De la Septante au Nouveau Testament. Approche...

27
Extrait de la Revue Informatique et Statistique dans les Sciences humaines XXIV, 1 à 4, 1988. C.I.P.L. - Université de Liège - Tous droits réservés. De la Septante au Nouveau Testament. Approche quantitative de la Bible grecque Jean BAJARD 1.- Introduction. La Bible grecque constitue un des joyaux des nombreux textes de la Bible intégrés à la Banque de données du Centre Informatique et Bible de Maredsous, au nom duquel j'ai l'honneur de présenter cette communication 1. Le texte brut nous en a été fourni, dès 1976, par le Thesaurus Linguae Graecae alors en cours de constitution à l'Ulùversité d'IIvine. Il comprend le texte de la LXX suivant l'édition critique de A. Rahlfs 2 et le Nouveau Testament suivant la 3 e édition des United Bible Societies 3 Ces textes ont ensuite été lemmatisés et analysés à l'aide notamment du dictionnaire grec informatisé qui nous avait été aimablement communiqué par le LASLA. Le CIB-Maredsous s'est ensuite donné le moyen de reproduire ces textes sur listing en caractères originaux à l'aide d'une imprimante à laser IBM 3800 programmée à cet effet. Depuis lors, ce texte est entré dans nos filières de comparaison automatique pour y être comparé avec d'autres versions importantes de la Bible en d'autres langues: la comparaison multilingue du Nouveau Testament, la comparaison multilingue du corpus araméen,la comparaison des évangiles grecs avec un manuscrit arabe du IX e siècle (préparatoire à la thèse en cours d'un collaborateur du CIB, Samir Arbache). Sans être des spécialistes en statistique linguistique, nous avons toujours, au CIB, été sensibles aux possibilités de comptage qu'offre l'informatique, et à l'information linguistique que ces données quantitatives peuvent apporter, 1 Le travail présenté ici est le résultat d'un travail d'équipe. La conception générale des listes a largement bénéficié des suggestions de R.F. Poswick et J. Longton. L'analyse et la programmation ont été réalisées par Y. Juste et G. Liégeois. 2 A. RAHLFS, Septuaginta, id e"t Vetu" Testamentum Graecae juxta LXX interprete". Stuttgart, 1957. 3 K. ALAND e.a., The Greek New Testament. 2nd and 3rd ed.

Transcript of De la Septante au Nouveau Testament. Approche...

Page 1: De la Septante au Nouveau Testament. Approche …promethee.philo.ulg.ac.be/RISSHpdf/Annee1988/Articles/JBajard.pdf · 4 Concordance de la Bible de Jérusalem, Paris-Turnhout,1982j

Extrait de la Revue Informatique et Statistique dans les Sciences humaines XXIV, 1 à 4, 1988. C.I.P.L. - Université de Liège - Tous droits réservés.

De la Septante au Nouveau Testament.Approche quantitative de la Bible grecque

Jean BAJARD

1.- Introduction.

La Bible grecque constitue un des joyaux des nombreux textes de la Bibleintégrés à la Banque de données du Centre Informatique et Bible de Maredsous,au nom duquel j'ai l'honneur de présenter cette communication1. Le texte brutnous en a été fourni, dès 1976, par le Thesaurus Linguae Graecae alors encours de constitution à l'Ulùversité d'IIvine. Il comprend le texte de la LXXsuivant l'édition critique de A. Rahlfs2 et le Nouveau Testament suivant la3e édition des United Bible Societies3 • Ces textes ont ensuite été lemmatiséset analysés à l'aide notamment du dictionnaire grec informatisé qui nous avaitété aimablement communiqué par le LASLA. Le CIB-Maredsous s'est ensuitedonné le moyen de reproduire ces textes sur listing en caractères originaux àl'aide d'une imprimante à laser IBM 3800 programmée à cet effet. Depuis lors,ce texte est entré dans nos filières de comparaison automatique pour y êtrecomparé avec d'autres versions importantes de la Bible en d'autres langues:la comparaison multilingue du Nouveau Testament, la comparaison multilinguedu corpus araméen,la comparaison des évangiles grecs avec un manuscrit arabedu IX

e siècle (préparatoire à la thèse en cours d'un collaborateur du CIB, SamirArbache).

Sans être des spécialistes en statistique linguistique, nous avons toujours,au CIB, été sensibles aux possibilités de comptage qu'offre l'informatique, età l'information linguistique que ces données quantitatives peuvent apporter,

1 Le travail présenté ici est le résultat d'un travail d'équipe. La conception générale deslistes a largement bénéficié des suggestions de R.F. Poswick et J. Longton. L'analyse et laprogrammation ont été réalisées par Y. Juste et G. Liégeois.

2 A. RAHLFS, Septuaginta, id e"t Vetu" Testamentum Graecae juxta LXX interprete".Stuttgart, 1957.

3 K. ALAND e.a., The Greek New Testament. 2nd and 3rd ed.

Page 2: De la Septante au Nouveau Testament. Approche …promethee.philo.ulg.ac.be/RISSHpdf/Annee1988/Articles/JBajard.pdf · 4 Concordance de la Bible de Jérusalem, Paris-Turnhout,1982j

Extrait de la Revue Informatique et Statistique dans les Sciences humaines XXIV, 1 à 4, 1988. C.I.P.L. - Université de Liège - Tous droits réservés.

4 JEAN BAJARD

spécialement pour de grands corpus. Dans les concordances que nous avonspubliéeé ou que nous sommes en état de publier, comme dans nos produits di­rigés vers la micro-informatique, des comptages simples permettent d'attribuerun ((poids lexical" aux vocables recensés. L'absorption de nos énergies dansdes tâches alimentaires destinées à soutenir financièrement notre Centre nousa empêchés d'exploiter plus à fond les possibilités existantes d'études quanti­tatives sur nos grands corpus lemmatisés. L'invitation à ce colloque constituedonc pour nous Poccasion de combler un peu ce retard, à la mesure de nosmodestes moyens.

Notre choix s'est porté sur la Bible grecque, non seulement en raison du lienévident avec les travaux du Centre Informatique de la Faculté de Philosophieet Lettres de l'Université de Liège, mais aussi parce que certaines de nos listespeuvent compléter de façon utile les instruments statistiques existant déjà dansce domaine.

2.- Principaux instruments de statistique lexicale sur la Biblegrecque.

La Bible grecque, comme on le sait, est formée de deux corpus principaux :la Septante tout d'abord qui, dans son état actuel, celui des grands onciaux desIV'-V' siècles, regroupe des textes, la plupart traduits de l'hébreu, allant dela deuxième moitié du Ille siècle avant J .-C. jusqu'au début de notre ère. LeNouveau Testament ensuite, qui regroupe des textes composés dans la deuxièmemoitié du 1

er siècle de notre ère et le début du Ile siècle. Les liens complexes entreces deux corpus, eux-mêmes fort complexes et en partie contemporains, n'ontpas encore été complètement élucidés, même si les instruments lexicographiquespour le Nouveau Testament font continuellement référence à la LXX5 .

2.1.

Aucune étude statistique d'ensemble n'a encore, à notre connaissance) étéentreprise pour la LXX. L'instrument lexicograplùque de base demeure toujours

4 Concordance de la Bible de Jérusalem, Paris-Turnhout, 1982j A Concordance to theApocrypha·Deuterocanonical Books of the R.S. V., Grand·Rapids- London, 1982.

5 Cf. notamment le Theologisches Worterbuch zum Neuen Testament de G. KITTEL etG. FRIEDRIOH, 193355. et W.F. ARNDT and F.X. GINGRICH, A Greek-English Lexicon ofthe New Testament and Other Early Christian LiteratuTe, Cambridge- Chicago, 1957.

Page 3: De la Septante au Nouveau Testament. Approche …promethee.philo.ulg.ac.be/RISSHpdf/Annee1988/Articles/JBajard.pdf · 4 Concordance de la Bible de Jérusalem, Paris-Turnhout,1982j

Extrait de la Revue Informatique et Statistique dans les Sciences humaines XXIV, 1 à 4, 1988. C.I.P.L. - Université de Liège - Tous droits réservés.

ApPROCHE QUANTITATIVE DE LA BIBLE GRECQUE

la très précieuse concordance de Hatch-Redpath6 . Des études partielles récentesindiquent déjà, cependant, des champs de recherche très prometteurs 7. LaBanque de Données mise au point pour le projet CATSS (ComputerizedAssisted Tools for Septuagint Studies) à l'Université Hébraïque de Jérusalemet à l'Université de Pennsylvanie, sous la direction des professeurs E. Toy etR. Kraft, permettra certainement une extension de ces enquêtes8 .

2.2.

Les chercheurs du Nouveau Testament, par contre, disposent de donnéesquantitatives depuis déjà de nombreuses années.

2.2.1.

Dès 1899, dans ses Horne Synopticae9 , Sir John Hawkins fournissait desdonnées chiffrées sur le vocabulaire caractéristique des évangiles synoptiques et,dans un appendice (pp. 198-207), un essai d'évaluation des rapports lexicauxde ces évangiles avec la LXX. La méthode statistique de Hawkins est tout àfait empirique: III propose to take as tchamcteristic', words or phrases whichoccur at least four times in this Gospel, and which either (a) are not found atail in Mark or Luke, or which (b) are found in Matthew at least twice as oftenas in Mark and Luke together" (p. 3).

2.2.2.

Mais c'est Robert Morgenthaler qui, en 1958, publiera la première étuded'ensemble: Statistik des Neutestamentlichen Wortschatzes lO , dans laquelle ilprésentait:

6 E. HATCH and RA. REDPATH, A Concordance to the Septuagint, Oxford, 1886-1906 j cf.P.M. BOOAERT, Les études sur la Septante. Bilan et perspectives in Revue de Théologie deLouvain, 16, 1985, pp. 174-200.

7 Cf., par ex., R.A. MARTIN, Syntactical Evidences of Semitic Sources in Greek Documents,Septuagint and Cognate Studies 3, Missoula, SBL, 1974.

8 Cf. E. Tov, A Computerized Databuse for Septuagint Studies, Journal of NorthwestSemîtic Languages, Supplementary Series, 1, 1986, spéc. p. 141 j B.G. WRIGHT III, A Noteon the Statistical Analysis of Septuagintal Syntax in Journal of Biblical Literaturel 104 (1985)pp. 111-114.

9 J.C. HAWKINS, Home Synopticae. Contributions to the Study of the Synoptic Problem,Oxford, 1899 j 2e éd. révisée 1909 et 1968.

10 R. MORGENTHALER, Statistik des neutestamentlichen Wortschatzes, Zürich & Frankfurt,1958.

Page 4: De la Septante au Nouveau Testament. Approche …promethee.philo.ulg.ac.be/RISSHpdf/Annee1988/Articles/JBajard.pdf · 4 Concordance de la Bible de Jérusalem, Paris-Turnhout,1982j

Extrait de la Revue Informatique et Statistique dans les Sciences humaines XXIV, 1 à 4, 1988. C.I.P.L. - Université de Liège - Tous droits réservés.

