II - 0018 KIT G P - Gates Online · 2007. 1. 31. · d’alternateur. 4) Déposer le...
Transcript of II - 0018 KIT G P - Gates Online · 2007. 1. 31. · d’alternateur. 4) Déposer le...
DÉPOSE
1) Débrancher la batterie.
2) Débrancher le faisceau d’allumage et déposer les
bougies.
3) Déposer la courroie de pompe de direction assistée,
de freinage assisté (suivant montage) et la courroie
d’alternateur.
4) Déposer le couvre-culasse.
5) Déposer les carters de distribution supérieur et
inférieur.
6) Amener le cylindre n° 1 au Point Mort Haut (PMH).
Vérifier l'alignement du repère de la roue dentée d’ar-
bre à cames avec le plan de joint de culasse (Fig. B) et
du repère du volant moteur avec celui du carter d’em-
brayage.
7) Engager la 5e vitesse, desserrer et déposer les 4 vis
de fixation de la poulie sur le pignon de vilebrequin.
8) Immobiliser la poulie de vilebrequin avec la clé (4)
(Fig. C).
9) Desserrer et déposer la vis centrale de poulie de
vilebrequin.
10) Déposer l’outil (4) puis déposer la poulie de vile-
brequin (Fig. C).
11) Desserrer les vis de fixation (5) de la pompe à
eau (3) et la basculer dans le sens horaire pour déten-
dre la courroie (Fig. D).
12) Déposer la courroie de distribution (1) (Fig. A).
13) Selon montage : déposer le galet enrouleur (2)
avec l’extracteur (6) (Fig. E).
Montage des KP15053 et KP15245
-Voir "Opérations de remplacement de la pompe à
eau".
REPOSE
14) Selon montage : reposer le galet enrouleur neuf
(2), serrer au couple de 10 Nm (Fig. A).
15) Poser la courroie de distribution neuve (1) (Fig. A).
16) Basculer la pompe à eau (3) dans le sens inverse
horaire pour tendre la courroie de distribution (Fig. D).
17) Serrer les vis de fixation de la pompe à eau
à 20 Nm.
18) Contrôler la tension de la courroie de distribution
(1) d'après les préconisations du constructeur.
19) Engager la 5ème vitesse, reposer la poulie de vile-
brequin (centrée sur le pignon de vilebrequin) en
alignant son repère avec celui du carter de pompe à
huile (Fig. F) puis serrer les 4 vis de fixation à 20 Nm.
20) Immobiliser la poulie de vilebrequin avec la clé (4)
(Fig. C).
21) Poser la vis centrale de poulie de vilebrequin
enduite de Loctite frein-filet et serrer à 100 Nm, puis
serrage angulaire à 180°.
22) Déposer l’outil (4) (Fig. C).
23) Faire tourner le vilebrequin de deux tours et
contrôler l’alignement des repères de calage du PMH.
24) Vérifier la tension de la courroie (1) avec le contrô-
leur de tension Gates STT-1.
25) Reposer les carters de distribution.
26) Reposer les équipements précédemment déposés.
27) Rebrancher la batterie.
OPÉRATIONS DE REMPLACEMENT DE LA POMPE A
EAU (KP15053 ET KP15245)
Dépose de la pompe à eau
I. Immobiliser la roue dentée d’arbre à cames avec la
clé d'immobilisation VAG 3036, puis desserrer et
déposer sa vis de fixation.
II. Déposer la roue dentée d’arbre à cames.
III. Déposer la tôle de protection de distribution.
IV. Procéder à la vidange du circuit de refroidissement,
vérifier sa propreté et procéder à son nettoyage si
nécessaire.
V. Desserrer totalement les trois vis de fixation de la
pompe à eau et la déposer.
Contrôle avant montage
VI. Vérifier visuellement l'étanchéité de l'ensemble du
circuit de refroidissement.
VII. Remplacer si besoin les durites craquelées ou
poreuses.
VIIIi. Nettoyer le carter dans lequel la pompe est
installée.
IX. Enlever les joints papier, fibre, pâte et nettoyer soi-
gneusement les plans de joints. S'assurer qu'ils sont
sans défauts.
Repose de la pompe à eau
X. Monter la pompe à eau neuve (ne pas serrer com-
plètement les trois vis de fixation et positionner cor-
rectement le repère de pompe face à celui du
bloc-cylindres).
Attention : si un joint silicone est utilisé, respecter le
temps de prise recommandé avant de remplir le cir-
cuit de refroidissement.
XI. Vérifier que la poulie de la pompe à eau tourne cor-
rectement et ne présente pas de points durs ou blo-
quants.
XII. Reposer la tôle de protection de distribution et
serrer ses fixations à 10 Nm.
XIII. Reposer la roue dentée d’arbre à cames, l’immo-
biliser avec la clé VAG 3036 puis serrer sa fixation
à 80 Nm.
XIV. Reposer et caler la distribution (voir paragraphe
"REPOSE", étapes de 14 à 27).
XV. Remplir le circuit de refroidissement avec le liquide
permanent préconisé et le purger.
XVI. Vérifier l'étanchéité du circuit lorsque le moteur a
atteint sa température de fonctionnement.
AVIS TRÈS IMPORTANT :
Concernant la distribution
- Installez le galet tendeur à température ambiante
(20°C). Ne surtout pas le faire quand le moteur est
chaud.
- Ne jamais tourner le moteur en sens inverse lors
du calage de la distribution.
- En cas d'erreur lors du calage et surtout lors de
la mise sous tension de la courroie, il faut recom-
mencer toute la procédure.
Concernant le circuit de refroidissement
- Ne jamais rajouter du liquide de refroidissement
dans un moteur chaud, attendre toujours au mini-
mum une heure après l'arrêt du moteur car l'arri-
vée du liquide froid dans un moteur chaud pourrait
provoquer un choc thermique et détériorer le joint
de la pompe à eau.
- Ne jamais faire tourner le moteur sans liquide de
refroidissement même pendant des instants très
courts, cela pourrait provoquer une surchauffe au
niveau du plan de joint et entraîner sa destruction.
- Au démarrage, la pompe à eau pourrait présen-
ter une légère fuite momentanée par le trou d'é-
vent. Ce phénomène, lié au fonctionnement du
joint, est normal et ne remet pas en cause la qua-
lité de la pompe à eau.
AUSBAU
1) Batterie abklemmen.
2) Kabelstrang der Zündanlage abklemmen und
Zündkerzen ausbauen.
3) Riemen von Servolenkungspumpe, von Brems-
kraftverstärker (je nach Montage) und von Licht-
maschine ausbauen.
