cent dix ans ; et il mourut.15 Et Mahalalel vcut soixante-cinq ans, et engendra Jred.

  • 8/6/2019 La Bible Ancien Testament 1

    9/524

    - 9 -

    16 Et Mahalalel, aprs quil eut engendr Jred, vcut huit cent trente ans ; et il engendra des fils etdes filles.17 Et tous les jours de Mahalalel furent huit cent quatre-vingt-quinze ans ; et il mourut.

    18 Et Jred vcut cent soixante-deux ans, et engendra Hnoc*.19 Et Jred, aprs quil eut engendr Hnoc, vcut huit cents ans ; et il engendra des fils et des filles.20 Et tous les jours de Jred furent neuf cent soixante-deux ans ; et il mourut.

    v. 18 : enseign, instruit.

    21 Et Hnoc vcut soixante-cinq ans, et engendra Methushlah.22 Et Hnoc aprs quil eut engendr Methushlah, marcha avec Dieu trois cents ans ; et il engendrades fils et des filles.23 Et tous les jours de Hnoc furent trois cent soixante-cinq ans.24 Et Hnoc marcha avec Dieu ; et il ne fut plus, car Dieu le prit.

    25 Et Methushlah vcut cent quatre-vingt-sept ans, et engendra Lmec.26 Et Methushlah, aprs quil eut engendr Lmec, vcut sept cent quatre-vingt-deux ans ; et ilengendra des fils et des filles.27 Et tous les jours de Methushlah furent neuf cent soixante-neuf ans ; et il mourut.

    28 Et Lmec vcut cent quatre-vingt deux ans, et engendra un fils ;29 et il appela son nom No*, disant : Celui-ci nous consolera lgard de notre ouvrage et dutravail de nos mains, cause du sol que lternel a maudit.30 Et Lmec, aprs quil eut engendr No, vcut cinq cent quatre-vingt-quinze ans ; et il engendrades fils et des filles.31 Et tous les jours de Lmec furent sept cent soixante-dix-sept ans ; et il mourut.

    v. 29 :hbreu : Noakh, consolation, repos.

    32 Et No tait g*de cinq cents ans, et No engendra Sem, Cham, et Japheth.

    v. 32 : date : A.C. 2448.

    Chapitre 6

    1 Et il arriva quand les hommes* commencrent se multiplier sur la face de la terre**et que desfilles leur furent nes,2 que les fils de Dieu virent les filles des hommes*, quelles taient belles, et ils se prirent desfemmes dentre toutes celles quils choisirent.3 Et lternel dit : Mon Esprit ne contestera pas toujours avec lhomme, puisque lui nest quechair* ; mais ses jours seront cent vingt ans.4 Les gants taient sur la terre en ces jours-l, et aussi aprs que les fils de Dieu furent venus versles filles des hommes* et quelles leur eurent donn des enfants : ceux-ci furent les vaillantshommes de jadis, des hommes de renom.5 Et lternel vit que la mchancet de lhomme tait grande sur la terre, et que toute limaginationdes penses de son cur ntait que mchancet en tout temps*.6 Et lternel se repentit davoir fait lhomme sur la terre, et il sen affligea dans son cur.7 Et lternel dit : Jexterminerai de dessus la face de la terre* lhomme que jai cr, depuislhomme jusquau btail, jusquaux reptiles, et jusquaux oiseaux des cieux, car je me repens de lesavoir faits.8 Mais No trouva grce aux yeux de lternel.

  • 8/6/2019 La Bible Ancien Testament 1

    10/524

  • 8/6/2019 La Bible Ancien Testament 1

    11/524

    - 11 -

    8 Des btes pures, et des btes qui ne sont pas pures, et des oiseaux, et de tout ce qui rampe sur lesol,9 il en entra deux par deux vers No dans larche, mle et femelle, comme Dieu lavait command No.10 Et il arriva, au bout de sept jours, que les eaux du dluge furent sur la terre.

    v. 6 : date : A.C. 2348.

    11 Lan six cent de la vie de No, au second mois, le dix-septime jour du mois, en ce jour-l, toutesles fontaines du grand abme se rompirent et les cluses des cieux souvrirent ;12 et la pluie fut sur la terre quarante jours et quarante nuits.13 En ce mme jour-l, No, et Sem et Cham et Japheth, fils de No, et la femme de No, et les troisfemmes de ses fils avec eux, entrrent dans larche,14 eux, et tous les animaux selon leur espce, et tout le btail selon son espce, et tous les reptilesqui rampent sur la terre selon leur espce, et tous les oiseaux selon leur espce, tout oiseau de touteaile ;15 et ils entrrent vers No dans larche, deux par deux, de toute chair ayant en elle esprit de vie.16 Et ce qui entra, entra mle et femelle, de toute chair, comme Dieu le lui avait command. Etlternel ferma [larche] sur lui.

    17 Et le dluge fut sur la terre quarante jours ; et les eaux crrent et soulevrent larche, et elle futleve au-dessus de la terre.18 Et les eaux se renforcrent et crrent beaucoup sur la terre ; et larche flottait sur la face des eaux.19 Et les eaux se renforcrent extraordinairement sur la terre ; et toutes les hautes montagnes quitaient sous tous les cieux furent couvertes.20 Les eaux se renforcrent de quinze coudes par-dessus, et les montagnes furent couvertes.21 Et toute chair qui se mouvait sur la terre expira, tant les oiseaux que le btail et les btes [deschamps] et tout ce qui fourmille sur la terre, et tout homme.22 Tout ce qui avait le souffle de vie* dans ses narines, de tout ce qui tait sur la terre sche, mourut.23 Et tout ce qui existait sur la face de la terre* fut dtruit, depuis lhomme jusquau btail, jusquaux reptiles et jusquaux oiseaux des cieux : ils furent dtruits de dessus la terre ; et il ne restaque No et ce qui tait avec lui dans larche.24 Et les eaux se renforcrent sur la terre, cent cinquante jours.

    v. 22 :litt. : respiration desprit de vie. v. 23 :ailleurs : sol.

    Chapitre 8

    1 Et Dieu se souvint de No, et de tous les animaux et de tout le btail, qui taient avec lui danslarche ; et Dieu fit passer un vent sur la terre, et les eaux baissrent ;2 et les fontaines de labme et les cluses des cieux furent fermes, et la pluie qui tombait du ciel futretenue.3 Et les eaux se retirrent de dessus la terre, allant et se retirant* ; et les eaux diminurent au boutde cent cinquante jours.4 Et larche reposa sur les montagnes dArarat, au septime mois, au dix-septime jour du mois.5 Et les eaux allrent diminuant jusquau dixime mois ; au dixime [mois], le premier [jour] dumois, les sommets des montagnes apparurent.

    v. 3 :litt .: retournrent allant et retournant.

    6 Et il arriva, au bout de quarante jours, que No ouvrit la fentre de larche quil avait faite ;7 et il lcha le corbeau, qui sortit, allant et revenant jusqu ce que les eaux eussent sch de dessusla terre.

  • 8/6/2019 La Bible Ancien Testament 1

    12/524

    - 12 -

    8 Et il lcha davec lui la colombe, pour voir si les eaux avaient baiss sur la face du sol ;9 mais la colombe ne trouva pas o poser la plante de son pied, et revint lui dans larche, car leseaux taient sur la face de toute la terre ; et il tendit sa main, et la prit, et la fit entrer auprs de luidans larche.10 Et il attendit encore sept autres jours, et il lcha de nouveau la colombe hors de larche.11 Et la colombe vint lui au temps du soir, et voici, dans son bec, une feuille dolivier arrache. EtNo sut que les eaux avaient baiss sur la terre.12 Et il attendit encore sept autres jours, et il lcha la colombe, et elle ne revint plus de nouveau vers

    lui.13 Et il arriva, lan six cent un, au premier [mois], le premier [jour] du mois, que les eaux furentsches de dessus la terre ; et No ta la couverture de larche et regarda, et voici, la face du sol avaitsch.14 Et au second mois, le vingt-septime jour du mois, la terre fut sche.* 15 Et Dieu parla No, disant :16 Sors de larche, toi, et ta femme et tes fils et les femmes de tes fils avec toi.

    v. 14 : date : A.C. 2347.

    17 Fais sortir avec toi tout animal qui est avec toi, de toute chair, tant oiseaux que btail, et toutreptile qui rampe sur la terre, et quils foisonnent en la terre, et fructifient et multiplient sur la terre.18 Et No sortit, et ses fils, et sa femme et les femmes de ses fils avec lui.19 Tout animal, tout reptile et tout oiseau, tout ce qui se meut sur la terre, selon leurs espces*,sortirent de larche.20 Et No btit un autel lternel, et prit de toute bte pure et de tout oiseau pur, et offrit desholocaustes sur lautel.21 Et lternel flaira une odeur agrable* ; et lternel dit en son cur : Je ne maudirai plus denouveau le sol cause de lhomme, car limagination du cur de lhomme est mauvaise ds sa jeunesse ; et je ne frapperai plus de nouveau tout ce qui est vivant, comme je lai fait.22 Dsormais, tant que seront les jours de la terre, les semailles et la moisson, et le froid et le chaud,et lt et lhiver, et le jour et la nuit, ne cesseront pas.

    v. 19 :litt. : familles. v. 21 :litt. : une odeur de repos.

    Chapitre 9

    1 Et Dieu bnit No et ses fils, et leur dit : Fructifiez et multipliez et remplissez la terre.2 Et vous serez un sujet de crainte et de frayeur pour tout animal de la terre, et pour tout oiseau descieux, pour tout ce qui se meut sur la terre*, aussi bien que pour tous les poissons de la mer ; ils sontlivrs entre vos mains.3 Tout ce qui se meut [et] qui est vivant vous sera pour nourriture ; comme lherbe verte, je vousdonne tout.4 Seulement, vous ne mangerez pas la chair avec sa vie*, [cest--dire] son sang ;5 et certes je redemanderai le sang de vos vies* ; de la main de tout animal je le redemanderai, et dela main de lhomme ; de la main de chacun de son frre, je redemanderai la vie de lhomme.6 Qui aura vers le sang de lhomme, par lhomme son sang sera vers ; car limage de Dieu, il afait lhomme.7 Et vous, fructifiez et multipliez ; foisonnez sur la terre, et multipliez sur elle.

    v. 2 :ailleurs : le sol. v. 4, 5 : vieou me.

