Hamou Micro Hysteroflator

download Hamou Micro Hysteroflator

of 51

description

Manual do Usuário

Transcript of Hamou Micro Hysteroflator

  • INSUFLADOR DE CO2

    INSUFLADORES KARL STORZ

    NOME TECNICO:

    NOME COMERCIAL:

    KARL STORZNOME FABRICANTE:

    H. STRATTNERNOME DO IMPORTADOR:

    Capa

  • INSUFLADORES KARL STORZModelo Comercial:

    HYSTEROFLATOR (CO2)

    Nome Comercial:

    Contra -capa

  • Contra -capaContra -capa

    Equipamento

  • Consignes importantes pourles usagers des appareils etinstruments KARL STORZ

    U 2

    Indicaes importantes paraos utilizadores de aparelhos einstrumentos de KARL STORZ

    Nous vous remercions de la confiance que vousaccordez la marque KARL STORZ. Ce pro-duit, comme tous les autres, a bnfici detoute notre exprience et de tous nos soins.Vous-mme, ainsi que votre tablissement, voustes ainsi prononc en faveur d'un appareil mo-derne et d'une qualit suprieure de la socitKARL STORZ.

    Ce manuel dinstructions a pour but de vousaider monter, brancher et utiliser correcte-ment le Micro-hystroflateur d'aprs HAMOU.Tous les dtails et toutes les manipulations n-cessaires vous sont fournis dune manire trsexplicite. Cest pourquoi nous vous prions debien vouloir lire attentivement ce manuel et,pour toute consultation ultrieure ventuelle, dele conserver dans sa chemise de protection,dans un emplacement parfaitement visible, proximit de lappareil.

    Agradecemos a confiana que depositou na mar-ca KARL STORZ. Tal como todos os nossos pro-dutos anteriores, tambm este o resultado danossa ampla experincia e esmero. Por esse mo-tivo, voc e a sua empresa decidiram adquirir umaparelho moderno e de alta qualidade da firmaKARL STORZ.

    Este manual de instrues deve ajud-lo a insta-lar, pr em funcionamento e utilizar correctamenteo micro-histeroflador seg. HAMOU. Todos os de-talhes e passos necessrios so descritos de for-ma bem compreensvel. Por isso, recomendamosque leia este manual de instrues com atenoe que o coloque junto ao aparelho num lugar vis-vel, dentro da capa de proteco fornecida junta-mente com o equipamento, por forma a ter fcilacesso sempre que precise dele.

    Vi ringraziamo per la preferenza accordata almarchio KARL STORZ. Anche questo prodotto,come tutti gli altri, il risultato della nostra lun-ga esperienza e di grande cura. Con questoacquisto, Voi e la Vostra azienda avete sceltoun'apparecchiatura moderna e di alta qualitdella ditta KARL STORZ.

    Il presente manuale distruzioni Vi aiuter a in-stallare, collegare ed usare correttamente ilMicro-isteroflatore di HAMOU. Tutti i necessaridettagli e il corretto uso sono spiegati in manie-ra molto chiara. Vi suggeriamo quindi di legge-re il manuale distruzioni attentamente e di con-servarlo nella custodia in dotazione vicinoallapparecchiatura, in posizione ben visibile,per uneventuale futura consultazione.

    Informazioni importanti per gliutilizzatori di apparecchiaturee strumenti KARL STORZ

    Vers

    ion

    2.6

    09

    /200

    2

  • A 1

  • Organes de commande,affichages, raccordementset leurs fonctions

    Elementi di comando,indicatori, collegamentie loro funzioni

    Elementos de comando,mostradores, conectores esuas funes

    A 2

    Interruttore di rete Indicatore riserva di gas

    Indicatore digitale valore reale pressione

    paziente Indicatore valore reale flusso di gas Indicatore valore nominale flusso di gas Indicatore digitale valore nominale/valore

    reale flusso di gas Indicatore valore nominale pressione di

    insufflazione Tasti di impostazione valore nominale

    pressione di insufflazione Cassetto per guida riassuntiva distruzioni Tasti di impostazione valore nominale flusso

    di gas Tasto START/STOP insufflazione Connettore di insuffiazione lato paziente

    Raccordo apparecchiatura per

    alimentazione gas (attacco americano) Supporto per bombola di gas Connettori SCB (solo 22222666664315 20-1)* Connettore per la compensazione di

    potenziale Portafusibili di rete: 2 x T1AL250V Spina di rete apparecchiatura

    Interrupteur principal Affichage de rserve de gaz

    Affichage numrique de pression relle du

    patient Affichage du dbit de gaz rel Affichage du dbit de gaz thorique Affichage numrique du dbit de gaz

    thorique/rel Affichage de la pression thorique

    d'insufflation Touches tactiles pour lentre de la valeur

    thorique d'insufflation Tirette pour mode demploi rsum Touches tactiles pour le rglage du dbit

    de gaz thorique Touche START/STOP pour insufflation Prise dinsufflation vers le patient

    Prise de lappareil pour alimentation en gaz

    (prise amricaine) Support de bouteille de gaz Prises SCB (22222666664315 20-1 uniquement)* Prise de compensation de potentiel Fusibles de secteur: 2 x T1AL250V Fiche secteur

    Interruptor de rede Indicador da reserva de gs

    Indicador digital do valor real da presso do

    paciente Indicador do valor real do fluxo de gs Indicador do valor terico do fluxo de gs Indicador digital do valor real/terico do fluxo

    de gs Indicador do valor terico da presso de

    insuflao Teclas de pulsao para introduzir o valor

    terico da presso de insuflao Gaveta para manual de instrues de

    utilizao resumidas Teclas de pulsao para introduzir o valor

    terico do fluxo de gs Tecla START/STOP insuflao Conector de insuflao para o paciente

    Conector do aparelho para a alimentao de

    gs (conector americano) Suporte para a garrafa de gs Ligaes SCB (unicamente 22222666664315 20-1)* Conector equipotencial Fusveis de rede: 2 x T1AL250V Ficha de ligao rede

    * L'interface SCB, base sur le bus de champCAN, permet de tlcommander les fonctionsde l'appareil et de tlafficher les paramtresde l'appareil.Il est possible de complter l'appareil22222666664315 20 avec l'interface SCB (KARL SSSSSTORZCCCCCommunication BBBBBus) en lui ajoutant en option lemodule auxiliaire SCB.

    * L'interfaccia SCB, basata sul bus di campoCAN, consente di comandare a distanza tutte lefunzioni dell'apparecchiatura e di visualizzarnea distanza tutti i parametri.L'apparecchiatura 22222666664315 20 pu essereampliata con l'interfaccia SCB (KARL SSSSSTORZCCCCCommunication BBBBBus) mediante il moduloaccessorio SCB opzionale.

    * O interface SCB que se baseia no bus de campoCAN, permite que se comandem distncia asfunes do aparelho e que se visualizem distncia os parmetros do aparelho.Montando o mdulo adicional SCB opcional, possvel conferir ao aparelho 22222666664315 20 a funode interface SCB (KARL SSSSSTORZ CCCCCommunicationBBBBBus).

  • Signification des symboles Spiegazione dei simboli Explicao dos smbolos

    Lire les instructions avant la mise enmarche de lappareil.

    Affichage de rserve de gaz

    Pression du patient

    Dbit

    Sortie de gaz vers le patient

    START/STOP

    Prise de compensation de potentiel

    Equipement du type BF

    Courant alternatif

    DANGER : Risque dexplosion silon utilise des gaz anesthsiquesinflammables proximit imm-diate de lappareil.ATTENTION : Ne pas ouvrir. Risquede dcharge lectrique.Ne confier les travaux dentretienqu un personnel qualifi.Installer lappareil hors de portedu patient.Ne dposer de liquide ni sur, ni au-dessus de lappareil.Lire avant la dsinfection/strilisation les chapitrescorrespondants dans le manueld'utilisation.

    Prima della messa in funzionedellapparecchiatura, leggere attenta-mente le istruzioni duso!

    Indicatore riserva di gas

    Pressione paziente

    Flusso

    Uscita gas in arrivo al paziente

    START/STOP

    Connettore per la compensazione dipotenziale

    Componente applicativo del tipo BF

    Corrente alternata

    PERICOLO: Limpiego di gas aneste-tici infiammabili nelle immediatevicinanze dellapparecchiatura pudare luogo ad esplosioni.ATTENZIONE: Non aprire. Pericolodi scossa elettrica. Fare eseguire leoperazioni di manutenzione solo dapersonale specializzato.Installare lapparecchiatura al difuori della portata del paziente.Non collocare alcun tipo di liquidosullapparecchiatura o al di sopra diessa.Prima di procedere alla disinfezione/sterilizzazione, leggere le sezionicorrispondenti del manuale d'istru-zioni.