4) Zylinderkopfhaube ausbauen.
5) Oberes und unteres Steuergehäuse ausbauen.
6) Zylinder Nr. 1 auf OT bringen. Ausrichtung der
Markierungen des Nockenwellenrads mit der
Dichtungsfläche des Zylinderkopfs (Abb. B) und des
Schwungrads mit dem Kupplungsgehäuse überprüfen.
7) 5. Gang einlegen, die 4 Befestigungsschrauben der
Riemenscheibe auf dem Kurbelwellenrad lösen und
entfernen.
8) Kurbelwellenscheibe mit Werkzeug (4) arretieren
(Abb. C).
9) Die Zentralschraube der Kurbelwellenscheibe lösen
und abnehmen.
10) Werkzeug (4) entfernen und dann Kurbelwellen-
scheibe abnehmen (Abb. C).
11) Befestigungsschrauben (5) der Wasserpumpe (3)
lösen, die Pumpe im Uhrzeigersinn drehen und damit
den Riemen entspannen (Abb. D).
12) Steuerriemen (1) ausbauen (Abb. A).
13) Je nach Montage: Mit dem Abzieher (6) die
Umlenkrolle (2) entfernen (Abb. E).
Montage von KP15053 und KP15245
- Siehe "Arbeitsschritte für den Austausch der
Wasserpumpe".
EINBAU
14) Je nach Montage : Neue Umlenkrolle (2) einbauen
und auf 10 Nm anziehen (Abb. A).
15) Neuen Steuerriemen (1) einbauen (Abb. A).
16) Die Wasserpumpe (3) gegen den Uhrzeigersinn
drehen und damit den Steuerriemen anspannen
(Abb. H).
17) Befestigungsschrauben der Wasserpumpe auf 20
Nm anziehen.
18) Spannung des Steuerriemens (1) gemäß
Herstellerempfehlungen überprüfen.
19) 5. Gang einlegen, Kurbelwellenscheibe einbauen
(auf das Kurbelwellenrad zentriert), wobei ihre
Markierung auf diejenige des Ölpumpengehäuses
(Abb. F) zeigt; die 4 Befestigungsschrauben mit 20 Nm
anziehen.
20) Kurbelwellenscheibe mit Werkzeug (4) arretieren
(Abb. C).
21) Die Zentralschraube der Kurbelwellenscheibe mit
LOCTITE Gewindedichtungskleber behandeln und auf
100 Nm anziehen, Anzugswinkel 180:
22) Werkzeug (4) abnehmen (Abb. C).
23) Zwei Kurbelwellenumdrehungen machen und die
Ausrichtung der Markierungen für die OT-Arretierung
prüfen.
24) Spannung des Zahnriemens (1) mit dem
Spannungs-kontrollgerät Gates STT-1 prüfen.
25) Steuergehäuse einbauen.
26) Vorher ausgebaute Teile wieder einbauen.
27) Batterie anklemmen.
ARBEITSSCHRITTE FÜR DEN AUSTAUSCH DER
WASSERPUMPE (KP15053 UND KP15245)
Ausbau der Wasserpumpe
I Nockenwellenrad mit Blockierschlüssel VAG 3036
blockieren, Befestigungsschraube lösen und
entfernen.
II. Nockenwellenrad ausbauen.
III. Schutzabdeckung der Steuerung ausbauen.
IV. Kühlerkreislauf entleeren, Sauberkeit prüfen und
falls erforderlich reinigen.
V. Die drei Befestigungsschrauben der Wasserpumpe
ganz lösen und die Pumpe entfernen.
Kontrollen vor der Montage
VI. Dichtheit der Baugruppe des Kühlerkreislaufes per
Sichtkontrolle prüfen.
VII. Rissige oder poröse Kühlerschlaüche austauschen.
VIII. Gehäuse reinigen, in dem die Pumpe installiert ist.
IX. Dichtungen entfernen und die Dichtungsflächen
sorgfältig reinigen. Prüfen, ob sie keine Fehler auf-
weisen.
Einbau der Wasserpumpe
X. Die neue Wasserpumpe montieren (die drei
Befestigungsschrauben nicht ganz festziehen und die
Markierung der Pumpe genau auf die Markierung am
Zylinderblock ausrichten).
Achtung: bei Verwendung einer Silikondichtung die
empfohlene Wartezeit einhalten, bevor der Kühler-
kreislauf befüllt wird.
XI. Prüfen, ob sich die Scheibe der Wasserpumpe rich-
tig dreht und keine harten Stellen oder Sperren auf-
weist.
XII. Schutzabdeckung einbauen und Befestigungs-
schrauben mit 10 Nm anziehen.
XIII. Nockenwellenrad einbauen, mit Werkzeug VAG
3036 blockieren und Schraube mit 80 Nm anziehen.
XIV. Die Steuerung wieder einbauen und einstellen
(siehe Absatz "EINBAU", Schritte 14 bis 27).
XV. Kühlerkreislauf mit der empfohlenen Flüssigkeit
befüllen und entlüften.
XVI. Bei Betriebstemperatur des Motors, Dichtheit des
Kreislaufs prüfen.
SEHR WICHTIGER HINWEIS:
Bitte beachten
- Spannrolle und Umlenkrolle bei Raumtemperatur
(20 °C) installieren. Auf keinen Fall, wenn der
Motor heiß ist.
- Beim Verkeilen/Fixieren der Motorsteuerung
Motor niemals in umgekehrte Richtungdrehen.
- Im Fall eines Fehlers beim Fixieren und vor allem
beim Spannen des Riemens ist der ganze Vorgang
zu wiederholen.
Bezüglich des Kühlerkreislaufs
- Niemals Kühlerflüssigkeit in einen heißen Motor
ein- füllen; nach dem Anhalten des Motors generell
mindestens eine Stunde warten, denn das Einfüllen
kalter Flüssigkeit in einen heißen Motor könnte zu
einem Wärmeschock und damit zu einer
Beschädigung der Dichtung der Wasserpumpe
führen.
- Den Motor niemals ohne Kühlerflüssigkeit laufen
lassen, auch nicht für kurze Zeit, denn dies könnte
zu einer Überhitzung der Dichtfläche und damit zu
einer Beschädigung derselben führen.
- Beim Starten kann die Wasserpumpe ein leichtes,
vorübergehendes Leck im Bereich des
Lüftungslochs aufweisen. Dieses Phänomen, das
mit der Funktionsweise der Dichtung in
Zusammenhang steht, ist normal und stellt die
Qualität der Wasserpumpe nicht in Frage.Die Leckage stellt sich nach kurzer Zeit wieder ein.