    8 Et Dieu parla No et ses fils avec lui, disant :9 Et moi, voici, jtablis mon alliance avec vous, et avec votre semence aprs vous,

  • 8/6/2019 La Bible Ancien Testament 1

    13/524

    - 13 -

    10 et avec tout tre* vivant qui est avec vous, tant oiseaux que btail et tout animal de la terre avec vous, dentre tout ce qui est sorti de larche, tout animal de la terre.11 Et jtablis mon alliance avec vous, et toute chair ne prira plus par les eaux du dluge, et il ny aura plus de dluge pour dtruire la terre.12 Et Dieu dit : Cest ici le signe de lalliance que je mets entre moi et vous et tout tre vivant qui estavec vous, pour les gnrations, toujours :13 je mettrai mon arc dans la nue, et il sera pour signe dalliance entre moi et la terre ;14 et il arrivera que quand je ferai venir des nuages sur la terre, alors larc apparatra dans la nue,

    15 et je me souviendrai de mon alliance qui est entre moi et vous et tout tre vivant de toute chair ;et les eaux ne deviendront plus un dluge pour dtruire toute chair.16 Et larc sera dans la nue, et je le verrai pour me souvenir de lalliance perptuelle entre Dieu ettout tre vivant de toute chair qui est sur la terre.17 Et Dieu dit No : Cest l le signe de lalliance que jtablis entre moi et toute chair qui est sur laterre.

    v. 10 :en hbreu : me, ici et ailleurs , souvent .

    18 Et les fils de No qui sortirent de larche taient Sem et Cham, et Japheth : et Cham fut le pre deCanaan.19 Ces trois sont fils de No ; et cest deux que la population fut dissmine sur toute la terre*.

    v. 19 :litt. : que toute la terre fut disperse.

    20 Et No commena tre cultivateur* et il planta une vigne ;21 et il but du vin, et il senivra et se dcouvrit au milieu de la tente.22 Et Cham, pre de Canaan, vit la nudit de son pre, et le rapporta ses deux frres, dehors.23 Et Sem et Japheth prirent le manteau et le mirent, les deux, sur leurs paules et marchrent enarrire et couvrirent la nudit de leur pre ; et leur visage tait [tourn] en arrire, et ils ne virentpas la nudit de leur pre.24 Et No se rveilla de son vin et sut ce que lui avait fait son plus jeune fils ; et il dit :25 Maudit soit Canaan ! Il sera lesclave* des esclaves de ses frres.26 Et il dit : Bni soit lternel, le Dieu de Sem, et que Canaan soit son* esclave !27 Que Dieu largisse Japheth*, et quil demeure dans les tentes de Sem, et que Canaan soit son** esclave !

    v. 20 :litt. : homme du sol. v. 25 :ailleurs : serviteur. v. 26 :ou : leur, c. d. de la race de Sem. v. 27* :largissement. v. 27** :ou : leur, c. d. de la race de Japheth

    28 Et No vcut, aprs le dluge, trois cent cinquante ans.29 Et tous les jours de No furent neuf cent cinquante ans ; et il mourut.

    *

    Chapitre 10

    1 Et ce sont ici les gnrations des fils de No : Sem, Cham, et Japheth ; il leur naquit des fils aprsle dluge.

    2 Les fils de Japheth : Gomer, et Magog, et Mada*, et Javan, et Tubal, et Mshec, et Tiras.3 Et les fils de Gomer : Ashkenaz, et Riphath, et Togarma.4 Et les fils de Javan : lisha, et Tarsis, Kittim, et Dodanim.5 De ceux-l est venue la rpartition des les des nations selon leurs pays, chacune selon salangue, selon leurs familles, dans leurs nations.

  • 8/6/2019 La Bible Ancien Testament 1

    14/524

  • 8/6/2019 La Bible Ancien Testament 1

    15/524

    - 15 -

    4 Et ils dirent : Allons, btissons-nous une ville, et une tour dont le sommet [atteigne] jusquauxcieux ; et faisons-nous un nom, de peur que nous ne soyons disperss sur la face de toute la terre.5 Et lternel descendit pour voir la ville et la tour que btissaient les fils des hommes.6 Et lternel dit : Voici, cest un seul peuple, et ils nont, eux tous, quun seul langage*, et ils ontcommenc faire ceci ; et maintenant ils ne seront empchs en rien de ce quils pensent faire.7 Allons, descendons, et confondons l leur langage, afin quils nentendent pas le langage lun delautre.8 Et lternel les dispersa de l sur la face de toute la terre ; et ils cessrent de btir la ville.

    9 Cest pourquoi on appela son nom Babel*, car l lternel confondit le langage**de toute la terre ;et de l lternel les dispersa sur la face de toute la terre.

    v. 1, 6, 9** :litt. : lvre. v. 2 :ou : vers. v. 9* : confusion.

    *10 Ce sont ici les gnrations de Sem : Sem tait g de cent ans, et il engendra Arpacshad, deux ansaprs le dluge.11 Et Sem, aprs quil eut engendr Arpacshad, vcut cinq cents ans ; et il engendra des fils et desfilles.

    12 Et Arpacshad vcut trente-cinq ans, et engendra Shlakh.13 Et Arpacshad, aprs quil eut engendr Shlakh, vcut quatre cent trois ans ; et il engendra desfils et des filles.

    14 Et Shlakh vcut trente ans, et engendra Hber.15 Et Shlakh, aprs quil eut engendr Hber, vcut quatre cent trois ans ; et il engendra des fils etdes filles.

    16 Et Hber vcut trente-quatre ans, et engendra Pleg.17 Et Hber, aprs quil eut engendr Pleg, vcut quatre cent trente ans ; et il engendra des fils etdes filles.18 Et Pleg vcut trente ans, et engendra Rehu.19 Et Pleg, aprs quil eut engendr Rehu, vcut deux cent neuf ans ; et il engendra des fils et desfilles.

    20 Et Rehu vcut trente-deux ans, et engendra Serug.21 Et Rehu, aprs quil eut engendr Serug, vcut deux cent sept ans ; et il engendra des fils et desfilles.

    22 Et Serug vcut trente ans, et engendra Nakhor.23 Et Serug, aprs quil eut engendr Nakhor, vcut deux cents ans ; et il engendra des fils et desfilles.

    24 Et Nakhor vcut vingt-neuf ans, et engendra Trakh.25 Et Nakhor, aprs quil eut engendr Trakh, vcut cent dix-neuf ans ; et il engendra des fils et desfilles.

    26 Et Trakh vcut soixante-dix ans, et engendra Abram, Nakhor, et Haran.

    *27 Et ce sont ici les gnrations de Trakh : Trakh engendra Abram, Nakhor, et Haran.28 Et Haran engendra Lot. Et Haran mourut en la prsence de Trakh, son pre au pays de sanaissance, Ur des Chaldens.

  • 8/6/2019 La Bible Ancien Testament 1

    16/524

  • 8/6/2019 La Bible Ancien Testament 1

    17/524

  • 8/6/2019 La Bible Ancien Testament 1

    18/524

    - 18 -

    1 Et il arriva, aux jours dAmraphel, roi de Shinhar, dArioc, roi dEllasar, de Kedor-Laomer, roidlam, et de Tidhal, roi des nations*,2 quils firent la guerre contre Bra, roi de Sodome, et contre Birsha, roi de Gomorrhe, [contre]Shineab, roi dAdma, et [contre] Shmber, roi de Tsebom, et [contre] le roi de Bla, qui est Tsoar.3 Tous ceux-ci se joignirent dans la valle de Siddim, qui est la mer Sale.4 Douze ans, ils avaient t asservis Kedor-Laomer, mais, la treizime anne, ils se rvoltrent.5 Et la quatorzime anne, Kedor-Laomer vint, et les rois qui taient avec lui, et ils frapprent lesRepham Ashteroth-Karnam et les Zuzim Ham, et les mim Shav-Kiriatham*,

    6 et les Horiens dans leur montagne de Shir, jusqu El-Paran*, qui est prs du dsert.7 Et ils retournrent, et vinrent En-Mishpath, qui est Kads, et ils frapprent toute la contre des Amalkites, et aussi les Amorens qui habitaient Hatsatson-Thamar.8 Et le roi de Sodome, et le roi de Gomorrhe, et le roi dAdma, et le roi de Tsebom, et le roi de Bla,qui est Tsoar, sortirent et se rangrent en bataille contre eux dans la valle de Siddim,9 contre Kedor-Laomer, roi dlam, et Tidhal, roi des nations, et Amraphel, roi de Shinhar, et Arioc,roi dEllasar : quatre rois contre cinq.10 Et la valle de Siddim tait pleine de puits de bitume ; et les rois* de Sodome et de Gomorrhesenfuirent, et y tombrent ; et ceux qui restrent senfuirent dans la montagne.11 Et ils prirent tous les biens de Sodome et de Gomorrhe, et tous leurs vivres, et ils sen allrent.12 Ils prirent aussi Lot, fils du frre dAbram, et son bien, et ils sen allrent ; car [Lot] habitait dans

    Sodome. v. 1 :selon dautres : de Gom. v. 5 :ou : dans la plaine de Kiriatham. v. 6 :ou : jusquau trbinthe de Paran. v. 10 :litt. : le roi.

