Jumbo Pool - gartenpirat.de · En cas d’un traitement impropre (déchirure du materi- al) nous ne...

32
Gebrauchsanweisung für aufblasbaren Jumbo Pool friedola ® , Gebr. Holzapfel GmbH Helgoländer Str. 1 + 3 37269 Eschwege · Germany www.wehncke.de Tel.: +49 (0) 9001 - 463648 (info4u) 0,64 €/min. Инструкция по эксплуатации для надувного бассейна Jumbo Pool RUS Instructions for the use of inflatable Jumbo Pool GB Notice d’utilisation de la piscine Jumbo F Instrucciones de uso de piscinas Jumbo E Gebruiksaanwijzing voor opblaasbare Jumbo Pool NL Istruzioni per l’uso della piscina gonfiabile Jumbo I Instrukcja użytkowania nadmuchiwanego basenu Jumbo Pool PL Návod k použití nafukovacího bazénu „Jumbo“ CZ Kezelési utasítás felfújható Jumbo pancsoló medencéhez H Navodilo za uporabo za napihljiv Jumbo bazen SLO Instrukcija pripučiamam baseinui Jumbo LT Інструкція з експлуатації для надувного басейну Jumbo Pool UA Jumbo Pool Návod na používanie nafukovacieho bazénu Jumbo SK Art. 12245-12247

Transcript of Jumbo Pool - gartenpirat.de · En cas d’un traitement impropre (déchirure du materi- al) nous ne...

Gebrauchsanweisung für aufblasbaren Jumbo Pool

friedola®, Gebr. Holzapfel GmbHHelgoländer Str. 1 + 3

37269 Eschwege · Germanywww.wehncke.de

Tel.: +49 (0) 9001 - 463648 (info4u) 0,64 €/min.

Инструкция по эксплуатации для надувного бассейна Jumbo Pool RUS

Instructions for the use of inflatable Jumbo PoolGB

Notice d’utilisation de la piscine Jumbo F

Instrucciones de uso de piscinas JumboE

Gebruiksaanwijzing voor opblaasbare Jumbo PoolNL

Istruzioni per l’uso della piscina gonfiabile JumboI

Instrukcja użytkowania nadmuchiwanego basenu Jumbo Pool PL

Návod k použití nafukovacího bazénu „Jumbo“

CZ

Kezelési utasítás felfújható Jumbo pancsoló medencéhez

H

Navodilo za uporabo za napihljiv Jumbo bazen

SLO

Instrukcija pripučiamam baseinui Jumbo

LT

Інструкція з експлуатації для надувного басейну Jumbo Pool

UA

Jumbo Pool

Art. 12203

Návod na používanie nafukovacieho bazénu Jumbo

SK

Art. 12245-12247

3

Inhalt / content

Deutsch (D) ................................................. 04

English (GB) ................................................ 06

Français (F) .................................................. 08

Español (E) .................................................. 10

Nederlands (NL) ......................................... 12

Italiano (I) ................................................... 14

Polski (PL) .................................................... 16

Русский (RUS) ............................................. 18

Česky (CZ) ................................................... 20

Magyar (H) .................................................. 22

Slovenščina (SLO) ...................................... 24

Slovensky (SK) ............................................ 26

Lietuviškai (LT) ........................................... 28

Українська (UA) ........................................ 30

4

Allgemeine Hinweise

Niemals einen Kompressor oder Pressluft verwenden. Bitte den Artikel nur mit einem Blasebalg oder einer Doppelhubpumpe aufpumpen. Das Planschbecken nicht zu prall aufpumpen, die Wüls-te des Planschbeckens sollten nach dem Aufpumpen an der Innenseite noch etwas faltig sein, ansonsten könnten die Nähte platzen. Für Schäden dieser Art durch unsachgemäße Behandlung übernehmen wir keine Garantie. Achten Sie bitte bei der Aufstellung des Planschbeckens darauf, dass dieses auf einer waagerech-ten, ebenen und sauberen Fläche steht.Alle Aufblasartikel sind kälteempfindlich und müssen vor dem ersten Auseinanderfalten tempe-riert werden. Auseinanderfalten und Aufpumpen nicht unter einer Temperatur von + 15 C°.

SicherheitshinweisEin ungetrübter Badespass ist nur unter Aufsicht von Erwachsenen gewährleistet.

Bedienungsanweisung

Aufblasen und EntleerenZum Aufblasen der Luftkammern ziehen Sie den oberen Stöpsel aus dem Ventilhals und füllen Sie das Planschbecken mit einem geeigneten Blasebalg bzw. Luftpumpe aus dem WEHNCKE-Aufblas-pumpenprogramm mit Luft. Die schwarze Membran im Ventil verhindert das Entweichen der Luft aus der Luftkammer. Ist die Luftkammer vollständig aufgepumpt, stecken Sie den Stöpsel wieder in das Ventil.Zum Luftablassen ziehen Sie den unteren Stöpsel aus dem Ventilhals und öffnen Sie so das Ventil komplett, so dass die Luft ungehindert entweichen kann.Zur Unterstützung des Entleerens kann man das Planschbecken von Hand zusammenpressen, bis alle Luft entwichen ist.

Anleitung zur BenutzungBitte transportieren Sie das Planschbecken vorsichtig. Vermeiden Sie Scheuern oder Ziehen an Wänden und Böden (Beschädigungsgefahr). Bei falscher Behandlung (Bruch oder Riss des Materi-als) kann keine Garantieleistung erfolgen.Direkte Sonneneinstrahlung verursacht eine Erhöhung des Luftdrucks. Lassen Sie in diesem Fall et-was Luft über die Ventile ab, bis an der Außennaht wieder einige Falten sichtbar sind. Bitte füllen Sie das Planschbecken nur bis zur Markierung mit Wasser (siehe Markierung an der Innenseite des Planschbeckens).

Reparatur

Obwohl das Planschbecken aus einem widerstandsfähigen Material gefertigt wurde, können bei unsachgemäßer Nutzung doch Löcher oder Risse auftreten. Zur Reparatur dieser kleinen Schäden können Sie unser im Handel erhältliches Reparatur-Set verwenden. Dazu wie folgt vorgehen: 1. Rund um die Beschädigung die Oberfläche mit sauberen Wasser und einem milden Spülmittel säubern. Die beschädigte Stelle muss vollständig trocken sein. 2. Der Reparaturflicken sollte die beschädigte Stelle 3 cm überdecken.3. Eine dünne Schicht des Klebstoffes sowohl auf den Reparaturflicken als auch auf der zu repari-erenden Fläche aufbringen. Nach etwa einer Minute Ablüftzeit des Klebstoffs den Reparaturflick-en auf die beschädigte Stelle auflegen. 4. Den Reparaturflicken fest andrücken und dabei alle Luftblasen, die sich unter dem Reparaturflick-en gebildet haben, sorgfältig wegdrücken. 5. Erst nach 24 Stunden Aushärtezeit das Planschbecken wieder benutzen.

D

5

Reinigung und Lagern

Das Planschbecken muss nach der Benutzung durch Abspritzen mit sauberem Wasser von anhän-genden Verunreinigungen gesäubert werden. Gegebenenfalls ist ohne zu Scheuern ein mildes Spülmittel zur Reinigung zu verwenden. Anschließend gut an der Luft trocknen lassen, bevor die Luft komplett aus allen Kammern abgelassen wird, um das Planschbecken zusammenzulegen und es an einem trockenen, frostfreien Ort aufzubewahren. Beim Zusammenlegen ist darauf zu achten, dass sich in der Folie keine scharfen Knicke bilden. Das Planschbecken in einem temperi-erten, trockenen Raum aufbewahren.