REMOVAL
1) Disconnect the battery.
2) Disconnect the ignition harness and remove the
spark plugs.
3) Remove the belt for the power steering pump,
power braking (according to fitting) and alternator
belt.
4) Remove the cylinder head cover.
5) Remove the upper and lower timing covers.
6) Set cylinder Nr 1 at Top Dead Centre (TDC). Check
the alignment of the mark on the camshaft sprocket
with the cylinder head sealing surface (Fig. B) and
mark on the flywheel with that on the clutch housing.
7) Engage 5th gear, loosen and remove the 4 screws
securing the pulley on the crank gear.
8) Lock the crank pulley with tool (4) (Fig. C).
9) Loosen and remove the screw at the centre of the
crank pulley.
10) Remove tool (4) then remove the crank pulley
(Fig. C).
11) Loosen the fastening screws (5) of the water pump
(3) and tilt it clockwise to loosen the belt (Fig. D).
12) Remove the timing belt (1) (Fig. A).
13) According to the fitting: remove the idler roller (2)
using the extractor (6) (Fig. E).
Fitting the KP15053 and KP15245
-See "Water pump change operations".
REFITTING
14) According to the fitting: reassemble the new idler
roller (2) to a torque of 10 Nm (Fig. A).
15) Fit the new timing belt (1) (Fig. A).
16) Tilt the water pump (3) counterclockwise to tigh-
ten the timing belt (Fig. D).
17) Tighten the water pump fastening screw
at 20 Nm.
18) Check the tension of the timing belt (1) according
to manufacturer recommendations.
19) Engage the 5th gear, reassemble the crank pulley
(centred on the crank pinion) by aligning its marker
with that on the oil pump casing (Fig. F) then tighten
the 4 fastening screws at 20 Nm.
20) Lock the crank pulley with tool (4) (Fig. C).
21) Fit the central crank pulley screw smeared with
Loctite locking compound, and tighten at 100 Nm,
then angular tightening at 180°.
22) Remove tool (4) (fig. C).
23) Turn the crank by two turns and check the align-
ment of the TDC timing marks.
24) Check the tension of the timing belt (1) with Gates
STT-1 tension tester.
25) Reassemble the timing covers.
26) Reassemble the equipment removed previously.
27) Reconnect the battery.
OPERATIONS FOR CHANGING THE WATER PUMP
(KP15053 AND KP15245)
Removing the water pump
I. Lock the camshaft sprocket using the locking key
VAG 3036, then loosen and remove its fastening
screw.
II Remove the camshaft sprocket.
III. Remove the timing protection sheet.
IV. Bleed the cooling circuit, check it is clean, and clean
if required.
V. Fully loosen the three screws securing the water
pump and remove it.
Checking before refitting
VI. Check the sealing of the entire cooling circuit
visually.
VII. If required, change any cracked or porous hoses.
VIII. Clean the casing housing the pump.
IX. Remove the paper, fibre, paste gaskets, and
thoroughly clean the gasket surfaces. Check they show
no defects.
Refitting the water pump
X. Assemble the new water pump (do not tighten
completely the three securing screws, and position the
pump marker opposite the one on the cylinder block).
Caution: if a silicone gasket is used, apply the setting
time recommended before filling the cooling circuit.
XI. Check that the water pump pulley runs properly,
and has no hard or locking spots.
XII. Reassemble the timing protection sheet and tigh-
ten its fastenings at 10 Nm.
XIII. Reassemble the camshaft sprocket, lock it using
the VAG 3036 wrench, then tighten its fastening
at 80 Nm.
XIV. Reassemble and set the timing (see "REFITTING"
paragraph, steps 14 to 27).
XV. Fill the cooling circuit with the permanent fluid
recommended and bleed it.
XVI. Check the circuit's sealing when the engine
reaches its operating temperature.
VERY IMPORTANT NOTICE:
Concerning timing:
- Install the tensioner roller and the idlers at
ambient temperature (20°C). Do not proceed when
the engine is hot.
- Never rotate the engine in reverse direction when
timing the distribution.
- If an error is made during the timing operation,
especially when setting the belt tension, the entire
procedure must be started again.
About the cooling circuit
- Never add cooling liquid into a hot engine, always
wait for at least one hour after stopping the
engine, as filling cold fluid into a hot engine can
cause a thermal shock, and damage the water
pump gasket.
- Never run the engine without cooling fluid, even
for very short times, as this could overheat the
gasket surface, and destroy it.
- When starting, the water pump could show a
slight and temporary leak through the ventilation
hole. This phenomenon, linked with the gasket's
operation, is normal, and does not question the
quality of the water pump.
COMPOSITION OF THE KITS
1. Timing belt.
2. Idler roller.
(3. Water pump.)
GBOUTILLAGES SPÉCIFIQUES
4. Clé d’immobilisation (réf. VAG 2084).
6. Extracteur (réf. VAG 3034).
- Clé d’immobilisation (réf. VAG 3036).
SPECIAL TOOLS
4. Locking key (ref. VAG 2084).
6. Extractor (ref. VAG 3034).
- Locking key (ref. VAG 3036).
COMPOSITION DES KITS
1. Courroie de distribution.
2. Galet enrouleur.
(3. Pompe à eau.)
FNOTWENDIGES SPEZIALWEKZEUG
4. Blockierschlüssel (Ref. VAG 2084).
6. Abzieher (Ref. VAG 3034).
- Blockierschlüssel (Ref. VAG 3036).
ZUSAMMENSTELLUNG KIT
1. Zahnriemen.
2. Umlenkrolle.
(3. Wasserpumpe.)