    13 Et un homme, qui tait chapp, vint et le rapporta Abram, lHbreu, qui demeurait auprs deschnes de Mamr, lAmoren, frre dEshcol et frre dAner : ceux-ci taient allis dAbram.14 Et Abram apprit que son frre avait t emmen captif, et il mit en campagne ses hommesexercs, trois cent dix-huit [hommes], ns dans sa maison, et poursuivit [les rois] jusqu Dan ;15 et il divisa [sa troupe, et se jeta] sur eux de nuit, lui et ses serviteurs, et il les frappa, et lespoursuivit jusqu Hoba, qui est la gauche de Damas.16 Et il ramena tout le bien, et ramena aussi Lot, son frre, et son bien, et aussi les femmes et lepeuple.17 Et comme il sen revenait aprs avoir frapp Kedor-Laomer et les rois qui taient avec lui, le roide Sodome sortit sa rencontre dans la valle de Shav, qui est la valle du roi.18 Et Melchisdec*, roi de Salem, fit apporter du pain et du vin, (or il tait sacrificateur du *Dieu** Trs haut***) ;19 et il le bnit, et dit : Bni soit Abram de par le *Dieu Trs haut, possesseur des cieux et de laterre !20 Et bni soit le Dieu Trs haut, qui a livr tes ennemis entre tes mains ! Et [Abram] lui donna ladme de tout.21 Et le roi de Sodome dit Abram : Donne-moi les personnes*, et prends les biens pour toi.22 Et Abram dit au roi de Sodome : Jai lev ma main vers lternel, le *Dieu Trs haut, possesseurdes cieux et de la terre :23 si, depuis un fil jusqu une courroie de sandale, oui, si, de tout ce qui est toi, je prends quoi quece soit, afin que tu ne dises pas : Moi, jai enrichi Abram !24 sauf seulement ce quont mang les jeunes gens, et la part des hommes qui sont alls avec moi, Aner, Eshcol et Mamr : eux, ils prendront leur part.

    v. 18* : roi de justice. v. 18** :hbreu : El, le Fort,distingu toujours dlohim (Dieu),et dloah (#Dieu), par lastrisque* prcdant le mot de Dieu ;comparer Gense 1:1et Deut. 32:15. v. 18*** : Trs haut,en hbreu : lion. v. 21 :litt. : mes.

    *

  • 8/6/2019 La Bible Ancien Testament 1

    19/524

    - 19 -

    Chapitre 15

    1 Aprs ces choses, la parole de lternel fut [adresse] Abram dans une vision, disant : Abram, necrains point ; moi, je suis ton bouclier [et] ta trs grande rcompense.2 Et Abram dit : Seigneur ternel, que me donneras-tu ? Je men vais sans enfants, et lhritier* dema maison, cest lizer de Damas.3 Et Abram dit : Voici, tu ne mas pas donn de postrit* ; et voici, celui qui est n dans**mamaison est mon hritier.4 Et voici, la parole de lternel [vint] lui, disant : Celui-ci ne sera pas ton hritier ; mais celui quisortira de tes entrailles, lui, sera ton hritier.5 Et il le fit sortir dehors, et dit : Regarde vers les cieux, et compte les toiles, si tu peux les compter.Et il lui dit : Ainsi sera ta semence.6 Et il crut lternel ; et il lui compta cela justice.7 Et il lui dit : Moi, je suis lternel, qui tai fait sortir dUr des Chaldens, afin de te donner ce pays-ci pour le possder.8 Et il dit : Seigneur ternel, quoi connatrai-je que je le possderai ?9 Et il lui dit : Prends une gnisse de trois ans, et une chvre de trois ans, et un blier de trois ans, etune tourterelle, et un jeune pigeon.10 Et il prit toutes ces choses, et les partagea par le milieu, et en mit les moitis lune vis--vis delautre ; mais il ne partagea pas les oiseaux.11 Et les oiseaux de proie descendirent sur ces btes mortes ; et Abram les carta.12 Et comme le soleil se couchait, un profond sommeil tomba sur Abram ; et voici, une frayeur, unegrande obscurit, tomba sur lui.13 Et [lternel] dit Abram : Sache certainement que ta semence sjournera dans un pays qui nestpas le sien, et ils lasserviront, et lopprimeront pendant quatre cents ans.14 Mais aussi je jugerai, moi, la nation qui les aura asservis ; et aprs cela ils sortiront avec degrands biens.15 Et toi, tu ten iras vers tes pres en paix ; tu seras enterr en bonne vieillesse.16 Et en la quatrime gnration ils reviendront ici, car liniquit des Amorens nest pas encore venue son comble.17 Et il arriva que le soleil stant couch, il y eut une obscurit paisse ; et voici une fournaisefumante, et un brandon de feu qui passa entre les pices des animaux*.18 En ce jour-l, lternel fit une alliance avec Abram, disant : Je donne ce pays ta semence,depuis le fleuve*dgypte jusquau grand fleuve, le fleuve Euphrate :19 le Knien, et le Kenizien, et le Kadmonien,20 et le Hthien, et le Phrzien, et les Repham,21 et lAmoren, et le Cananen, et le Guirgasien, et le Jbusien.

    v. 2 :ou : lintendant. v. 3* : proprement : semence ;comparer verset 5. v. 3** :litt. : le fils de. v. 17 :litt. : cespices. v. 18 : quelques-uns : le torrent.

    Chapitre 16

    1 Et Sara, femme dAbram, ne lui donnait pas denfant ; et elle avait une servante gyptienne, et sonnom tait Agar.2 Et Sara dit Abram : Tu vois que* lternel ma empche davoir des enfants ; va, je te prie, versma servante ; peut-tre me btirai-je [une maison] par elle. Et Abram couta la voix de Sara.3 Et Sara, femme dAbram, prit Agar, lgyptienne, sa servante, aprs quAbram eut demeur dixans au pays de Canaan, et la donna Abram, son mari, pour femme.

    v. 2 :en hbreu : Voici, je te prie.

  • 8/6/2019 La Bible Ancien Testament 1

    20/524

  • 8/6/2019 La Bible Ancien Testament 1

    21/524

    - 21 -

    13 On ne manquera point de circoncire celui qui est n dans ta maison et celui qui est achet de tonargent ; et mon alliance sera en votre chair comme alliance perptuelle.14 Et le mle incirconcis, qui naura point t circoncis en la chair de son prpuce, cette me seraretranche de ses peuples : il a viol mon alliance.

    v. 1 : Shadda, (pluriel ?) de Shad, puissance. v. 5* : pre lev. v. 5** : pre dune multitude.

    15 Et Dieu dit Abraham : Quant Sara*, ta femme, tu nappelleras plus son nom Sara, maisSara**sera son nom.16 Et je la bnirai, et mme je te donnerai delle un fils ; et je la bnirai et elle deviendra desnations ; des rois de peuples sortiront delle.17 Et Abraham tomba sur sa face, et il rit et dit en son cur : Natrait-il [un fils] un homme g decent ans ? et Sara ge de quatre-vingt-dix ans, enfanterait-elle ?18 Et Abraham dit Dieu : oh, quIsmal vive devant toi !19 Et Dieu dit : Certainement Sara, ta femme, tenfantera un fils ; et tu appelleras son nom Isaac* ;et jtablirai mon alliance avec lui, comme alliance perptuelle, pour sa semence aprs lui.20 Et, lgard dIsmal, je tai exauc : voici, je lai bni, et je le ferai fructifier et multiplierextrmement ; il engendrera douze chefs, et je le ferai devenir une grande nation.21 Mais mon alliance, je ltablirai avec Isaac, que Sara tenfantera en cette saison, lanne qui vient.22 Et ayant achev de parler avec lui, Dieu monta dauprs dAbraham.

    v. 15* : princire,ou : qui lutte. v. 15** : princesse. v. 19 :hbreu : Itskhak, rire.

    23 Et Abraham prit Ismal, son fils, et tous ceux qui taient ns dans sa maison, et tous ceux quiavaient t achets de son argent, tous les mles parmi les gens de la maison dAbraham et ilcirconcit la chair de leur prpuce en ce mme jour-l, comme Dieu lui avait dit.24 Et Abraham tait g de quatre-vingt-dix-neuf ans lorsquil fut circoncis en la chair de sonprpuce ;25 et Ismal, son fils, tait g de treize ans lorsquil fut circoncis en la chair de son prpuce.26 En ce mme jour-l Abraham fut circoncis, et Ismal son fils,27 et tous les hommes de sa maison, ceux qui taient ns dans la maison, et ceux qui avaient tachets prix dargent dentre les fils de ltranger, furent circoncis avec lui.

    *Chapitre 18

    1 Et lternel lui apparut auprs des chnes de Mamr ; et il tait assis lentre de la tente, pendantla chaleur du jour.2 Et il leva les yeux et regarda ; et voici, trois hommes se tenaient prs de lui ; et quand il les vit, ilcourut de lentre de la tente leur rencontre, et se prosterna en terre ;3 et il dit : Seigneur, si jai trouv grce tes yeux, ne passe point outre, je te prie, dauprs de tonserviteur.4 Quon prenne, je te prie, un peu deau, et vous laverez vos pieds, et vous vous reposerez souslarbre ;5 et je prendrai un morceau de pain, et vous rconforterez votre cur, aprs quoi vous passerezoutre ; car cest pour cela que vous avez pass prs de votre serviteur. Et ils dirent : Fais ainsicomme tu las dit

    6 Et Abraham alla en hte dans la tente vers Sara et dit : Prends vite trois mesures*de fleur defarine, ptris, et fais des gteaux.7 Et Abraham courut au troupeau, et prit un veau tendre et bon, et le donna un jeune homme quise hta de lapprter.

  • 8/6/2019 La Bible Ancien Testament 1

    22/524

  • 8/6/2019 La Bible Ancien Testament 1

    23/524

    - 23 -

    Chapitre 19

    1 Et les deux anges vinrent Sodome sur le soir ; et Lot tait assis la porte de Sodome. Et Lot les vit, et il se leva pour aller leur rencontre, et se prosterna le visage en terre ;2 et il dit : Voici, mes seigneurs, dtournez-vous, je vous prie, vers la maison de votre serviteur, etpassez-y la nuit, et lavez vos pieds ; et vous vous lverez le matin, et vous irez votre chemin. Et ilsdirent : Non, mais nous passerons la nuit sur la place.3 Et il les pressa beaucoup, et ils se dtournrent [pour aller] chez lui, et entrrent dans sa maison ;et il leur fit un festin, et cuisit des pains sans levain, et ils mangrent.4 Ils ntaient pas encore couchs que les hommes de la ville, les hommes de Sodome, entourrent lamaison, depuis le jeune homme jusquau vieillard, tout le peuple de tous les bouts [de la ville].5 Et ils appelrent Lot, et lui dirent : O sont les hommes qui sont entrs chez toi cette nuit ? Fais-les sortir vers nous, afin que nous les connaissions.6 Et Lot sortit vers eux lentre, et ferma la porte aprs lui ;7 et il dit : Je vous prie mes frres, ne faites pas [ce] mal.8 Voici, jai deux filles qui nont point connu dhomme ; laissez-moi les faire sortir vers vous, etfaites-leur comme il vous plaira*. Seulement ces hommes ne faites rien, car cest pour cela quilssont venus lombre de mon toit.9 Et ils dirent : Retire-toi ! Et ils dirent : Cet individu est venu pour sjourner [ici], et il veut faire le juge ! Maintenant nous te ferons pis qu eux. Et ils pressaient beaucoup Lot*, et sapprochrentpour briser la porte.10 Et les hommes tendirent leurs mains et firent entrer Lot vers eux dans la maison, et fermrent laporte.11 Et ils frapprent de ccit les hommes qui taient lentre de la maison, depuis le plus petit jusquau plus grand, [de sorte] quils se lassrent chercher lentre.

    v. 8 :litt. : sera bon vos yeux. v. 9 :litt. : lhomme, Lot.