6 JEAN BAJARD

a) pour chaque vocable du NT, sa fréquence dans chaque livre (dans l'ordre"canonique" des livres), le total pour le NT et pour les écrits pauliniens, etun comptage approximatif (le plus souvent par nombre de colonnes dans laconcordance de Hatch-Redpath) des occurrences dans la LXX.

b) des statistiques par formes ou par fonctions pour certains pronoms, pourcertaines conjonctions ou prépositions, pour certains préfixes verbaux, ainsique des comptages pour les mots cl 'origine étrangère : hébreu-araméen oulatin.

c) pour chaque livre du NT (et groupe de livres), le nombre de mots et lenombre de vocables avec totaux pour l'ensemble du NT.

d) pour chaque livre également, des comptages par classe grammaticale :substantifs, verbes etc., en fréquence absolue et en fréquence relative.

e) pour le NT, la liste des vocables de fréquences > 100, par ordrecroissant des fréquences, et le nombre de vocables par fréquences de1 à 100.pour chaque livre (et groupe de livres) du NT, la liste des vocablesde fréquence> 50 (> 25 pour les épîtres), par ordre croissant desfréquences, et le nombre de vocables par fréquences de 1 à 50 (1 à 25pour les épîtres).pour le NT, la liste des noms propres de fréquence > 10, par ordrecroissant des fréquences.

f) ~ des tables statistiques concernant les fréquences de vocables particuliersà 1 ou plusieurs livres du NT et les listes des vocables pertinents pources combinaisons.les mêmes informations pour les noms propres.

g) des tables statistiques concernant les fréquences de vocables particuliers auNT, au NT et à la LXX, au NT et au grec pré-chrétien excepté la LXX,avec les listes de vocables pertinents pour ces combinaisons, par livre.

h) le vocabulaire "préférentiel" (Vorzugwortern) de chaque livre (ou groupe delivres) établi par une méthode empirique: il s'agit des vocables qui ont unefréquence> 10 dans le NT "wenn dieses Wort ... besonders oft vorkommt"(p. 50). Ces vocables sont classés par ordre alphabétique.

i) pour chaque livre, sous forme de courbes graphiques) la répartition des4 mots les plus fréquents (6, X«(, ",h6ç, 810), par blocs de 100 mots.

j) quelques exemples d'utilisation des statistiques dans des études sur l"'au­thenticité'l de certaines péricopes.

Page 5: De la Septante au Nouveau Testament. Approche …promethee.philo.ulg.ac.be/RISSHpdf/Annee1988/Articles/JBajard.pdf · 4 Concordance de la Bible de Jérusalem, Paris-Turnhout,1982j

Extrait de la Revue Informatique et Statistique dans les Sciences humaines XXIV, 1 à 4, 1988. C.I.P.L. - Université de Liège - Tous droits réservés.

ApPROCHE QUANTITATIVE DE LA BIBLE GRECQUE 7

La ae édition de l'ouvrage ll présente en supplément la statistique détailléedes trois épîtres johanniques et la liste des différences par rapport à l'éditionplus récente de Nestle-Aland (26' éd. 1979).

2.2.3.

L'utilisation de l'informatique a, bien sûr, stimulé les recherches quantita­tives sur le NT grec. En 1973, Lloyd Gaston reprenait le travail de Hawkins dansses Horae Synopticae Electronicae 12 , mais en mettant à profit non seulementles possibilités de l'informatique) mais aussi les acquis de l'histoire des formes etdes techniques rédactionnelles des évangélistes. Et en employant aussi des ou­tils statistiques moins élémentaires: Gaston utilise un calcul de standard de'via­tian (= écart réduit) pour déterminer les lIvocables significatifs" des différentséléments littéraires ('lsources") llgenres littéraires" et llpassages rédactionnels)l)dégagés par la critique littéraire.

2.2.4.

En complément de l'imposante Vollstiindige f(onkordanz zum griechischenNenen Testament de Kurt Aland, un volume de statistiques lexicales établiesau moyen de l'ordinateur par H. Bachmann et W.A. Slaby reprend ou complètesur certains points le travail de Morgenthaler 13 . Le texte de base est celui deNestle-Aland 26' éd. (D.B.S. 3' éd.).

Ce volume présente les informations suivantes:a) pour chaque vocable du NT, sa fréquence dans chaque livre (dans l'ordre

canonique des livres) et le total pour le NT.b) pour chaque vocable du NT, la liste des formes de ce vocable, avec la

fréquence de chaque forme dans le NT.c) la liste de tous les vocables du NT par ordre décroissant des fréquences, avec

indication de la fréquence et) pour les hapax) du livre où ils apparaissent.d) les uhapaxlegomena" du NT) répartis par livre.e) un index inverse des formes du NT (formes classées par terminaison).

11 Id., Beihejt zur 3. Auflage, Zürich, 1982.

12 L. GASTON, Home Synopticae Electronicae. Word Statistics of the Synoptic Gospels (SELSources for Biblical Study, 3), Missoula, 1973.

13 K. ALAND, Vol/standige Konkordanz zum griechischen Neuen Testament, in Verbindungmit H. Bachmann und W.A. Slaby herausgegeben von K. Aland. Band II : Spezialiibersichten,BerJin~New York, 1978.

Page 6: De la Septante au Nouveau Testament. Approche …promethee.philo.ulg.ac.be/RISSHpdf/Annee1988/Articles/JBajard.pdf · 4 Concordance de la Bible de Jérusalem, Paris-Turnhout,1982j

Extrait de la Revue Informatique et Statistique dans les Sciences humaines XXIV, 1 à 4, 1988. C.I.P.L. - Université de Liège - Tous droits réservés.

8

2.2.5.

JEAN BAJARD

En 1984, enfin, a paru, par les soins des professeurs F. Neirynck etE. Van Segbroeck, de la K.U.L., un companion volume au volume statistiquede la Vollstiindige J(onkordanz d'Aland 14 • Ce volume complète celui d'Alandavec les informations suivantes:

a) - les mots composés et dérivés du NT avec des comptages pour le NT etpar livre ou groupe de livre.les noms propres du NT avec indication de la fréquence et du livre pourles hapax, les vocables Il'apparaissant que dans un livre, ou les Actes.

la liste des mots absents des listes précédentes, avec indication du livrepour les hapax et les mots n'apparaissant que dans un livre.

b) des listes de vocabulaire proprement synoptique, avec indication des lieuxparallèles ainsi qne des synonymes ou substituts.

c) des listes de variantes textuelles de la 26e éd. de Nestle-Aland par rapportà certaines éditions antérieures.

2.2.6.

TI faut encore signaler les travaux partiels mais importants publiés par leprojet The Computer Bible sous la direction de J.A. Baird (Biblical ResearchAssociates, Wooster, Ohio, USA) et notamment les volumes de concordances etstatistiques lexicales sur le corpus paulinien, publiés dans cette collection parA.Q. Morton, S. Michaelson et J.O. Thompson.

Cette brève revue des principaux instruments de statistique lexicale pourla Bible grecque permet de mieux situer les listes que nous avons produitesdans le prolongement des instruments existants qu'elles visent à compléter dela façon la plus utile possible.

14 F. NEIRYNCK and F. VAN SEGBROECK, New Testament Vocabulary. A CompanionVolume to the Concordance, Leuven, 1984.

Page 7: De la Septante au Nouveau Testament. Approche …promethee.philo.ulg.ac.be/RISSHpdf/Annee1988/Articles/JBajard.pdf · 4 Concordance de la Bible de Jérusalem, Paris-Turnhout,1982j

Extrait de la Revue Informatique et Statistique dans les Sciences humaines XXIV, 1 à 4, 1988. C.I.P.L. - Université de Liège - Tous droits réservés.

ApPROCHE QUANTITATIVE DE LA BIBLE GRECQUE

Tableau 1

Nombre de mots par livre et par corpus

01 Genèse 4.27 3257302 Exode 3.25 2481803 Lévitique 2.50 1908504 Nombres 3.28 2505905 Deutéronome 3.01 2299506 Josué A 1.95 1489607 Josué B 0.13 106408 Juges A 2.09 1594809 Juges B 2.04 1558210 Ruth 0.27 207511 1 Samuel 2.64 20138 61 Matthieu 2.40 1836112 2 Samuel 2.35 17930 62 Marc 1.48 1131313 1 Rois 2.73 20809 63 Lu, 2.55 1949314 2 Rois 2.47 18854 64 Jean 2.05 1567615 1 Chroniques 2.13 16246 65 Actes des apôtres 2.42 1847116 2 Chroniques 2.80 21354 66 Romains 0.93 711417 Esdras A 1.18 8997 67 1 Corinthiens 0.89 684118 Esdras B 1.74 13262 68 2 Corinthiens 0.58 448719 Esther 0.76 5846 69 Galates 0.29 223320 Judith 1.20 9175 70 Ephésiens 0.31 242321 Tobie A 0.72 5506 71 Philippiens 0.21 163122 Tobie B 0.94 7234 72 Colossiens 0.20 158223 1 Maccabées 2.40 18296 73 1 Thessaloniciens 0.19 148224 2 l\faccabées 1.56 11920 14 2 Thessaloniciens 0.10 82325 3 Maccabées 0.61 5115 15 1 Timothée 0.20 159126 4 Maccabées 1.03 7869 76 2 Timothée 0.16 123921 Psaumes 4.58 34961 77 Tite 0.08 65928 Odes 0.55 4191 18 Philémon 0.04 33529 Proverbes 1.46 11161 19 Hébreux 0.85 495630 Ecclésiaste 0,59 4546 80 Jacques 0.22 114531 Cantique 0.26 2026 81 1 Pierre 0.22 168532 Job 1.78 13571 82 2 Pierre 0.14 109933 Sagesse 0.91 6950 83 1 Jean 0.28 214134 Ecclésiastique 2.44 18668 84 2 Jean 0.03 24535 Psaumes de Salomon 0.64 4926 85 3 Jean 0.02 21936 Osée 0.51 3949 88 Jude 0.08 46137 Amos 0.42 3210 87 Apocalypse ],29 985638 Michée 0.31 236839 Joel 0.20 1580 Nouveau Testament 18.13 13816140 Abdias 0,06 47241 Jonas 0,14 109042 Nahum 0.12 93743 Habacuc 0.14 110544 Sophonie 0.16 122345 Aggée 0.12 94746 Zacharie 0,65 496541 Malachie 0.18 1417 Total 100.00 18200048 Isaie 3.55 2708949 Jérémie 3.79 2895150 Baruch A 0.34 260851 Lamentations 0.31 239152 Baruch B 0.16 128553 Ezéchiel 3.89 2966154 Daniel Suzanne LXX 0.10 79255 Daniel Suzanne Th. 0.14 113456 Daniel LXX 1,41 1018257 Daniel Th, 1.37 1045358 Daniel Bel LXX 0.11 90159 Daniel Bel Th. 0.11 871

LXX 81.86 623839

9

Page 8: De la Septante au Nouveau Testament. Approche …promethee.philo.ulg.ac.be/RISSHpdf/Annee1988/Articles/JBajard.pdf · 4 Concordance de la Bible de Jérusalem, Paris-Turnhout,1982j

Extrait de la Revue Informatique et Statistique dans les Sciences humaines XXIV, 1 à 4, 1988. C.I.P.L. - Université de Liège - Tous droits réservés.

10 JEAN BAJARD

3.- Les listes proposées par le CIB-Maredsous.L'avantage que nous avons sur nos devanciers, c'est évidemment de pouvoir

traiter la LXX et le NT comme des sous-ensembles d'un seul corpus, et depouvoir ainsi offrir des perspectives nouvelles et plus globales sur leurs rapportslexicaux. C'est donc cet élément qui a guidé notre choix dans la déterminationdes listes à produire (avec les limitations qui nous sont imposées par l'étatdes ficWers et le temps dont nous pouvions disposer pour la conception, laprogrammation et l'exécution de ces listes).

Ces listes fournissent les informations suivantes.

Listel: le nombre de mots par livre et par corpus (LXX ou NT), avec la valeurrelative à la Bible grecque dans son entier (tableau 1).

Liste 2 : pour chaque corpus (LXX ou NT) la liste des lemmes (ou vocables)par ordre décroissant des fréquences avec, pour chaque vocable, l'indication deson rang (les mots de même fréquence a~'allt le même rang) et de sa fréquenceabsolue et relative dans la LXX, dans le NT et dans l'ensemble de la Biblegrecque (tableaux 2 et 3).