D
K015053 - KP15053
AUDI 80 (Quattro) 2 HP/JS 08-1983 � 05-1984
AUDI 80 Quattro/Coupe 2.1 KE/KL/WE 10-1980 � 08-1984
AUDI 80 Quattro 2.2 KK 08-1982 � 07-1984
AUDI 90 2 HP/JS/PS 05-1984 � 05-1988
AUDI 90 (Quattro) 2.2 HY/KV/JT/KX 05-1984 � 03-1987
AUDI 90 (Quattro)/Coupe Quattro 2.2 KV 04-1987 � 05-1988
AUDI 90 (Quattro) 2.3 NG 09-1986 � 05-1988
AUDI 100 1.9 WH 08-1983 � 07-1984
AUDI 100 2 KP/RT 08-1984 � 05-1988
AUDI 100 (Quattro) 2.2 HX/KU/KZ/MC 08-1984 � 05-1988
AUDI 100 (Quattro) 2.3 NF 08-1986 � 05-1988
AUDI 200 2.1 WC/WJ 10-1979 � 09-1984
AUDI 200 (Quattro) 2.1 JY/KG 10-1984 � 09-1987
AUDI 200 2.2 KU 08-1983 � 07-1985
AUDI 200 (Quattro) 2.2 MC 11-1984 � 05-1988
AUDI Coupe 1.9 WN 10-1980 � 07-1983
AUDI Coupe 2 JS/SK 08-1983 � 04-1988
AUDI Coupe 2.2 HY/KV/KX 08-1984 � 07-1988
AUDI Coupe Quattro 2.2 JT 08-1986 � 07-1988
VOLKSWAGEN Passat (Estate/Variant) 2 HP/JS 08-1984 � 03-1988
VOLKSWAGEN Passat (Estate/Variant) 2.2 HY/JT/KV/KX 08-1984 � 08-1989
VOLKSWAGEN Santana 2 HP/JS 08-1984 � 12-1985
K015245 - KP15245
AUDI 90 2/2,2 PS/KV 05-1988 � 08-1991
AUDI 90 2.3 NG 04-1987 � 08-1991
AUDI 90 Quattro 2.2 KV 08-1984 � 08-1991
AUDI 90 Quattro 2.3 NG 09-1986 � 08-1991
AUDI 100 2 KP/RT 05-1988 � 11-1990
AUDI 100 2.2 HX/KU/KZ/MC 08-1984 � 11-1990
AUDI 100 2.3 NF 05-1988 � 11-1990
AUDI 100 Quattro 2.2 KU/MC 09-1984 � 07-1991
AUDI 100 Quattro 2.3 NF 05-1988 � 07-1991
AUDI 200 (Quattro) 2.2 MC 05-1988 � 12-1990
II - 0018
K015053 - KP15053 - K015245 - KP15245
Copyright Gates 2005 - www.gates.com©
NOTE: “The Gates Kits are designed for automotive repair professionals, and must be
fitted using tooling used by these professionals. These instructions are not designed for
private individuals. Any fitting operation not performed by an automotive repair professional will
give rise neither to guarantees, nor involve the Gates company, wavering its liability in case of
non compliance with the instructions contained in this manual. Any representation, partial or full
reproduction, is forbidden without prior written consent from Gates.”
POWERGRIP KIT II - 0018 AVIS : “Les Kits Gates sont destinés aux professionnels de la réparation automobile, et
doivent être montés avec les outillages que possèdent ces professionnels. En aucun cas ces
instructions ne sont destinées à des particuliers. Tout montage non effectué par un professionnel
de la réparation automobile ne peut ni donner lieu à garantie, ni mettre en cause la société Gates
qui dégage sa responsabilité en cas de non suivi des instructions contenues dans la présente notice.
Toute représentation, reproduction partielle ou intégrale est interdite sans le consentement écrit de
la société Gates.”
HINWEIS: “Die Gates-Kits sind für Berufsmechaniker im Automobilreparaturbereich
vorgesehen; sie sind mit Werkzeugen zu montieren, die von diesen Mechanikern benutzt
werden. Diese Anleitung ist auf keinen Fall für Privatpersonen bestimmt. Für Montagen, die nicht
von Berufsmechanikern des Automobilreparaturbereichs ausgeführt werden, kann weder die
Garantie in Anspruch genommen noch die Firma Gates verantwortlich gemacht werden. Bei
Nichtbeachtung der in dieser Anleitung enthaltenen Anweisungen wird jede Haftung abgelehnt.
Das Vorlegen und Kopieren, ob ganz oder teilweise, ist ohne das schriftliche Einverständnis der
Firma Gates untersagt.”
GB F D
GB - INSTALLATION INSTRUCTION
F - INSTRUCTIONS DE MONTAGE
D - EINBAUANLEITUNG
I - ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
SP - INSTRUCCIONES DE MONTAJE
NL - MONTAGEINSTRUCTIES
S - MONTERINGS INSTRUKTION
R
K015053 = 1 x 5053 + 1 x
KP15053 = 1 x 5053 + 1 x + 1 x
K015245 = 1 x 5245 + 1 x
KP15245 = 1 x 5245 + 1 x + 1 x
II-0018-CHV.qxd 12/09/05 11:05 Page 1
DEMONTAGE
1) Maak de accu los.
2) Ontkoppel de ontstekingskabelbundel en verwijder
de bougies.
3) Verwijder de riem van de pomp van de stuurbe-
krachtiging, de rembekrachtiging (naar gelang
montage) en de riem van de alternator.
4) Verwijder het kleppendeksel.
5) Verwijder de distributiekappen boven en onder.
6) Breng cilinder nr. 1 naar het Bovenste Dode Punt
(BDP). Controleer of het merkteken van het tandwiel
van de nokkenas tegenover het afdichtvlak van de
cilinderkop (Fig. B) en het merkteken van het vliegwiel
tegenover dat van het koppelingshuis staat.
7) Zet de motor in de vijfde versnelling, draai de vier
bevestigingsbouten van de poelie op het krukastand-
wiel los en verwijder ze.
8) Blokkeer de krukaspoelie met de sleutel (4) (Fig. C).
9) Draai de centrale bout van de krukaspoelie los en
verwijder deze.
10) Verwijder gereedschap (4) en verwijder daarna de
krukaspoelie (Fig. C).
11) Draai de bevestigingsbouten (5) van de water-
pomp (3) los en kantel deze met de klok mee om de
riem te ontspannen (Fig. D).
12) Verwijder de distributieriem (1) (Fig. A).
13) Al naar gelang de montage : Demonteer de looprol
(2) met de trekker (6) (Fig. E).
Montage van de KP15053 en de KP15245
-Zie "Handelingen ter vervanging van de waterpomp".
MONTAGE
14) Al naar gelang de montage : monteer de nieuwe
looprol (2), en draai met een draaimoment van 10 Nm
vast (Fig. A).
15) Monteer de nieuwe distributieriem (1) (Fig. A).
16) Kantel de waterpomp (3) linksom om de distribu-
tieriem te spannen (Fig. D).
17) Draai de bevestigingsbouten van de waterpomp
met 20 Nm. vast.
18) Controleer de spanning van de distributieriem (1)
volgens de aanwijzingen van de fabrikant.
19) Zet de motor in de vijfde versnelling, plaats de
krukaspoelie gecentreerd op het krukastandwiel en
zorg dat het merkteken tegenover dat van het huis van
de oliepomp staat (Fig. F) en draai vervolgens de vier
bevestigingsbouten vast op 20 Nm.
20) Blokkeer de krukaspoelie met de sleutel (4) (Fig. C).