    12 Et les hommes dirent Lot : Qui as-tu encore ici ? Gendre, et tes fils, et tes filles, et tout ce que tuas dans la ville, fais-les sortir de ce lieu ;13 car nous allons dtruire ce lieu, car leur cri est devenu grand devant lternel ; et lternel nous aenvoys pour le dtruire.14 Et Lot sortit, et parla ses gendres qui avaient pris ses filles, et dit : Levez-vous, sortez de ce lieu,car lternel va dtruire la ville. Et il sembla aux yeux de ses gendres quil se moquait.

    15 Et comme laube du jour se levait, les anges pressrent Lot, disant : Lve-toi, prends ta femme ettes deux filles qui se trouvent ici, de peur que tu ne prisses dans liniquit* de la ville.16 Et il tardait ; et les hommes saisirent sa main, et la main de sa femme, et la main de ses deuxfilles, lternel ayant piti de lui ; et ils le firent sortir, et le laissrent hors de la ville.17 Et il arriva quand ils les eurent fait sortir dehors, quil dit : Sauve-toi, pour ta vie ! ne regarde pasderrire toi, et ne tarrte pas dans toute la plaine ; sauve-toi sur la montagne, de peur que tu neprisses.18 Et Lot leur dit : Non, Seigneur, je te prie !19 Voici, ton serviteur a trouv grce tes yeux, et la bont dont tu as us mon gard enconservant mon me en vie a t grande ; et je ne puis me sauver vers la montagne, de peur que lemal ne matteigne et que je ne meure.20 Voici, je te prie, cette ville-l est proche pour y fuir, et elle est petite ; que je my sauve donc,(nest-elle pas petite ?) et mon me vivra.21 Et il lui dit : Voici, jai accueilli ta demande en cette chose aussi, de ne pas dtruire la ville dont tuas parl.22 Hte-toi de te sauver l ; car je ne peux rien faire jusqu ce que tu y sois entr. Cest pourquoi ona appel le nom de la ville Tsoar*.23 Le soleil se levait sur la terre quand Lot entra dans Tsoar.

  • 8/6/2019 La Bible Ancien Testament 1

    24/524

  • 8/6/2019 La Bible Ancien Testament 1

    25/524

  • 8/6/2019 La Bible Ancien Testament 1

    26/524

    - 26 -

    18 Lve-toi, relve lenfant et prends-le de ta main ; car je le ferai devenir une grande nation.19 Et Dieu lui ouvrit les yeux, et elle vit un puits deau ; et elle alla et remplit deau loutre, et fit boirelenfant.20 Et Dieu fut avec lenfant, et il grandit, et habita dans le dsert et devint tireur darc.21 Et il habita dans le dsert de Paran ; et sa mre lui prit une femme du pays dgypte.

    22 Et il arriva, dans ce temps-l, quAbimlec, et Picol, chef de son arme, parlrent Abraham,disant : Dieu est avec toi en tout ce que tu fais.

    23 Et maintenant, jure-moi ici, par Dieu, que tu nagiras faussement ni envers moi, ni envers mesenfants, ni envers mes petits-enfants : selon la bont dont jai us envers toi, tu agiras envers moi etenvers le pays dans lequel tu as sjourn.24 Et Abraham dit : Je le jurerai.25 Et Abraham reprit Abimlec cause dun puits deau dont les serviteurs dAbimlec staientempars de force.26 Et Abimlec dit : Je ne sais pas qui a fait cette chose-l, et aussi tu ne men as pas averti, et moi, je nen ai entendu parler quaujourdhui.27 Et Abraham prit du menu et du gros btail, et le donna Abimlec, et ils firent alliance, eux deux.28 Et Abraham mit part sept jeunes brebis du troupeau ;29 et Abimlec dit Abraham : Quest-ce que ces sept jeunes brebis que tu as mises part ?

    30 Et il rpondit : Cest que tu prendras de ma main ces sept jeunes brebis, pour me servir detmoignage que jai creus ce puits.31 Cest pourquoi on appela ce lieu-l Ber-Shba*, parce quils y jurrent, les deux.32 Et ils firent alliance Ber-Shba. Et Abimlec se leva, et Picol, chef de son arme, et ilsretournrent au pays des Philistins.33 Et [Abraham] planta un tamarisc* Ber-Shba ; et l il invoqua le nom de lternel, le *Dieudternit.34 Et Abraham sjourna longtemps dans le pays des Philistins.

    v. 31 : puits du serment. v. 33 :ou : bosquet.

    *Chapitre 22

    1 Et il arriva, aprs ces choses, que Dieu prouva* Abraham, et lui dit : Abraham ! Et il dit : Me voici.2 Et [Dieu] dit : Prends ton fils, ton unique, celui que tu aimes, Isaac, et va-ten au pays de Morija, etl offre-le en holocauste, sur une des montagnes que je te dirai.3 Et Abraham se leva de bon matin et bta son ne et prit avec lui deux de ses jeunes hommes, etIsaac, son fils ; et il fendit le bois pour lholocauste, et se leva, et sen alla vers le lieu que Dieu luiavait dit.

    v. 1 : mme mot que tenter.

    4 Le troisime jour, Abraham leva ses yeux et vit le lieu de loin.5 Et Abraham dit ses jeunes hommes : Restez ici, vous, avec lne ; et moi et lenfant nous irons jusque-l, et nous adorerons ; et nous reviendrons vers vous.6 Et Abraham prit le bois de lholocauste, et le mit sur Isaac, son fils ; et il prit dans sa main le feu etle couteau ; et ils allaient les deux ensemble.7 Et Isaac parla Abraham, son pre, et dit : Mon pre ! Et il dit : Me voici, mon fils. Et il dit : Voicile feu et le bois ; mais o est lagneau pour lholocauste ?8 Et Abraham dit : Mon fils, Dieu se pourvoira de lagneau pour lholocauste. Et ils allaient les deuxensemble.

  • 8/6/2019 La Bible Ancien Testament 1

    27/524

    - 27 -

    9 Et ils arrivrent au lieu que Dieu lui avait dit. Et Abraham btit l lautel, et arrangea le bois, et liaIsaac, son fils, et le mit sur lautel, sur le bois.10 Et Abraham tendit sa main et prit le couteau pour gorger son fils.11 Mais lAnge de lternel lui cria des cieux, et dit : Abraham ! Abraham ! Et il dit : Me voici.12 Et il dit : Ntends pas ta main sur lenfant, et ne lui fais rien ; car maintenant je sais que tu crainsDieu, et que tu ne mas pas refus ton fils, ton unique.13 Et Abraham leva ses yeux, et vit, et voici, il y avait derrire [lui] un blier retenu un buisson parles cornes ; et Abraham alla et prit le blier, et loffrit en holocauste la place de son fils.

    14 Et Abraham appela le nom de ce lieu-l : Jhovah-Jir*, comme on dit aujourdhui : En lamontagne de lternel il y sera pourvu.

    v. 14 : Lternel y pourvoira.

    15 Et lAnge de lternel cria des cieux Abraham, une seconde fois,16 et dit : Jai jur par moi-mme, dit lternel : Parce que tu as fait cette chose-l, et que tu nas pasrefus ton fils, ton unique,17 certainement je te bnirai, et je multiplierai abondamment ta semence comme les toiles descieux et comme le sable qui est sur le bord de la mer ; et ta semence possdera la porte de sesennemis.18 Et toutes les nations de la terre se bniront* en ta semence, parce que tu as cout ma voix.

    v. 18 :ou : seront bnies.

    19 Et Abraham retourna vers ses jeunes hommes ; et ils se levrent, et sen allrent ensemble Ber-Shba ; et Abraham habita Ber-Shba.

    *20 Et il arriva, aprs ces choses, quon rapporta Abraham en disant : Voici, Milca, elle aussi, aenfant des enfants Nakhor, ton frre :

    21 Uts, son premier-n ; et Buz, son frre ; et Kemuel, pre dAram ;22 et Ksed, et Hazo, et Pildash et Jidlaph, et Bethuel.23 Or Bethuel engendra Rebecca. Milca enfanta ces huit Nakhor, frre dAbraham.24 Et sa concubine, nomme Rema, elle aussi enfanta Tbakh, et Gakham, et Thakhash, et Maaca.

    *

    Chapitre 23

    1 Et la vie de Sara fut de cent vingt-sept ans : [ce sont l] les annes de la vie de Sara.2 Et Sara mourut Kiriath-Arba, qui est Hbron, dans le pays de Canaan ; et Abraham vint pourmener deuil sur Sara, et pour la pleurer.

    3 Et Abraham se leva de devant son mort ; et il parla aux fils de Heth, disant :4 Je suis tranger, habitant parmi vous ; donnez-moi la possession dun spulcre parmi vous, et jenterrerai mon mort de devant moi.5 Et les fils de Heth rpondirent Abraham, lui disant :6 coute-nous, mon seigneur : Tu es un prince de Dieu au milieu de nous ; enterre ton mort dans lemeilleur de nos spulcres ; aucun de nous ne te refusera son spulcre pour y enterrer ton mort.7 Et Abraham se leva, et se prosterna devant le peuple du pays, devant les fils de Heth ;8 et il leur parla, disant : Si cest votre volont que jenterre mon mort de devant moi, coutez-moi,et intercdez pour moi auprs dphron, fils de Tsokhar,

  • 8/6/2019 La Bible Ancien Testament 1

    28/524

  • 8/6/2019 La Bible Ancien Testament 1

    29/524

    - 29 -

    12 Et il dit : ternel, Dieu de mon seigneur Abraham, fais-moi faire, je te prie, une [heureuse]rencontre aujourdhui, et use de grce envers mon seigneur Abraham.13 Voici, je me tiens prs de la fontaine deau, et les filles des gens de la ville sortent pour puiser deleau ;14 quil arrive donc que la jeune fille laquelle je dirai : Abaisse ta cruche, je te prie, afin que je boive, et qui dira : Bois, et jabreuverai aussi tes chameaux, soit celle que tu as destine tonserviteur, Isaac ; et cela je connatrai que tu as us de grce envers mon seigneur.

    v. 10 :hbreu : Aram-Naharam ; Syrie des deux fleuves.