Un simple coup d'œil sur les plus hautes fréquences permet de repérer déjàdes écarts significatifs :

st passant du rang 15 dans la LXX au rang 4 dans le NT;d[1( passant du rang Il dans la LXX au rang 6 dans le NT;My", passant du rang 12 dans la LXX au rang 7 dans le NT;à l'inverse, XUptoç passant du rang 7 dans la LXX au rang 36 dans le NT(mais voir dans le NT l'importance du vocable t~"oOç);

on peut même observer Ulle sorte de curieux chiasme entre les vocablesD[1e[ç plus fréquent dans le NT et crû plus fréquent daus la LXX.

Liste 3 : pour chaque livre de la LXX et du NTa) la liste des lemmes du livre, par ordre décroissant des fréquences avec, pour

chaque lemme, indication de sa fréquence absolue et relative dans le livre,dans la LXX, dans le NT et dans l'ensemble de la Bible grecque (tableau 4).

b) la liste des lemmes particuliers au livre Ipar rapport à l'ensemble de la Biblegrecque (avec mention de la fréquence absolue et relative)] (voir tableau 5).

Liste 4: pour chaque vocable (ou lemme) de la Bible grecque, classé à son ordrealphabétique, cette liste indique

sa fréquence absolue et relative dans la Bible grecqueles livres dans lesquels ce vocable apparaît avec, pour chaque livre, mentionde la fréquence absolue et relative du lemme dans le livre. Les livres sontclassés par corpus (LXX et NT) et, à l'intérieur de chaque corpus, par ordredécroissant des fréquences relatives (tableau 6).

Page 9: De la Septante au Nouveau Testament. Approche …promethee.philo.ulg.ac.be/RISSHpdf/Annee1988/Articles/JBajard.pdf · 4 Concordance de la Bible de Jérusalem, Paris-Turnhout,1982j

Extrait de la Revue Informatique et Statistique dans les Sciences humaines XXIV, 1 à 4, 1988. C.I.P.L. - Université de Liège - Tous droits réservés.

ApPROCHE QUANTITATIVE DE LA BIBLE GRECQUE

Tableau 2Liste des lemmes par ordre décroissant de fréquence: texte grec

LXX

LXX Nouv. Testament Corpus

Rang Lemme % Fréquence % Fréquence % Fréquence

1 Ô 14.180 88466 14.380 19868 14.217 1083342 xal 9.995 62353 6.630 9161 9.385 715143 cto"t"6ç 4.712 29401 4.047 5592 4.592 349934 iv 2.294 14315 1.991 2752 2.239 170675 au 1.713 10692 0.773 1069 1.543 117616 tyC> 1.594 9950 1.306 1805 1.542 117557 xvpwç 1.359 8479 0.459 635 1.196 91148 dç 1.197 7470 1.278 1767 1.212 92379 int 1.172 7313 0.644 890 1.076 8203

10 Ttâç 1.094 6827 0.898 1242 1.058 806911 d~( 1.093 6824 1.779 2458 1.218 928212 Myw 1.088 6792 1.703 2353 1.200 914513 DO 1.059 6611 1.213 1677 1.087 828814 vl6ç 0.830 5182 0.269 373 0.729 555515 O€ 0.786 4906 2.020 2792 1.010 769816 3ç 0.771 4816 1.017 1406 0.816 622217 O15"t"oç 0.708 4417 1.003 1387 0.761 580418 ltp6ç 0.702 4382 0.506 700 0.666 508219 &n6 0.664 4147 0.467 646 0.629 479320 (h~ 0.648 4044 0.938 1296 0.700 534021 0,6ç 0.642 4009 0.953 1317 0.698 532622 ix 0.614 3831 0.661 914 0.622 474523 p(:(HÀeuç 0.551 3443 0.083 115 0.466 355824 Ttollw 0.543 3393 0.411 569 0.519 396225 ÔlJ.e~ç 0.534 3335 1.331 1840 0.679 517526 ~~ 0.508 3174 0.748 1034 0.552 420827 y~ 0.508 3172 0.180 250 0.449 342228 t(Jp(:(~À 0.474 2957 0.049 68 0.396 302529 ~!J.e{ç 0.440 2747 0.625 864 0.473 361130 ~!-l€P(:( 0.412 2572 0.281 389 0.388 296131 Ile"t"a 0.404 2523 0.339 469 0.392 299232 ytYVOIJ.Ca:l 0.356 2223 0.484 669 0.379 289233 X(Ha 0.344 2147 0.342 473 0.343 262034 Ma"llJ.l 0.341 2131 0.301 416 0.334 254735 olxoç 0.331 2066 0.082 114 0.286 218036 Àa6ç 0.330 2062 0.102 142 0.289 220437 wç 0.327 2044 0.365 505 0.334 254938 Xelp 0.311 1945 0.128 177 0.278 212239 &v~p 0.307 1918 0.156 216 0.280 213440 it6À\ç 0.253 1579 0.117 163 0.228 174241 ~wç 0.250 1564 0.105 146 0.224 171042 y&p 0.248 1548 0.753 1041 0.339 258943 ,(ç 0.243 1520 0.406 562 0.273 208244 1tCa:"t"~p 0.231 1444 0.296 409 0.243 1853

11

Page 10: De la Septante au Nouveau Testament. Approche …promethee.philo.ulg.ac.be/RISSHpdf/Annee1988/Articles/JBajard.pdf · 4 Concordance de la Bible de Jérusalem, Paris-Turnhout,1982j

Extrait de la Revue Informatique et Statistique dans les Sciences humaines XXIV, 1 à 4, 1988. C.I.P.L. - Université de Liège - Tous droits réservés.

12 JEAN BAJARD

Tableau 3Liste des lemmes par ordre décroissant de fréquence: texte grec

Nouv. Testament

LXX Nouv. Testament Corpus

Rang Lemme % Fréquence % Fréquence % Fréquence

1 b 14,180 88466 14.380 19868 14.217 1083342 x.t 9.995 62353 6.630 9161 9.385 715143 a(n6ç 4.712 29401 4.047 5592 4.592 349934 ai 0.786 4906 2.020 2792 LOlO 76985 tv 2.294 14315 1.991 2752 2.239 170676 et~t 1.093 6824 1.779 2458 1.218 92827 ÀÉ.yw 1.088 6792 1.703 2353 1.200 91458 ÔI-lE:lC; 0.534 3335 1.331 1840 0.679 51759 tyw 1.594 9950 1.306 1805 1.542 11755

10 etç 1.197 7470 1.278 1767 1.212 923711 où 1.059 6611 1.213 1677 1.087 828812 3ç 0.771 4816 1.017 1406 0.816 622213 où,OC; 0.708 4417 1.003 1387 0.761 580414 Oe6ç 0.642 4009 0.953 1317 0.698 532615 on 0.648 4044 0.938 1296 0.700 534016 naç 1.094 6827 0.898 1242 1.058 806917 av 1.713 10692 0.773 1069 1.543 1176118 Y'P 0.248 1548 0.753 1041 0.339 258919 ~~ 0.508 3174 0.748 1034 0.552 420820 tl/ooOe; 0.044 279 0.663 917 0.156 119621 tx 0.614 3831 0.661 914 0.622 474522 tnt 1.172 7313 0.644 890 1.076 820323 ~!1€lÇ 0.440 2747 0.625 864 0.473 361124 lX'" 0.080 503 0.512 708 0.158 121125 111'60:; 0.702 4382 0.506 700 0.666 508226 ytYVO(JCH 0.356 2223 0.484 669 0.379 289227 ~h6: 0.228 1424 0.482 667 0.274 209128 tw 0.099 621 0.479 663 0.168 128429 &n6 0.664 4147 0.467 646 0.629 479330 &l.À. 0.093 583 0.461 638 0.160 122131 xvpwç 1.359 8479 0.459 635 1.196 911432 ËPxollcn 0.173 1082 0.457 632 0.224 171433 itoléM 0.543 3393 0.411 569 0.519 396234 '!ç 0.243 1520 0.406 562 0.273 208235 &vapwJtOC; 0.228 1427 0.398 550 0.259 197736 XplO"t6C; 0.000 2 0.382 529 0.069 53137 «ç 0.053 334 0.381 527 0.112 86138 6>ç 0.327 2044 0.365 505 0.334 254939 et 0.129 810 0.363 502 0.172 131240 oùv 0.041 259 0.361 499 0.099 75841 XCi,« 0.344 2147 0.342 473 0.343 262042 !-ln&: 0.404 2523 0.339 469 0.392 299243 6:Xouw 0.171 1067 0.309 428 0.196 149544 8(8(1)!-H 0.341 2131 0.301 416 0.334 2547

Page 11: De la Septante au Nouveau Testament. Approche …promethee.philo.ulg.ac.be/RISSHpdf/Annee1988/Articles/JBajard.pdf · 4 Concordance de la Bible de Jérusalem, Paris-Turnhout,1982j

Extrait de la Revue Informatique et Statistique dans les Sciences humaines XXIV, 1 à 4, 1988. C.I.P.L. - Université de Liège - Tous droits réservés.

ApPROCHE QUANTITATIVE DE LA BIBLE GRECQUE

Tableau 4Liste des lemmes par ordre décroissant de fréquence: texte grec

Livre: Genèse

13

LXX Anc. Testament Nouv. Testament Corpus

Lemme % Fréquence % Fréquence % Fréquence % Fréquence

b 14.862 4841 14.180 88466 14.380 19868 14.217 108334xa! 9.424 3070 9.995 62353 6.630 9161 9.385 71514cdn:6ç 4.961 1616 4.712 29401 4.047 5592 4.592 34993ai 2.624 855 0.786 4906 2.020 2792 1.010 7698éyw 2.121 691 1.594 9950 1.306 1805 1.542 11755).,Éyw 1.912 623 1.088 6792 1.703 2353 1.200 9145au 1.829 596 1.713 10692 0.773 1069 1.543 11761dvt 1.547 504 1.093 6824 1.779 2458 1.218 9282lv 1.498 488 2.294 14315 1.991 2752 2.239 17067

y~ 1.102 359 0.508 3172 0.180 250 0.449 3422Tt«ç 1.092 356 1.094 6827 0.898 1242 1.058 8069ul6ç 1.037 338 0.830 5182 0.269 373 0.729 5555oô,oç 1.003 327 0.708 4417 1.003 1387 0.761 5804ek 0.979 319 1.197 7470 1.278 1767 1.212 92376Ellç 0.850 277 0.642 4009 0.953 1317 0.698 53263ç 0.847 276 0.771 4816 1.017 1406 0.816 6222l.! 0.816 266 1.172 7313 0.644 890 1.076 8203Ttl'6ç 0.773 252 0.702 4382 0.506 700 0.666 5082Ile,&: 0.761 248 0.404 2523 0.339 469 0.392 2992XUl'lOÇ 0.669 218 1.359 8479 0.459 635 1.196 9114a0 0.669 218 1.059 6611 1.213 1677 1.087 8288

TtCt1~1' 0.656 214 0.231 1444 0.296 409 0.243 1853y(YVOIl«l 0.617 201 0.356 2223 0.484 669 0.379 2892taxwJ3 0.614 200 0.064 404 0.019 27 0.056 431«1t6 0.564 184 0.664 4147 0.467 646 0.629 4793

&S'À~6ç 0.549 179 0.148 926 0.248 343 0.166 1269ih~ 0.537 175 0.648 4044 0.938 1296 0.700 5340

l"'a~~ 0.509 166 0.036 230 0.025 35 0.034 265TtO~Éw 0.506 165 0.543 3393 0.411 569 0.519 3962

~Iletç 0.488 159 0.440 2747 0.625 864 0.473 3611Ôlleiç 0.475 155 0.534 3335 1.331 1840 0.679 5175lx 0.466 152 0.614 3831 0.661 914 0.622 4745yuv~ 0.463 151 0.172 1074 0.155 215 0.169 1289&ppa6~ 0429 140 0,033 212 0.052 73 0.037 285~llépC( 0.402 131 0.412 2572 0.281 389 0.388 2961

ÀallJ3&vw 0.402 131 0.214 1337 0.186 258 0.209 1595MS",~, 0.380 124 0.341 2131 0.301 416 0.334 2547

~~ 0.365 119 0.508 3174 0.748 1034 0.552 4208hoç 0.353 115 0.115 718 0.035 49 0.100 767ovolla 0.343 112 0.168 1049 0.167 231 0.167 1280

dao" 0.331 108 0.155 971 0.268 371 0.176 1342y6p 0.322 105 0.248 1548 0.753 1041 0.339 25896uyémjp 0.313 102 0.103 643 0.ü20 28 0.088 671c:tv6pw1toç 0.297 97 0.228 1427 0.398 550 0.259 1977

Page 12: De la Septante au Nouveau Testament. Approche …promethee.philo.ulg.ac.be/RISSHpdf/Annee1988/Articles/JBajard.pdf · 4 Concordance de la Bible de Jérusalem, Paris-Turnhout,1982j

Extrait de la Revue Informatique et Statistique dans les Sciences humaines XXIV, 1 à 4, 1988. C.I.P.L. - Université de Liège - Tous droits réservés.