21) Plaats de centrale bout van de krukaspoelie inges-
meerd met Loctite en draai vast op 100 Nm, fixeer de
positie daarna haaks op 180°.
22) Verwijder gereedschap (4) (Fig. C).
23) Draai de krukas twee toeren en controleer of de
markeringen van de afstelling van het BDP tegenover
elkaar staan.
24) Controleer de spanning van de riem (1) met de
spanningsmeter Gates STT-1.
25) Monteer de distributiekappen.
26) Plaats de eerder verwijderde apparatuur terug.
27) Sluit de accu weer aan.
VERVANGING VAN DE WATERPOMP (KP15053 EN
KP15245)
Verwijderen van de waterpomp
I. Blokkeer het tandwiel van de nokkenas met behulp
van blokkeersleutel VAG 3036 en verwijder de
bevestigingsbout.
II. Verwijder het tandwiel van de nokkenas.
III. Verwijder de beschermingsplaat van de distributie.
IV. Tap het koelsysteem af, controleer of dit schoon is
en maak het, indien nodig, schoon.
V. Draai de drie bevestigingsbouten van de waterpomp
volledig los en verwijder deze.
Controles voor de montage
VI. Controleer met het blote oog of het gehele koel-
systeem waterdicht is.
vii. Vervang indien nodig de gebarsten of poreuze
rubberslangen.
VIII. Reinig de behuizing waarin de pomp geïnstalleerd is.
IX. Verwijder de pakkingen van papier, vezel en pulp en
reinig zorgvuldig de afdichtvlakken van de pakkingen.
Controleer of deze geen defecten vertonen.
Montage van de waterpomp
X. Monteer de nieuwe waterpomp (draai de drie
bevestigingsbouten niet volledig vast en plaats het
merkteken van de pomp goed tegenover dat van het
cilinderblok).
Let op: bij gebruik van een siliconenpakking moet u de
aanbevolen hardingstijd in acht nemen alvorens het
koelsysteem te vullen.
XI. Controleer of de poelie van de waterpomp goed
draait en geen harde of blokkerende punten vertoont.
XII. Plaats de beschermingsplaat terug en draai de
bevestigingsbouten met 10 Nm. vast.
XIII. Monteer het tandwiel van de nokkenas, blokkeer
het met sleutel VAG 3036 en draai met 80 Nm vast.
XIV. Monteer de distributie en zet hem vast (zie
paragraaf "MONTAGE", stappen 14 t/m 27).
XV. Vul het koelsysteem met de aanbevolen
permanente vloeistof en ontlucht het.
XVI. Controleer de afdichting van het systeem wanneer
de motor zijn bedrijfstemperatuur bereikt heeft.
ZEER BELANGRIJKE MEDEDELING:
Omtrent de distributie
- Installeer de spanrol en de looprollen altijd bij
kamertemperatuur (20°C). Vooral niet wanneer de
motor warm is.
- Draai de motor nooit in tegengestelde richting
tijdens het vervangen van de distributie.
- Indien een fout gemaakt wordt gedurende de
herstelling, vooral bij het afstellen van de
riemspanning, moet volledig opnieuw begonnen
worden.
Omtrent het koelsysteem
- Nooit koelvloeistof bijvullen wanneer de motor
warm is, wacht minstens een uur na het uit-
schakelen van de motor, want het bijvullen van
koude vloeistof in een warme motor kan een
thermische schok veroorzaken en de pakking van
de waterpomp beschadigen.
- Nooit de motor zonder koelvloeistof laten
draaien, zelfs niet voor een korte tijd, dit kan over-
verhitting veroorzaken aan het afdichtvlak van de
pakking en tot onherstelbare schade leiden.
- Bij het starten kan er via het ventilatiegat een
tijdelijke lekkage voorkomen. Dit verschijnsel,
houdt verband met de werking van de pakking en
is normaal en heeft niets te maken met de
kwaliteit van de waterpomp.
DEMONTERING
1) Koppla ur batteriet.
2) Koppla ur kablaget till belysningen och avlägsna
tändstiften.
3) Ta bort remmarna på servostyrning, servobroms
(i förekommande fall) och växelströmsgenerator.
4) Ta bort ventilkåpan.
5) Ta bort undre och övre transmissionskåpa.
6) Sätt cylinder nr. 1 i övre dödläge. Kontrollera
passning av märkningarna på kamaxelns kugghjul och
ventilkåpans fog (Fig. B), och av märkningarna på
svänghjulet och kopplingskåpan.
7) Lägg i 5:ans växel, lossa och ta bort de fyra fäst-
skruvar på vevaxeldrevets remskiva.
8) Spärra vevaxelns remskiva med hjälp av verktyg (4)
(Fig. C).
9) Lossa och ta bort mittskruven på vevaxelns rem-
skiva.
10) Ta bort verktyg (4) och sedan även vevaxelns
remskiva (Fig. C).
11) Lossa vattenpumpens (3) fästskruvar (5) och vrid
medurs för att lossa remmen (Fig. D).
12) Ta bort kamaxelremmen (1) (Fig. A).
13) Beroende på montering: ta bort brytrullen (2) med
hjälp av avdragaren (6) (Fig. E).
Montering av KP15053 och KP15245
- Se ”Procedur för byte av vätskepump”.
ÅTERMONTERING
14) Beroende på modell: montera fast den nya löp-
rullen (2) (Fig. A) och dra åt till 10 Nm. (Fig. A).
15) Montera den nya kamaxelremmen (1) (Fig. A).
16) Vrid vattenpumpen (3) moturs för att spänna
kamaxelremmen (Fig. D)
17) Dra åt fästskruvarna på vattenpumpen till 20 Nm.
18) Kontrollera kamaxelremmens spänning (1) enligt
konstruktörens anvisningar.
19) Lägg i 5:ans växel, montera vevaxelns remskiva
(centrerad på vevaxeldrevet) med märkningen i linje
med den på oljepumphuset (Fig. F). Dra åt de 4 fäst-
skruvarna till 20 Nm.
20) Håll fast vevaxelns remskiva med hjälp av verktyg
(4) (Fig. C).
21) Sätt mittskruven på vevaxelns remskiva på sin
plats, lägg på Loctite, spänn till 100 Nm och vinkeldra
sedan till 180°.
22) Ta bort verktyget (4) (Fig. C).
23) Vrid vevaxeln två varv och kontrollera att
inställningsmärkena för övre dödläge är i linje med
varandra.
24) Kontrollera remspänning med spänningskontroll-
verktyg Gates STT-1.
25) Montera transmissionskåporna.
26) Montera tillbaka tidigare demonterade delar.
27) Anslut batteriet.