    Antes de colocar o aparelho em funcio-namento, leia o manual de instrues!

    Indicador da reserva de gs

    Presso do paciente

    Fluxo

    Sada de gs para o paciente

    START/STOP

    Ligao equipotencial

    Pea de aplicao do tipo BF

    Corrente alterna

    PERIGO: Existe o perigo de explosoao empregar gases narcticosinflamveis nas imediaes doaparelho.ATENO: No abrir! Perigo dedescarga elctrica. A manuteno sdeve ser confiada a pessoal tcnicodevidamente qualificado.Coloque o aparelho fora do alcancedos pacientes.No deposite lquidos sobre ou porcima do aparelho.Antes de proceder desinfeco/esterilizao, leia os respectivospargrafos no manual de instrues.

    A 3

  • A 4

  • Table des matires

    1

    ndiceIndice

    Reprsentations de l'appareil ....................... A 1Organes de commande, affichages,raccordements et leurs fonctions .................. A 2Signification des symboles ............................ A 3

    GnralitsDescription de l'appareil ................................... 2

    Consignes de scuritAvertissements et consignes de scurit ........ 3Emploi correct ................................................... 6Qualification de l'utilisateur ............................... 6Indications/Contre-indications .......................... 7Mesures de scurit sur le lieu d'installation ... 8Mesures de scurit pour l'emploi de l'appareil . 8Dispositifs de scurit ...................................... 9

    Installation et instructions de serviceDballage ........................................................ 11Equipement de base ...................................... 11Installation et branchement de lappareil ....... 11Mise en place de la bouteille de gaz ............. 13Mise en service du Micro-hystroflateur ......... 14Prparation de linsufflation de gaz ................ 15Essai de fonctionnement ................................ 16Dbit de linsufflation de CO2 ......................... 17

    MaintenanceChangement des fusibles ............................... 18Nettoyage et strilisation ................................ 19Maintenance .................................................... 24Rparations ..................................................... 24Programme de rparation-remplacement ...... 25Responsabilit ................................................. 26Garantie ........................................................... 26

    Description techniqueListe de dpistage des drangements .......... 27Donnes techniques ....................................... 28Documents techniques ................................... 29Schma fonctionnel ........................................ 30

    Pices de rechange, accessoiresListe des pices de rechange ........................ 31Accessoires ..................................................... 32

    AnnexeProduits de nettoyage et de dsinfection ...... 33

    Illustrazioni apparecchiatura ......................... A 1Elementi di comando, indicatori,collegamenti e loro funzioni ........................... A 2Spiegazione dei simboli ................................. A 3

    Informazioni generaliDescrizione dell'apparecchiatura ..................... 2

    Norme di sicurezzaAvvertenze e precauzioni .................................. 3Impiego previsto ................................................ 6Qualifica dell'utilizzatore .................................... 6Indicazioni/controindicazioni ............................. 7Misure di sicurezza nel luogo di installazione .. 8Misure di sicurezza durante l'impiegodell'apparecchiatura .......................................... 8Dispositivi di sicurezza ...................................... 9

    Installazione e istruzioni d'usoDisimballaggio ................................................. 11Attrezzatura base ............................................. 11Installazione e collegamentodellapparecchiatura ........................................ 11Applicazione della bombola di gas ................ 13Messa in funzione del Micro-isteroflatore ....... 14Predisposizione dellinsufflazione di gas ........ 15Prova di funzionamento ................................... 16Inizio dellinsufflazione di CO2 ......................... 17

    ManutenzioneSostituzione dei fusibili .................................... 18Pulizia e sterilizzazione .................................... 19Manutenzione ................................................... 24Riparazione ...................................................... 24Programma di riparazione-sostituzione .......... 25Responsabilit .................................................. 26Garanzia ........................................................... 26

    Descrizione tecnicaLocalizzazione di anomalie ............................. 27Dati tecnici ....................................................... 28Documentazione tecnica ................................. 29Schema elettrico generale ............................... 30

    Parti di ricambio, accessoriElenco delle parti di ricambio .......................... 32Accessori .......................................................... 33

    AppendiceProdotti detergenti e disinfettanti .................... 33

    Ilustraes do aparelho ................................... A 1Elementos de comando, mostradores,conectores e suas funes ............................. A 2Explicao dos smbolos ................................. A 3

    GeneralidadesDescrio do aparelho ........................................ 2

    Instrues de seguranaAvisos e advertncias .......................................... 3Utilizao prevista ................................................ 6Qualificao do utilizador .................................... 6Indicaes/contra-indicaes ............................. 7Medidas de segurana no local de instalao ..... 8Medidas de segurana ao utilizar o aparelho .... 8Dispositivos de segurana .................................. 9

    Instalao e instrues de utilizaoDesembalagem .................................................. 11Equipamento bsico .......................................... 11Instalao e ligao do aparelho ...................... 11Instalao da garrafa de gs ............................ 13Colocao em funcionamento do micro-histeroflador ............................................. 14Preparao da insuflao de gs ..................... 15Teste de funcionamento ..................................... 16Incio da insuflao de CO2 ............................... 17

    ManutenoSubstituio de fusveis ..................................... 18Limpeza e esterilizao ..................................... 19Manuteno ........................................................ 24Reparao .......................................................... 24Programa de reparao por substituio ......... 25Responsabilidade .............................................. 26Garantia .............................................................. 26

    Descrio tcnicaLocalizao de erros ......................................... 27Dados tcnicos .................................................. 28Documentao tcnica ...................................... 29Esquema geral de circuitos ............................... 30

    Peas sobressalentes, acessriosLista de peas sobressalentes ......................... 31Acessrios .......................................................... 32

    ApndiceProdutos de limpeza e desinfeco ................. 33

  • 2Gnralits GeneralidadesInformazioni generali

    Description de l'appareilLe Micro-hystroflateur d'aprs HAMOU est unappareil command par microprocesseur etdestin l'insufflation de CO2.La pression l'intrieur du patient peut se r-gler en continu entre 25 et 200 mm Hg, le dbitentre 0 et 100 ml/min.La platine avant, d'une grande clart, facilite lecontrle de tous les paramtres importants pourl'insufflation. La valeur thorique et la valeurrelle du dbit sont affiches, d'une part, l'uneauprs de l'autre sur les barres d'affichage,d'autre part, l'une ou l'autre sur l'affichage nu-mrique selon le rglage. La pression intra-ut-rine est indique sur un affichage barres, lavaleur relle sur un affichage numrique.Le Micro-hystroflateur surveille et la pressionet le dbit : s'il dtecte une surpression, unealarme acoustique retentit et le dbit s'arrte.

    Descrizione dell'apparecchiaturaIl Micro-isteroflatore di HAMOU un'apparec-chiatura di insufflazione elettronica controllatada microprocessore per l'insufflazione di gasdurante l'isteroscopia. possibile regolare incontinuo la pressione del paziente tra 25 e200 mmHg ed il flusso tra 0 e 100 ml/min.Il pannello frontale di facile lettura facilita il con-trollo di tutti i principali parametri dei processodi insufflazione. I valori nominali e reali dei flus-so dei gas sono visualizzati sia sui due indicato-ri a barre adiacenti che sugli indicatori digitali.La pressione intrauterina viene visualizzatacome valore nominale su un indicatore a barre ecome valore reale su un indicatore digitale.Il Micro-isteroflatore monitorizza sia la pressioneche il flusso dei gas. Se si riscontra unasovrapressione, si attiva un segnale di allarmeacustico e si blocca il flusso dei gas.

    Descrio do aparelhoO micro-histeroflador seg. HAMOU um aparelhoelectrnico para a insuflao de gs CO2 contro-lada por microprocessador durante a histeroscopia.A presso do paciente pode ser definida continu-amente entre 25 a 200 mmHg e o fluxo entre 0 e100 ml/min.Um painel frontal, facilmente compreensvel, faci-lita o controlo de todos os parmetros relevantesda insuflao. Os valores real e terico do fluxode gs podem ser lidos tanto atravs do indica-dor digital como dos indicadores de barras situa-dos uns ao lado dos outros. A presso intra-uterina visualizada num indicador de barrascomo valor nominal e num indicador digital comovalor real.O micro-histeroflador tanto monitora a pressocomo tambm o fluxo de gs. Assim que for de-tectada uma eventual sobrepresso, ouve-se umsinal sonoro e o fluxo de gs interrompido.

  • Consignes de scurit

    3

    Instrues de seguranaNorme di sicurezza

    Avertissement : Lire attentivement le prsentmanuel avant de mettre l'appareil en service.L'oprateur devra attacher une attention touteparticulire au chapitre sur les consignes descurit afin d'viter tout risque pour ses pa-tients, son personnel ou lui-mme.Remarque : La garantie ne couvre pas lesdommages causs l'appareil par des erreursde commande.