Recycling

Sollte ein WEHNCKE-Aufblasartikel einmal ausgedient haben, bitte nicht zum Hausmüll geben!Unsere Produkte sind alle vollständig wiederverwertbar. Schicken Sie dazu den Artikel frei (Ver-sandkosten zu Lasten des Versenders) an uns zurück, Sie leisten damit einen wertvollen Beitrag für den Schutz der Umwelt.

6

General advice

Never use an air compressor or compressed air. Inflate the article by means of blowing air into it by using an appropriate bellows or a double action pump. Blow in sufficient air in order to fill up the individual air chambers to their full extent; yet, the outer seams must still show folds. Thus you avoid tearing of the welding seams. In case of improper use we cannot give guarantee.Pay attention that the pool is placed on a horizontal, even and clean ground.All inflatables are sensitive to cold and must be tempered before unfolding. Unfolding and infla-ting should not be done at a temperature below +15 °C.

Safety adviceUse only under the direct supervision of an adult.

Directions for use

Inflation and Deflation:To inflate the air chambers, pull the upper plug out of the valve neck and fill the paddling pool with air using suitable bellows or an air pump from the WEHNCKE pump range. The black dia-phragm in the valve stops the air escaping out of the air chamber. When the air chamber is fully inflated, push the plug back into the valve.To deflate, pull the lower plug out of the valve neck and open the valve completely so that the air can escape unhindered.In order to empty the pool completely, the pool should be squeezed at the same time.

Directions for use:Please handle the pool with care. Avoid rubbing and dragging at walls or on floors (danger of da-mage). In case of improper use (break or tear of material) we cannot give guarantee.Direct sunlight may cause an increase of the air pressure. In this case release some air through the valves until the outer seam shows again some folds. Fill the pool only until the water reaches the marking of maximum level (see marking at the inside wall of the pool).

Repairs

Although the pool has been manufactured of a high quality material, it is still possible to cause holes or fissures when the pool is handled improperly. For the repair of a small damage a repair set is available on the market. For carrying out repair work proceed as follows:

1. Clean the surface around the damaged spot by means of clean water and a mild detergent. Al-low the sport to be repaired to dry well.2. The repair patch should cover the damaged spot by about 3 cm over its size.3. Apply a thin layer of the adhesive agent both on the patch and on the location to be repaired. Allow adhesive agent to air for about one minute. Then place the patch on the spot to be re-paired.4. Press the patch firmly on the spot and remove all air bubbles which are under the patch.5. Inflate the pool again only after 24 hours hardening time.

GB

7

Cleaning and storage

The pool must be cleansed after utilization by rinsing and spraying with clean water from soil on the surface. When necessary, use a mild detergent for cleaning without scouring. Subsequently, allow the pool to dry at the open air, before the air is completely evacuated. Then fold it up and store the pool at a dry and frost-free location. When folding the pool up, take care that there are no sharp folds in the plastic sheet. Store the pool at a dry location with room temperature.

Recycling

Should a WEHNCKE inflatable article become outdated, please do not dispose it into your household waste! All of our products are competely recyclable. Please return the article, postage paid, to us, and you will make a valuable contribution regarding our environmental protection attempts.

8

Consignes générales

N’utilisez jamais de compresseur ni d’air comprimé. Insufflez avec un soufflet de gonflage ou une pompe à air une quantité d’air telle que les différentes chambres soient bien remplies, mais que des plis soient encore visibles sur la soudure extérieure. Ainsi vous pouvez éviter la déchirure des soudures. En cas d’un traitement impropre nous ne pouvons pas donner une garantie.Placez la piscine seulement sur un terrain horizontal, plat et propre.Tous les articles gonflables sont sensibles au froid et doivent être impérativement stockés à tem-pérature ambiante avant toute première utilisation. Ne pas déplier ni gonfler à température inféri-eure à 15 °C.

Consigne de sécuritéA n’utiliser que sous la surveillance directe d’une personne adulte !

Notice d’utilisation

Gonflage et dégonflage :Pour gonfler les chambres à air, tirez le capuchon supérieur du col de la valve et remplissez le bas-sin d’air avec un gonfleur approprié ou une pompe à air du programme de pompes WEHNCKE. La membrane noire dans la valve empêche l’air de s’échapper de la chambre à air. Une fois la chambre entièrement gonflée, introduisez à nouveau le capuchon dans la valve. Pour dégonfler, tirez le capuchon inférieur du col de la valve et ouvrez la valve entièrement pour que l’air puisse s’échapper sans difficultés.Pour dégonfler complètement les chambres de la piscine, vous devrez en outre la comprimer entre les mains.

Instructions d’emploi :Transporter la piscine avec précaution. Eviter de tirer la piscine sur le sol ou de la frotter contre des mûrs car cela peut endommager la piscine. En cas d’un traitement impropre (déchirure du materi-al) nous ne pouvons pas donner une garantie.La lumière directe du soleil peut causer une augmentation de la pression de l’air. Dans ce cas laisser échapper de l’air par les valves jusqu’à ce que des plis soient visibles sur la soudure. Ne pas remplir au-dessus du marquage du niveau d’eau (marquage à l’intérieur de la piscine).

Réparation

Bien que cette piscine ait été fabriqué dans un matériau résistant, il risque de se perforer our de se fissurer en cas d’utilisation incorrecte. Pour réparer ces petits dégâts, utilisez notre kit de répara-tion disponible sur le marché.Pour réparer, procédez comme suit :1. Tout autour de la zone abîmée, nettoyez la surface avec de l’eau propre additionée d’un produit à vaisselle doux. Faites bien sécher la zone de collage.2. La rustine doit dépasser d’env. 3 cm la zone endommagée.3. Appliquez une couche mince de colle tant sur la rustine que sur la surface à réparer. Laissez la couche de colle s’aérer pendant env. 1 minute et posez la rustine sur la zone à réparer.4. Appuyez fermement la rustine et éliminez toutes les bulles d’air que se trouvent au-dessous de la rustine.5. Ne regonflez la piscine qu’après avoir laissé sécher pendant 24 heures.

F

9

Nettoyage et rangement

Après utilisation, passez la piscine au jet d’eau propre pour en détacher les salissures adhérentes. Il faudra le cas échéant utiliser un produit à vaisselle doux et nettoyer sans récurer. Ensuite, faites bien sécher la piscine à l’air avant de dégonfler complètement ses chambres. Repliez-le ensuite puis rangez-le dans un endroit sec à l’abri du gel. Lors du repliage, veillez bien à ce que l’enveloppe ne présente pas de pliure vive. Rangez la piscine dans un endroit tempéré et sec.

Recyclage

Une fois qu‘un article gonflable WEHNCKE est en arrivé en fin de carrière, ne le jetez pas aux or-dures ménagères ! Nos produits sont entièrement recyclables. Pour cette raison, renvoyez-nous l‘article (frais de port à la charge de l’expéditeur). Vous fournirez ainsi une contribution précieuse à la protection de l‘environnement.

10

Instrucciones generales

No utilice nunca un compresor o aire comprimido. Para inflar la piscina, utilice un fuelle o una bom-ba con doble presión. Luego inflar tanto aire hasta que se llenen las diferentes cámaras a plenitud, pero que se vean todavía pliegues en la costura exterior. De esta forma se evita que se rasguen las costuras. Para tratamiento incorrecto no puede dar garantía.Al montaje cuida de que la piscina sea puesto en un fondo horizontal, llano y limpio.Todos los productos hinchables son sensibles al frío y deben ser temparados antes del primer des-plegar. No desplegar y hinchar con una temperatura bajo de + 15 °C.

Instrucción de seguridadUtilizar solamente bajo permanente vigilancia de un adulto!