PROCEDUR FÖR BYTE AV VATTENPUMP (KP15053
OCH KP15245)
Demontering av vätskepumpen
Spärra kamaxelns kugghjul med fasthållningsnyckeln
VAG 3036. Lossa och avlägsna fästskruven.
I. Ta bort kugghjulet på kamaxeln.
II. Ta bort transmissionskåpan.
III. Töm kylsystemet, kontrollera att det är rent, rengör
vid behov.
IV. Lossa vattenpumpens fästskruvar helt och avlägsna
pumpen.
Kontroller före atermontering
V. Kontrollera att kylsystemet inte har några synliga
brister.
VI. Vid behov, byt ut gamla eller slitna slangar.
VII. Rengör huset där pumpen sitter.
VIII. Ta bort fogar av papper, fibrer och massa och
rengör delningsplanen noga. Kontrollera att de är
felfria.
Återmontering av vätskepumpen
IX. Montera den nya vattenpumpen (spänn inte de tre
fästskruvarna helt och placera pumpen så att dess
riktmärke är i linje med märket på cylinderblocket).
Märk: om silikonfog används, följ den rekommende-
rade stelningstiden innan kylvätska fylls på.
X. Kontrollera att vattenpumpens drev roterar felfritt
och utan att det tar emot någonstans.
XI. Montera transmissionskåpan och spänn fäst-
skruvarna till 10 Nm.
XII. Montera kamaxelns kugghjul. Lås fast det med
nyckel VAG 3036 och spänn sedan fästskruven
till 80 Nm.
XIII. Återmontera och ställ in transmissionen (se
punkten ”ÅTERMONTERING”, steg 14 till 27).
XIV. Fyll på kylsystemet med rekommenderad
kylvätska och lufta ur.
XV. Kontrollera tätheten i systemet när motorn nått
driftstemperatur.
MYCKET VIKTIGT:
Angående transmissionen
- Montera spännrullen och Löprullarna i rums-
temperatur (20°C). Gör det aldrig när motorn är
varm.
- Vrid aldrig motorn i omvänd riktning vid
inställning av kamaxeldrivningen.
- Om ett fel görs vid inställningen och i synnerhet
då remmen spänns åt, måste hela proceduren
göras om från början.
Angående kylkretsen
- Fyll aldrig på kylvätska när motorn är varm.
Vänta alltid minst en timme efter att motorn
stannat, annars kan värmechocken göra att
vätskepumpens fog går sönder.
- Kör aldrig motorn utan kylvätska, även under
mycket korta stunder, då detta kan medföra att
delningsplanen överhettas och förstörs.
- Vid start kan det förekomma smärre, övergående
läckage från vätskepumpens luftningshål. Detta
har att göra med fogens normala funktion och
betyder inte något fel på vätskepumpen.
SMONTAGGIO
1) Scollegare la batteria.
2) Scollegare il fascio cavi dell'accensione e smontare le
candele.
3) Rimuovere la cinghia della pompa del servosterzo, del
servofreno (a seconda del montaggio) e la cinghia del-
l'alternatore.
4) Staccare il copritestata.
5) Staccare i carter della distribuzione, sia superiore che
inferiore.
6) Portare il cilindro n. 1 al punto morto superiore
(PMS). Verificare l'allineamento del segno di riferimento
della ruota dentata dell'albero a camme con il piano della
guarnizione della testata (Fig. B) e l'allineamento del
segno di riferimento del volano motore con quello del
carter della frizione.
7) Inserire la 5a marcia, allentare e togliere le 4 viti di
fissaggio della puleggia sul pignone dell'albero motore.
8) Immobilizzare la puleggia dell'albero motore con la
chiave (4) (Fig. C).
9) Allentare e togliere la vite centrale della puleggia del-
l'albero motore.
10) Staccare l'attrezzo (4) quindi staccare la puleggia
dell'albero motore (Fig. C).
11) Allentare le viti di fissaggio (5) della pompa dell'ac-
qua (3) e farla oscillare in senso orario per allentare la
cinghia (Fig. D).
12) Rimuovere la cinghia della distribuzione (1) (Fig. A).
13) A seconda del montaggio: smontare il rullo di rinvio
(2) con l'estrattore (6) (Fig. E).
Montaggio dei KP15053 e KP15245
- Vedere il paragrafo "Operazioni di sostituzione della
pompa dell'acqua".
MONTAGGIO
14) A seconda del montaggio: montare il rullo di rinvio
nuovo (2), serrarlo alla coppia di 10 Nm (Fig. A).
15) Posizionare la cinghia di distribuzione nuova (1)
(Fig. A).
16) Fare oscillare la pompa dell'acqua (3) in senso anti-
orario per mettere in tensione la cinghia di distribuzione
(Fig. D).
17) Serrare le viti di fissaggio della pompa dell'acqua a
20 Nm.
18) Controllare la tensione della cinghia di distribuzione
(1) in base ai valori prescritti dal costruttore.
19) Inserire la 5a marcia, rimontare la puleggia dell'al-
bero motore (centrata sul pignone dell'albero motore)
allineando il suo segno di riferimento con quello del car-
ter della pompa dell'olio (Fig. F), quindi serrare le 4 viti
di fissaggio a 20 Nm.
20) Immobilizzare la puleggia dell'albero motore con la
chiave (4) (Fig. C).
21) Installare la vite centrale della puleggia dell'albero
motore spalmata di Loctite frenafiletti e serrare a 100
Nm, quindi eseguire un serraggio angolare a 180°.
22) Staccare l'attrezzo (4) (Fig. C).
23) Fare compiere due giri all'albero motore e controllare
l'allineamento dei segni di riferimento della messa in fase
del PMS.
24) Verificare la tensione della cinghia (1) con lo stru-
mento di controllo della tensione Gates STT-1.
25) Riattaccare i carter della distribuzione.
26) Rimontare gli elementi dispositivi precedentemente
smontati per eseguire il lavoro.
27) Ricollegare la batteria.
OPERAZIONI DI SOSTITUZIONE DELLA POMPA
DELL'ACQUA (KP15053 E KP15245)
Disinstallazione della pompa dell’acqua
I. Immobilizzare la ruota dentata dell'albero a camme
con la chiave di immobilizzazione VAG 3036, quindi
svitare e togliere la relativa vite di fissaggio.
II. Smontare la ruota dentata dell'albero a camme.
III. Staccare la lamiera di protezione della distribuzione.
IV. Procedere allo scarico del circuito di raffreddamento,
verificare che sia pulito e, se necessario, provvedere a
pulirlo.
V. Svitare completamente le tre viti di fissaggio della
pompa dell'acqua, e smontare quest'ultima.