    Cautela: Prima di mettere in funzione lapparec-chiatura, leggere attentamente il manualedistruzioni. In particolare, leggere con attenzio-ne il capitolo relativo alle norme di sicurezza, alfine di evitare di mettere in pericolo i propri pa-zienti, il proprio personale e se stessi.Nota: La garanzia non copre eventuali danni del-lapparecchiatura derivanti da un uso impropriodella stessa.

    Aviso: Leia cuidadosamente as instrues de se-gurana que se seguem antes de colocar o apa-relho em funcionamento. Leia com especial aten-o o captulo Instrues de segurana para nopr em perigo os seus pacientes, o seu pessoalou a si prprio.Nota: Danos do aparelho provocados pela ope-rao incorrecta do mesmo no so abrangidospela garantia.

    Avertissements etconsignes de scuritPrire de lire attentivement ce manuel et de seconformer strictement aux instructions quilcontient. Les termes Avertissement, Avis etRemarque ont des significations spcifiques.Le texte quils annoncent dans le prsent ma-nuel devrait toujours tre lu avec beaucoupdattention afin de garantir un fonctionnementsr et efficace de lappareil. Les termes Aver-tissements et Avis sont, en outre, prcdsdun pictogramme qui a pour but dattirer lat-tention du lecteur.

    Avertissement : Le texte attire ici lat-tention sur un risque encouru par lepatient ou par le mdecin. Le non-res-pect de cet avertissement peut entranerdes blessures pour lun ou pour lautre.

    Remarque : Les remarques contiennent desinformations spciales sur lemploi de lappareilou expliquent des informations importantes.

    Avis : Ce terme indique quil faut pren-dre certaines mesures dentretien ou descurit pour garantir le parfait tat delappareil.

    Nota: Il termine Nota indica informazioni parti-colari per limpiego dellapparecchiatura o spie-ga informazioni importanti.

    Avvertenze e precauzioniSi prega di leggere attentamente il presente ma-nuale e di rispettare scrupolosamente le istru-zioni. Le diciture Cautela, Avvertenza e Notahanno un significato particolare. Si prega di leg-gere attentamente il testo che le accompagnaogniqualvolta compaiano nel presente manualedistruzioni, al fine di garantire un funzionamentosicuro ed efficace dellapparecchiatura. Le indi-cazioni Cautela e Avvertenza sono accompa-gnate da un pittogramma al fine di risultare pievidenti.

    Avvertenza: Il termine Avvertenza se-gnala determinate misure di manuten-zione o di sicurezza che devono essereintraprese al fine di evitare un danneg-giamento dellapparecchiatura.

    Cautela: Il termine Cautela segnala unpericolo per il paziente o il medico. Lamancata osservanza di unindicazionedi cautela pu provocare lesioni al pa-ziente o al medico.

    Avisos e advertnciasPor favor, leia este manual de instrues cuidado-samente e observe rigorosamente as instruesnele contidas. Os termos Aviso, Cuidado e Notatm significados especficos. Sempre que estestermos surjam no manual de instrues, leia comateno o texto que se segue, de maneira a ga-rantir um funcionamento eficiente e seguro desteaparelho. Para destacar os termos Aviso e Cui-dado, eles esto precedidos de um pictograma.

    Aviso: O termo Aviso chama a atenopara um eventual perigo para o pacienteou para o mdico. O desrespeito de umaviso pode ter como consequncia feri-mentos para o paciente ou para o mdico.

    Nota: O termo Nota precede informaes especi-ais para a operao do aparelho ou o esclareci-mento de informaes importantes.

    Cuidado: O termo Cuidado chama aateno para determinadas medidas desegurana ou de manuteno que devemser tomadas, de maneira a evitar a danifi-cao do aparelho.

    Avertissement : Les installations lectriquesde la salle dopration doivent tre conformesaux normes C.I.E. en vigueur.Avertissement : Placer lappareil hors de por-te du patient.

    Cautela: Limpianto elettrico della sala operato-ria deve rispettare i requisiti previsti dalle nor-mative IEC vigenti.Cautela: Installare lapparecchiatura al di fuoridella portata del paziente.

    Aviso: As instalaes elctricas da sala de ope-raes tm que cumprir as exigncias das nor-mas CEI vigentes.Aviso: Coloque o aparelho fora do alcance dospacientes.

  • Consignes de scurit

    4

    Instrues de seguranaNorme di sicurezzaAvertissements etconsignes de scurit

    Avvertenze eprecauzioni

    Avisos eadvertncias

    Avertissement : Respecter scrupuleusementles manuels d'utilisation et les spcificationsd'interfaces des appareils mdicaux et/ou descomposants du systme utiliss ensemble.Avertissement : La combinaison d'appareilsmdicaux ne comporte aucun risque techniqueen soi, condition que ceux-ci soit mentionns dans le manuel d'uti-

    lisation correspondant comme compatiblesentre eux, ou que

    l'emploi prvu et la spcification d'interfacesdes appareils utiliss ensemble le permettent.

    Avertissement : Lappareil nest correctementmis la terre que sil est branch sur une prisede courant de scurit parfaitement installe.Vrifier rgulirement les connecteurs et les c-bles et ne pas les utiliser sils ne sont pas enparfait tat.Avertissement : Vrifier le bon fonctionnementde l'appareil avant chaque emploi.Avertissement : Risque d'explosion si l'on utili-se des gaz anesthsiques imflammables proximit immdiate de l'appareil.Avertissement : Toujours dbrancher lappareilavant toute manipulation technique.Avertissement : Ne pas ouvrir lappareil. Ris-que de dcharge lectrique. Toujours confierles travaux dentretien un personnel qualifi.

    Cautela: Attenersi scrupolosamente a quantoindicato nel manuale d'istruzioni e nelle specifi-che d'interfaccia dei prodotti medicali e/o deicomponenti del sistema utilizzati in combinazione.Cautela: Nelle combinazioni di prodotti medica-li, la sicurezza tecnica d'impiego comprovatasenza riserve sole se questi prodotti vengono identificati come tali

    nel rispettivo manuale d'istruzioni o la destinazione d'uso e le specifiche

    d'interfaccia dei prodotti usati in combinazio-ne lo consentono.

    Cautela: Il collegamento a terra dellapparec-chiatura affidabile esclusivamente se questa collegata ad una presa con messa a terra ade-guatamente installata. Controllare con regolaritla spina e il cavo e non utilizzarli nel caso in cuisiano danneggiati.Cautela: Prima di ogni impiego, controllaresempre il funzionamento dellapparecchiatura.Cautela: Limpiego di gas anestetici infiamma-bili nelle immediate vicinanze dellapparecchia-tura pu dare luogo ad esplosioni.Cautela: Prima di eseguire qualsiasi operazionesullapparecchiatura, scollegarla dalla rete.Cautela: Non aprire lapparecchiatura! Pericolo discossa elettrica. Fare eseguire le operazioni di ma-nutenzione esclusivamente da personale autorizzato.

    Aviso: Os manuais de instrues e as especifi-caes dos interfaces de aparelhos mdicos e/ou componentes de sistemas utilizados em com-binao tm de ser rigorosamente observados.Aviso: A combinao de aparelhos mdicos spode ser designada como tecnicamente segura se estiverem identificados expressamente nos

    respectivos manuais de instrues como sen-do seguros, ou

    a determinao da sua finalidade de aplicaoe as especificaes de interface dos aparelhosutilizados em combinao o permitirem.

    Aviso: A ligao terra deste aparelho apenas segura se estiver conectada a uma tomada deproteco massa correctamente instalada.Controle a ficha e o cabo com regularidade e,caso estejam danificados, no os utilize.Aviso: Controle sempre o funcionamento desteaparelho antes de o utilizar.Aviso: Existe o perigo de exploso ao utilizar ga-ses narcticos inflamveis nas imediaes doaparelho.Aviso: Antes de realizar qualquer trabalho no apa-relho, necessrio tirar a ficha da alimentao derede.Aviso: No abrir! Perigo de descarga elctrica. Amanuteno s deve ser confiada a pessoal tc-nico devidamente qualificado.

    Avertissement : ractions idiosyncratiquesPour les patients souffrant d'une anmie descellules falciformes ou d'une insuffisance pul-monaire, l'emploi du Micro-hystroflateurd'aprs HAMOU peut comporter des risquesaccrus de drglement du mtabolisme lasuite d'une absorption excessive de CO2.Avertissement : embolisation par CO2Le risque d'embolie par CO2 augmente avec ledbit de gaz. Ne pas utiliser le Micro-hystro-flateur d'aprs HAMOU avec un dbit suprieur 100 ml/min.Avertissement : Une pression dpassant150 mm Hg peut provoquer une dchirure destrompes de Fallope la suite d'une obturationdes trompes. NE PAS augmenter la pressionintra-utrine au-del de 150 mm Hg.