Instrucciones para el manejo

Inflar y desinflar la piscina:Para inflar las cámaras de aire extraiga el tapón superior del cuello de la válvula e infle la piscina pequeña con un fuelle adecuado o bomba de aire del programa de bombas para inflar con aire de WEHNCKE. La membrana negra en la válvula evita el escape de aire de la cámara de aire. Una vez inflada la cámara de aire, inserte de nuevo el tapón en la válvula.Para dejar escapar el aire, extraiga el tapón inferior del cuello de la válvula y abra la válvula por completo para que el aire pueda escapar sin dificultades. Para vaciar la cámara de aire por completo, se debería aplastarla adicionalmente.

Instrucciones para el usoPor favor transporta la piscina con cuidado. Evite fregar o tirar en las paredes y los suelos (peligro de daños). Para tratamiento incorrecto (rotura o rasgón del material) no puede dar garantía.La exposición solar directa provoca un incremento en la presión de aire. Si esto ocurre, deje es-capar un poco de aire por las válvulas hasta que se aprecien unas ligeras arrugas en las costuras exteriores.Llenar con agua solamente hasta la marcación del nivel máximo (marcación en el lado interior).

Reparación

Aunque la piscina ha sido fabricado en un material resistente, si se utiliza inadecuadamente pueden aparecer agujeros o grietas. Para reparar estos pequeños daños, se puede utilizar nuestro set de réparacion en venta. Proceder como sigue:1. Limpiar la superficie alrededor del punto dañado con agua limpia y un detergente suave. Dejar secar bien el punto a pegar.2. El parche debe recubrir el punto dañado en aprox. 3 cm.3. Aplicar una fina capa de adhesivo tanto en el parche como en la superficie a reparar. Dejar airear el adhesivo aplicada aprox. 1 minuto. Colocar el parche en la parte dañada. 4. Presionar bien el parche y eliminar por completo cualquier burbuja de aire que pudiera formarse debajo del mismo.5. No inflar la piscina hasta después de 24 horas de endurecimiento.

E

11

Limpieza y almacenamiento

Tras el uso, se debe limpiar la piscina de cualquier suciedad adherida rociándolo con agua limpia. En su caso, utilizar un detergente suave sin frotar. A continuación dejar secar bien al aire, antes de que salga todo el aire de todas las cámaras, para poderlo plegar y guardar en un lugar seco y pro-tegido de las heladas. Al plegarlo, asegurarse de que la lámina no forma dobleces muy forzadas. Guardar la piscina en un lugar seco y a temperatur moderada.

Reciclaje:

¡Si un artículo inflable WEHNCKE queda fuera de uso, le rogamos no desecharlo con los residuos domésticos! Todos nuestros productos son completamente reciclables. Envíenos el producto con los portes pagados y contribuirá así valiosamente a proteger el medio ambiente.

12

Algemene aanwijzingen

Gebruik nooit een compressor of perslucht. Gebruik voor het oppompen van het artikel alleen een balgpomp of een dubbelslagpomp. Pomp het kinderzwembadje niet te hard op. Na het op-pompen moeten aan de binnenzijde van de ringen van het kinderzwembadje nog enkele vouwen zichtbaar zijn, anders kunnen de naden losscheuren. Voor schade als gevolg van onjuist gebruik zijn wij niet aansprakelijk. Zet het kinderzwembadje alleen op een ondergrond neer die waterpas, vlak en schoon is.Alle opblaasbare artikelen zijn gevoelig voor kou. Laat het artikel daarom voordat u het open-vouwt eerst ‚op temperatuur komen‘. Het wordt afgeraden om het opblaasbare artikel open te vouwen of op te pompen als het kouder is dan + 15 C°. VeiligheidsaanwijzingOnbezorgd spelen in het water kan alleen wanneer een volwassene toezicht houdt.

Gebruiksaanwijzing

Opblazen en leeg makenOm de luchtkamers op te blazen de bovenste stop uit de ventielhals trekken en het kinderbad met een geschikte blaasbalg resp. luchtpomp uit het WEHNCKE-luchtpompenassortiment met lucht vullen. Het zwarte membraan in het ventiel voorkomt dat er lucht uit de luchtkamer ontsnapt. Wanneer de luchtkamer volledig opgepompt is, doet u de stop weer in het ventiel.Om de lucht te laten ontsnappen de onderste stop uit de ventielhals trekken en het ventiel zo com-pleet openen, zodat de lucht ongehinderd ontsnappen kan.Om de lucht nog beter uit het kinderzwembadje te krijgen kunt u het zwembadje met de hand in elkaar drukken totdat alle lucht eruit is.

Handleiding voor het gebruikWees voorzichtig bij het transporteren van het kinderzwembadje. Voorkom schuren of slepen langs muren en over de grond (risico van beschadiging). De garantie vervalt als het product door onjuist gebruik (breuk of scheur in het materiaal) is beschadigd.De luchtdruk stijgt door opwarming door de zon. Laat, als de luchtdruk te hoog is, via de ventie-len iets lucht ontsnappen totdat bij de buitennaad weer enkele vouwen zichtbaar zijn. Vul het zwembadje maximaal tot de markering met water (zie de markering aan de binnenzijde van het kinderzwembadje).

Reparatie

Alhoewel het kinderzwembadje is gemaakt van een sterk materiaal, kunnen er door verkeerd ge-bruik toch gaten of scheuren ontstaan. Voor het repareren van deze kleine beschadigingen kunt u onze reparatieset gebruiken die gewoon in de handel verkrijgbaar is. Ga bij een reparatie als volgt te werk: 1. Reinig het oppervlak rondom de beschadiging met schoon water en een mild afwasmiddel. De beschadigde plek moet helemaal droog zijn. 2. Het reparatiestuk moet de beschadigde plek naar alle zijden 3 cm overdekken.3. Breng vervolgens zowel een dunne laag lijm aan op het uitgesneden reparatiemateriaal als op het te repareren oppervlak. Leg het reparatiestuk nadat de lijm ongeveer een minuut heeft aange-droogd op de beschadigde plek. 4. Druk het reparatiestuk goed vast aan en druk daarbij alle luchtbellen weg die zich onder het reparatiestuk hebben gevormd. 5. Gebruik het kinderzwembadje pas weer na 24 uur uithardingstijd.

NL

13

Reinigen en opslaan

Na gebruik dient het kinderzwembadje met schoon water te worden afgespoten zodat alle ve-rontreinigingen die zich op het badje bevinden, worden verwijderd. Eventueel kunt u een mild afwasmiddel dat niet schuurt, voor de reiniging gebruiken. Laat het kinderzwembadje vervolgens goed in de buitenlucht drogen, voordat u de lucht uit alle kamers laat, het kinderzwembadje op-vouwt en het dan op een droge, vorstvrije plaats bewaart. Let er bij het opvouwen op dat zich geen scherpe knikken in de folie vormen. Bewaar het kinderzwembadje in een droge ruimte waa-rin het niet te koud is.

Recycling:

Als een opblaasbaar artikel van WEHNCKE uiteindelijk zijn tijd heeft gehad, doe het dan niet bij het huisvuil. Onze producten kunnen allemaal 100 procent worden hergebruikt. Stuurt u daarom het artikel voldoende gefrankeerd aan ons retour. U levert daarmee een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu.

14

Note generali

Non usare mai un compressore o aria compressa. Gonfiare l’articolo solo con una pompa a soffiet-to o con una pompa a doppia corsa. Non gonfiare troppo la piscina; i bordi della stessa all’interno devono presentare ancora delle pieghe, altrimenti le cuciture potrebbero cedere. Per danni di questo tipo riconducibili ad un uso inadeguato non assumiamo garanzia alcuna.Quando sistemate la piscina, fate attenzione a che essa si trovi su una superficie piana, orizzontale e pulita.Tutti gli articoli gonfiabili sono sensibili al freddo e prima di essere dispiegati la prima volta deb-bono avere una temperatura temperata. Non dispiegarli e gonfiarli ad una temperatura inferiore a 15°C sopra lo zero.