14

Tableau 5Liste des lemmes propre au livre

Texte grecLivre: Isaïe

JEAN BAJARD

LXX Alle. Testament Nouv. Testament Corpus

Lemme % Fréquence % Fréquence % Fréquence % Fréquence

~~«~aoç 0.003 1 0.000 1 0.000 0 0.000 1a/a 0.007 2 0.000 2 0.000 0 0.000 2O€!-1aS 0.003 1 0.000 1 0.000 0 0.000 1toxvp6w 0.003 1 0.000 1 0.000 0 0.000 1xaSac; 0.003 1 0.000 1 0.000 0 0.000 1XCi!-1&pa 0.003 1 0.000 1 0.000 0 0.000 1x«PXlj8w\' 0.014 4 0.000 4 0.000 0 0.000 4x«1aYl1p&oxoo 0.003 1 0.000 1 0.000 0 0.000 1x«,&Seol-l0ç 0.003 1 0.000 1 0.000 0 0.000 1xcftax).,n:oç 0.003 1 0.000 1 0.000 0 0.000 1xevo).,oyÉw 0.003 1 0.000 1 0.000 0 0.000 1XEPCil,.lVOW 0.003 1 0.000 1 0.000 0 0.000 1x).,lj8ov~01l6ç 0.003 1 0.000 1 0.000 0 0.000 1xo(Àet0lJ.« 0.003 1 0.000 1 0.000 0 0.000 1x6ÀÀ~ 0.003 1 0.000 1 0.000 0 0.000 1x6w~C( 0.003 1 0.000 1 0.000 0 0.000 1xovr.pwç 0.003 1 0.000 1 0.000 0 0.000 1xGSoç 0.003 1 0.000 1 0.000 0 0.000 1xUCù 0.007 2 0.000 2 0.000 0 0.000 2Àax<ùvlx6ç 0.003 1 0.000 1 0.000 0 0.000 1ÀOUla 0.003 1 0.000 1 0.000 0 0.000 1l-w8ef31jva 0.003 1 0.000 1 0.000 0 0.000 1l-l€)."hOlOV 0.011 3 0.000 3 0.000 0 0.000 3(.lEoonôpepupoC; 0.007 2 0.000 2 0.000 0 0.000 2l-le1"Cif36Àoc; 0.011 3 0.000 3 0.000 0 0.000 3IlW PEUOO 0.003 1 0.000 1 0.000 0 0.000 1vetoCipClX 0.003 1 0.000 1 0.000 0 0.000 1VEl-lplt-t 0.003 1 0.000 1 0.000 0 0.000 1voooonoléw 0.003 1 0.000 1 0.000 0 0.000 1ÇVpTjOlÇ 0.003 1 0.000 1 0.000 0 0.000 16IJ.cpetx(~oo 0.003 1 0.000 1 0.000 0 0.000 1OVOX€V"tC(upoç 0.014 4 0.000 4 0.000 0 0.000 4bltÀo!1&XoC; 0.003 1 0.000 1 0.000 0 0.000 1op/tlCtve:(a 0.003 1 0.000 1 0.000 0 0.000 1oUYC(\)C( 0.003 1 0.000 1 0.000 0 0.000 1OVPlOC; 0.003 1 0.000 1 0.000 0 0.000 11tÇ("'IlY\)P(~w 0.003 1 0.000 1 0.000 0 0.000 1RClpOl\l€W 0.003 1 0.000 1 0.000 0 0.000 1nCi1etXPOV 0.007 2 0.000 2 0.000 0 0.000 2ltCitl)'t"6ç 0.003 1 0.000 1 0.000 0 0.000 1TtEpm6pr.pupoç 0.003 1 0.000 1 0.000 0 0.000 1REUXYj 0.003 1 0.000 1 0.000 0 0.000 1itoÀetJ.(a 0.003 1 0.000 1 0.000 0 0.000 1Jt6ÀlÇ o:adlEx 0.003 1 0.000 1 0.000 0 0.000 1

Page 13: De la Septante au Nouveau Testament. Approche …promethee.philo.ulg.ac.be/RISSHpdf/Annee1988/Articles/JBajard.pdf · 4 Concordance de la Bible de Jérusalem, Paris-Turnhout,1982j

Extrait de la Revue Informatique et Statistique dans les Sciences humaines XXIV, 1 à 4, 1988. C.I.P.L. - Université de Liège - Tous droits réservés.

Lem

me

&yo:7

tcXW

Fré

quen

ced

ans

leco

rpus

:42

6F

réq

uen

cere

lati

ve:

0.05

5M

atri

lem

me

:00

3707

LX

XC

T8/

0.39

4%O

S14

/0.3

54%

MA

L4/

0.28

2%P

R23

/0.2

05%

P.S

7/0.

142%

SG

9/0.

129%

SIR

24/0

.128

%P

S44

/0.1

25%

O.S

5/0.

119%

DT

27/0

.117

%B

,B1/

0.11

4%B

,A1/

0.11

0%T

.A.

5/0.

090%

T.B

5/0.

069%

qo

3/0.

065%

AM

2/0.

062%

ZA

C3/

0.06

0%IS

16/0

.059

%2S

A9/

0.05

0%R

T1/

0.04

8%M

I1/

0.04

2%L

AM

1/0.

041%

3MA

2/0.

039%

lSA

8/0.

039%

B.A

1/0.

038%

GN

11/0

.033

%JE

R8/

0.02

7%D

.A3/

0.02

7%4M

A2/

0.02

5%J,

A4/

0.02

5%J,

B4/

0.02

5%lR

4/0.

019%

D.B

2/0.

019%

2C

B4/

0.01

8%E

ST

1/0.

017%

E.B

2/0.

015%

J.A

2/0.

013%

lCB

2/0.

012%

E.A

1/0.

011%

lMA

2/0.

010%

LV2/

0.01

0%JU

D1/

0.01

0%E

X2/

0.00

8%JO

B1/

0.00

7%E

Z1/

0.00

3%N

TU

N28

/1.3

07%

2JN

2/0.

816%

3JN

1/0.

456%

EP

B10

/0.4

12%

2T

B2/

0.24

3%lP

I4/

0.23

7%JN

37/0

.236

%JU

D1/

0.21

6%JA

C3/

0.17

1%2

TI

2/0.

161%

lTB

2/0.

134%

CO

L2/

0.12

6%R

M8/

0.11

2%2

PI

1/0.

090%

2CO

4/0.

089%

GA

L2/

0.08

9%L

C13

/0.0

66%

MC

5/0.

044%

MT

8/0.

043%

BE

B2/

0.04

0%A

P4/

0.04

0%lC

O2/

0.02

9%

Lem

me

&Y<X

1t'1J

Fré

qu

ence

dan

sle

corp

us:

135

Fré

quen

cere

lati

ve:

0.01

7M

atri

lem

me

:00

3718

LX

XC

T11

/0.5

42%

qo

2/0.

043%

SG

3/0.

043%

P.S

1/0.

020%

2SA

1/0.

005%

JER

1/0.

003%

NT

PB

M3/

0.89

5%U

N18

/0.8

40%

2JN

2/0.

816%

JUD

3/0.

650%

3JN

1/0.

456%

EP

B10

/0.4

12%

2T

B3/

0.36

4%lT

B5/

0.33

7%2T

I4/

0.32

2%C

OL

5/0.

316%

lTI

5/0.

314%

PB

I4/

0.24

5%lC

O14

/0.2

04%

2CO

9/0.

200%

lPI

3/0.

178%

TIT

1/0.

151%

GA

L3/

0.13

4%R

M9/

0.12

6%2

PI

1/0.

090%

JN7/

0.04

4%B

EB

2/0.

040%

AP

2/0.

020%

MT

1/0.

005%

LC

1/0.

005%

Le

mm

e&:

Y!Xm

jov:

;:F

réq

uen

ced

ans

leco

rpu

s:13

Fré

qu

ence

rela

tiv

e:0.

001

Mat

rile

mm

e:

0039

60L

XX

BA

B1/

0.09

0%S

O1/

0.08

1%O

S1/

0.02

5%O

.S1/

0.02

3%P

.S1/

0.02

0%2S

A2/

0.01

1%S

IR2/

0.01

0%P

R1/

0.00

8%JE

R2/

0.00

6%P

S1/

0.00

2%

Lem

me

&:Y

C(J

tT)'t

<x;

Fré

qu

ence

dan

sle

corp

us:

86F

réq

uen

cere

la.t

ive

:0.

011

Mat

rile

mm

e:

0041

58L

XX

S.A

.1/

0.12

6%O

.S.

2/0.

047%

ZA

C2/

0.04

0%B

.A1/

0.03

8%A

M1/

0.03

1%P

S7/

0.02

0%T

.A.

1/0.

018%

T.B

.1/

0.01

3%G

N3/

0.00

9%IS

2/0.

007%

J,A

1/0.

006%

JER

2/0.

006%

SIR

1/0.

005%

NT

3JN

4/1.

826%

JUD

3/0.

650%

PB

M2/

0.59

7%2

PI

6/0.

545%

UN

6/0.

280%

CO

L4/

0.25

2%P

BI

3/0.

183%

JAC

3/0.

171%

lPI

2/0.

118%

RM

7/0.

098%

EP

B2/

0.08

2%2T

I1/

0.08

0%lT

B1/

0.06

7%lT

I1/

0.06

2%lC

O4/

0.05

8%2

CO

2/0.

044%

MC

3/0.

026%

BE

B1/

0.02

0%M

T3/

0.01

6%L

C2/

0.01

0%A

C1/

0.00

5%

Le

mm

e&

y&:p

Fré

qu

ence

dan

sle

corp

us:

16F

réq

uen

cere

lati

ve:

0.00

2M

atri

lem

me

:00

4466

LX

XG

N13

/0.0

39%

B.A

.1/

0.03

8%N

TG

AL

2/0.