Controlli prima del montaggio
VI. Verificare visivamente la tenuta ermetica dell'insieme
del circuito di raffreddamento.
VII. Se necessario, sostituire i tubi Durit eventualmente
crepati o porosi.
VIII. Pulire il carter in cui è installata la pompa.
IX. Togliere le guarnizioni di carta, di fibra, di pasta, e
pulire accuratamente i piani di appoggio delle guarni-
zioni. Assicurarsi che questi non presentino danni o
difetti.
Installazione della pompa dell’acqua
X. Montare la pompa dell'acqua nuova (non serrare del
tutto le tre viti di fissaggio e posizionare correttamente il
riferimento della pompa davanti a quello del blocco cilin-
dri).
Attenzione : se si utilizza una guarnizione di silicone,
rispettare il tempo di polimerizzazione consigliato prima
di riempire il circuito di raffreddamento.
XI. Verificare che la puleggia della pompa dell'acqua giri
correttamente e non presenti punti di rallentamento o
inceppamento.
XII. Riattaccare la lamiera di protezione della distribu-
zione e serrare i relativi fissaggi a 10 Nm.
XIII. Rimontare la ruota dentata dell'albero a camme,
immobilizzarlo con la chiave VAG 3036 e quindi serrare
il suo fissaggio a 80 Nm.
XIV. Rimontare e mettere in fase la distribuzione (ve-
dere il paragrafo "MONTAGGIO", punti dal n. 14 al n. 27).
XV. Riempire il circuito di raffreddamento con il liquido
permanente prescritto e spurgarlo.
XVI. Verificare la tenuta ermetica del circuito una volta
che il motore abbia raggiunto la sua temperatura d'eser-
cizio.
AVVISO MOLTO IMPORTANTE :
Per quanto riguarda la distribuzione:
- Installare il rullo tendicinghia e i rulli di rinvio a
temperatura ambiente (20°C). Soprattutto, non ese-
guire tali operazioni a motore caldo.
- Non fare girare mai il motore nella direzione oppos-
tadurante la messa in fase della distribuzione.
- Se si fa un errore durante la messa in fase, e spe-
cialmente durante la messa in tensione della cinghia,
ripetere da capo l'intera procedura.
Per quanto riguarda il circuito di raffreddamento
- Non eseguire mai un rabbocco del liquido di raf-
freddamento a motore caldo, attendere sempre
almeno un'ora dopo lo spegnimento del motore, in
quanto l'aggiunta di liquido freddo in un motore caldo
potrebbe causare uno choc termico e deteriorare la
guarnizione della pompa dell'acqua.
- Non fare mai girare il motore senza liquido di raf-
freddamento, neanche per qualche breve istante:
questo potrebbe causare un surriscaldamento a
livello del piano di appoggio della guarnizione e cau-
sarne la distruzione.
- All'avviamento, la pompa dell'acqua potrebbe pre-
sentare una lieve perdita momentanea dal foro di
sfiato.
Tale fenomeno, collegato al funzionamento della
guarnizione, è normale e non presuppone un difetto
della qualità della pompa dell'acqua.
DESMONTAJE
1) Desconectar la batería.
2) Desconectar los cables de bujías y desmontar las
bujías.
3) Desmontar la correa de la bomba de dirección asis-
tida, del servofreno (según montaje) y la correa del
alternador.
4) Desmontar la tapa de la culata.
5) Desmontar las tapas de la distribución superior e
inferior.
6) Llevar el cilindro n° 1 hasta el Punto Muerto
Superior (PMS). Comprobar la alineación de la marca
del piñón del árbol de levas con el plano de la junta de
culata (Fig. B) y de la marca del volante motor con el
del cárter de embrague.
7) Meter la 5ª velocidad, destornillar y desmontar los
4 tornillos de fijación de la polea en el piñón del cigüe-
ñal.
8) Inmovilizar la polea del cigüeñal con la llave (4)
(Fig. C).
9) Destornillar y desmontar el tornillo central de la
polea del cigüeñal.
10) Desmontar el útil (4) y desmontar la polea del
cigüeñal (Fig. C).
11) Destornillar los tornillos de fijación (5) de la
bomba de agua (3) y hacerla girar en el sentido de las
agujas del reloj para destensar la correa (Fig. D).
12) Desmontar la correa de distribución (1) (Fig. A).
13) Según el montaje: desmontar el rodillo guía (2)
con el extractor (6) (Fig. E).
Montaje de KP15053 y KP15245
-Ver “Operaciones de sustitución de la bomba de
agua”
MONTAJE
14) Según montaje: montar el nuevo rodillo guía (2),
apretar con par 10 Nm (Fig. A).
15) Colocar la nueva correa de distribución (1) (Fig. A).
16) Hacer girar la bomba de agua (3) en sentido
contrario a las agujas del reloj para tensar la correa de
distribución (Fig. D).
17) Apretar los tornillos de fijación de la bomba de
agua a 20 Nm.
18) Controlar la tensión de la correa de distribución
(1) según las preconizaciones del constructor.
19) Meter la 5ª velocidad, montar la polea del cigüe-
ñal (centrada en el piñón del cigüeñal) alineando su
marca con la del cárter de la bomba de aceite (Fig. F)
y apretar los 4 tornillos de fijación a 20 Nm.
20) Inmovilizar la polea del cigüeñal con la llave (4)
(Fig. C).
21) Colocar el tornillo central de la polea del cigüeñal
impregnado de Loctite sellaroscas y apretar a 100
Nm, procediendo a continuación a un apriete angular
a 180º.
22) Desmontar el útil (4) (Fig. C).
23) Girar el cigüeñal dos vueltas y controlar la alinea-
ción de las marcas de calado del PMS.
24) Verificar la tensión de la correa (1) con el contro-
lador de tensión Gates STT-1.
25) Montar las tapas de la distribución.
26) Montar los equipos anteriormente desmontados.
27) Volver a conectar la batería.
OPERACIONES DE SUSTITUCIÓN DE LA BOMBA DE
AGUA (KP15053 Y KP15245)
Desmontaje de la bomba de agua
I. Inmovilizar el piñón del árbol de levas con la llave de
inmovilización VAG 3036, y destornillar y desmontar la
tuerca de fijación.
II. Desmontar el piñón del árbol de levas.
III. Desmontar la tapa de la distribución.
IV. Proceder al vaciado del circuito de refrigeración,
comprobar su estado y limpiarlo si es necesario.
V. Destornillar completamente los tres tornillos de
fijación de la bomba de agua y desmontarla.