    15 Et il arriva, avant quil et achev de parler, que voici sortir Rebecca*, sa cruche sur son paule :elle tait ne Bethuel, fils de Milca, femme de Nakhor, frre dAbraham.16 Et la jeune fille tait trs belle de visage, vierge, et nul ne lavait connue. Et elle descendit lafontaine, et remplit sa cruche, et remonta.17 Et le serviteur courut sa rencontre et dit : Permets, je te prie, que je boive un peu deau de tacruche.18 Et elle dit : Bois, mon seigneur. Et vite elle abaissa sa cruche sur sa main, et lui donna boire.19 Et, aprs quelle eut achev de lui donner boire, elle dit : Je puiserai aussi pour tes chameaux, jusqu ce quils aient fini de boire.20 Et elle se hta et vida sa cruche dans lauge, et elle courut encore au puits pour puiser et puisapour tous ses chameaux.21 Et lhomme la regardait avec tonnement sans rien dire, pour savoir si lternel aurait faitprosprer son voyage, ou non.

    v. 15 :hbreu : Ribka, attachante.

    22 Et il arriva, quand les chameaux eurent fini de boire, que lhomme prit un anneau* dor, du poidsdun demi-sicle**, et deux bracelets pour ses mains du poids de dix [sicles] dor.23 Et il dit : De qui es-tu fille ? Fais-le-moi savoir je te prie. Y a-t-il pour nous, dans la maison de tonpre, un lieu pour y loger ?24 Et elle lui dit : Je suis fille de Bethuel, fils de Milca, quelle a enfant Nakhor.25 Et elle lui dit : il y a chez nous de la paille, et aussi du fourrage en abondance, et de la place pourloger.

    v. 22* : anneau pour le nez,voir verset 47 ;ailleurs aussi : un anneau pour les oreilles,voir 35:4. v. 22** :hbreu : bka ;voir Ex. 38:26.

    26 Et lhomme sinclina, et se prosterna devant lternel,27 et dit : Bni soit lternel, le Dieu de mon seigneur Abraham, qui ne sest pas dparti de sa grceet de sa vrit envers mon seigneur. Lorsque jtais en chemin lternel ma conduit la maison desfrres de mon seigneur.

    28 Et la jeune fille courut, et rapporta ces choses dans la maison de sa mre ;29 or Rebecca avait un frre, nomm Laban ; et Laban courut vers lhomme, dehors, la fontaine.30 Et il arriva que, lorsquil vit lanneau et les bracelets aux mains de sa sur, et quil entendit lesparoles de Rebecca, sa sur, disant : Ainsi ma parl lhomme, il vint vers lhomme. Et voici, il setenait auprs des chameaux, prs de la fontaine.31 Et il dit : Entre, bni de lternel ; pourquoi te tiens-tu dehors ? car jai prpar la maison, et de laplace pour les chameaux.

    32 Et lhomme entra dans la maison, et on dbarrassa les chameaux ; et on donna de la paille et dufourrage aux chameaux, et [pour lui] de leau pour laver ses pieds et les pieds des gens qui taientavec lui.

    33 Et on mit devant lui de quoi manger ; mais il dit : Je ne mangerai pas avant davoir dit ce que jai dire*. Et [Laban] dit : parle.34 Et il dit : Je suis serviteur dAbraham.

  • 8/6/2019 La Bible Ancien Testament 1

    30/524

  • 8/6/2019 La Bible Ancien Testament 1

    31/524

  • 8/6/2019 La Bible Ancien Testament 1

    32/524

  • 8/6/2019 La Bible Ancien Testament 1

    33/524

    - 33 -

    3 sjourne dans ce pays-ci, et je serai avec toi, et je te bnirai ; car toi et ta semence je donneraitous ces pays, et jaccomplirai le serment que jai jur Abraham, ton pre,4 et je multiplierai ta semence comme les toiles des cieux, et je donnerai tous ces pays tasemence, et toutes les nations de la terre se bniront*en ta semence,5 parce quAbraham a cout ma voix, et a gard mon ordonnance, mes commandements, messtatuts et mes lois.6 Et Isaac habita Gurar.7 Et les hommes du lieu senquirent au sujet de sa femme, et il dit : Cest ma sur, car il craignait de

    dire : ma femme ; de peur, [pensait-il], que les hommes du lieu ne me tuent cause de Rebecca, carelle est belle de visage.

    v. 4 :ou : seront bnies.

    8 Et il arriva, comme son sjour dans ce [lieu] se prolongeait, quAbimlec, roi des Philistins,regarda par la fentre ; et il vit, et voici, Isaac se jouait avec Rebecca sa femme.9 Et Abimlec appela Isaac, et dit : Voici, assurment cest ta femme ; et comment as-tu dit : Cestma sur ? Et Isaac lui dit : Parce que je disais : De peur que je ne meure cause delle.10 Et Abimlec dit : Quest-ce que tu nous as fait ? Car peu sen est fallu que quelquun du peuplenait couch avec ta femme, et tu aurais fait venir la culpabilit sur nous.11 Et Abimlec commanda tout le peuple, disant : Celui qui touchera cet homme ou sa femme seracertainement mis mort.12 Et Isaac sema dans cette terre ; et il recueillit cette anne-l le centuple ; et lternel le bnit.13 Et lhomme grandissait, et il allait grandissant de plus en plus, jusqu ce quil devint fort grand ;14 et il eut des troupeaux de menu btail, et des troupeaux de gros btail, et beaucoup de serviteurs ;et les Philistins lui portrent envie ;15 et tous les puits que les serviteurs de son pre avaient creuss aux jours dAbraham, son pre, lesPhilistins les bouchrent et les remplirent de terre*.16 Et Abimlec dit Isaac : Va-ten davec nous ; car tu es beaucoup plus puissant que nous.

    v. 15 :ou : sable ; litt. : poussire.

    17 Et Isaac partit de l, et campa dans la valle de Gurar, et y habita.18 Et Isaac recreusa les puits deau quon avait creuss aux jours dAbraham, son pre, et que lesPhilistins avaient bouchs aprs la mort dAbraham ; et il leur donna des noms selon les noms queson pre leur avait donns.19 Et les serviteurs dIsaac creusrent dans la valle, et ils y trouvrent un puits deau vive.20 Et les bergers de Gurar contestrent avec les bergers dIsaac, disant : Leau est nous. Et ilappela le nom du puits sek * parce quils staient disputs avec lui.21 Et ils creusrent un autre puits, et ils contestrent aussi pour celui-l ; et il appela son nomSitna*.22 Et il se transporta de l, et creusa un autre puits et ils ne contestrent pas pour celui-l ; et ilappela son nom Rehoboth*, parce que, dit-il, lternel nous a maintenant donn de lespace, et nousfructifierons dans le pays. v. 20 : dispute. v. 21 : opposition, haine. v. 22 : espaces.

    23 Et de l il monta Ber-Shba.24 Et lternel lui apparut cette nuit-l, et dit : Je suis le Dieu dAbraham ton pre ; ne crains pas,car je suis avec toi ; et je te bnirai, et je multiplierai ta semence, cause dAbraham, mon serviteur.25 Et il btit l un autel, et invoqua le nom de lternel ; et il y dressa sa tente ; et les serviteursdIsaac y creusrent un puits.26 Et Abimlec alla de Gurar vers lui, avec Akhuzzath, son ami, et Picol, chef de son arme.27 Et Isaac leur dit : Pourquoi venez-vous vers moi, puisque vous me hassez et que vous mavez

    renvoy dauprs de vous ?28 Et ils dirent : Nous avons vu clairement que lternel est avec toi, et nous avons dit : Quil y aitdonc un serment* entre nous, entre nous et toi ; et nous ferons une alliance avec toi :

  • 8/6/2019 La Bible Ancien Testament 1

    34/524

  • 8/6/2019 La Bible Ancien Testament 1

    35/524

  • 8/6/2019 La Bible Ancien Testament 1

    36/524

  • 8/6/2019 La Bible Ancien Testament 1

    37/524

    - 37 -

    v. 19 : maison de *Dieu. v. 21 :litt. : me sera pour Dieu.

    *

    Chapitre 29

    1 Et Jacob se mit en marche, et sen alla au pays des fils de lorient.2 Et il regarda, et voici un puits dans les champs, et voil trois troupeaux de menu btail couchsauprs, (car de ce puits-l on abreuvait les troupeaux) ; et il y avait une grosse pierre sur louverturedu puits.3 Et tous les troupeaux se rassemblaient l, et on roulait la pierre de dessus louverture du puits eton abreuvait le btail ; puis on remettait la pierre sa place sur louverture du puits.4 Et Jacob leur dit : Mes frres do tes-vous ? Et ils dirent : Nous sommes de Charan.5 Et il leur dit : Connaissez-vous Laban, fils de Nakhor ? Et ils dirent : Nous le connaissons.6 Et il leur dit : Se porte-t-il bien ? Et ils dirent : Bien ; et voici Rachel, sa fille qui vient avec le btail.7 Et il dit : Voici, il est encore grand jour, il nest pas temps de rassembler les troupeaux ; abreuvezle btail, et allez, faites-le patre.8 Et ils dirent : Nous ne le pouvons pas, jusqu ce que tous les troupeaux soient rassembls ; alorson roule la pierre de dessus louverture du puits, et nous abreuvons le btail.9 Comme il parlait encore avec eux, Rachel vint avec le btail qui tait son pre ; car elle tait bergre.10 Et il arriva, quand Jacob vit Rachel, fille de Laban, frre de sa mre, et le btail de Laban, frre desa mre, que Jacob sapprocha, et roula la pierre de dessus louverture du puits, et abreuva le btailde Laban, frre de sa mre.11 Et Jacob baisa Rachel et leva sa voix et pleura.12 Et Jacob apprit Rachel quil tait frre de son pre et quil tait fils de Rebecca ; et elle courut lerapporter son pre.13 Et il arriva que, lorsque Laban apprit les nouvelles de Jacob, fils de sa sur, il courut sarencontre, et lembrassa et le baisa, et le fit entrer dans sa maison ; et [Jacob] raconta Labantoutes ces choses.14 Et Laban lui dit : Certes, tu es mon os et ma chair. Et il demeura avec lui un mois de temps.