089%

Tab

leau

6L

iste

des

lem

mes

par

ordr

eal

ph

abét

iqu

eT

exte

grec

> '" ~ o '"~ ~ :l ~ ~ " > Cl S [;j o ~ ~ ­~

Page 14: De la Septante au Nouveau Testament. Approche …promethee.philo.ulg.ac.be/RISSHpdf/Annee1988/Articles/JBajard.pdf · 4 Concordance de la Bible de Jérusalem, Paris-Turnhout,1982j

Extrait de la Revue Informatique et Statistique dans les Sciences humaines XXIV, 1 à 4, 1988. C.I.P.L. - Université de Liège - Tous droits réservés.

16 JEAN BAJARD

Liste 5 : à partir de la liste 4, à l'intérieur de chaque corpus (LXX et NT) ona classé les lemmes suivant les 5 premiers livres mentionnés dans cette liste (etdonc classés par ordre décroissant des fréquences relatives) (tableau 7). Cetteliste permet de repérer les informations suivantes:a) la liste des vocables n'apparaissant que dans le NT ou que dans la LXX, avec

mention des 5 livres du corpus où ce vocable a une fréquence significative.b) pour chaque livre, une partie importante du vocabulaire préférentiel ou

typique de ce livre et notamment les mots particuliers à ce livre, soit parrapport à la Bible grecque dans son ensemble (iuformation déjà donnée parla liste 3 b) soit par rapport à son corpus (LXX ou NT) avec, dans ce cas,mention des livres de l'autre corpus où le vocable en question est représentéde manière significative.

c) pour chaque livre, la liste des livres (de son corpus et du corpus opposé)avec lesquels il partage des affinités lexicales à propos d'un lemme donnéjnotamment, cette liste permet de déterminer les lemmes qui sont communsexclusivement à 2, 3 ou 4 livres.

Liste 6 : pour chaque vocable de fréquence ~ 100 dans la Bible grecque, cetteliste indique la fréquence absolue du lemme dans chaque livre, la fréquencethéorique (par rapport à la Bible grecque) et l'écart réduit par rapport à cettefréquence théorique. Les lemmes apparaissent dans leur ordre alphabétique etl'ordre des livres est leur ordre "canonique" (tableau 8). On peut observer, parex. pour le vocable dyan«w, des différences dans l'importance des livres parrapport au tableau 6, où ils étaient classés par ordre des fréquences relatives:Jn, par ex., passe de la 7e à la 2e place.

4.- Facteurs à prendre en compte pour l'interprétation deslistes.

L'interprétation de données quantitatives est fonction des conditions danslesquelles ces données ont été établies. En ce qui concerne nos listes, il convientde faire les observations suivantes.

4.1.- Facteurs liés au fichier d'exécution.

Certaines limites à l'exploitation des listes actuelles sont liées aux lacunesdu fichier qui a été constitué pour entrer dans les programmes de comptageet d'édition: l'absence, notamment, du code marquant les noms propres etdu code d'homographie (ainsi que de la classe grammaticale) permettant dedistinguer les homographes, par ex. fl~v (particule) et fl~v (substantif). Ces

Page 15: De la Septante au Nouveau Testament. Approche …promethee.philo.ulg.ac.be/RISSHpdf/Annee1988/Articles/JBajard.pdf · 4 Concordance de la Bible de Jérusalem, Paris-Turnhout,1982j

Extrait de la Revue Informatique et Statistique dans les Sciences humaines XXIV, 1 à 4, 1988. C.I.P.L. - Université de Liège - Tous droits réservés.

ApPROOHE QUANTITATIVE DE LA BIBLE GRECQUE

Tableau 7

Liste des lemmes triés sur les livres pour le NT Texte grec

17

Matrilemme Lemme Livresouva!pw MTouvauç«vw MTOUV1«OOW MT EX NB S.B B.B. B.Al«),aVlov MT E.A ICH 2MA EST 2CH1alf/l) MT B:A NAH QO 2MA DT1paJtE?:;hl'Jç MT1pvJtJ)!1a MT1Vlf/W MT~p.ç", MT JOB D.A J:A~uy~ MT NAH AM 2MA JUD JERlf/uÀax'tl)plOV MTlf/u1da MT MI P.S 2R EZXctvavctioç MT ABD J.A J:B J:A ZACxÀctl-lVç MT 2MA~Eu8ol-lctP1Up{ct MT&yyctpEVW MT MC&JtOO't«OlOV MT MC DT IS JER8lÇ((f'J)!1(?:;(ù MT MCxctOé8pct MT MC LAM 2R IsA SIR IRxct'tal-lctp1upéw MT MC S.B IR D.A PR JOBxi'jvooç MT MCxUÀÀ6ç MT MCl3pvoow MT MC T.B T.A GN PR O.SJtctpctxov(,) MT MC EST T.A T.B KA ISJtv(yw MT MC ISAf3ctJt1totl)Ç MT MC LCèx8Œwl-lt MT MC LC JUD E.A SIR T.B J:Aèl-lJtctl?:;(o) MT MC LC NAH HAB P.S ZAC B.Axp«01iE80v MT MC LC ZAC NB DTXCùljl6ç MT MC LC HAB IS 3MA SG PS).,EJtp6ç MT MC LC LV 2CH 2R 2SA NBl3PXéOl-lctl MT MC LC 2SA QO 10H IS&v MT MC LC JN IJN ABD LV DT 4MA PR.yp6ç MT MC LC AC RT Ct JL MI OS!1ct6OÇ(lOÇ MT MC LC AC&!-llteÀwv MT MC LC 100 CT O.S AM sa IS&Jt«y(o) MT MC LC ICa AC S.B T.B B.B LAM P.S<:>8, MT MC LC COL AP RT J:B J.A 2R GN«xctv6a MT MC LC HEB JN O.S OS CT IS QOMo MT MC LC AP GAL S.B EX KA S.A RT&v6:XEtl-lal MT MC JN LC T.B E.Ap"P"pp·ç MT MC JN LC8Cill-lOV(?:;0l-lctt MT MC JN LCvul-lljl{oç MT MC JN LC AP JL B.A JER J:B IMA8EÛH: MT MC JN AP JaN MI 2R PS ISoUl-If30VÀlOV MT MC AC 4MAExtdvw MT MC AC LC JN sa EX OS EZ PR

Page 16: De la Septante au Nouveau Testament. Approche …promethee.philo.ulg.ac.be/RISSHpdf/Annee1988/Articles/JBajard.pdf · 4 Concordance de la Bible de Jérusalem, Paris-Turnhout,1982j

Extrait de la Revue Informatique et Statistique dans les Sciences humaines XXIV, 1 à 4, 1988. C.I.P.L. - Université de Liège - Tous droits réservés.

18

Tableau 8Liste des lemmes par ordre alphabétique Texte grec

JEAN BAJARD

Lemme &.ycm&:w Fréquence dans le corpus : 426 Matrilemme : 003707

GN EX LV NB DT J.A J.B J:A J:BFR ABS.: 11 2 2 0 27 2 0 4 4FR TH. : 18.20 13.87 10.66 14.00 12.85 8.32 0.59 8.91 8.71ECART : -1.69 -3.19 -2.65 -3.74 3.95 -2.19 -0.77 -1.64 -1.59

RT ISA 2SA IR 2R !CH 2CH E.A E.BFR ABS.: 1 8 9 4 0 2 4 1 2FR TH. : 1.15 11.25 10.02 11.63 10.53 9.08 11.93 5.02 7.41ECART : -0.14 -0.97 -0.32 -2.23 ·3.25 -2.35 -2.30 -1.79 -1.99

EST JUD T.A T.B 1MA 2MA 3MA 4MA PSFR ABS.: 1 1 5 5 2 0 2 2 44FR TH. : 3.26 5.12 3.07 4.04 10.22 6.66 2.85 4.39 19.54ECART : -1.25 ·1.82 1.09 0.47 -2.57 -2.58 -0.50 -1.14 5.53

O.S PR QO CT JOB SG SIR P.S OS

FR ABS.: 5 23 3 8 1 9 24 7 14FR TH. : 2.34 6.24 2.54 1.13 7.58 3.88 10.43 2.75 2.20ECART : 1.73 6.72 0.28 6.47 -2.39 2.59 4.19 2.57 7.96

AM MI JL ABD JON NAH HAB SO AGFR ABS.: 2 1 0 0 0 0 0 0 0FR TH. : 1.79 1.32 0.88 0.26 0.60 0.52 0.61 0.68 0.52ECART : 0.15 ·0.28 ·0.94 -0.51 -0.78 -0.72 -0.79 ·0.83 -0.73

ZAC MAL IS JER B.A LAM B.B EZ S.AFR ABS.: 3 4 16 8 1 1 0 1 0FR TH. : 2.77 0.79 15.14 16.18 1.45 1.33 0.71 16.58 0.44ECART : 0.13 3.60 0.22 -2.03-0 .38-0 .29-0 .85-3 .82·0 .67

S.B D.A D.B B:A B:B MT MC LCFR ABS.: 0 3 2 1 1 8 5 13FR TH. : 0.63 6.62 5.84 0.50 0.48 10.26 6.32 10.89ECART : -0.80 -1.23 -1.59 0.70 0.74 -0.70 -0.52 0.63

JN AC RM 1CO 2CO GAL EPH PHI COLFR ABS.: 37 0 8 2 4 2 10 0 2FR TH. : 8.76 10.32 3.97 3.82 2.50 1.24 1.35 0.91 0.88ECART : 9.53 -3.21 2.02 -0.93 0.94 0.67 7.45 -0.95 1.18

1TH 2TH 1T1 2TI TIT PHM HEB JAC 1PIFR ABS.: 2 2 0 2 0 0 2 3 4FR TH. : 0.82 0.46 0.88 0.69 0.36 0.18 2.77 0.97 0.94ECART : 1.28 2.29 -0.94 1.57 -0.61 -0.43 0.46 2.06 3.15

2PI UN 2JN 3JN JUD AP TOTALFR ABS.: 1 28 2 1 1 4 426FR TH. : 0.61 1.19 0.13 0.12 0.25 5.50 425.95ECART : 0.49 24.59 5.03 2.58 1.48 -0.64

lacunes, dues au manque de temps, peuvent être comblées dans Ulle éditionultérieure puisque ces informations existent dans le fichier de base. Ces codesd'homographie concernent 115 lemmes 1 répartis sur 12987 occurrences.

Page 17: De la Septante au Nouveau Testament. Approche …promethee.philo.ulg.ac.be/RISSHpdf/Annee1988/Articles/JBajard.pdf · 4 Concordance de la Bible de Jérusalem, Paris-Turnhout,1982j

Extrait de la Revue Informatique et Statistique dans les Sciences humaines XXIV, 1 à 4, 1988. C.I.P.L. - Université de Liège - Tous droits réservés.

ApPROCHE QUANTITATIVE DE LA BIBLE GRECQUE 19

4.2.- Facteurs liés à la définition du corpus.