Avvertenza per la sicurezzaUn uso spensierato della piscina è garantito solo sotto la sorveglianza di persone adulte.

Istruzioni per l’uso

Gonfiaggio e scarico dell’ariaPer gonfiare le camere d‘aria estrarre il tappo superiore dal collo della valvola e gonfiare la piscina utilizzando un soffietto adeguato o una pompa pneumatica della gamma di pompe per gonfiag-gio WEHNCKE. La membrana nera nella valvola impedisce la fuga d‘aria dalla camera d‘aria. Quan-do la camera d‘aria è completamente gonfia, reinserire il tappo nella valvola.Per scaricare l‘aria estrarre il tappo inferiore dal collo della valvola e aprire completamente la valvo-la, in modo tale che l‘aria possa fuoriuscire liberamente.Per facilitare lo scarico dell’aria, si può premere con le mani la piscina fino a che l’aria non sia uscita del tutto.

Suggerimenti per l’usoTrasportate con cautela la piscina. Evitate di strofinarla o di trascinarla lungo pareti o sul pavimento (pericolo di danneggiamenti). In caso di trattamento inadeguato (rottura o strappo del materiale) non si assume nessuna garanzia.L’esposizione diretta ai raggi solari provoca l’aumento della pressione dell’aria. In tal caso fate uscire un po’ d’aria attraverso le valvole, fino a che accanto alla cucitura esterna saranno di nuovo visibili delle pieghe. Riempite d’acqua la piscina solo fino alla marcatura (vedi marcatura all’interno della piscina).

Riparazione

Sebbene la piscina sia stata realizzata con del materiale resistente, in caso di uso inadeguato si pos-sono provocare dei fori o degli strappi. Per riparare questi piccoli danni, potete usare il nostro set di riparazione reperibile sul mercato. In tal caso procedere come segue:1. Con acqua pulita e un blando detergente pulire la superficie intorno al punto deteriorato. La superficie danneggiata deve essere perfettamente asciutta.2. La toppa di riparazione deve superare di 3 cm il punto danneggiato.3. Applicare uno strato sottile di mastice sia sulla toppa che sulla superficie da riparare. Dopo circa un minuto di esposizione all’aria del mastice, applicare la toppa sul punto danneggiato.4. Premere forte la toppa, premendo via tutte le bollicine d’aria che si fossero formate sotto la stessa.5. Usare di nuovo la piscina solo dopo 24 ore di essiccazione del punto riparato

I

15

Pulizia e conservazione

Dopo l’uso, la piscina va pulita dalle impurità che vi aderiscono spruzzandovi sopra acqua pulita. Eventualmente si usi per la pulizia, senza strofinare, un blando detergente. Lasciar poi asciugare per bene all’aria, prima di far scaricare l’aria da tutte le camere e prima di ripiegare la piscina per conservarla in luogo asciutto e non esposto al gelo. Quando la si ripiega, fare attenzione a che nella lamina non si formino delle pieghe troppo appuntite. Conservare la piscina in luogo tempe-rato.

Riciclaggio

Qualora un prodotto WEHNCKE sia diventato inservibile, non gettarlo nei rifiuti domestici!I nostri prodotti sono tutti completamente riciclabili. E‘ sufficiente ritornarci il prodotto in por-to franco (Spese di spedizione a carico del mittente) per contribuire validamente alla tutela dell‘ambiente.

16

Wskazówki ogólne

Nie używać nigdy kompresora lub sprężonego powietrza. Artykuł prosimy pompować tylko mie-chem lub pompką o podwójnym skoku tłoka. Basenu nie należy nadmuchiwać zbyt mocno. Po na-pompowaniu wewnętrzna strona komór basenu powinna być nieco pofałdowana, w przeciwnym razie mogłoby dojść do rozerwania szwów. Za szkody tego rodzaju, wynikające z nieprawidłowego użytkowania, nie przejmujemy gwarancji. Przy ustawianiu basenu prosimy zwrócić uwagę, aby stał on na poziomej, równej i czystej po-wierzchni.Wszystkie artykuły nadmuchiwane są wrażliwe na niską temperaturę i przed pierwszym rozłożeniem ich temperatura musi się wyrównać. Nie rozkładać i nie nadmuchiwać w temperaturze poniżej + 15 C°.

Wskazówka dotycząca bezpieczeństwaBeztroska przyjemność z kąpieli gwarantowana jest tylko pod nadzorem osób dorosłych.

Instrukcja obsługi

Nadmuchiwanie i opróżnianie z powietrzaAby napompować komory powietrzne, wyciągnij zatyczkę z szyjki zaworka i napompuj basen og-rodowy za pomocą mieszka do dmuchania lub pompki z oferty firmy WEHNCKE. Czarna przepona umieszczona w zaworku zapobiega uciekaniu powietrza z komory powietrznej. Po całkowitym napompowaniu komór powietrznych zamknij zaworek zatyczką.W celu spuszczenia powietrza wyciągnij dolną zatyczkę z szyjki zaworka, po czym otwórz całkowicie zaworek, aby powietrze mogło swobodnie ujść na zewnątrz.Aby przyspieszyć opróżnianie komór, basen można ściskać rękami, aż do momentu, gdy całe po-wietrze już ujdzie.

Instrukcja użytkowaniaProsimy zachować ostrożność podczas transportu basenu. Unikać tarcia o ściany czy ciągnięcia po podłodze (niebezpieczeństwo uszkodzenia). Nieprawidłowe użytkowanie (pęknięcie lub rozdar-cie materiału) powoduje utratę gwarancji.Bezpośrednie działanie promieni słonecznych powoduje zwiększenie ciśnienia powietrza znajdującego się w komorach powietrznych. W takim wypadku prosimy spuścić zaworami nieco powietrza, aż do momentu, gdy na szwie zewnętrznym znów będzie widocznych kilka fałd. Ba-sen prosimy napełniać wodą tylko do oznaczonego poziomu (patrz oznaczenie na wewnętrznej stronie basenu).

Naprawa

Chociaż basen wykonano z wytrzymałego materiału, przy niewłaściwym użytkowaniu mogą powstać jednak dziury lub pęknięcia na powierzchni. Do naprawy tych małych uszkodzeń mogą użyć Państwo naszego zestawu naprawczego, który jest dostępny w handlu. Naprawę należy przeprowadzić w sposób następujący: 1. Oczyścić powierzchnię wokół uszkodzonego miejsca przy użyciu czystej wody z łagodnym deter-gentem. Uszkodzone miejsce musi być całkowicie suche. 2. Łatka reperacyjna powinna zakrywać uszkodzone miejsce z około 3 cm naddatkiem.3. Nałożyć cienką warstwę kleju zarówno na łatkę jak i na powierzchnię do naprawy. Po upływie około minuty przesychania kleju łatkę nałożyć na uszkodzone miejsce. 4. Łatkę mocno ścisnąć i, starannie wygładzając, usunąć wszystkie pęcherzyki powietrza, które utworzyły się pod łatką. 5. Basen używać ponownie dopiero po upływie 24 godzin czasu sklejania

PL

17

Czyszczenie i przechowywanie

Basen po użyciu należy oczyścić, spłukując strumieniem czystej wody przyczepiające się do niego zanieczyszczenia. W razie potrzeby zastosować delikatny detergent – nie szorować. Następnie, zanim powietrze zostanie całkowicie spuszczone z wszystkich komór, zostawić do dokładnego wyschnięcia na powietrzu, aby potem złożyć i przechowywać w suchym, niemarznącym miejscu. Przy składaniu należy zwrócić uwagę na to, aby w folii nie tworzyły się żadne ostre zagięcia. Basen należy przechowywać w suchym miejscu o odpowiedniej niezbyt niskiej temperaturze.