    15 Et Laban dit Jacob : Parce que tu es mon frre, me serviras-tu pour rien ?16 Dis-moi quel sera ton salaire ? Or Laban avait deux filles ; le nom de lane tait La, et le nomde la plus jeune, Rachel.17 Et La avait les yeux dlicats ; mais Rachel tait belle de taille et belle de visage.18 Et Jacob aimait Rachel, et il dit : Je te servirai sept ans pour Rachel, ta plus jeune fille.19 Et Laban dit : Mieux vaut que je te la donne que de la donner un autre homme ; demeure avecmoi.20 Et Jacob servit pour Rachel sept annes ; et elles furent ses yeux comme peu de jours, parcequil laimait.

    21 Et Jacob dit Laban : Donne-moi ma femme ; car mes jours sont accomplis, et je viendrai verselle.22 Et Laban rassembla tous les gens du lieu, et fit un festin.23 Et il arriva, le soir, quil prit La, sa fille, et la lui amena ; et il vint vers elle.24 Et Laban donna Zilpa, sa servante, La, sa fille, pour servante.25 Et il arriva, au matin, que voici, ctait La. Et il dit Laban : Que mas-tu fait ? Nest-ce pas pour

    Rachel que je tai servi ? et pourquoi mas-tu tromp ?26 Et Laban dit : On ne fait pas ainsi, dans notre lieu, de donner la plus jeune avant lane.

  • 8/6/2019 La Bible Ancien Testament 1

    38/524

    - 38 -

    27 Accomplis la semaine de celle-ci, et nous te donnerons aussi celle-l, pour le service que tu feraschez moi encore sept autres annes.28 Et Jacob fit ainsi, et il accomplit la semaine de celle-ci. Et [Laban] lui donna Rachel, sa fille, pourfemme.29 Et Laban donna Bilha, sa servante, Rachel, sa fille, pour servante.30 Et il vint aussi vers Rachel ; et il aima aussi Rachel plus que La. Et il servit Laban* encore septautres annes.

    v. 30 :litt. : le servit.

    31 Et lternel vit que La tait hae, et il ouvrit sa matrice ; mais Rachel tait strile.32 Et La conut, et enfanta un fils, et elle appela son nom Ruben*, car elle dit : Parce que lternela regard mon affliction ; car maintenant mon mari maimera.33 Et elle conut encore, et enfanta un fils, et dit : Parce que lternel a entendu que jtais hae, ilma donn aussi celui-ci ; et elle appela son nom Simon*.34 Et elle conut encore, et enfanta un fils, et dit : Maintenant, cette fois, mon mari sattachera moi, car je lui ai enfant trois fils ; cest pourquoi on appela son nom Lvi*.35 Et elle conut encore, et enfanta un fils, et dit : Cette fois, je louerai lternel ; cest pourquoi elleappela son nom Juda* ; et elle cessa denfanter.

    v. 32 : voyez, un fils ! v. 33 : entendu. v. 34 : attachement,ou joint. v. 35 : louange.

    Chapitre 30

    1 Et Rachel vit quelle ne donnait pas denfants Jacob, et Rachel fut jalouse de sa sur, et dit Jacob : Donne-moi des fils, sinon je meurs.2 Et la colre de Jacob senflamma contre Rachel, et il dit : Suis-je la place de Dieu qui ta refus lefruit du ventre ?3 Et elle dit : Voici ma servante Bilha : va vers elle ; et elle enfantera sur mes genoux, et moi aussi jaurai des enfants par elle.4 Et elle lui donna Bilha, sa servante, pour femme ; et Jacob vint vers elle.5 Et Bilha conut, et enfanta un fils Jacob.6 Et Rachel dit : Dieu ma fait justice, et il a aussi entendu ma voix, et ma donn un fils ; cestpourquoi elle appela son nom Dan*.7 Et Bilha, servante de Rachel conut encore, et enfanta un second fils Jacob.8 Et Rachel dit : Jai soutenu des luttes de Dieu avec ma sur, aussi je lai emport. Et elle appelason nom Nephthali*.

    v. 6 : juge. v. 8 : ma lutte.

    9 Et La vit quelle avait cess denfanter, et elle prit Zilpa, sa servante, et la donna pour femme Jacob.10 Et Zilpa, servante de La, enfanta un fils Jacob.11 Et La dit : La bonne fortune vient*. Et elle appela son nom Gad**.12 Et Zilpa, servante de La, enfanta un second fils Jacob.13 Et La dit : pour mon bonheur ! car les filles me diront bienheureuse. Et elle appela son nom Aser*.

    v. 11* :dautres lisent : pour la bonne fortune. v. 11** : la bonne fortune,ou une troupe. v. 13 : heureux.

    14 Et Ruben sortit aux jours de la moisson du froment, et il trouva des mandragores dans leschamps, et les apporta La, sa mre. Et Rachel dit La : Donne-moi, je te prie, des mandragoresde ton fils.

  • 8/6/2019 La Bible Ancien Testament 1

    39/524

  • 8/6/2019 La Bible Ancien Testament 1

    40/524

    - 40 -

    41 Et il arrivait que toutes les fois que les btes vigoureuses entraient en chaleur, Jacob mettait les branches dans les auges, devant les yeux du btail, afin quelles entrassent en chaleur en face des branches.42 Mais quand les btes taient chtives, il ne les mettait pas ; et les chtives taient Laban, et les vigoureuses Jacob.43 Et lhomme saccrut extrmement, et eut un btail nombreux, et des servantes et des serviteurs,et des chameaux et des nes.

    v. 30 :litt. : sur mes pas. v. 37* :ou : amandier. v. 37** :ou : platane.

    Chapitre 31

    1 Et il entendit les paroles des fils de Laban, qui disaient : Jacob a pris tout ce qui tait notre pre ;et cest avec ce qui tait notre pre quil sest fait toute cette gloire.2 Et Jacob regarda le visage de Laban ; et voici, il ntait pas envers lui comme auparavant*.3 Et lternel dit Jacob : Retourne au pays de tes pres et vers ta parent, et je serai avec toi.

    4 Et Jacob envoya, et appela Rachel et La aux champs, vers son troupeau ;5 et il leur dit : Je vois le visage de votre pre, quil nest pas envers moi comme auparavant ; mais leDieu de mon pre a t avec moi.6 Et vous savez vous-mmes que jai servi votre pre de toute ma force.7 Et votre pre sest moqu de moi, et a chang dix fois mon salaire ; mais Dieu ne lui a pas permisde me faire du mal.8 Sil disait ainsi : Les marquets seront ton salaire, alors tout le btail faisait des marquets. Et sildisait ainsi : Les rays seront ton salaire, alors tout le btail faisait des rays.9 Et Dieu a t le troupeau de votre pre et me la donn.10 Et il arriva, au temps o le btail entrait en chaleur, que je levai mes yeux, et je vis en songe, et voici, les boucs* qui couvraient le menu btail taient rays, marquets, et picots de blanc.

    11 Et lAnge de Dieu me dit en songe : Jacob ! Et je dis : Me voici.12 Et il dit : Lve tes yeux, et vois : tous les boucs qui couvrent le menu btail sont rays, marquets,et picots de blanc ; car jai vu tout ce que ta fait Laban.13 Je suis le *Dieu de Bthel, o tu oignis une stle, o tu me fis un vu. Maintenant, lve-toi, sorsde ce pays, et retourne au pays de ta parent.14 Et Rachel et La rpondirent et lui dirent : Avons-nous encore une portion et un hritage dans lamaison de notre pre ?15 Navons-nous pas t rputes par lui des trangres ? car il nous a vendues, et a mme toujoursmang notre argent.16 Car toutes les richesses que Dieu a tes notre pre sont nous et nos enfants. Et maintenant,fais tout ce que Dieu ta dit.

    v. 2 :litt. : comme hier, le troisime jour (ici, et ailleurs ). v. 10 :ou : bliers.

    17 Et Jacob se leva, et fit monter ses fils et ses femmes sur les chameaux ;18 et il emmena tous ses troupeaux et tout son bien quil avait acquis, les troupeaux quil possdait,quil avait acquis Paddan-Aram, pour aller vers Isaac, son pre, au pays de Canaan.19 Et Laban tait all tondre son menu btail, et Rachel vola les thraphim*qui taient son pre.20 Et Jacob trompa Laban, lAramen, car il ne lui apprit pas quil senfuyait.21 Et il senfuit, lui, et tout ce qui tait lui ; et il se leva, et passa le fleuve, et dressa sa face vers lamontagne de Galaad.

    v. 19 : dieux domestiques.

    22 Et le troisime jour on rapporta Laban que Jacob stait enfui.

  • 8/6/2019 La Bible Ancien Testament 1

    41/524

  • 8/6/2019 La Bible Ancien Testament 1

    42/524

    - 42 -

    50 Si tu maltraites mes filles, et si tu prends des femmes outre mes filles (il ny a aucun homme avecnous), regarde, Dieu est tmoin entre moi et toi.51 Et Laban dit Jacob : Voici ce monceau, et voici la stle que jai leve entre moi et toi ;52 ce monceau sera tmoin, et la stle sera tmoin, que moi je ne passerai point ce monceau [pouraller] vers toi, et que toi, tu ne passeras point ce monceau et cette stle [pour venir] vers moi, pour[faire] du mal.53 Que le Dieu dAbraham et le Dieu de Nakhor, le Dieu de leur pre juge entre nous. Et Jacob jurapar la frayeur de son pre Isaac.

    54 Et Jacob offrit un sacrifice sur la montagne et invita ses frres manger le pain : et ils mangrentle pain, et passrent la nuit sur la montagne.

    v. 47* : monceau du tmoignage. v. 47** : monceau du tmoin. v. 49 : poste dobservation.