Qui étudie dans leur ensemble des corpus aussi complexes que la LXX etle NT se doit de préciser l'extension exacte du corpus sur lequel il a fait portersa recherche.a) En ce qui concerne la LXX, l'édition de Rahlfs présente quelques particula­

rités qu'il convient de signaler pour une interprétation correcte des donnéesquantitatives:

l'édition de Rahlfs rassemble, sous le titre de 8eptuaginta, le corpusselon la plus large extension fournie par la tradition manuscrite. Ellecomprend donc, non seulement la traduction grecque des livres du canonhébreu (LXX au sens restreint), mais aussi les livres dits "apocryphes"ou non-canoniques, bien que certains (Tobie, Judith, 1-2 Maccabées ...)fassent partie du canon catholique. Un livre comme les Odes, par ex.,reprend un certain nombre de cantiques de la LXX et même du NT.Ces "doublets" peuvent certes influencer le calcul des moyennes mais,d'autre part, la littérature biblique elle-même est une littérature derelecture et d'autocitation perpétuelles (cf. les livres des Règnes et desChroniques) et le maintien du corpus dans son entier a semblé plusrespectueux de son caractère propre.l'édition de Rahlfs présente, pour certains livres, des textes variantssuivant des manuscrits présentant entre eux des différences notables.Là aussi, il a paru plus respectueux de la réalité littéraire du corpus deconsidérer ces textes variants comme des textes indépendants, plutôtque de choisir arbitrairement un des manuscrits, en risquant ainsi deperdre une information intéressante. On a donc choisi de traiter cestextes variants comme des livres séparés15 • On trouve donc, dans laliste des livres recensés:- Josué A (Vaticanus + Alexandrinus sf. pour 15,21-63 et 18,21-19,46

où le texte est celui du Vaticanus seul),Josué B (Alexandrinus pour 15,21-63 et 18,21-19, 46)16,Juges A (Alexandrinus) et Juges B (Vaticanus)17 ,

- Tobie A (Vaticanus + Alexandrinus et Tobie B (Sinaiticusjl8,

Les différences concernent surtout l'orthographe des noms propres.

17 Cf. S. JELLICOE, The Septuagint and Modern Study, Oxford, 1968, pp. 280-282.

18 Cf. S. JELLICOE, O. C" pp. 295-296.

15 "La LXX offre en effet, pour la plupart des livres, plusieurs types textuels grecs ...Souvent ces types sont nettement caractérisés et ont existé à titre d'édition authentiqueen tel ou tel patriarcat. L'autonomie de ces divers types textuels mérite d'être établie etrespectée." D. BARTHÉLEMY in A. PIETERSMA and C. Cox ed., De Septuaginta J Ontario,1984, pp. 39-40.

16

Page 18: De la Septante au Nouveau Testament. Approche …promethee.philo.ulg.ac.be/RISSHpdf/Annee1988/Articles/JBajard.pdf · 4 Concordance de la Bible de Jérusalem, Paris-Turnhout,1982j

Extrait de la Revue Informatique et Statistique dans les Sciences humaines XXIV, 1 à 4, 1988. C.I.P.L. - Université de Liège - Tous droits réservés.

20 JEAN BAJARD

- Daniel A (LXX ancienne) et Daniel H (Théodotion) et cette dualitése retrouve aussi dans les suppléments à Daniel: Suzanne et Bel 19 •

certains écarts entre les textes variants, par ex. :- ut6ç : rang 10 en Juges A; rang 6 en Juges H,- 6y,aty", : 8 fois en Tobie A; 25 fois en Tobie H,- nap&5w:mç : 11 fois en Suz Th; 3 fois en Suz LXX,- Àa6ç : 10 fois en Suz Th; 3 fois en Suz LXX,et aussi le nombre de vocables appartenant exclusivement à chacun destextes variants montrent que ces textes ne fonctionnent pas comme desimples doublets et qu'il eût été dommage de perdre les informationslexicales relatives à ces textes variants.

b) Le texte du NT offre plus de stabilité et d'uniformité dans la traditionmanuscrite. il faut pourtant signaler que le texte sur lequel les comptagesont été effectués comporte des éléments qui sont parfois exclus des éditionscritiques, comme Jean 7,53-8,11 (épisode de la femme adultère) ou lafinale courte de Marc, textes qui n'avaient pas été pris en compte parMorgenthaler. Ces textes, très courts, ne peuvent avoir une influencesensible sur les comptages.

4.3.- Facteurs liés à la leuunatisation.

n est clair que certaines options prises à la lemmatisation peuvent in~

fluencer, parfois considérablement, l'établissement des données quantitatives,et comme un consensus n'est pas toujours évident en lexicographie grecque, ilimporte de préciser certaines particularités du texte grec lemmatisé au CIB­Maredsous, en comparaison, notamment avec les options de Morgenthaler (M)et de la Concordance de K. Aland (A). Comme le fait remarquer Ch. MuIler20 :

(lIa qualité la plus assurée d'une norme lexicologique est de ne satisfaire per­sonne, à commencer par celui qui l'a élaborée ... Ce qui importe, c'est de ne pasavoir à comparer entre eux des résultats obtenus avec des normes différentes,et surtout avec des normes que leurs auteurs n'ont pas jugé bon d'expliciter."Pour éviter toute méprise, il faut donc signaler que:

les formes de olnoy et Èpw ont été lemmatisées sous My", (M distingueles trois lemmes My"" olnov, tpw tandis que A distingue uniquement leslemmes My", et Èpw).les formes de Èaet", et <p&yo[1a' ont été lemmatisées sous Èaet", (M distingueÈaet€<v et <p&Y€<V; A ne présente que le lemme Èaet",).

19 Cf. P.M. BOGAERT, O.C., p. 178.

20 Ch. MULLER, Principes et méthodes de statistique lexicale, Paris, 1977, pp. 27~28.

Page 19: De la Septante au Nouveau Testament. Approche …promethee.philo.ulg.ac.be/RISSHpdf/Annee1988/Articles/JBajard.pdf · 4 Concordance de la Bible de Jérusalem, Paris-Turnhout,1982j

Extrait de la Revue Informatique et Statistique dans les Sciences humaines XXIV, 1 à 4, 1988. C.I.P.L. - Université de Liège - Tous droits réservés.

ApPROCHE QUANTITATIVE DE LA BIBLE GRECQUE 21

les lemmes 6p&w, dôov et tôou ont été distingués, mais lôE a été lemmatisésous dôov [M distingue les lemmes 6p&w, dôov, lôE, (ôou; A distingue 6p&w(qui englobe dôov), lÔE, tôoul.les éléments des noms propres composés sont lemmatisés séparément (M aun seul lemme pour 'Anmou 66pov, "ApEwç n&yoç, x«Ào\ À<[léVEÇ, Tpdç.«~épV"', [l«p&v &6&; A lemmatise les éléments séparément sauf pour .pdç.«~épv,,<).

~ les nombres composés sont traités comme un lemme unique (comme en M eten A).- les crases ont été dédoublées; par ex. x&yw a été décomposé en x«( etéyw; cette opération a augmenté de 303 unités les mots de la Bible grecque.(M considère les crases comme des lemmes indépendants; en A, chaque craseest triplée: x&Y'o) a été réparti en x&y'o, x«( et éy,o).- les comparatifs et superlatifs irréguliers ont été lemmatisés à part: pE:À1'{(O)\l,xpd1'1'wv, XpChlO1'OÇ, nÀe(wv, nÀ€to1:oç." (M lemmatise de la même façon; Aégalement, sauf pour nÀ€l(o)v et nÀ€to1:oç qui sont lemmatisés sous ltoÀuç).

5.- Quelques pistes d'exploitation.Le CIB-Maredsous n'est pas, à proprement parler, un Centre de recherche

linguistique. Son ambition est de mettre au point des instruments pour cetterecherche, notamment dans le domaine de la vulgarisation de haut niveau.Pourtant, la mise au point des listes qui viennent d'être décrites nous donnel'occasion cl 'abandonner les problèmes lancinants de rentabilité pour imaginerles voies nouvelles que ces instruments sont en train d'ouvrir à la recherche. Lesquelques remarques qui suivent n'ont, évidemment, pas la prétention d'épuiserleur objet mais simplement celle de tâter le terrain sur quelques pistes derecherche.

5.1.

Un premier type d'exploitation peut être la constitution d'une liste struc­turée du vocabulaire caractéristique, positif ou négatif, d'un livre donné. Ontrouvera dans le tableau 9 les vocables des évangiles de MattWeu, de Marc etde Luc, classés par ordre décroissant d'écart réduit positif et négatif (unique­ment les écarts les plus importants). Rappelons que la fréquence théorique a étécalculée sur l'ensemble de la Bible grecque. Un examen superficiel de ces listespermet déjà de déceler l'existence d'un fonds lexical "évangélique" : [l,,6~.ljç,

lîXÀoç, &xoÀou6é,o) ... On peut également observer des spécificités, au niveau,notamment, des particules de liaison: M pour Le et Mtt, .6'E et Eo6uç qui

Page 20: De la Septante au Nouveau Testament. Approche …promethee.philo.ulg.ac.be/RISSHpdf/Annee1988/Articles/JBajard.pdf · 4 Concordance de la Bible de Jérusalem, Paris-Turnhout,1982j

Extrait de la Revue Informatique et Statistique dans les Sciences humaines XXIV, 1 à 4, 1988. C.I.P.L. - Université de Liège - Tous droits réservés.

22

Tableau 9

Vocabulaire caractéristique des évangiles synoptiques

JEAN BAJARD

a) Vocabulaire positif

Matthieu Marc LucFr ER Fr ER Fr ER

1 ~aO~,~ç 72{ 20.28 eÛ8ve; 42{ 29.04 8t 542{ 24.592 .6,g 90{ 23.87 ll«aJ},~Ç 46{ 21.49 ÀÉyw 533{19.553 t'Il'ooDe; 152{ 22.98 5X.oç 38{ 18.80 OX)..OC; 41{14.514 SI 494{ 22.66 Èrcep(J)"t&.w 25{ 16.59 r(ùIX\I\I~ç 31{13.845 rcPOO€PxoYjcn 51{ 21.21 lwawJ}C; 26{ 15.94 t<ç 81{12.576 Àé.y<ù 505{ 19.18 llloOÜÇ 82{ 15.26 ~aO~,~ç 37{11.757 OXÀoç 50{ 18.92 &~(~~, 34{ 14.70 trjO"ovç 88{1O.388 ch.p(lll-H 47{ 15.34 &xoÀovaéw 18{ 13.39 U:PXw 33{ 9.419 et!-tl)" 31{ 15.00 mxÀw 28{ 13.36 Q:noxp(vw 46{ 9.17

10 Q:xoÀov8é<ù 25{ 14.34 My(,) 290{ 13.23 etlfltll!1 t 31{ 8.9311 po••", 34{ 14.17 YPcqJlletU:Ve; 21{ 12.70 «xoÀoo8€w 17{ 8.8612 èye(p0 36{ 13.23 «PXlepeVe; 22{ 12.52 lPXOl1Cil 101{ 8.6313 YE\!V«tô 45{ 12.61 ëX(o) 70{ 12.29 ,Iç 114{ 8.3314 ovpCtv6ç 82{ 12.31 1tÀOlOV 17{ 12.11 ëxw 77{ 8.2715 &:1toxptvw 55{ 12.25 «PXw 15{ 11.83 e!~1 361{ 8.0216 (ô}&:V\l1}ç 26{ 11.77 epxollw 85{ 11.81 PW:H).e(er: 46{ 7.8417 ePX°l-lUl 114{ 11.32 né.poc; 20{ 11.71 611ElÇ 221{ 7.7018 <.po••", 28{ 11.30 anou 15{ 10.63 nétpoc; 19{ 7.5419 6éÀ(,) 33{ 11.20 aû,6ç 759{ 10.50 MXOtlal 16{ 7.5120 Ô!1E[Ç 248{ 11.04 lva 64{ 10.30 €1tEPW't"&W 17{ 7.5021 pCtotÀe(a 55{ 10.70 noMe; 58{ 9.90 ëu:poc; 32{ 7.4322 &:Jto)..U(,) 19{ 10.69 €x}3aÀÀCù 18{ 9.33 aet 18{ 7.4323 &:PXlEpeûç 25{ 10.56 po••", 18{ 9.33 oua( 15{ 7.1624 né-qwç 23{ 9.97 &••oç 22{ 9.18 <.po••", 20{ 7.1425 YPŒllllcneûc; 22{ 9.80 Èye{pw 19{ 8.68 &:JtoÀÛw 14{ 7.1426 ,:(v6pwltoç 115{ 9.67 MV(i!1<J:l 33{ 8.62 B'tCtv 29{ 7.0327 &:ltéPXOlJ.et:l 35{ 9.25 &noÀUfJ) 12{ 8.61 ov8dc; 53{ 6.8928 (SO.Ie; 30{ 9.04 &~~v 14{ 8.26 x&:Mw 45{ 6.8029 &X.oç 29{ 9.03 &:noxp(v0 30{ 8.19 €w.rtoü 59{ 6.7530 Oôv 56{ 8.84 3t8ao}«(o) 17{ 8.08 l-..W:X«PlOÇ 15{ 6.70

b) Vocabulaire négatif

1 .al 1194{-12.74 XUPlOÇ 17{-10.17 XÛPlOC; 83{-9.832 XUPlOC; 57{-1O.97 Iv 135{ -7.44 j3aOlÀe:ûc; 11{-8.383 rrp6ç 42{ -7.27 lapa~. 90{ -6.40 .al 1483{-8.094 (apa~. 12{ -7.13 ou 2{ -6.40 ropC(~À 12{-7.435 j3c(o~Àeûc; 22{ -6.88 j3aotÀeûc; 12{ -5.62 y~ 25{-6.686 ac6ç 51{ -6.83 Àa6ç 2{ -5.37 ul6ç 77{-5.467 &v~p 8{ -6.05 v\6ç 35{ -5.22 tyt> 213{-4.718 otxoc; 10{ -5.87 tyt> 107{ -5.11 au 226{-4.319 <v 293{ -5.83 &v~p 4{ -4.92 ËPyo\l 2{-3.96