    Cautela: Reazioni idiosincrasicheL'impiego del Micro-isteroflatore di HAMOU supazienti affette da anemia falciforme e da insuf-ficienza polmonare pu aumentare il rischio didismetabolismo correlato ad un assorbimentoeccessivo di CO2.Cautela: Embolizzazione di CO2Il rischio di embolie da CO2 aumenta unitamentealla portata di CO2. Il Micro-isteroflatore diHAMOU non deve essere utilizzato con un valo-re di flusso superiore a 100 ml/min.Cautela: Un aumento della pressione oltre i150 mmHg pu causare una rottura tubarica inconseguenza di una occlusione delle tube stes-se. NON aumentare la pressione intrauterina ol-tre i 150 mmHg.

    Aviso: Reaces idiossincrticasNo caso de pacientes com anemia falciforme ouinsuficincia pulmonar, a utilizao do micro-histeroflador seg. HAMOU pode representar mai-or risco de distrbios metablicos relacionadoscom uma absoro excessiva de CO2.Aviso: Embolizao de CO2O risco de embolias de CO2 aumenta com o cau-dal do fluxo de CO2. No utilize o micro-histeroflador seg. HAMOU com um valor de fluxosuperior a 100 ml/min.Aviso: Se a presso for aumentada para mais de150 mmHg, poder ocorrer uma ruptura no ovidutoem funo da ocluso tubria. NO aumente apresso intra-uterina para mais de 150 mmHg.

  • Consignes de scurit

    5

    Instrues de seguranaNorme di sicurezzaAvertissements etconsignes de scurit

    Avvertenze eprecauzioni

    Avisos eadvertncias

    Avis : Utiliser lappareil uniquement avec la tensionindique sur la plaque signaltique.Avis : Nemployer que des fusibles ayant les sp-cifications prescrites.Avis : Eviter imprativement que du liquide ne sin-filtre dans lappareil. Ne pas dposer de liquide nisur, ni au-dessus de lappareil.Avis : Il faut imprativement intercaler entre letuyau dinsufflation et la prise de lappareil un filtrestrile afin dviter quun reflux de CO2 ou de li-quide corporel ne contamine lappareil.Avis : La bouteille de CO2 doit, pendant le travail,se trouver en position verticale pour ne pas ven-tuellement compromettre le bon fonctionnement delappareil.Avis : Les bouteilles de CO2 branches sur lappa-reil doivent tre bloques pour ne pas tomber.Avis : Les bouteilles de CO2 doivent tre entrepo-ses uniquement en position verticale et bloquespour ne pas tomber.

    Avvertenza: Utilizzare soltanto fusibili con i valoriindicati.Avvertenza: Collegare lapparecchiatura alla reteesclusivamente in presenza della tensione di reteindicata sulla targhetta di identificazione.Avvertenza: Evitare assolutamente la penetrazionedi liquido allinterno dellalloggiamento. Non conser-vare liquidi sullapparecchiatura o al di sopra di essa.Avvertenza: Al fine di evitare la contaminazionedellapparecchiatura in caso di riflusso di CO2 o difluidi corporei, necessario inserire un filtro steriletra il tubo di insufflazione e il connettore dellappa-recchiatura.Avvertenza: Durante il funzionamento dellapparec-chiatura, la bombola di CO2 deve trovarsi in posizio-ne verticale, in quanto in caso contrario non possi-bile garantire la funzionalit dellapparecchiatura.Avvertenza: Le bombole di CO2 collegate allappa-recchiatura devono essere fissate in modo da evi-tare che si rovescino.Avvertenza: Le bombole di CO2 devono essereconservate in posizione verticale e fissate in mododa evitare che si rovescino.

    Cuidado: Utilize apenas os fusveis com os valoresindicados.Cuidado: O aparelho s deve ser utilizado com atenso especificada na placa de caractersticas.Cuidado: Evite impreterivelmente a penetrao dequaisquer lquidos na caixa do aparelho. No depo-site lquidos sobre ou por cima do aparelho.Cuidado: Para evitar a contaminao do aparelhooriginada pelo refluxo de CO2 ou lquido corporal, necessrio intercalar um filtro estril entre o tubo deinsuflao e o conector do aparelho.Cuidado: Durante o funcionamento do aparelho, agarrafa de CO2 tem de estar na vertical, seno serimpossvel garantir o funcionamento correcto doaparelho.Cuidado: Garrafas de CO2 que sejam ligadas aoaparelho devem ser protegidas para no tombar.Cuidado: As garrafas de CO2 s podem ser armaze-nadas de p e ficando protegidas contra queda.

    Remarque : La presse a fait mention plusieursreprises dinterfrences possibles produites pardes tlphones mobiles (handys) qui, sils sont uti-liss proximit dappareils mdicaux, peuventproduire des interfrences et nuire leur bon fonc-tionnement. Nous informons les oprateurs et utili-sateurs de nos produits quil leur revient, entreautres, dcarter ce genre de risque (conform-ment la lgislation sur les produits mdicaux,MDD). Nous recommandons donc de prendre lesmesures prventives ncessaires.Remarque : Respecter les rglementations en vi-gueur pour l'limination ou le recyclage de compo-sants.

    Nota: La stampa ha indicato pi volte la possibilitdi interferenze nel funzionamento di appa-recchiature mediche dovute ai telefoni mobili utiliz-zati nelle vicinanze di tali apparecchiature.Si avvisano gli operatori e gli utilizzatori dei nostriprodotti che nellambito delle loro responsabilitrientra anche il compito di evitare tali rischi (in basealla legislazione relativa alle apparecchiature medi-che, MDD). Si consiglia pertanto di prendere pre-cauzioni adeguate.Nota: Attenersi alle disposizioni vigenti di leggerelative allo smaltimento o al riciclaggio dei compo-nenti.

    Nota: A imprensa relatou em alguns casos, queexistiria o eventual risco de interferncias parasitasem produtos mdicos causadas por telemveis(Handy) utilizados nas imediaes de produtosmdicos. Queremos frisar que o utilizador ouoperador dos nossos produtos tambm responsvel por evitar tais perigos (segundo a leisobre produtos mdicos, MDD). Por essa razo,recomendamos que sejam tomadas as medidasnecessrias.Nota: Para a eliminao ou a reciclagem de compo-nentes do aparelho, respeite as respectivas pres-cries aplicveis.

    Avertissement : Il y a dj eu dans le pass descas d'embolie gazeuse ou d'arrt cardiaque pen-dant une intervention lectrochirurgicalehystroscopique utilisant l'insufflation de gaz.C'est pourquoi KARL STORZ dconseille l'insuf-flation de gaz pendant l'hystroscopie opratoire enraison du risque accru d'embolie gazeuse.Avertissement : Il est vivement recommand duti-liser un filtre bactriologique hydrophobe afindviter la contamination des patients traits ult-rieurement.

    Cautela: Procedure elettrochirurgiche in interventidi isteroscopia, praticate in associazioneall'insufflazione di gas, hanno fatto registrare casidi embolie gassose e arresti cardiaci. A causa delrischio elevato di embolia gassosa nel corso di unintervento di isteroscopia, KARL STORZ sconsiglial'esecuzione di una insufflazione di gas durantequeste procedure.Cautela: Si consiglia vivamente l'impiego di un fil-tro antibatterico idrofobico allo scopo di evitare unacontaminazione crociata dei pazienti.

    Aviso: No caso de processos de histeroscopiaelectrocirrgica realizados em combinao com ainsuflao de gs verificou-se a ocorrncia deembolias de gs e paragem cardaca. Devido aomaior risco de ocorrer uma embolizao de gs du-rante a histeroscopia operativa, a KARL STORZdesaconselha realizar uma insuflao de gs duran-te estes processos.Aviso: absolutamente recomendvel utilizar umfiltro bacteriolgico hidrofbico para evitar uma con-taminao cruzada dos pacientes.

  • Consignes de scurit

    6

    Instrues de seguranaNorme di sicurezza

    Il est impratif de commencer se familiariseravec le fonctionnement et la commande delappareil avant de lutiliser pour la premire foissur un patient.

    Assicurarsi di essere pienamente a conoscenzadella modalit di funzionamento e di impiegodellapparecchiatura prima di utilizzarla per laprima volta su un paziente.

    Familiarize-se com o aparelho, no que respeitaao seu funcionamento e operao, antes de o uti-lizar pela primeira vez com um paciente.