Recykling:

W przypadku, gdy nadmuchiwany artykuł WEHNCKE zużyje się, prosimy nie wyrzucać go do do-mowego kosza na śmieci! Wszystkie nasze produkty mogą być w całości ponownie wykorzystane. W tym celu prosimy odesłać ten artykuł do nas przesyłką opłaconą przez nadawcę. W ten sposób wniesiecie Państwo swój wartościowy wkład w ochronę środowiska.

18

Общие указания

Запрещается использовать компрессор или сжатый воздух. Разрешается надувать изделие лишь с помощью воздуходувного меха или двойной поршневой воздушный насос. Запрещается надувать детский бассейн слишком туго. Бортики бассейна должны после наполнения воздуха иметь небольшие складки на внутренней стороне, иначе швы могут разойтись. На повреждения подобного рода, произошедшие вследствие неправильного обращения с изделием, гарантия фирмы-изготовителя не распространяется. При установке бассейна необходимо обратить внимание на то, чтобы он располагался на горизонтальной, ровной и чистой поверхности. Любые надувные изделия чувствительны к холоду, поэтому разворачивать их разрешается лишь после достижения ими определенной температуры. Запрещается разворачивать и надувать данное изделие при температуре менее +15 C°.

Указание по безопасности При использовании изделия дети постоянно должны находиться под надзором взрослых. Только в этом случае можно быть уверенным, что радость от купания не будет омрачена.

Инструкция по обслуживанию

Надувание и спускание воздухаДля накачки воздушных камер вытяните верхнюю заглушку из шейки клапана и закачайте воздух в бассейн с помощью подходящей воздуходувки или воздушного насоса из соответствующего ассортимента WEHNCKE. Черная мембрана в клапане предотвращает утечку воздуха из воздушной камеры. После завершения накачки воздушной камеры вставьте заглушку в клапан.Для спуска воздуха вытяните нижнюю заглушку из шейки клапана и откройте, таким образом, клапан полностью, чтобы воздух мог беспрепятственно выходить.Чтобы ускорить выход воздуха, можно сжать изделие руками, пока весь воздух не выйдет.

Инструкция по применению:При транспортировке детского бассейна необходимо соблюдать осторожность. Следует избегать трения и растягивания по стенам и по полу (опасность повреждения). При неправильном обращении (разрыв или трещина материала) гарантийные услуги не оказываются. Непосредственное воздействие солнечного излучения ведет к повышению давления воздуха. При этом следует спустить немного воздуха через клапаны, пока на внешнем шве снова не будут заметны несколько складок. Разрешается наполнять детский бассейн водой только до соответствующей отметки (см. маркировку на внутренней стороне детского бассейна).

Ремонт:

Несмотря на то, что детский бассейн изготовлен из износостойкого материала, неправильное использование изделия может привести к появлению отверстий или трещин. Для ремонта подобных незначительных повреждений может использоваться наш набор для ремонта, который можно приобрести в предприятиях розничной торговли. При ремонте необходимо предпринять следующие действия:1. Промыть поверхность вокруг поврежденного места чистой водой и мягким моющим средством. Дать месту склейки хорошенько просохнуть. 2. Заплатка должна перекрывать повреждение примерно на 3 см. 3. Нанести на заплатку и на ремонтируемую поверхность тонкий слой клея и дать

RUS

19

ему подсохнуть в течение примерно одной минуты, после чего наложить заплатку на поврежденную поверхность. 4. Плотно прижать заплатку и выдавить все пузырьки воздуха, образовавшиеся под ней. 5. Разрешается снова использовать детский бассейн только через 24 часа после ремонта.

Чистка и хранение:

После использования детского бассейна необходимо очистить его водой от прилипших загрязнений. При необходимости для чистки может быть использовано мягкое моющее средство (без трения). Затем тщательно просушить изделие на воздухе до полного спуска воздуха из всех камер. После спуска воздуха сложить и хранить в сухом месте при температурах не ниже 0º С. При складывании необходимо избегать образования сильных изломов поверхности. Детский бассейн следует хранить в отапливаемом сухом помещении.

Утилизация:

Если надувное изделие WEHNCKE пришло в негодность, просьба не выбрасывать его вместе с бытовыми отходами!Наша продукция может быть подвергнута полной переработке. Просим выслать изделие по почте на наш адрес, таким образом Вы внесете ценный вклад в защиту окружающей среды (почтовые расходы за счет отправителя).

20

Všeobecné pokyny

Nikdy nepoužívejte kompresor nebo stlačený vzduch. Výrobek hustěte pouze měchem nebo dvoupístovou hustilkou. Dětský nafukovací bazén nehustěte příliš pevně. Po nahuštění by měly být na vnitřní straně nafukovacího prstence ještě trochu patrné záhyby, jinak existuje nebezpečí pras-knutí svarů. Za škody tohoto druhu v důsledku nesprávného zacházení nepřebíráme záruku. Dbejte na to, aby plocha, na které bude dětský nafukovací bazén stát, byla vodorovná, hladká a čistá.Všechny nafukovací výrobky jsou citlivé na chlad a musí být před prvním rozložením temperovány. Rozkládání a nafukování neprovádějte při teplotě nižší než +15 °C.

Bezpečnostní pokynNezkalená radost z koupání je zaručena pouze pod dohledem dospělých.

Návod k obsluze

Nafukování a vypouštěníChcete-li nafouknout vzduchové komory, vytáhněte horní zátku z krčku ventilku a nafoukněte ba-zének vhodným nafukovacím měchem nebo hustilkou z programu nafukovacích hustilek WEHN-CKE. Černá membrána ve ventilku zabraňuje unikání vzduchu ze vzduchové komory. Jakmile bude vzduchová komora úplně nahuštěná, zasuňte zátku opět do ventilku. Chcete-li vzduch vypustit, vytáhněte spodní zátku z krčku ventilku a tím ventilek úplně otevřete, aby vzduch mohl volně uni-kat.Pro urychlení vyprazdňování můžete bazének stlačit rukama, dokud se všechen vzduch nevypustí.

Návod k použitíPři přenášení fóliového bazénu postupujte opatrně. Zabraňte dření nebo tahání za stěny a dno (nebezpečí poškození). Při nesprávném zacházení (prasknutí nebo roztržení materiálu) nemůže být poskytnuta záruka.Přímým slunečním zářením dochází ke zvýšení tlaku vzduchu. V tomto případě vypusťte ventily tro-chu vzduchu, až se na vnějším svaru opět vytvoří několik záhybů. Dětský nafukovací bazén naplňte vodou pouze po uvedenou značku (viz značka na vnitřní straně dětského nafukovacího bazénu).

Oprava

Ačkoliv je dětský nafukovací bazén vyroben z mimořádně odolného materiálu, mohou v něm při nesprávném používání přesto vzniknout dírky nebo trhlinky. Na opravu těchto drobných poškození můžete použít naši opravářskou sadu, která je k dostání v obchodě. Přitom postupujte následu-jícím způsobem: 1. Povrch kolem poškozeného místa očistěte čistou vodou a jemným mycím prostředkem. Poškozené místo musí být naprosto suché. 2. Záplata by měla překrývat poškozené místo o 3 cm.3. Jak na záplatu, tak i na opravovanou plochu naneste tenkou vrstvu lepidla, kterou nechte asi 1 minutu zavadnout. Poté přiložte na poškozené místo záplatu. 4. Záplatu pevně přitiskněte a všechny bublinky, které se pod záplatou vytvořily, opatrně vytlačte. 5. Dětský nafukovací bazén lze opět použít teprve po 24 hodinách po dokonalém vytvrzení lep-idla.