10 Inl 122{ -5.38 rraÇ 68{ -4.73 lepeûç 5{-3.8611 .a6ç 14{ -5.37 <ni 72{ -4.51 xatolxé<» 2{-3.8512 rraÇ 129{ -4.69 ~~ 19{ -4.46 Xdp 26{-3.8413 au 209{ -4.41 ~l-letç 23{ -4.18 np6ownov 13{-3.7514 lepoUCTetMl-l 2{ -4.35 nopeûw 3{ -3.93 <h~p 27{-3.7315 lepeuc; 3{ -4.12 np6CTwrrov 3{ -3.86 <v 361{-3.61

Page 21: De la Septante au Nouveau Testament. Approche …promethee.philo.ulg.ac.be/RISSHpdf/Annee1988/Articles/JBajard.pdf · 4 Concordance de la Bible de Jérusalem, Paris-Turnhout,1982j

Extrait de la Revue Informatique et Statistique dans les Sciences humaines XXIV, 1 à 4, 1988. C.I.P.L. - Université de Liège - Tous droits réservés.

ApPROCHE QUANTITATIVE DE LA BIBLE GRECQUE 23

fonctionnent en Mtt et Mc plus comme des particules de liaison que comme desadverbes (cf. (b)e'dayin en araméen biblique).

On peut, évidemment, imaginer des listes plus sophistiquées donnant, pourchacun des vocables, la liste des livres du NT et de la LXX offrant égalementun écart réduit important.

Dans le vocabulaire "négatif", certains déficits s'expliquent par le calcul dela fréquence théorique sur l'ensemble de la Bible grecque: XUPlOÇ, tapcx~À et pcx­OlÀeuç étant suremployés dans la LXX. Plus intéressante est la correspondanceentre le déficit en xcxt chez Lc et Mtt avec leur excédent en M.

5.2.

Si on compare, en effet, les listes donnant les écarts réduits par livre pources deux particules xcx! et M (tableaux 10 et 11), on constate qu'à un excédentimportant de M dans un livre correspond toujours un déficit important de xcx(et inversement. Et si Pon constate en plus que des livres comme Proverbeset Job, qui sont considérés comme des livres très "héllénisés"21, Sagesse et2,3,4 Maccabées, qui ont été écrits directement en grec, ont un fort excédenten M, alors que 1 Maccabées, par ex., présente un fort excédent en xcx( (lié à laparataxe caractéristique de l'hébreu), ne peut-on considérer ce binôme commeun 11test" de la plus ou moins grande "hellénisation" du grec biblique? Pour leNT, on peut déceler des écarts intéressants, notamment pour l'Apocalypse.

Une contre-épreuve intéressante peut être l'examen de la liste correspon­dante pour la particule [l€v (tableau 12), qui présente un fort excédent pour2,3,4 Maccabées, et Sagesse mais non pour Proverbes et Job.

D'autres binômes de ce type pourraient se révéler intéressants, tels &.\)~P et&vSpWltOç (&v~p étant caractéristique de la recension "XCXlyc")22, olxoç et oix!cx,lcpoa6Àu[lcx et lcpou"cxÀ~[l, etc.

5.3.

Une troisième piste de recherche peut être l'étude des rapports lexicauxentre le NT et la LXX. Les tableaux 13 et 14 présentent la liste des livres du NTclassés d'une part par nombre de lemmes à Pexception des noms propres absentsdans la LXX (rapporté au nombre total des lemmes du livre) et d'autre partpar nombre de lemmes à l'exception des noms propres particuliers au livre (parrapport au NT) absents dans la LXX (rapporté au nombre total des lemmes

21 Cf. P.M. BOGAERTS, O.C., p. 192.

22 Cf. P.M. BOGAERTS, O. C' l p. 181.

Page 22: De la Septante au Nouveau Testament. Approche …promethee.philo.ulg.ac.be/RISSHpdf/Annee1988/Articles/JBajard.pdf · 4 Concordance de la Bible de Jérusalem, Paris-Turnhout,1982j

Extrait de la Revue Informatique et Statistique dans les Sciences humaines XXIV, 1 à 4, 1988. C.I.P.L. - Université de Liège - Tous droits réservés.

24

Tableau 10Liste des lemmes par ordre alphabétique Texte grec

JEAN BAJARD

Lemme M Fréquence dans le corpus: 1698 Matrilemme : 192671

GN EX LV NB DT J.A J.B J:A J:B

FR ABS.: 855 402 126 74 98 60 0 18 12FR TH. : 329.05 250.71 192.79 253.14 232.29 150.47 10.74 161.10 157.40ECART : 29.00 9.55 -4.81 -11.25 -8.81 -7.38 -3.28 -11.27 -11.59

RT ISA 2SA IR 2R 1CH 2CH E.A E.BFR ABS.: 22 10 19 17 9 11 2 55 4FR TH. : 20.96 203.43 181.12 210.21 190.46 164.11 215.71 90.88 133.97ECART : 0.22 -13.56 -12.05 -13.33 -13.14 -11.95 -14.55 -3.76 -11.23

EST JUD T.A T.B 1MA 2MA 3MA 4MA PS

FR ABS.: 104 45 54 7 99 462 128 122 122FR TH. : 59.05 92.68 55.62 73.07 184.82 120.41 51.67 79.49 353.23ECART : 5.85 -4.95 -0.21 -7.73 -6.31 31.13 10.63 4.77 -12.30

O.S PR QO CT JOB SG SIR P.S OS

FR ABS.: 12 563 0 0 740 142 51 9 20FR TH. : 42.33 112.80 45.92 20.46 137.09 70.20 188.58 49.76 39.89ECART : -4.66 42.39 -6.78 -4.52 51.53 8.57 -10.02 -5.78 -3.15

AM Ml JL ABD JûN NAH HAB sa AGFR ABS.: 5 4 3 3 4 0 5 1 2FR TIL : 32.42 23.92 15.96 4.76 11.01 9.46 11.16 12.35 9.56ECART : -4.82 -4.07 -3.24 -0.81 -2.11 -3.08 -1.84 -3.23 -2.44

ZAC MAL IS JER RA LAM B.B EZ S.AFR ABS.: 8 3 156 26 15 2 23 36 16FR TH. : 50.15 14.31 273.65 292.46 26.34 24.15 12.98 299.63 8.00ECART : -5.95 -2.99 -7.11 -15.58 -2.21 -4.51 2.78 -15.23 2.83

S.B D.A D.B B:A B:B MT MC LC

FR ABS.: 23 51 11 19 16 494 163 542FR TH. : 11.45 108.91 105.59 9.10 8.79 185.48 114.28 196.91ECART : 3.41 -5.55 -9.21 3.28 2.43 22.66 4.55 24.59

JN AC RM ICa 2CO GAL EPH PHI COL

FR ABs.: 213 554 148 211 73 58 20 27 5FR TH. : 158.35 186.59 71.86 69.10 45.32 22.55 24.47 16.47 15.98ECART : 4.34 26.91 8.98 17.07 4.11 7.47 -0.90 2.59 -2.75

!TH 2TH 1TI 2TI TIT PHM HEB JAC 1PI

FRABS.: 15 11 30 24 8 6 71 37 28FR TH. : 14.97 8.31 16.07 12.51 6.65 3.38 50.06 17.62 17.02ECART : 0.00 0.93 3.48 3.25 0.52 1.42 2.96 4.62 2.66

2PI UN 2JN 3JN JUD AP TOTAL

FR ABS.: 21 11 0 2 13 7 7698FR TH. : 11.10 21.62 2.47 2.21 4.65 99.56 7697.72ECART : 2.97 -2.28 -1.57 -0.14 3.88 -9.28

Page 23: De la Septante au Nouveau Testament. Approche …promethee.philo.ulg.ac.be/RISSHpdf/Annee1988/Articles/JBajard.pdf · 4 Concordance de la Bible de Jérusalem, Paris-Turnhout,1982j

Extrait de la Revue Informatique et Statistique dans les Sciences humaines XXIV, 1 à 4, 1988. C.I.P.L. - Université de Liège - Tous droits réservés.

ApPROCHE QUANTITATIVE DE LA BIBLE GRECQUE 26

Tableau 11

Liste des lemmes par ordre alphabétique Texte grec

Lemme xa( Fréquence dans le corpus: 71 514 Matrilemme : 490397

FR ABS.:FR TH.ECART:

FR ABS.:FR TH.ECART:

FR ABS.:FR TH.ECART:

FR ABS.:FR TH.ECART:

FR ABS.:FR TH.ECART:

FR ABS.:FR TH.ECART:

GN EX LV NB DT J.A J.B J:A J:BFR ABS.: 3070 2426 1737 2478 2010 1811 291 1989 1960FR TH. : 3066.97 2329.161791.12 2361.78 2168.08 1397.98 99.86 1496.711462.37ECART: 0.23 2.00 -1.27 2.60 -3.18 11.04 19.13 12.72 12.76

RT ISA 2SA IR 2R !CH 2CH E.A E.B234 2682 2136 2426 2274 2241 2681 988 1663194.73 1889.961682.73 1962.92 1769.44 1624.68 2004.07 844.361244.63

2.81 16.92 11.04 10.70 11.99 18.34 15.12 4.94 9.02

EST JUD T.A T.B 1MA 2MA 3MA 4MA PS619 979 678 872 2627 727 281 614 2140648.64 861.07 616.73 678.911717.07 1118.69 480.04 738.603281.66

-1.26 4.01 2.69 7.41 19.64 -11.71 -9.08 -8.26 -19.93

O.S PR QO CT JOB SG SIR P.S OS334 476 411 90 600 474 1699 286 362393.32 1048.02 426.64 190.14 1273.63 662.26 1761.99 462.30 370.61

-2.99 -17.70 -0.76 -7.26 -18.88 -6.98 -1.26 -8.24 -0.44

AM Ml JL ABD JON NAH HAB SO AGFR ABS.: 312 211 170 36 130 100 97 107 96FR TH. 301.26 222.23 148.28 44.29 102.29 87.93 103.70 114.77 88.87ECART: 0.61 -0.76 1.78 -1.24 2.74 1.28 -0.66 -0.72 0.65