    Emploi correctLe Micro-hystroflateur d'aprs HAMOU est unappareil lectronique d'insufflation de CO2 des-tin l'emploi pendant des interventionshystroscopiques. Nutiliser quun gaz au CO2dsign par le fabricant comme tant appropripour les usages mdicaux.Il est interdit, pour des raisons de scurit,demployer lappareil dans dautres buts queceux dcrits ci-dessus.

    Impiego previstoIl Micro-isteroflatore di HAMOU un'apparec-chiatura elettronica per l'insufflazione di CO2 perl'impiego durante gli interventi isteroscopici.E necessario utilizzare esclusivamente gas CO2che sia stato dichiarato idoneo allimpiego incampo medico dal produttore.Per ragioni di sicurezza, non ammesso lim-piego dellapparecchiatura in campi di applica-zione diversi da quelli sopra indicati.

    Utilizao previstaO micro-histeroflador seg. HAMOU um aparelhoelectrnico de insuflao de CO2, para ser em-pregue em intervenes histeroscpicas. Spode ser utilizado exclusivamente gs CO2 quetenha sido designado pelo fabricante como sen-do apropriado para fins mdicos.Por razes de segurana, no permissvel utili-zar o equipamento em reas diferentes s acimareferidas.

    Le Micro-hystroflateur ne doit tre utilis qu'avecdes accessoires dfinis par KARL STORZcomme appropris pour l'appareil.Aucune garantie ne peut tre accorde pour leparfait fonctionnement de l'appareil si l'opra-teur a apport de sa propre initiative des trans-formations ou des modifications.

    Qualification de l'utilisateurLe Micro-hystroflateur ne doit tre utilis quepar des mdecins et un personnel assistantmdical possdant la qualification profession-nelle suffisante et ayant reue l'initiation nces-saire pour travailler avec les appareils.

    Il Micro-isteroflatore deve essere utilizzatoesclusivamente in associazione ad accessoriche vengono indicati come idonei all'impiegocon questa apparecchiatura da KARL STORZ.Per ragioni di sicurezza, vietato apportare tra-sformazioni o modifiche non autorizzate allap-parecchiatura.

    Qualifica dellutilizzatoreIl Micro-isteroflatore deve essere utilizzataesclusivamente da personale medico e parame-dico in possesso della necessaria qualifica eadeguatamente addestrato allimpiego dellap-parecchiatura.

    O micro-histeroflador s pode ser utilizado comacessrios classificados pela KARL STORZ comoadequados para o equipamento.Por razes de segurana, no permitido efectu-ar reconverses ou modificaes no aparelho.

    Qualificao do utilizadorO micro-histeroflador s pode ser utilizada pormdicos e pessoal de assistncia mdica quepossuam uma qualificao profissional adequadae que tenham sido devidamente instrudos para autilizao do aparelho.

  • Consignes de scurit

    7

    Instrues de seguranaNorme di sicurezza

    Indications/Contre-indicationsIndicationsLe Micro-hystroflateur d'aprs HAMOU per-met, en hystroscopie diagnostique, la disten-sion de l'utrus au CO2.

    Indicazioni/controindicazioniIndicazioniNell'isteroscopia diagnostica, il Micro-istero-flatore di HAMOU consente di ottenere unadistensione dell'utero con l'applicazione di CO2.

    Indicaes/contra-indicaesIndicaesO micro-histeroflador seg. HAMOU permite adistenso do tero com gs CO2 no mbito dahisteroscopia diagnstica.

    Contre-indicationsL'emploi du Micro-hystroflateur d'aprsHAMOU pour la distension intra-utrine estcontre-indiqu dans tous les cas ol'hystroscopie elle-mme est contre-indique.

    Contra-indicaesA utilizao do micro-histeroflador seg. HAMOUpara a distenso intra-uterina estar contra-indicada sempre que a histeroscopia em si esti-ver contra-indicada.

    ControindicazioniL'impiego del Micro-isteroflatore di HAMOU perla distensione intrauterina sconsigliato in tutti icasi in cui controindicato l'usodell'isteroscopia.

    Acidose mtabolique et arythmiescardiaques en dcoulantUn dbit trop fort et/ou une pression excessiveaugmentent l'absorption de CO2. Une pressionsitue entre 35 et 75 mm Hg est en mesure dedistendre suffisamment la cavit utrine. Il estrarement ncessaire d'utiliser une pressionintra-utrine de plus de 75 mm Hg ou un dbitsuprieur 100 ml/min. En effet, ces valeursdevraient permettre uniquement une intra-vascularisation minime et un faible passage dugaz dans les trompes. Une pression de plus de100 mm Hg n'est pratiquement jamais nces-saire et augmente la quantit et la vitesse del'intravascularisation et du passage du gazdans les trompes. Une ventilation suffisanteaide prvenir les problmes lis au CO2.

    Acidosi metabolica ed aritmie correlateUn valore di flusso e/o un valore di pressionetroppo elevati implicano un assorbimento diCO2 eccessivo. L'applicazione di una pressionecompresa tra 35 e 75 mmHg consente di rag-giungere una distensione adeguata della cavituterina. Sono rari i casi in cui necessario ap-plicare una pressione intrauterina superiore a75 mmHg o un valore di flusso superiore a 100ml/min. Con questi valori si dovrebbe otteneresolo una intravascolarizzazione minima e soloun passaggio minimo del gas attraverso le tube.Una pressione superiore a 100 mmHg non praticamente mai necessaria ed aumenta l'enti-t e la velocit dell'intravascolarizzazione e delpassaggio del gas attraverso le tube. Una venti-lazione sufficiente contribuisce a prevenire pro-blemi legati all'impiego di CO2.

    Acidose metablica e arritmias cardacas daresultantes:No caso de um valor demasiado elevado para ofluxo e/ou uma presso excessiva, ocorre umaabsoro de CO2 excessiva. Uma presso na or-dem dos 35 a 75 mmHg permite realizar umadistenso suficiente da cavidade uterina. Muitoraramente ser necessrio aplicar uma pressointra-uterina de mais de 75 mm Hg ou um fluxosuperior a 100 ml/min. Estes valores devero as-segurar um intravasamento reduzido e um dbitotubrio baixo de gs. Uma presso superior a100 mmHg praticamente nunca ser necessriae aumenta a quantidade e a velocidade dointravasamento e do dbito tubrio de gs. Aventilao suficiente tambm contribui para evitarproblemas derivados do CO2.

    Hystroscopie opratoire : Il y a dj eu dansle pass des cas d'embolie gazeuse ou d'arrtcardiaque lors d'oprations hystroscopiquesau laser et lectrochirurgicales. C'est pourquoiKARL STORZ dconseille l'emploi du Micro-hystroflateur d'aprs HAMOU pour ces inter-ventions en raison du risque accru d'embolisa-tion gazeuse pendant l'hystroscopie opratoire.

    Isteroscopia chirurgica: Procedureisteroscopiche con l'impiego del laser edell'elettrochirurgia hanno fatto registrare casi diembolie gassose ed arresti cardiaci. A causadel rischio elevato di embolia gassosa nel corsodi un intervento di isteroscopia, KARL STORZsconsiglia l'impiego di un Micro-isteroflatore diHAMOU durante queste procedure.

    Histeroscopia operativa: No caso de processosde histeroscopia electrocirrgica e de laser verifi-cou-se a ocorrncia de embolias de gs e para-gem cardaca. Devido ao maior risco de ocorreruma embolizao de gs durante a histeroscopiaoperativa, a KARL STORZ desaconselha realizaruma insuflao de gs durante estes processos.

    AVERTISSEMENT : Le Micro-hystroflateurd'aprs HAMOU est sans effet pour l'insuffla-tion laparoscopique ; il ne doit donc pas treutilis pour la distension intra-abdominale.

    CAUTELA: Il Micro-isteroflatore di HAMOU non efficace per l'insufflazione laparoscopica enon deve essere utilizzato per la distensioneintra-addominale.

    AVISO: O micro-histeroflador seg. HAMOU no eficaz para a insuflao laparoscpica; no podeser utilizado para a distenso intra-abdominal.

  • Consignes de scurit

    8

    Instrues de seguranaNorme di sicurezza

    Mesures de scurit pourl'emploi de l'appareilL'utilisateur doit, avant emploi, s'assurer du bonfonctionnement de l'appareil et de son parfaittat (voir chapitre consacr l'essai de fonc-tionnement).Le patient doit tre observ avec le soin mdi-cal habituel pendant le traitement utilisant leMicro-hystroflateur. Cela comporte notammentle contrle du droulement de l'opration et lasurveillance des valeurs vitales ainsi que del'anesthsie.Aucun traitement ne devrait tre ralis si l'ac-tion de l'appareil ne peut tre contrle visuel-lement.