CZ

21

Čištění a skladování

Za účelem odstranění ulpělé nečistoty ostříkejte dětský nafukovací bazén po použití čistou vodou. Eventuálně bazén bez drhnutí očistěte jemným mycím prostředkem. Před kompletním vypuštěním vzduchu ze všech vzduchových komor nechte bazén na vzduchu dobře uschnout. Poté ho složte a uschovejte na suchém místě bez mrazu. Při skládání dbejte na to, aby se ve fólii nevytvořily žádné ostré ohyby. Dětský nafukovací bazén skladujte v temperované, suché místnosti.

Recyklace

Pokud vám výrobek firmy WEHNCKE doslouží, nevyhazujte ho prosím do domovního odpadu!Všechny naše výrobky jsou plně recyklovatelné. K tomuto účelu nám výrobek vyplaceně pošlete zpět (přepravné hradí odesílatel). Přispějete tím k ochraně životního prostředí.

22

Általános tudnivalók

Soha ne alkalmazzon kompresszort vagy sűrített levegőt. Kérjük, hogy a terméket csak fújtatóval vagy kettős löketű pumpával pumpálja fel. A pancsoló medencét ne pumpálja fel túl feszesre, a pancsoló medence széleinek a felpumpálást követően a belső oldalon még kicsit gyűröttnek kell lenniük, ellenkező esetben elszakadhatnak a varratok. A szakszerűtlen kezelés miatt bekövetkező ilyen típusú károkért garanciát nem vállalunk. A pancsoló medence felállításakor ügyeljen arra, hogy a medence vízszintes, sík és tiszta felületen kerüljön elhelyezésre.Valamennyi felfújható termék hidegre érzékeny és az első kiterítés előtt szobahőmérsékletre kell felmelegíteni. Ne végezzünk kiterítést és felfújást 15º-os hőmérséklet alatt. Biztonsági figyelmeztetésA zavartalan fürdőzés csak felnőttek felügyeletével biztosított.

Kezelési utasítás

Felfújás és leeresztésA légkamrák felfújásához húzza ki a felső dugaszt a szelepnyakból és fújja fel a pancsolómedencét a WEHNCKE felfújó választékában szereplő alkalmas fújtatóval, ill. légpumpával. A szelepben lévő fekete membrán megakadályozza a levegő távozását a légkamrából. Amikor a légkamra teljesen fel van pumpálva, dugja be ismét a dugaszt a szelepbe.A levegő leeresztéséhez húzza ki az alsó dugót a szelepnyakból és nyissa ki így teljesen a szelepet, hogy a levegő akadálytalanul távozhasson.Az ürítés meggyorsítására a pancsoló medence összenyomható kézzel, amíg az összes levegő nem távozik.

Használati útmutatóKérjük, hogy óvatosan szállítsa a pancsoló medencét. Kerülje a súrlódást vagy a falakon és talajo-kon történő húzást (Ebben az esetben fennáll a termék károsodásának veszélye). Nem megfelelő kezelés (az anyag törése vagy szakadása) garanciaigény nem támasztható.A közvetlen napsugárzás a légnyomás emelkedését okozza. Ebben az esetben a szelepeken ke-resztül engedjen le egy kis levegőt addig, amíg a külső varratnál ismét láthatóvá nem válik néhány gyűrődés. A pancsoló medencét kérjük csak a jelölésig töltse meg vízzel (lásd a pancsoló medence belső oldalán lévő jelölést).

Javítás

Bár a pancsoló medence ellenálló anyagból készült, szakszerűtlen használat esetén azonban mégis előfordulhatnak lyukak vagy repedések. Ezen kisebb károk javításához használhatja a kereskedelemben kapható javítókészletünket. Ehhez a következőképpen járjon el:1. Tisztítsa meg a károsodott terület körül elhelyezkedő felületet tiszta vízzel és gyenge öblítőszerrel. A károsodott területnek teljesen száraznak kell lennie.2. A javítófoltoknak legalább 3 cm-re le kell fedniük a sérülési helyet.3. Kenjen egy vékony réteg ragasztót a javítófoltra és a javítandó felületre. A ragasztó kb. egy per-cig tartó száradási idejét követően helyezze fel a javítófoltot a sérült helyre. 4. Gyakoroljon erős nyomást a javítófoltra és gondosan nyomja el valamennyi, a javítófolt alatt képződött léghólyagot.5. A pancsoló medencét csak 24 órás keményedési idő után használja újra.

H

23

Tisztítás és tárolás

A pancsoló medencét a használatot követően tiszta vízzel történő lemosással meg kell tisztítani a rajta lévő szennyeződésektől. Szükség esetén használjon a tisztításhoz enyhe öblítőszert, dörzsö-lést azonban ne alkalmazzon. Mielőtt a levegőt valamennyi kamrából teljesen leereszti, szárítsa meg jól a levegőn annak érdekében, hogy a pancsoló medencét összehajthassa és száraz, fagy-mentes helyen tárolhassa. Az összehajtásnál ügyelni kell arra, hogy a fóliában ne képződjenek éles gyűrődések. A pancsoló medencét állandó hőmérsékletű, száraz helyiségben kell tárolni.

Újrahasznosítás

Ha egy WEHNCKE felfújható termék kiszolgálta az idejét, kérjük, ne tegye a háztartási hulladék-ba!Termékeink teljesen újrahasznosíthatóak. Ehhez a cikket bérmentesítve küldje vissza hozzánk (a szállítási költségeket a küldő fél fizeti), ezzel jelentős mértékben hozzájárul a környezet védelmé-hez.

24

Splošni napotki

Nikoli ne uporabljajte kompresorja ali stisnjenega zraka. Prosimo, da artikel napihnete le s pihal-nikom ali s pumpo z dvojnim hodom. Bazenčka za otroke ne napihnite preveč napeto, prstani bazenčka za otroke naj bi bili po napihnjenju na notranji strani še nekoliko nagubani, sicer bi lahko šivi počili. Za škodo te vrste zaradi nestrokovnega ravnanja ne prevzemamo garancije. Pri postavitvi bazenčka za otroke pazite na to, da stoji na vodoravni, ravni in čisti površini.Vsi napihljivi artikli so občutljivi na mraz in jih je potrebno pred prvo razgrnitvijo temperirati. Ne razgrinjajte in napihujte pod temperaturo + 15 C°.

Varnostno opozoriloNeskaljena zabava pri kopanju je zagotovljena le pod nadzorom odraslih oseb.

Navodilo za ravnanje

Napihovanje in praznjenjeZa napihnjenje zračnih komor izvlecite zamašek iz vratu ventila in bazen napolnite z zrakom s pihalnikom ali zračno tlačilko iz programa zračnih tlačilk WEHNCKE. Črna membrana v ventilu prepreči uhajanje zraka iz zračne komore. Ko je zračna komora čisto polna, zamašek ponovno vstavite v ventil.Za izpuščanje zraka izvlecite spodnji zamašek iz vratu ventila in do konca odprite ventil, da lahko zrak nemoteno uhaja.Praznitev pospešite tako, da bazenček stiskate z roko, dokler ne izpraznite vsega zraka.

Navodilo za uporaboBazenček za otroke transportirajte previdno. Izogibajte se drgnjenju ali vlečenju po stenah in tleh (nevarnost poškodbe). Pri napačnem ravnanju (pretrg ali razpoka materiala) garancijska storitev ni mogoča.Neposredno sončno sevanje povzroča zvišanje zračnega tlaka. V tem primeru izpustite nekaj zraka preko ventilov, dokler ni na zunanjem šivu ponovno vidnih nekaj pregibov. Bazenček za otroke na-polnite z vodo le do oznake (glejte oznako na notranji strani bazenčka za otroke).