Controles previos al montaje
VI. Comprobar visualmente la estanquidad del
conjunto del circuito de refrigeración.
VII. Sustituir, los manguitos que tengan poros o estén
agrietados.
VIII. Limpiar el cárter donde se aloja la bomba de
agua.
IX. Extraer las juntas papel, fibra, pasta y limpiar con
cuidado los planos de las juntas. Asegurarse de que no
están dañadas.
Montage de la bomba de agua
X. Montar la bomba de agua nueva (no apretar com-
pletamente los tres tornillos de fijación y colocar
correctamente la marca de la bomba frente a la del
bloque-cilindros).
Advertencia: si se utiliza una junta de silicona, respe-
tar el tiempo de fraguado recomendado antes del
lenado del circuito de refrigeración.
XI. Comprobar que la polea de la bomba de agua gira
correctamente y no presenta puntos duros o bloqueos.
XII. Montar la tapa de protección de la distribución y
apretar las fijaciones a 10 Nm.
XIII. Montar el piñón del árbol de levas, inmovilizarlo
con la llave VAG 3036 y apretar la fijación a 80 Nm.
XIV. Montar y calar la distribución (ver párrafo "
MONTAJE ", puntos 14 a 27).
XV. Llenar el circuito de refrigeración con el líquido
permanente preconizado y purgarlo.
XVI. Comprobar la estanquidad del circuito cuando el
motor alcanza la temperatura de funcionamiento.
AVISO MUY IMPORTANTE:
Con respecto a la distribución
- Instalar el rodillo tensor y los rodillos guía a tem-
peratura ambiente (20˚C). No realizar el montaje,
en ningún caso, con motor caliente.
- No hacer girar el motor, nunca, en sentido
inverso al de calado de la distribución.
- En caso de error en el calado de la distribución y
sobretodo si la correa no está tensada, es necesa-
rio volver a realizar todo el montaje y calado.
Con respecto al circuito de refrigeración
- No rellenar nunca el circuito de refrigeración con
el motor caliente, esperar por lo menos un mínimo
de una hora después de parar el motor, ya que el
líquido frío en contacto con el líquido caliente
podría provocar un choque térmico y deteriorar las
juntas de la bomba de agua.
- No hacer girar el motor sin líquido de refrigera-
ción ni siquiera en cortos periodos de tiempo, esto
podría provocar un sobrecalentamiento a nivel del
plano de junta y destruirla.
- Al arrancar, la bomba de agua puede presentar
una ligera pérdida momentánea por el orificio de
drenaje. Este fenómeno, debido al funcionamiento
de la junta, es normal.
ATTREZZI SPECIFICI
4. Chiave d'immobilizzazione (rif. VAG 2084).
6. Estrattore (rif. VAG 3034).
- Chiave d'immobilizzazione (rif. VAG 3036).
IUTILLAJE ESPECÍFICO
4. Llave de inmovilización (ref. VAG 2084).
6. Extractor (ref. VAG 3034).
- Llave de inmovilización (ref. VAG 3036).
COMPOSICIÓN DE LOS KITS
1. Correa de distribución.
2. Rodillo guía.
(3. Bomba de agua.)
COMPOSIZIONE DEI KIT
1. Cinghia di distribuzione.
2. Rullo di rinvio.
(3. Pompa dell'acqua.)
SPSPECIAAL GEREEDSCHAP
4. Blokkeersleutel (ref. VAG 2084).
6. Trekker (ref. VAG 3034).
- Blokkeersleutel (ref. VAG 3036).
SAMENSTELLING VAN DE KITS
1. Distributieriem.
2. Looprol.
(3. Waterpomp.)
NLSPECIALVERKTYG
4. Specialnyckel (ref. VAG 2084).
6. Avdragare (ref. VAG 3034).
- Specialnyckel (ref. VAG 3036).
SATSERNAS SAMMANSÄTTNING
1. Kamaxelrem.
2. Löprulle.
(3. Vattenpump.)
S
II - 0018
K015053 - KP15053 - K015245 - KP15245
AVISO: “Los Kits Gates están destinados a los profesionales de la reparación del
automóvil, y deben montarse con los útiles especiales que poseen los mismos.
En ningún caso las instrucciones están destinadas a particulares. Todo montaje no efectuado por
un profesional de la reparación del automóvil no puede tener una garantía, ni tampoco involu-
crar a la sociedad Gates que delega su responsabilidad en caso de no seguir las instrucciones
contenidas en la presenta nota. Toda representación, reproducción total o parcial está prohibida
sin el consentimiento por escrito de la sociedad Gates.”
KENNISGEVING: “De Gates Kits zijn bestemd voor professionele autoreparateurs en
moeten met het juiste gereedschap worden gemonteerd. In géén geval zijn deze
instructies bestemd voor particulieren. Montages die niet door professionele autoreparateurs zijn
uitgevoerd geven geen recht op garantie en ontslaan Gates van enige aansprakelijkheid
aan-gezien de instructies in de onderhavige handleiding niet kunnen zijn opgevolgd. Elke weer-
gave, gedeeltelijke of gehele reproductie ervan is verboden zonder de schriftelijke toestemming
van Gates.”
VIKTIGT: “Kits Gates är avsedda för yrkesverksamma inom bilreparationer och måste
monteras med de verktyg som de yrkesverksamma har. Dessa instruktioner är under
inga omständigheter avsedda för privatbruk. All montering som inte utförs av en yrkesverksam
inom bilreparationer kan varken åberopa garantin eller hålla bolaget Gates som ansvarig härför,
vilket frånsäger sig allt ansvar om inte instruktionerna i aktuell underrättelse efterlevs. All
representation, allt återskapande, delvis eller helt, är förbjudet utan bolaget Gates skriftliga
tillstånd.”
AVVERTENZA : “I Kit Gates sono progettati per i meccanici professionisti specializzati
nella riparazione di autoveicoli, e devono essere installati impiegando le attrezzature
utilizzate dai meccanici professionisti. Queste istruzioni non sono state preparate per essere
utilizzate da meccanici dilettanti o improvvisati. Eventuali operazioni di installazione che non
dovessero essere eseguite da un meccanico professionista specializzato nella riparazione di auto-
veicoli renderanno nulla la garanzia, e per le eventuali conseguenze non potrà essere chiamata in
causa la società Gates, la quale declina ogni responsabilità in caso di mancato rispetto delle
istruzioni contenute in questa scheda. E' vietata qualsiasi rappresentazione o riproduzione, sia essa
parziale o completa, senza aver prima ottenuto l'autorizzazione scritta della società Gates.”
I SP NL S
II-0018-CHV.qxd 12/09/05 11:05 Page 2