    Mesures de scurit sur le lieud'installationL'appareil ne doit tre utilis que dans des pi-ces usage mdical amnages conform-ment aux rglementations nationales en vigueur.Il n'est pas conu pour fonctionner dans deszones exposes aux risques d'explosion. Celasignifie entre autres que, en cas d'utilisation deproduits d'anesthsie par inhalation facilementinflammables et explosifs, ou de mlangesdans lesquels ils sont contenus, l'appareil nedoit pas tre mis en service l'intrieur de lazone risque dcrite. Ces produits peuventtre, par exemple, l'ther pro narcosi (ther di-thylique, cyclopropane), ainsi que des produitsde nettoyage de la peau et de dsinfection dela peau inflammables, facilement volatils, quipeuvent former une atmosphre explosive (parexemple ther de lavage, ther de ptrole).L'appareil est quip d'un connecteur pourcompensation de potentiel dont le branchementdoit tre effectu conformmemnt aux rgle-mentations nationales en vigueur.

    Misure di sicurezza durantelimpiego dellapparecchiaturaPrima dellimpiego, lutilizzatore tenuto a verifi-care la sicurezza di funzionamento dellappa-recchiatura e ad accertarsi che questa si trovinelle dovute condizioni (ved. capitolo Prova difunzionamento).Durante il trattamento con limpiego del Micro-isteroflatore, necessario tenere sotto osserva-zione il paziente e prestargli le normali cure me-diche. Ci comprende il controllo endoscopicodel decorso del trattamento e il monitoraggiodei valori vitali e dellanestesia.Qualsiasi processo di trattamento pu essere ese-guito esclusivamente se viene garantito il controllovisivo dellazione dellapparecchiatura.

    Misure di sicurezza nel luogodi installazioneLapparecchiatura deve essere utilizzata soltan-to in ambienti ad uso medico allestiti in confor-mit delle normative nazionali vigenti.Non adatta per luso in ambienti con pericolodi esplosione. Ci significa ad esempio che:In caso di utilizzo di sostanze per anestesia me-diante inalazione e di relative miscele facilmenteinfiammabili ed esplosive, lapparecchiatura nondeve essere utilizzata nelle zone di pericolo se-gnalate. Tali sostanze sono rappresentate, adesempio, dalletere per anestesia (etere dietili-co, ciclopropano), cos come da prodotti per lapulizia e la disinfezione della pelle combustibilie facilmente volatili che possono creare unat-mosfera esplosiva (ad es. etere detergente, ete-re di petrolio).Lapparecchiatura dotata di un connettore adinnesto per la compensazione di potenziale. Ilcollegamento di tale dispositivo deve essereeffettuato in conformit delle normative nazionalivigenti.

    Medidas de segurana aoutilizar o aparelhoO utilizador deve certificar-se da segurana defuncionamento do equipamento e do seu perfeitoestado antes da sua utilizao (ver a secoControlo de funcionamento).Durante o tratamento com o micro-histeroflador, opaciente deve ser tratado e observado com oscuidados mdicos habituais.Isto implica o controlo sequencial do decurso dotratamento, a monitorizao dos valores vitais eda anestesia.Qualquer passo de tratamento s pode ser efec-tuado se estiver assegurado o controlo visual doefeito produzido pelo aparelho.

    Medidas de segurana no localda instalaoEste equipamento s deve ser utilizado em ins-talaes mdicas se estas tiverem sido instala-das segundo as normas nacionais em vigor.O equipamento no deve ser utilizado em reasem que exista o perigo de exploso. Isto signifi-ca, entre outras coisas: ao usar produtos anest-sicos de inalao facilmente inflamveis e explo-sivos, ou misturas dos mesmos, o equipamentono pode ser utilizado na zona de perigo aquiassinalada. Tais produtos so, por exemplo, terpara anestesia (ter dietlico, ciclopropano), as-sim como produtos de limpeza e desinfeco dapele inflamveis, facilmente volteis, que possamcriar uma atmosfera explosiva (p.ex., ter de la-vagem, ter de petrleo).O aparelho est equipado com um conectorequipotencial. A conexo deve ser efectuada deacordo com as normas nacionais em vigor.

    60

  • Consignes de scurit

    9

    Instrues de seguranaNorme di sicurezza

    Dispositifs de scuritTest du capteurL'appareil excute des autotests du capteurlorsqu'on le met sous tension. Capteur de prCapteur de prCapteur de prCapteur de prCapteur de pressionessionessionessionession

    Le systme mesure la diffrence de pressionentre les deux capteurs de pression. Si ladiffrence est > 10 mm Hg, l'appareil afficheERR Pr et un signal d'alarme retentit.

    Capteur de dbitCapteur de dbitCapteur de dbitCapteur de dbitCapteur de dbitLe systme mesure l'cart entre l'offset ducapteur de dbit et la valeur thorique. Sil'cart est > 2,5 ml/min, l'appareil afficheERR Fl et un signal d'alarme retentit.

    Si l'appareil constate un dfaut de capteur, ilest impossible de le mettre en marche. Priredans ce cas de porter l'appareil votre serviceaprs-vente, ou de l'envoyer KARL STORZpour le faire rparer.

    Dispositivi di sicurezzaTest dei sensoriAl momento dell'attivazione, l'apparecchiaturaesegue un test dei sensori. SensorSensorSensorSensorSensore di pre di pre di pre di pre di pressioneessioneessioneessioneessione

    Viene misurata la differenza di pressione tra idue sensori di pressione. In caso di una dif-ferenza di pressione > 10 mmHg, l'apparec-chiatura visualizza ERR Pr e viene emessoun allarme.

    SensorSensorSensorSensorSensore di flussoe di flussoe di flussoe di flussoe di flussoViene misurato lo scostamento dell'offset delsensore di flusso rispetto al valore nominale.In caso di uno scostamento > 2,5 ml/min,l'apparecchiatura visualizza ERR Fl e vieneemesso un allarme.

    Se l'apparecchiatura rileva un errore nei sensori,non pu pi essere utilizzata. In questo caso, con-segnare l'apparecchiatura al proprio reparto assi-stenza o inviarla a KARL STORZ per la riparazione.

    Dispositivos de seguranaTeste dos sensoresNo momento em que ligado o aparelho testa ossensores. Sensor de prSensor de prSensor de prSensor de prSensor de pressoessoessoessoesso

    realizada a medio da diferena de pres-so entre os dois sensores.Quando a diferena de presso > 10 mmHg,o aparelho exibe a indicao ERR Pr e soaum alarme.

    Sensor de fluxoSensor de fluxoSensor de fluxoSensor de fluxoSensor de fluxo realizada a medio do desvio do Offset dosensor de fluxo em relao ao valor nominal.Se a diferena for > 2,5 ml/min, o aparelhoexibe a indicao ERR Fl e soa um alarme.

    Se o aparelho detectar um erro no sensor, deixa-r de ser possvel us-lo. Nesse caso, dirija-se aodepartamento de assistncia tcnica do seu es-tabelecimento ou envie o aparelho a reparar paraa KARL STORZ.

    Les cas suivants dclenchent une alarme acous-tique avec coupure simultane de l'insufflation : Surpression : p > 240 mm Hg pendant plus

    de 5 sSignal continu (dclench par les quipe-ments)

    Surpression : p > 230 mm HgSignal continu modul (dclench par logiciel)

    Taux maxi. de dbit > 110 ml/minSignal intermittent (1 par seconde env.)

    L'allarme acustico con scollegamento simulta-neo dell'insufflazione si attiva nei seguenti casi: Sovrappressione: p > 240 mmHg per oltre 5 sec.

    segnale acustico continuo (attivato dall'hard-ware)

    Sovrappressione: p > 230 mmHgsegnale acustico continuo pulsante (attivatodal software)

    Portata max. > 110 ml/minsegnale acustico singolo (circa 1/sec.)

    O alarme sonoro, com desconexo simultnea dainsuflao, dispara nos seguintes casos: sobrepresso: p > 240 mmHg durante mais de

    5 segsinal sonoro permanente (activado pelo hardware)

    sobrepresso: p > 230 mmHgsinal sonoro permanente pulsante (activadopelo software)

    dbito mximo > 110 ml/mintoque nico (aprox. 1/seg.)

    Dispositifs de scurit pour l'emploi de l'appareil : protection contre la surpression par des sys-

    tmes mcaniques, protection contre la surpression par les qui-

    pements, protection contre la surpression par logiciel, surveillance par logiciel du dbit maxi., capteurs de pression, modle double redon-

    dant, pour saisir la pression du patient, interruption automatique de l'alimentation en

    gaz en cas de coupure du courant oud'alarme (cf. ci-aprs).

    Dispositivi di sicurezza durante l'impiego del-l'apparecchiatura: Protezione da sovrappressione mediante

    sistemi meccanici Protezione da sovrappressione mediante

    hardware Protezione da sovrappressione mediante software Controllo software della portata max. Rilevatore di pressione in esecuzione doppia

    ridondante per il rilevamento della pressionedel paziente

    Scollegamento automatico dell'afflusso di gasin caso di mancanza di corrente o in caso diallarme (ved. sotto).