Popravilo

Čeprav je bazenček za otroke izdelan iz odpornega materiala, lahko ob nepravilni uporabi pride do lukenj ali razpok. Za popravilo teh majhnih škod lahko uporabite naš set za popravilo, dobavljiv v trgovini. V ta namen ravnajte kot sledi: 1. Okoli poškodbe očistite površino s čisto vodo in blagim sredstvom za pomivanje. Poškodovano mesto mora biti popolnoma suho. 2. Zaplata za popravilo mora poškodovano mesto prekrivati 3 cm.3. Tanko plast lepila nanesite tako na zaplato za popravilo kot tudi na površino za popravilo. Po približno eni minuti prezračevanja lepila zaplato za popravilo položite na poškodovano mesto. 4. Zaplato za popravilo trdno pritisnite in pri tem vse zračne mehurčke, ki so se oblikovali pod za-plato za popravilo, skrbno potisnite stran. 5. Bazenček za otroke ponovno uporabite šele po 24 urah strjevanja.

SLO

25

Čiščenje in shranjevanje

Bazenček za otroke je potrebno po uporabi s škropljenjem s čisto vodo očistiti oprijemajoče se um-azanije. Po potrebi se za čiščenje uporabi blago sredstvo za pomivanje brez drgnjenja. Nato pus-tite na zraku, da se dobro posuši, preden zrak v celoti izpustite iz vseh komor, da lahko bazenček za otroke zložite in ga shranite na suhem mestu brez zmrzali. Pri zlaganju je potrebno paziti na to, da se v foliji ne oblikujejo ostri pregibi. Bazenček za otroke shranite v temperiranem, suhem prostoru.

Recikliranje

Če se je WEHNCKE-napihljiv artikel izrabil, ga prosimo ne odvrzite med gospodinjske odpadke!Vse naše produkte je mogoče v celoti ponovno uporabiti. V ta namen nam artikel na Vaše stroške (stroški pošiljanja v breme pošiljatelja) pošljite nazaj, s tem boste dali dragocen prispevek za varst-vo okolja.

26

Všeobecné pokyny

Nikdy nepoužívajte kompresor alebo stlačený vzduch. Výrobok nafukujte, prosím, len pomocou nafukovacieho mechu alebo dvojzdvihovou vzduchovou pumpou. Detský bazén nenapumpujte príliš silno, obruby detského bazéna by mali ostať po napumpovaní na vnútornej strane ešte tro-chu nariasené, v opačnom prípade by švy mohli prasknúť. Za škody tohto druhu, ktoré boli spôso-bené vecne neprimeranou manipuláciou, nepreberáme žiadnu záruku. Pri inštalovaní detského bazénu dbajte, prosím, na to, aby ste ho postavili na vodorovnú, hladkú a čistú plochu.Všetky nafukovacie výrobky sú citlivé na chlad a musia sa pred prvým rozložením temperovať. Rozkladanie a napumpovanie nerobte za teploty nižšej ako +15 °C.

Bezpečnostný pokynNeskalená radosť z kúpania je zaručená len za dohľadu dospelého.

Návod na obsluhu

Nafúkanie a vyprázdnenieAk chcete nafúknuť vzduchové komory, vytiahnite hornú zátku z krčku ventilu a nafúknite bazén vhodným nafukovacím mechom alebo hustilkou z programu nafukovacích hustiliek WEHNCKE. Černá membrána vo ventilu zabraňuje unikaniu vzduchu zo vzduchovej komory. Keď bude vzdu-chová komora úplne nahustená, zasuňte zátku opäť do ventilu.Ak chcete vzduch vypustiť, vytiahnite spodnú zátku z krčku ventilu a tým ventil úplne otvorte, aby vzduch mohol bez problémov unikať.Vyprázdnenie môžete podporiť tak, že bazén stláčate rukou až kým všetok vzduch neunikne.

Návod na používaniePri preprave detského bazéna postupujte, prosím, opatrne. Zabráňte odieraniu alebo ťahaniu po-pri stenách a po podlahách (nebezpečenstvo poškodenia). Pri nesprávnej manipulácii (ak dôjde k polámaniu alebo roztrhnutiu materiálu) výrobca nemôže poskytnúť žiadnu záruku. Priame slnečné žiarenie spôsobuje zvýšenie tlaku vzduchu. V takom prípade vypustite ventilmi tro-chu vzduchu, až kým na vonkajšom šve nie je vidieť niekoľko rias. Prosím, naplňte detský bazén vodou len po značku (pozri značku na vnútornej strane detského bazénu).

Oprava

Hoci je detský bazén vyhotovený z trvanlivého materiálu, môžu sa v dôsledku nesprávneho používania vyskytnúť diery alebo trhliny. Na opravu týchto malých poškodení môžete použiť našu opravovaciu súpravu, ktorá je dostupná na trhu. Pri oprave postupujte nasledovne: 1. Povrch okolo miesta poškodenia očistite čistou vodou a jemným umývacím prostriedkom. Poškodené miesto musí byť dokonale suché. 2. Krycia záplata na opravy by mala poškodené miesto prekrývať 3 cm.3. Na kryciu záplatu ako aj na opravovanú plochu naneste tenkú vrstvu lepidla. Lepidlo nechajte cca 1 minútu odparovať a potom priložte kryciu záplatu na poškodené miesto. 4. Kryciu záplatu pevne pritlačte a starostlivo vytlačte všetky vzduchové bubliny, ktoré sa pod zá-platou vytvorili. 5. Detský bazén sa môže znovu použiť až po 24 hodinách vytvrdzovania.

SK

27

Čistenie a skladovanie

Detský bazén sa musí po použití vystriekať čistou vodou, aby sa očistil od prichytených nečistôt. V prípade potreby možno použiť jemný umývací roztok, no bez drhnutia. Skôr, ako vzduch vypustíte zo všetkých komôr, nechajte detský bazén dobre oschnúť na vzduchu a potom ho poskladajte a odložte na suché nezamŕzajúce miesto. Pri skladaní dbajte na to, aby sa vo fólii nevytvárali ostré lomy. Detský bazén uchovávajte v temperovanej, suchej miestnosti.

Recyklácia

Ak niektorý nafukovací výrobok firmy WEHNCKE doslúžil, nedávajte ho, prosím, do domového odpadu!Všetky naše výrobky sa dajú v plnom rozsahu opäť zhodnotiť. Za týmto účelom nám pošlite výro-bok späť ako nevyplatenú poštovú zásielku (poštovné hradí príjemca). Bude to Váš cenný príspe-vok k ochrane životného prostredia.

28

Bendrieji nurodymai

Niekada nenaudokite kompresoriaus ar suspausto oro. Gaminio pripūtimui naudokite tik speciali-as dumples arba dvigubo veikimo siurblį .Nepripūskite baseino per standžiai, po pripūtimo jo siūlės vidinėje pusėje turi likti dar šiek tiek įdubusios, kad neplyštų. Už tokius pažeidimus dėl netinkamo naudojimo garantija nebus suteiki-ama.Įrengiant baseiną atkreipkite dėmesį į tai, kad jis stovėtų ant horizontalaus, lygaus ir švaraus paviršiaus.Visi pripučiami gaminiai yra jautrūs šalčiui ir prieš pirmą išvyniojimą turi pabūti kambario temperatūroje. Išvyniojimui ir pūtimui netinka žemesnė nei + 15 C° temperatūra.

Saugumo nuorodaVisą maudymosi malonumą užtikrins tik suaugusiųjų priežiūra.