    55 Et Laban se leva de bon matin, et il baisa ses fils et ses filles, et les bnit ; et Laban sen alla, etretourna en son lieu.

    *

    Chapitre 32

    1 Et Jacob alla son chemin. Et les anges de Dieu le rencontrrent ;2 et Jacob dit, quand il les vit : Cest larme de Dieu. Et il appela le nom de ce lieu-l Mahanam*.

    v. 2 : deux armesou camps.

    3 Et Jacob envoya devant lui des messagers sa, son frre, au pays de Shir, dans la campagneddom ;4 et il leur commanda, disant : Vous parlerez ainsi mon seigneur sa : Ainsi a dit ton serviteur

    Jacob : Jai sjourn chez Laban, et my suis arrt jusqu prsent ;5 et jai des bufs, et des nes, du menu btail, et des serviteurs et des servantes ; et je lai envoyannoncer mon seigneur, afin de trouver grce tes yeux.

    6 Et les messagers revinrent vers Jacob, disant : Nous sommes alls vers ton frre, vers sa, etmme il vient ta rencontre, et quatre cents hommes avec lui.7 Et Jacob craignit beaucoup, et fut dans langoisse ; et il partagea le peuple qui tait avec lui, et lemenu btail et le gros btail, et les chameaux, en deux bandes* ;8 et il dit : Si sa vient lune des bandes et la frappe, la bande qui restera pourra chapper.9 Et Jacob dit : Dieu de mon pre Abraham, et Dieu de mon pre Isaac ! ternel, qui mas dit :Retourne en ton pays et vers ta parent, et je te ferai du bien !10 Je suis trop petit pour toutes les grces et pour toute la vrit dont tu as us envers ton serviteur ;car jai pass ce Jourdain avec mon bton ; et maintenant je suis devenu deux bandes.11 Dlivre-moi, je te prie, de la main de mon frre, de la main dsa, car je le crains, de peur quilne vienne et ne me frappe, la mre avec les fils.12 Et toi, tu as dit : Certes, je te ferai du bien, et je ferai devenir ta semence comme le sable de lamer, qui ne se peut nombrer cause de son abondance.13 Et il passa l cette nuit ; et il prit, de ce qui lui vint sous la main, un prsent pour sa, son frre :14 deux cents chvres, et vingt boucs ; deux cents brebis, et vingt bliers ;15 trente chamelles allaitantes, et leurs petits ; quarante vaches, et dix taureaux ; vingt nesses, etdix nons.16 Et il les mit entre les mains de ses serviteurs, chaque troupeau part, et il dit ses serviteurs :passez devant moi, et mettez de lespace entre troupeau et troupeau.17 Et il commanda au premier, disant : Quand sa, mon frre, te rencontrera, et tinterrogera,disant : qui es-tu ? et o vas-tu ? et qui sont ces [troupeaux] devant toi ?

  • 8/6/2019 La Bible Ancien Testament 1

    43/524

  • 8/6/2019 La Bible Ancien Testament 1

    44/524

    - 44 -

    11 Prends, je te prie, mon prsent*qui ta t amen ; car Dieu a us de grce envers moi, et jai detout. Et il le pressa, et il le prit.12 Et [sa] dit : Partons et allons-nous-en, et je marcherai devant toi.13 Et [Jacob] lui dit : Mon seigneur sait que les enfants sont dlicats, et que je suis charg de menuet de gros btail qui allaite ; et si on les presse un seul jour, ils mourront tout le troupeau.14 Que mon seigneur, je te prie, passe devant son serviteur ; et moi je cheminerai tout doucement aupas de ce btail* qui est devant moi, et au pas des enfants, jusqu ce que jarrive auprs de monseigneur, Shir.

    15 Et sa dit : je te prie, que je laisse avec toi quelques-uns des gens qui sont avec moi. Et il dit :Pourquoi cela ? Que je trouve grce aux yeux de mon seigneur !16 Et sa sen retourna ce jour-l, par son chemin, Shir.

    v. 5 :au verset 11 : user de grce. v. 11 :litt. : ma bndiction. v. 14 : proprement : bien, possession (Ex. 22:8, 11).

    *17 Et Jacob sen alla Succoth, et btit une maison pour lui, et fit des cabanes pour son btail : cestpourquoi on appela le nom du lieu Succoth*.

    v. 17 : cabanes.18 Et Jacob arriva en paix* la ville de Sichem, qui est dans le pays de Canaan, comme il venait dePaddan-Aram ; et il campa en face de la ville.19 Et il acheta de la main des fils de Hamor, pre de Sichem, pour cent kesitas*, la portion du champo il avait dress sa tente ;20 et il dressa l un autel et lappela El-loh-Isral*.

    v. 18 :ou : Salem. v. 19 : kesita, poids dor ou dargent dont on ignore la valeur . v. 20 : *Dieu, le Dieu dIsral.

    Chapitre 34

    1 Et Dina, fille de La, quelle avait enfante Jacob, sortit pour voir les filles du pays ;2 et Sichem, fils de Hamor, le Hvien, prince du pays, la vit, et la prit, et coucha avec elle etlhumilia.3 Et son me sattacha Dina, fille de Jacob, et il aima la jeune fille, et parla au cur de la jeunefille.4 Et Sichem parla Hamor, son pre, disant : Prends-moi cette jeune fille pour femme.5 Et Jacob apprit quon avait dshonor Dina, sa fille. Or ses fils taient aux champs avec ses

    troupeaux ; et Jacob se tut jusqu ce quils vinssent.6 Et Hamor, pre de Sichem, vint vers Jacob pour parler avec lui.7 Et les fils de Jacob vinrent des champs lorsquils apprirent [ce qui tait arriv], et ces hommesfurent affligs, et ils furent trs irrits, parce quon avait commis une infamie en Isral, en couchantavec la fille de Jacob, ce qui ne devait point se faire.8 Et Hamor leur parla, disant : Lme de Sichem, mon fils, sest attache votre fille ; donnez-la-lui, je vous prie, pour femme ;9 et alliez-vous avec nous : donnez-nous vos filles, et prenez nos filles pour vous,10 et habitez avec nous, et le pays sera devant vous ; habitez-y et trafiquez, et ayez-y despossessions.11 Et Sichem dit au pre et aux frres de Dina* : Que je trouve grce vos yeux, et ce que vous me

    direz je le donnerai.12 Haussez beaucoup pour*moi la dot et le prsent, et je donnerai selon que vous me direz ; etdonnez-moi la jeune fille pour femme.

  • 8/6/2019 La Bible Ancien Testament 1

    45/524

  • 8/6/2019 La Bible Ancien Testament 1

    46/524

    - 46 -

    2 Et Jacob dit sa maison et tous ceux qui taient avec lui : tez les dieux trangers qui sont aumilieu de vous, et purifiez-vous, et changez vos vtements ;3 et nous nous lverons, et nous monterons Bthel, et je ferai l un autel *Dieu, qui ma rponduau jour de ma dtresse, et qui a t avec moi dans le chemin o jai march.4 Et ils donnrent Jacob tous les dieux trangers qui taient en leurs mains, et les anneaux quitaient leurs oreilles, et Jacob les cacha sous le trbinthe qui tait prs de Sichem.5 Et ils partirent ; et la frayeur de Dieu fut sur les villes qui les entouraient, et on ne poursuivit pasles fils de Jacob.

    6 Et Jacob vint Luz (cest Bthel), qui est dans le pays de Canaan, lui et tout le peuple qui tait aveclui ;7 et il btit l un autel et il appela le lieu El-Bthel* ; car cest l que Dieu stait rvl lui comme ilsenfuyait de devant la face de son frre.8 Et Debora, la nourrice de Rebecca, mourut ; et elle fut enterre au-dessous de Bthel, sous unchne dont le nom fut appel Allon-Bacuth*.

    v. 7 : *Dieu de la maison de *Dieu. v. 8 : chne des pleurs.

    9 Et Dieu apparut encore Jacob, son retour de Paddan-Aram, et le bnit ;10 et Dieu lui dit : Ton nom est Jacob ; ton nom ne sera plus appel Jacob, mais Isral sera ton nom.Et il appela son nom Isral.11 Et Dieu lui dit : Je suis le *Dieu Tout-puissant* ; fructifie et multiplie ; une nation, et unemultitude**de nations, proviendra de toi ; et des rois sortiront de tes reins.12 Et le pays que jai donn Abraham et Isaac, je te le donnerai, et je donnerai le pays tasemence aprs toi.13 Et Dieu monta dauprs de lui, dans le lieu o il avait parl avec lui.14 Et Jacob rigea une stle au lieu o il avait parl avec lui, une stle de pierre, et il rpandit dessusune libation, et y versa de lhuile.15 Et Jacob appela le nom du lieu o Dieu avait parl avec lui Bthel.

    v. 11* : El-Shadda. v. 11** :litt. : assemble.

    16 Et ils partirent de Bthel ; et il y avait encore quelque espace de pays pour arriver phrath, etRachel enfanta, et elle eut un enfantement pnible.17 Et comme elle tait en grand travail pour enfanter, la sage-femme lui dit : Ne crains point, car tuas ici encore un fils.18 Et il arriva, comme son me sen allait (car elle mourut), quelle appela le nom du fils* Ben-oni**; et son pre lappela Benjamin***.19 Et Rachel mourut ; et elle fut enterre au chemin dphrath, qui est Bethlhem.20 Et Jacob rigea une stle sur son spulcre : cest la stle du spulcre de Rachel, jusquaujourdhui.

    v. 18* :litt. : son nom. v. 18** : fils de ma peine. v. 18*** : fils de [ma] droite.

    21 Et Isral partit et dressa sa tente au del de Migdal-der*.22 Et il arriva pendant quIsral demeurait dans ce pays-l, que Ruben alla et coucha avec Bilha,concubine de son pre ; et Isral lapprit.

    v. 21 : [la] tour du troupeau.

    23 Et les fils de Jacob taient douze. Les fils de La : Ruben, premier-n de Jacob, et Simon, etLvi, et Juda, et Issacar, et Zabulon ;24 les fils de Rachel : Joseph et Benjamin ;25 et les fils de Bilha, la servante de Rachel : Dan et Nephthali ;26 et les fils de Zilpa, la servante de La : Gad et Aser. Ce sont l les fils de Jacob, qui lui naquirent Paddan-Aram.