    Funes de segurana durante a utilizao doaparelho: proteco contra sobrepresso por meio de

    sistemas mecnicos proteco contra sobrepresso por meio de hardware proteco contra sobrepresso por meio de software monitorizao do dbito mximo por meio de

    software registador manomtrico em verso dupla, redun-

    dante, para o registo da presso do paciente corte automtico da alimentao de gs em

    caso de falha de corrente elctrica e em casode alarme (vide em baixo)

  • Consignes de scurit

    10

    Instrues de seguranaNorme di sicurezza

    Un microfiltre plac l'entre du rgulateur depression stoppe les salets pouvant provenirdu ct de l'alimentation. Un deuximemicrofiltre se trouve l'entre de la soupape derglage.La valeur thorique ne peut tre rgle quelorsque l'affichage numrique est en service(touche MODE).

    Un microfiltro posto a livello dell'ingresso delregolatore di pressione evita le impurit prove-nienti dal lato alimentazione. Un secondomicrofiltro posto all'ingresso della valvola diregolazione.La regolazione del valore nominale pu essereeffettuata solo quando l'indicatore digitale atti-vato (tasto MODE).

    Um microfiltro no nvel de entrada do reguladorde presso evita a entrada de sujidade no ladode admisso. Na entrada da vlvula deregulao est instalado um segundo microfiltro.A regulao do valor terico s pode ser realizadacom o indicador digital activado (tecla MODE).

    Test d'affichageLe test d'affichage sert vrifier les afficha-ges du Micro-hystroflateur d'aprs HAMOUet le parfait tat des diodes lectrolumines-centes.Maintenir pour cela la touche START/STOPd'insufflation enfonce tout en connectantl'appareil.Toutes les diodes s'allument pendant 15 senv. Chaque lment s'allume ensuite indivi-duellement, de gauche droite.

    Test degli indicatoriIl test degli indicatori serve a verificare l'even-tuale presenza di LED difettosi negli indicatoridel Micro-isteroflatore di Hamou.A tale scopo, mantenere premuto il tasto START/STOP insufflazione al momento dell'attivazionedell'apparecchiatura.Tutti i LED si illuminano per circa 15 secondi.Successivamente, ciascun elemento si illuminasingolarmente da sinistra a destra.

    Teste dos indicadoresO teste dos indicadores destina-se a verificar seh algum LED defeituoso nos indicadores domicro-histeroflador seg. HAMOU.Para esse efeito, mantenha a tecla START/STOPda insuflao premida enquanto liga o aparelho.Todos os LED's acendem durante cerca de15 seg. Aps isso, cada um dos elementos acen-de isoladamente da esquerda para a direita.

  • Installation etinstructions de service

    11

    Instalao einstrues de utilizao

    Installazione eistruzioni d'uso

    DballageRetirer prcautionneusement de lemballage leMicro-hystroflateur d'aprs HAMOU et ses ac-cessoires.Contrler si la livraison est complte et vrifierle bon tat des appareils.Si la livraison devait faire lobjet dune rclama-tion, veuillez vous mettre immdiatement enrapport avec le fabricant ou le fournisseur.Conserver si possible lemballage dorigine quipeut tre utile pour un transport ultrieur delappareil.

    DisimballaggioEstrarre con cautela il Micro-isteroflatore diHAMOU e gli accessori dallimballaggio.Controllare che il materiale sia completo e privodi danni.Se il materiale dovesse dare motivo di reclamo,rivolgersi immediatamente alla casa costruttriceo al fornitore.Se possibile conservare limballaggio originale,in quanto potrebbe servire per un eventuale tra-sporto dellapparecchiatura.

    DesembalagemRetire cuidadosamente o micro-histeroflador seg.HAMOU da embalagem, bem como os seusacessrios. Verifique se o fornecimento se encon-tra completo, e se no se verificaram danos noaparelho durante o transporte.Em caso de haver motivo para qualquer reclama-o, dirija-se imediatamente ao fabricante ou aofornecedor.Recomendamos guardar a embalagem original,pois pode assim utiliz-la caso queira transportaro aparelho.

    Equipement de base1 Micro-hystroflateur 22222666664315 201 tuyau dinsufflation1 tuyau haute pression (type dpendant de

    l'quipement)1 bouteille de CO2 (dpendant de l'quipement)10 filtres gaz CO2, striles, usage unique1 cl fourche universelle pour tuyau haute

    pression ou bouteille de CO21 cordon secteur2 manuels dutilisation1 chemise de protection pour manuel dutilisation1 mode demploi rsum (auto-adhsif)1 jeu de bandes d'identification

    Attrezzatura base1 Micro-isteroflatore 22222666664315 201 Tubo flessibile di insufflazione1 Tubo flessibile per alta pressione (il tipo

    dipende dal set)1 Bombola di CO2 (dipende dal set)10 Filtri per CO2, sterili, monouso1 Chiave universale per il tubo flessibile per

    alta pressione o la bombola di CO21 Cavo di rete2 Manuali distruzioni1 Custodia protettiva per i manuali1 Guida riassuntiva distruzioni (autoadesiva)1 Set di fascette di identificazione

    Equipamento bsico1 micro-histeroflador 22222666664315 201 tubo de insuflao1 tubo de alta presso (modelo depende do set)1 garrafa de CO2 (depende do set)10 filtros de CO2, esterilizados para uso nico1 chave universal para tubo de alta presso ou

    garrafa de CO21 cabo de alimentao2 manuais de instrues1 capa de proteco para instrues de utilizao1 guia de referncia rpida (autocolante)1 Conjunto de curtes de identificao

    Installation et branchement delappareilRemarque : Le Micro-hystroflateur ainsi queses accessoires ne doivent tre utiliss dansdes pices usage mdical que si celles-cisont installes conformment aux rglementa-tions et aux normes nationales en vigueur.

    Installazione e collegamentodellapparecchiaturaNota: Il Micro-isteroflatore e gli accessori adesso collegati devono essere utilizzati esclusi-vamente in ambienti ad uso medico allestiti inconformit delle disposizioni e delle norme na-zionali vigenti.

    Instalao e ligao doaparelhoNota: O micro-histeroflador, bem como os seusacessrios conectados, s devem ser utilizadosem instalaes mdicas se estas tiverem sidoinstaladas segundo as prescries e normas na-cionais vigentes.

    Aviso: O equipamento no deve ser utili-zado em reas em que exista o perigo deexploso. Ao usar gases anestsicos ex-plosivos, no se deve utilizar o aparelhona zona de perigo aqui assinalada.

    Cautela: Lapparecchiatura non adat-ta per luso in ambienti con pericolo diesplosione. In caso di utilizzo di gasanestetici esplosivi, lapparecchiaturanon deve essere usata nelle zone di pe-ricolo segnalate.

    Avertissement : Lappareil nest pasdestin fonctionner dans des zonesprsentant des risques dexplosion, ni servir lintrieur de la zone risquesdcrite en cas dutilisation de gaz anes-thsiques explosifs.

    60

  • Installation etinstructions de service

    12

    Instalao einstrues de utilizao

    Installazione eistruzioni d'uso

    Placer lappareil sur une surface plane. Collocare lapparecchiatura su una superficiepiana.

    Coloque o aparelho sobre uma superfcie plana.

    Lappareil est quip dune prise de compensa-tion de potentiel .Confier, si ncessaire, la mise la terre unpersonnel comptent.

    Lapparecchiatura dotata di un connettore adinnesto per la compensazione di potenziale.Fare eseguire il collegamento a terra da perso-nale specializzato.

    O aparelho est equipado com um conectorequipotencial .Recomendamos que a ligao terra seja efec-tuada por pessoal devidamente qualificado.

    Elle est fournie avec l'appareil en six langues :allemand, espagnol, anglais USA, franais, ita-lien et portugais. Choisir la langue voulue.Desserrer le cache latral gauche avant l'aided'un tournevis.

    Mise en place des bandesdidentification sur la platine avantRemarque : La bande d'identification dsigneles organes de commande et d'affichage enservice sur l'appareil.

    La fascetta di identificazione viene fornita a cor-redo dell'apparecchiatura in sei lingue: tedesco,spagnolo, inglese americano, francese, italianoe portoghese. Selezionare la lingua adeguata.Allentare la copertura laterale anteriore di sini-stra con un cacciavite.

    Applicazione della fascetta diidentificazione sul pannello frontaleNota: I rispettivi elementi di comando e gli indi-catori dell'apparecchiatura sono indicati sullafascetta di identificazione.