Naudojimo nurodymai

Pripūtimas ir oro išleidimas:Norėdami pripūsti oro kameras iš ventilio kaklelio ištraukite viršutinį kamštį ir į pripučiamą baseiną, naudodami tinkamas dumples arba oro siurblį iš WEHNCKE pripūtimo siurblių programos, prileis-kite oro. Juoda ventilio membrana užkerta kelią oro išėjimui iš oro kameros. Kai oro kamera pilnai pripūsta, ventilį vėl užkiškite kamščiu.Oro išleidimui iš ventilio kaklelio ištraukite apatinį kamštį ir pilnai atidarykite ventilį, kad netrukdo-mai galėtų išeiti oras.Norint palengvinti oro išleidimą, pripučiamą baseiną galima suspausti rankomis, kol pilnai išeis oras.

Nuoroda naudojimui: Savo pripučiamus gaminius naudokite atsargiai. Netempkite jų dugnu ar palei sienas (galite sug-adinti). Jei gaminį naudosite netinkamai (įplėšite ar sudrasysite medžiagą), garantija nebus sutei-kiama.Tiesioginiai saulės spinduliai sąlygoja slėgio didėjimą. Tokiu atveju išleiskite šiek tiek oro per vožtuvus, kad išorinės siūlės vėl būtų truputį įdubusios.Pripildykite baseiną vandeniu tik iki pažymėtos vietos ( šią atžymą pamatysite baseino vidinėje pusėje).

Taisymas

Nors baseinas pagamintas iš atsparios medžiagos, naudojant jį neteisingai, medžiagoje gali at-sirasti skylės ar įtrūkimai. Šiuos smulkius pažeidimus Jūs galite pataisyti patys, parduotuvėje įsigiję mūsų remontinį rinkinį. Tai daroma tokiu būdu:1. Plotą aplink taisomą paviršių nuplaukite švariu vandeniu bei švelnia valymo priemone. Klijuojamą vietą gerai išdžiovinkite.2. Remontinės medžiagos lopas taisomą paviršių turi uždengti maždaug 3 cm plačiau.3. Užtepkite ploną klijų sluoksnį ant lopo ir ant taisomo paviršiaus. Pavėdinkite klijus maždaug 1 minutę ir uždėkite lopą ant taisomo paviršiaus.4. Stipriai prispauskite lopą ir atidžiai išspauskite visas po juo susidariusias oro pūsleles. 5. Baseiną vėl galima naudoti tik po 24 valandų, per kurias klijai pilnai sukietėja.

LT

29

Valymas ir priežiūra

Po naudojimo nuo baseino nuvalykite prilipusius nešvarumus, nupurkšdami jį švariu vandeniu. Rei-kalui esant, stipriai netrindami, galite naudoti švelnią valymo priemonę. Gaminį gerai išdžiovinkite lauke prieš pilnai išleisdami orą iš visų kamerų. Tik tada baseiną galite sulankstyti ir laikyti sausoje, šiltoje vietoje. Lankstant atkreipkite dėmesį, kad medžiagoje nesusidarytų aštrūs lenkimo kraštai. Baseiną laikykite kambario temperatūroje, sausoje patalpoje.

Perdirbimas

Jei WEHNCKE pripučiamas gaminys Jums atitarnaus, neišmeskite jo kartu su buitinėmis atlieko-mis! Visi mūsų produktai yra pilnai perdirbami. Geriau grąžinkite gaminį mums atgal (siuntimo išlaidas apmoka siuntėjas). Taip Jūs labai prisidėsite prie aplinkos apsaugos.

30

Загальні вказівки

Не слід застосовувати компресор або стиснене повітря. Будь ласка, наповнюйте виріб тільки за допомогою ковальського міху чи насосом з подвійним ходом поршня. Дитячий басейн не слід наповнювати надто туго, після наповнення бокові виступи басейну із внутрішньої сторони повинні бути ще трохи зі складками, в іншому випадку можуть розійтися шви. На такі пошкодженнях, спричинені неправильним обходженням, гарантії ми не надаємо. При установці басейну зверніть, будь ласка, увагу на те, щоб він знаходився на горизонтальній, рівній і чистій поверхні.Усі надувні речі дуже чутливі до холоду і тому їх слід перед першим розкладанням залишити на деякий час пристосуватися до температурного режиму. Розкладання і наповнення повітрям допускається тільки при температурі не нижче + 15 C°.

Вказівки по техніці безпеціБезтурботний процес купання, що приніс би повне задоволення, гарантується тільки під наглядом дорослих.

Вказівки по обслуговуванню

Надування та спускання повітряДля накачування повітряних камер витягніть верхню заглушку з шийки клапана і закачайте повітря в басейн за допомогою відповідної повітродувки або повітряного насоса з відповідного асортименту WEHNCKE. Чорна мембрана в клапані запобігає витоку повітря з повітряної камери. Після завершення накачування повітряної камери знову вставте заглушку в клапан.Для спуску повітря витягніть нижню заглушку з шийки клапана і відкрийте, таким чином, клапан повністю, щоб повітря могло безперешкодно виходити.Щоб прискорити вихід повітря, можна здавлювати басейн руками, поки усе повітря не вийде.

Вказівки по використанню Будь ласка, будьте обережні при перевезенні басейну. Уникайте тертя і не тягніть його по стінах чи землі (виникає небезпека його пошкодити). При неналежному обходженні (поломці чи розриві матеріалу) гарантія на товар не надається.Попадання прямого сонячного проміння спричиняє збільшення тиску повітря. В такому випадку за допомогою клапанів спустіть невелику кількість повітря, щоб на зовнішніх швах знову стали видимими складки. Будь ласка, наповнюйте басейн водою тільки до позначеного рівня (див.позначку із внутрішній стороні басейну).

Ремонт

Хоча басейн виготовлений зі стійкого матеріалу, однак при неналежному обходженні з ним можуть виникнути дірки або розриви. Для ремонту таких маленьких пошкоджень Ви можете використовувати наш ремонтний набір, який можна придбати в продажу. Це робиться таким чином: 1. Навколо пошкодженого місця поверхню слід вимити чистою водою і м’яким миючим засобом. Пошкоджене місце потрібно повністю висушити. 2. Клаптик матеріалу для залагодження повинен бути на 3 см більший, ніж розмір пошкодження.3. Тонкий шар клею слід нанести як на клаптик матеріалу, так і на поверхню, яка буде

UA

31

оброблятися. Приблизно через хвилину, коли клей розтечеться по всій поверхні, наложити клаптик матеріалу на пошкоджене місце 4. Наложений клаптик матеріалу міцно прижати і відразу обережно розгладити пухирці, що утворилися під накладеною латкою. 5. Басейн можна застосовувати знову тільки після 24 годин, коли підсохне клей.

Процес очищення та зберігання

Після використання басейн чиститься оприскуванням чистою водою, нанесені плями та бруд повинні відстати. При необхідності слід використовувати для очищення м’який миючий засіб, уникаючи розтирання. Нарешті слід дати йому добре підсохнути на повітрі, перш як комплектно з усіх камер спуститься повітря, щоб потім басейн можна було скласти і зберігати в сухому, захищеному від морозу місці. При складанні треба слідкувати за тим, щоб на плівці не утворилося гострих згинів. Басейн рекомендується зберігати у сухому приміщенні із сталим температурним режимом.

Повторне використання

Коли одного разу надувний басейн марки ВЕГНКЕ вийде з ладу, будь ласка, не викидайте його в сміття!Вся наша продукція цілком придатна для повторного використання. Вишліть, будь ласка, товар просто нам назад (витрати за пересилку бере на себе відправник). Цим Ви робите досить цінний внесок в захист навколишнього середовища.

www.wehncke.de