  • 8/6/2019 La Bible Ancien Testament 1

    47/524

    - 47 -

    27 Et Jacob vint vers Isaac, son pre, Mamr, Kiriath-Arba, qui est Hbron, o Abraham et Isaacavaient sjourn.28 Et les jours dIsaac furent cent quatre-vingts ans.29 Et Isaac expira et mourut, et fut recueilli vers ses peuples, g et rassasi de jours ; et sa etJacob, ses fils, lenterrrent.

    *

    Chapitre 36

    1 Et ce sont ici les gnrations dsa, qui est dom.2 sa prit ses femmes dentre les filles de Canaan : Ada, fille dlon, le Hthien ; et Oholibama, filledAna, fille de Tsibhon, le Hvien ;3 et Basmath, fille dIsmal, sur de Nebaoth.4 Et Ada enfanta sa liphaz ; et Basmath enfanta Rehuel.

    5 Et Oholibama enfanta Jehush, et Jahlam, et Cor. Ce sont l les fils dsa, qui lui naquirent dansle pays de Canaan.6 Et sa prit ses femmes, et ses fils et ses filles, et toutes les personnes* de sa maison, et sestroupeaux, et tout son btail, et tout le bien quil avait acquis dans le pays de Canaan, et il sen alladans un pays, loin de Jacob, son frre ;7 car leur avoir tait trop grand pour quils pussent habiter ensemble, et le pays de leur sjour nepouvait les porter cause de leurs troupeaux.8 Et sa habita dans la montagne de Shir : sa, cest dom.

    v. 6 :litt. : mes.

    9 Et ce sont ici les gnrations dsa, pre ddom, dans la montagne de Shir.10 Ce sont ici les noms des fils dsa : liphaz, fils dAda, femme dsa ; Rehuel, fils de Basmath,femme dsa.11 Et les fils dliphaz furent Thman, Omar, Tsepho, et Gahtam, et Kenaz.12 Et Thimna fut concubine dliphaz, fils dsa, et elle enfanta liphaz Amalek. Ce sont l les filsdAda, femme dsa.13 Et ce sont ici les fils de Rehuel : Nakhath et Zrakh, Shamma et Mizza. Ceux-l furent fils deBasmath, femme dsa.14 Et ceux-ci furent fils dOholibama, fille dAna, fille de Tsibhon, femme dsa : et elle enfanta sa Jehush, et Jahlam, et Cor.

    15 Ce sont ici les chefs* des fils dsa. Les fils dliphaz, premier-n dsa : le chef Thman, lechef Omar, le chef Tsepho, le chef Kenaz,16 le chef Cor, le chef Gahtam, le chef Amalek. Ce sont l les chefs [issus] dliphaz, au paysddom. Ce sont l les fils dAda.17 Et ce sont ici les fils de Rehuel, fils dsa : le chef Nakhath, le chef Zrakh, le chef Shamma, lechef Mizza. Ce sont l les chefs [issus] de Rehuel au pays ddom. Ce sont l les fils de Basmath,femme dsa.18 Et ce sont ici les fils dOholibama, femme dsa : le chef Jehush, le chef Jahlam, le chef Cor.Ce sont l les chefs [issus] dOholibama, fille dAna, femme dsa.19 Ce sont l les fils dsa ; et ce sont l leurs chefs : cest dom.

    v. 15 : chef de clanou de famille.

    20 Ce sont ici les fils de Shir, le Horien, qui habitaient le pays : Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana,

  • 8/6/2019 La Bible Ancien Testament 1

    48/524

    - 48 -

    21 et Dishon, et tser, et Dishan. Ce sont l les chefs des Horiens, fils de Shir, au pays ddom.22 Et les fils de Lotan furent Hori et Hmam ; et la sur de Lotan, Thimna.23 Et ce sont ici les fils de Shobal : Alvan, et Manakhath, et bal, Shepho et Onam.24 Et ce sont ici les fils de Tsibhon : et Aa et Ana. Cest cet Ana qui trouva les sources chaudes* au dsert, tandis quil paissait les nes de Tsibhon, son pre.25 Et ce sont ici les fils dAna : Dishon, et Oholibama, fille dAna.26 Et ce sont ici les fils de Dishon* : Hemdan, et Eshban, et Jithran, et Keran.27 Ce sont ici les fils dtser : Bilhan, et Zaavan, et Akan.

    28 Ce sont ici les fils de Dishan : Uts et Aran. v. 24 : plusieurs lisent : les mulets. v. 26 :hbreu : Dishan.

    29 Ce sont ici les chefs des Horiens : le chef Lotan, le chef Shobal, le chef Tsibhon, le chef Ana,30 le chef Dishon, le chef tser, le chef Dishan. Ce sont l les chefs des Horiens, selon leurs chefs,dans le pays de Shir.

    31 Et ce sont ici les rois qui rgnrent dans le pays ddom, avant quun roi rgnt sur les filsdIsral.32 Bla, fils de Bor, rgna en dom, et le nom de sa ville tait Dinhaba.33 Et Bla mourut ; et Jobab, fils de Zrakh, de Botsra, rgna sa place.34 Et Jobab mourut ; et Husham, du pays des Thmanites, rgna sa place.35 Et Husham mourut ; et sa place rgna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans leschamps de Moab ; et le nom de sa ville tait Avith.36 Et Hadad mourut ; et Samla, de Masrka, rgna sa place.37 Et Samla mourut ; et Sal, de Rehoboth sur le fleuve, rgna sa place.38 Et Sal mourut ; et Baal-Hanan, fils dAcbor rgna sa place.39 Et Baal-Hanan, fils dAcbor, mourut ; et Hadar* rgna sa place ; et le nom de sa ville taitPahu ; et le nom de sa femme Mehtabel, fille de Matred, fille de Mzahab.

    v. 39 : Hadad ( ?).

    40 Et ce sont ici les noms des chefs dsa, selon leurs familles, selon leurs lieux, par leurs noms : lechef Thimna, le chef Alva, le chef Jetheth,41 le chef Oholibama, le chef la, le chef Pinon,42 le chef Kenaz, le chef Thman, le chef Mibtsar,43 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont l les chefs ddom, selon leurs habitations dans le pays deleur possession. Cest sa, pre ddom.

    *

    Chapitre 37

    1 Et Jacob habita dans le pays o son pre avait sjourn, dans le pays de Canaan.

    2 Ce sont ici les gnrations de Jacob : Joseph, g de dix-sept ans, paissait le menu btail avec sesfrres, et, [encore] jeune garon, il tait avec* les fils de Bilha et les fils de Zilpa, femmes de sonpre ; et Joseph rapporta leur pre leur mauvaise renomme**.3 Et Isral aimait Joseph plus que tous ses fils, parce quil tait pour lui le fils de sa vieillesse, et il luifit une tunique bigarre*.4 Et ses frres virent que leur pre laimait plus que tous ses frres ; et ils le hassaient, et nepouvaient lui parler paisiblement.5 Et Joseph songea un songe, et le raconta ses frres, et ils le harent encore davantage.6 Et il leur dit : coutez, je vous prie, ce songe que jai song :

  • 8/6/2019 La Bible Ancien Testament 1

    49/524

    - 49 -

    7 Voici, nous tions lier des gerbes au milieu des champs ; et voici, ma gerbe se leva, et elle se tintdebout ; et voici, vos gerbes lentourrent, et se prosternrent devant ma gerbe.8 Et ses frres lui dirent : Est-ce que tu dois donc rgner sur nous ? Domineras-tu sur nous ? Et ils leharent encore davantage, cause de ses songes et de ses paroles.9 Et il songea encore un autre songe, et le raconta ses frres. Et il dit : Voici, jai encore song unsonge ; et voici, le soleil, et la lune, et onze toiles, se prosternaient devant moi.10 Et il le conta son pre et ses frres. Et son pre le reprit, et lui dit : Quest-ce que ce songe quetu as song ? Est-ce que moi, et ta mre, et tes frres, nous viendrons nous prosterner en terre

    devant toi ?11 Et ses frres furent jaloux de lui ; mais son pre gardait cette parole.

    v. 2* :ou : et il servait avec. v. 2** :selon dautres : mauvais propos. v. 3 :ou : tunique manches.

    12 Et ses frres allrent patre le menu btail de leur pre Sichem.13 Et Isral dit Joseph : Tes frres ne paissent-ils pas [le troupeau] Sichem ? Viens, et jetenverrai vers eux. Et il lui dit : Me voici.14 Et il lui dit : Va, je te prie ; vois si tes frres se portent bien, et si le btail est en bon tat, etrapporte men des nouvelles. Et il lenvoya de la valle de Hbron ; et il vint Sichem.15 Et un homme le trouva, et voici, il errait dans les champs. Et lhomme lui demanda, disant : Quecherches-tu ?16 Et il dit : Je cherche mes frres ; indique-moi, je te prie, o ils paissent [le troupeau].17 Et lhomme dit : Ils sont partis dici, car jai entendu quils disaient : Allons Dothan. Et Josephalla aprs ses frres, et il les trouva en Dothan.18 Et ils le virent de loin ; et avant quil ft proche deux, ils complotrent contre lui pour le fairemourir.19 Et ils se dirent lun lautre : Le voici, il vient, ce matre songeur* !20 Et maintenant, venez, tuons-le, et jetons-le dans une des citernes, et nous dirons : Une mauvaise bte la dvor ; et nous verrons ce que deviendront ses songes.21 Et Ruben entendit [cela], et le dlivra de leurs mains ; et il dit : Ne le frappons pas mort.22 Et Ruben leur dit : Ne versez pas le sang. Jetez-le dans cette citerne qui est dans le dsert, et nemettez pas la main sur lui. [Ctait] afin de le dlivrer de leurs mains, pour le faire retourner versson pre.23 Et il arriva, lorsque Joseph fut venu auprs de ses frres, quils dpouillrent Joseph de satunique, de la tunique bigarre qui tait sur lui ;24 et ils le prirent et le jetrent dans la citerne ; or la citerne tait vide, il ny avait point deaudedans.

    v. 19 :litt. : matre des songes.

    25 Et ils sassirent pour manger le pain ; et ils levrent les yeux et regardrent, et voici, une caravanedIsmalites venait de Galaad ; et leurs chameau