ZAC MAL IS JER B.A LAM B.B EZ S.A549 162 2610 2761 206 118 71 3141 66466.96 132.982642.302717.06 244.74 224.39 120.59 2783.68 74.32

3.84 1.64 -0.64 0.65 -2.64 -7.10 -4.61 6.77 -0.96

S.B D.A D.B B:A B:B MT MC LC99 1216 1261 91 111 1194 1100 1483

106.42 1011.89 981.01 84.65 81.74 1723.17 1061.721829.41-0.72 6.41 8.93 0.70 3.23 -12.74 1.17 -8.09

JN AC RM 1CO 2CO GAL EPH PHI COL868 1131 279 291 208 74 138 109 101

1471.19 1733.60 667.64 642.02 421.10 209.66 227.39 163.06 148.47-16.72 -14.47 -16.04 -13.86 -10.38 -9.36 -6.93 -3.66 -3.89

1TH 2TH 1TI 2TI TIT PHM HEB JAC !PI103 60 93 69 37 18 260 113 71139.08 77.23 149.31 116.28 61.84 31.43 466.12 163.76 168.13

-3.06 -3.10 -4.61 -4.38 -3.16 -2.39 -9.61 -3.96 -6.93

2PI 1JN 2JN 3JN JUD AP TOTAL63 132 16 11 21 1128 71614

103.14 200.93 22.99 20.56 43.26 924.98 1613.70-3.96 -4.86 -1.46 -2.10 -3.38 6.67

FR ABS.:FR TH.ECART:

FR ABS.:FR TH.ECART:

Page 24: De la Septante au Nouveau Testament. Approche …promethee.philo.ulg.ac.be/RISSHpdf/Annee1988/Articles/JBajard.pdf · 4 Concordance de la Bible de Jérusalem, Paris-Turnhout,1982j

Extrait de la Revue Informatique et Statistique dans les Sciences humaines XXIV, 1 à 4, 1988. C.I.P.L. - Université de Liège - Tous droits réservés.

26

Tableau 12

Liste des lemmes par ordre alphabétique Texte grec

JEAN BAJARD

Lemme 1l€\I Fréquence dans le corpus: 402 Matrilemme : 605774

GN EX LV NB DT J.A J.B J:A J:BFR ABS.: 7 5 4 2 1 0 0 0 0FR TH. : 17.16 13.07 10.05 13.20 12.11 7.85 0.56 8.40 8.21ECART : -2.45 -2.23 ·1.91 ·3.08 -3.19 -2.80 -0.75 -2.90 -2.87

RT ISA 2SA IR 2R ICH 2CH E.A E.B

FR ABS.: 0 1 2 0 0 0 0 0 0FR TH. : 1.09 10.61 9.44 10.96 9.93 8.56 11.25 4.74 6.98ECART : -1.05 -2.95 -2.42 -3.31 -3.15 ·2.93 -3.35 -2.18 -2.64

EST JUD T.A T.B IMA 2MA 3MA 4MA PS

FR ABS.: 3 1 2 0 0 62 20 36 1FR TH. : 3.08 4.83 2.90 3.81 9.64 6.28 2.69 4.14 18.42ECART : -0.4 ·1.75 -0.53 -1.95 -3.11 22.28 10.55 15.69 ·4.06

O.S PR QO CT JOB SG SIR P.S OS

FR ABS.: 0 4 0 0 13 32 4 0 0FR TH. : 2.20 5.88 2.39 1.06 7.15 3.66 9.83 2.59 2.08ECART : -1.49 -0.77 -1.55 -1.03 2.19 14.83 -1.86 -1.61 -1.44

AM MI JL ABD JON NAH HAB SO AG

FR ABS.: 0 0 0 0 0 0 0 0 1FR TH. : 1.69 1.24 0.83 0.24 0.57 0.49 0.58 0.64 0.49ECART : -1.30 ·1.12 -0.91 -0.50 -0.76 ·0.70 -0.76 -0.80 -0.71

ZAC MAL IS JER B.A LAM B.B EZ S.A

FR ABS.: 1 0 2 0 0 0 3 0 1FR TH. : 2.61 0.74 14.27 15.25 1.37 1.26 0.67 15.63 0.41ECART : -1.00 -0.86 -3.25 -3.91 -1.17 -1.12 2.83 -3.95 0.91

S.B D.A D.B B:A B:B MT MC LC

FR ABS.: 2 9 2 1 1 20 6 10FR TH. : 0.59 5.68 5.50 0.47 0.45 9.67 5.96 10.27ECART : 1.82 1.39 -1.49 0.77 0.80 3.31 0.01 -0.08

JN AC RM ICO 2CO GAL EPH PHI COL

FR ABS.: 8 48 18 20 8 3 1 5 1FR TH. : 8.26 9.73 3.74 3.60 2.36 1.17 1.27 0.85 0.83ECART : -0.09 12.30 7.38 8.67 3.68 1.68 -0.24 4.50 0.18

ITH 2TH ITI 2TI TIT PHM HEB JAC IPI

FR ABS.: 1 0 0 3 0 0 19 1 4FR TH. : 0.78 0.43 0.83 0.65 0.34 0.17 2.61 0.91 0.88ECART : 0.24 -0.66 -0.92 2.93 -0.59 -0.42 10.17 0.08 3.31

2PI UN 2JN 3JN JUD AP TOTALFR ABS.: 0 0 0 0 3 0 402FR TH. : 0.57 1.12 0.12 0.11 0.24 5.19 401.57ECART : -0.76 -1.06 -0.36 -0.34 5.62 -2.28

Page 25: De la Septante au Nouveau Testament. Approche …promethee.philo.ulg.ac.be/RISSHpdf/Annee1988/Articles/JBajard.pdf · 4 Concordance de la Bible de Jérusalem, Paris-Turnhout,1982j

Extrait de la Revue Informatique et Statistique dans les Sciences humaines XXIV, 1 à 4, 1988. C.I.P.L. - Université de Liège - Tous droits réservés.

ApPROCHE QUANTITATIVE DE LA BIBLE GRECQUE

Tableau 13Rapports lexicaux entre le NT et la LXX (1)

Livres du NT classé par nombre de lemmes (à l'exception des nomspropres) absents dans la LXX (rapporté au nombre total de lemmesdu livre).

LIVRE % Nombre de lemmes Nombre de mots1. 2 Jean 1.03 97 2452. 1 Jean 1.70 235 21413. 3 Jean 2.72 110 2194. 2 Thess. 3.61 249 8235. Jacques 5.39 556 17456. Philémon 5.63 142 3357. 1 Thess. 5.75 365 14828. Apocalypse 5.77 918 98569. Jean 6.86 1020 15676

10. Jude 7.11 225 461IL Hébreux 7.20 1041 495612. Luc 8.08 2052 1949313. Galates 8.26 520 223314. l Corinthiens 8.91 965 684115. Matthieu 8.92 1691 1836116. Colossiens 9.49 432 158217. Ephésiens 9.65 528 242318. Marc 9.95 1346 1131319. Romains 10.31 1066 711420. l Pierre 10.43 546 168521. 2 Timothée 10.50 457 123922. Philippiens 10.56 445 163123. 2 Pierre 11.27 399 109924. 2 Corinthiens 11.43 787 448725. Actes 11.55 2043 1847126. Tite 11.92 302 65927. l Timothée 14.78 541 1591

27

particuliers au livre), les livres offrant le moins de lemmes absents dans la LXXpouvant être considérés comme lexicalement plus proches d'elle.

Si la comparaison de ces listes présente des convergences, pour 1 et 2(ép.) de Jean (pour les plus proches de la LXX) et pour 1 Timothée, 2 Pierre,2 Corinthiens, Philippiens, 1 Pierre (pour les plus éloignés de la LXX), ellesrévèlent aussi des contradictions très fortes pour 3 Jean et pour Actes. Cesdifférences peuvent venir) pour 3 Jean : du volume très réduit du texte(110 vocables pour 219 mots) et pour Actes de l'abondance exceptionnelle devocables particuliers au livre par rapport au NT (28 %du vocabulaire de Acteslui sont propres).

Page 26: De la Septante au Nouveau Testament. Approche …promethee.philo.ulg.ac.be/RISSHpdf/Annee1988/Articles/JBajard.pdf · 4 Concordance de la Bible de Jérusalem, Paris-Turnhout,1982j

Extrait de la Revue Informatique et Statistique dans les Sciences humaines XXIV, 1 à 4, 1988. C.I.P.L. - Université de Liège - Tous droits réservés.

28 JEAN BAJARD

Tableau 14Rapports lexicaux entre le NT et la LXX (2)

Livres du NT classé par nombre de lemmes (à l'exception des nomspropres) particuliers au livre (par rapport au NT) absents dans laLXX (rapporté au nombre total de lemmes particuliers au livre).

LIVRE % Nombre de lemmes Nombre Nombreparticuliers de lemmes de mots

1. 2 Jean 0 2 97 2452. 1 Jean 0 4 235 21413. Luc 22.68 335 2052 194934. Matthieu 27.81 151 1691 183615. Philémon 28.57 7 142 3356. Ades 28.89 571 2043 184717. Apocalypse 29.77 131 918 98568. Hébreux 29.81 161 1041 49569. Jacques 30.15 63 556 1745

10. Jean 34.31 102 1020 1567611. Romains 35.07 134 1066 711412. 1 Corinthiens 37.38 107 965 684113. 1 Thess. 40.00 20 365 148214. Colossiens 40.00 40 432 158215. Marc 42.39 92 1346 1131316. Tite 42.42 33 302 65917. 2 Timothée 45.31 64 457 123918. i Pierre 46.66 60 546 168519. Philippiens 49.99 42 445 163120. 3 Jean 50.00 4 110 21921. 2 Corinthiens 50.52 95 787 448722. Galates 54.28 35 520 223323. 2 Pierre 54.83 62 399 109924. 2 Thess. 60.00 10 249 82325. Ephésiens 61.53 39 528 242326. 1 Timothée 61.53 78 541 159127. Jude 62.50 16 225 461

6.- Pel·spectives.

Les listes lexicales) telles qu'elles viennent d'être décrites, constituent unemine d'informations déjà considérable. Mais les progrès en micro-informatique,et notamment le développement, dans ce domaine, de mémoires de masse àhaute capacité (CD-ROM, etc.) permettent de prévoir très prochainement laconsultation on line de grands corpus, et on peut déjà rêver à des instrumentsde recherche plus souples, où l'on pourra, à volonté, par ex. fixer d'autresbornes à la recherche que celles du livre, soit en regroupant plusieurs livres,soit en divisant les livres en sections j qui permettront aussi la recherchemultilemme ou la recherche de formes, de syntagmes ou de locutions j quipermettront également de coupler la recherche statistique avec la consultation

Page 27: De la Septante au Nouveau Testament. Approche …promethee.philo.ulg.ac.be/RISSHpdf/Annee1988/Articles/JBajard.pdf · 4 Concordance de la Bible de Jérusalem, Paris-Turnhout,1982j

Extrait de la Revue Informatique et Statistique dans les Sciences humaines XXIV, 1 à 4, 1988. C.I.P.L. - Université de Liège - Tous droits réservés.

ApPROCHE QUANTITATIVE DE LA BIBLE GRECQUE 29

de concordances ou de lexiques. L'instrument mis au point, sur notre textehébreu lemmatisé et comparé à une traduction anglaise, par Mikrah ComputerResearch System, tel que vous avez pu le voir fonctionner dans notre Centre,constitue un exemple de ce qui devient possible. C'est notre désir de consacrernotre temps et nos forces disponibles à la mise au point de tels instruments.