    O aparelho dispe de cartes de identificaoem seis lnguas: alemo, espanhol, ingls ameri-cano, francs, italiano e portugus. Escolha arespectiva lngua.Desaperte a tampa frontal do lado esquerdo utili-zando uma chave de fendas.

    Colocao das tiras de identificaona placa frontalNota: Nos cartes de identificao, esto indica-dos os respectivos elementos de comando oumostradores do aparelho.

    Retirer au besoin la bande vierge. Glisser labande d'identification voulue entre la feuilledcorative et la tle avant.Plier la bande sur les deux repres pour pou-voir remettre le cache latral sans difficult.

    Remettre le cache latral en place.

    Rimuovere la fascetta senza iscrizione even-tualmente presente. Inserire la fascetta tra lapellicola decorativa e la piastra anteriore.Piegare la fascetta in corrispondenza delle duelinee tratteggiate, in modo tale che sia possibilecollocare senza problemi la copertura laterale.

    Riapplicare la copertura laterale.

    Se necessrio, retirar o porta-legendas sem ins-crio. Enfie o carto de identificao entre oplstico transparente e a chapa dianteira.Dobre o carto pelos dois traos de marcaopara poder voltar a montar a tampa lateral comfacilidade.

    Volte a montar a tampa lateral.

  • Installation etinstructions de service

    13

    Instalao einstrues de utilizao

    Installazione eistruzioni d'uso

    Ne brancher lappareil que sur le voltage indi-qu sur la plaque signaltique.

    Collegare lapparecchiatura alla rete esclusiva-mente in presenza della tensione di rete indica-ta sulla targhetta di identificazione.

    O aparelho s deve ser ligado rede com a ten-so especificada na placa de caractersticas.

    Brancher le cordon secteur, introduire fond lafiche secteur dans la prise .

    Collegare il cavo di rete inserendo completa-mente la spina nella presa di rete .

    Ligue o cabo de alimentao rede. Insira a fi-cha de rede no conector at encostar.

    Mise en place de labouteille de gazOuvrir le support au dos de lappareil en ra-battant la plaquette vers le bas, puis remonterla bague de retenue jusqu ce quelle sen-clenche.Placer la bouteille de CO2 en position verticaledans le support et la bloquer avec la bride (voirConsignes de scurit page 5).

    Applicazione dellabombola di gasPer aprire il supporto posto sul lato posterio-re dellapparecchiatura, abbassare la base diappoggio. Quindi tirare verso lalto lanello disupporto superiore fino a farlo scattare in posi-zione.Inserire verticalmente la bombola di CO2 nelsupporto e fissarla mediante la staffa di fissag-gio (ved. Norme di sicurezza a Pag. 5).

    Instalao da garrafa de gsPara abrir o suporte na parte traseira do apa-relho, rebata a placa de fundo para baixo. A se-guir, puxe o anel retentor superior para cima atele encaixar.Meta a garrafa de CO2 a direito no suporte e se-gure-a com a braadeira de fecho (ver instruesde segurana na pg. 5).

    Brancher la sortie de gaz de la bouteille de CO2sur la prise de gaz de lappareil avec letuyau haute pression fourni avec lquipement.Remarque : La prise de gaz est une priseamricaine. Les bouteilles de CO2 ayant uneprise PIN-Index ou une prise allemande nces-sitent un tuyau dadaptation appropri.

    Collegare luscita del gas della bombola di CO2al raccordo per gas dellapparecchiatura me-diante il tubo flessibile per alta pressione fornitoin dotazione.Nota: Il connettore di gas ha un attacco ditipo americano. Le bombole di CO2 con attaccoPIN-Index oppure tedesco devono essere colle-gate con un apposito tubo adattatore.

    Utilize o tubo de alta presso fornecido juntamen-te para ligar a sada de gs da garrafa de CO2 aoconector de gs do aparelho.Nota: O conector de gs do tipo americano.As garrafas de gs com conector PIN-Index ouconector alemo tero que ser ligadas por meiode um tubo flexvel de adaptao apropriado.

    Aviso: A ficha de ligao rede s podeser usada em reas nas quais no existaperigo de exploso.

    Cautela: Collegare la spina di rete al-lalimentazione elettrica soltanto al difuori di ambienti a rischio di esplosione.

    Avertissement : Ne pas brancher lafiche secteur sur la prise de courantdans des zones comportant des ris-ques dexplosion.

    Option SCB (264315 20-1 uniquement)Remarque : Le connecteur SCB possde un dis-positif de protection qui empche que le cblede raccord SCB ne soit retir accidentellement.Repousser le dispositif de protection du con-necteur SCB et brancher le connecteur dansl'une des prises SCB . Brancher lautre extr-mit du cble sur une unit de commande SCBKARL STORZ (KARL SSSSSTORZ CCCCCommunication BBBBBus)ou sur dautres appareils SCB (consulter ici lemanuel dutilisation SCB).

    Opzione SCB (solo 264315 20-1)Nota: Per evitare l'estrazione accidentale delcavo di collegamento SCB, la spina SCB provvista di un dispositivo di protezione.Tirare all'indietro il dispositivo di protezione del-la spina dell'SCB ed inserire quest'ultima in unadelle prese SCB . Collegare laltra estremitdel cavo ad unapparecchiatura di comandoSCB KARL STORZ (KARL SSSSSTORZ CCCCCommunica-tion BBBBBus) oppure altre apparecchiature SCB (atal proposito ved. il manuale distruzioni SCB).

    Opo SCB (unicamente 264315 20-1)Nota: Para impedir que o cabo de ligao SCBseja retirado acidentalmente, o conector SCBmacho possui um dispositivo de proteco.Puxe o dispositivo de proteco do conector SCBmacho para trs e insira o conector macho numdos conectores SCB fmea . Ligue a outra ex-tremidade do cabo a um aparelho de comandoSCB KARL STORZ (KARL SSSSSTORZ CCCCCommunicationBBBBBus) ou a outros aparelhos SCB (para o efeito,consulte o manual de instrues SCB).

  • Installation etinstructions de service

    14

    Instalao einstrues de utilizao

    Installazione eistruzioni d'uso

    Bouteilles de CO2 avec prise allemande/ISOPlacer le tuyau dadaptation sur la sortie de labouteille de CO2 et bien le serrer avec la cl fourche universelle fournie avec lquipement.

    Bombole di CO2 con attacco tedesco/ISOApplicare il tubo adattatore sul foro di uscitadella bombola di CO2 e avvitarlo con la chiaveuniversale fornita in dotazione.

    Garrafas de CO2 com conector alemo/ISOAplique o tubo flexvel de adaptao no orifciode sada da garrafa de gs e fixe-o utilizando achave universal adjunta.

    Bouteilles de CO2 avec prise PIN-IndexPlacer et bien serrer le raccord du tuyaudadaptation sur la bouteille de CO2.Saider de la cl de rglage fournie avec lqui-pement pour ouvrir la bouteille de CO2 (voirFigure).

    Bombole di CO2 con attacco PIN-IndexApplicare il raccordo del tubo adattatore sullabombola di CO2 e avvitarlo.Per aprire la bombola di CO2, utilizzare la chia-ve della valvola fornita in dotazione (ved. lillu-strazione).

    Garrafas de CO2 com conector PIN-IndexAplique o bocal de ligao do tubo flexvel deadaptao na garrafa de gs e enrosque-o.Para abrir a garrafa de gs, aplique a chave devlvula adjunta (ver fig.).

    Branchement sur lalimentationcentrale en gazRelier la prise de gaz de lappareil directe-ment avec la prise murale de lalimentation cen-trale en gaz (3,5 5 bars) laide du tuyaudadaptation correspondant.

    Collegamento allalimentazionecentrale di gasCollegare il raccordo per gas dellapparec-chiatura direttamente al raccordo a parete del-lalimentazione centrale di gas (3,5-5 bar) me-diante il corrispondente tubo adattatore.

    Conexo alimentao central degsUtilize o respectivo tubo de adaptao para ligaro conector de gs do aparelho directamenteao conector de parede da alimentao central degs (3,5 a 5 bar).

    Mise en service duMicro-hystroflateurAppuyer sur linterrupteur principal (les affi-chages sallument brivement). La disponibilitest annonce par 6 bips brefs successifs.

    Messa in funzione del Micro-isteroflatoreAttivare linterruttore di rete (i campi degli in-dicatori si illuminano brevemente). Lapparec-chiatura emette 6 brevi segnali acustici conse-cutivi che indicano che lunit pronta alluso.

    Colocao em funcionamentodo micro-histerofladorLigue o interruptor de rede (os campos indica-dores acendem brevemente). A operacionalidade sinalizada por 6 breves sinais sonoros conse-cutivos.

  • Installation etinstructions de service

    15

    Instalao einstrues de utilizao

    Installazione eistruzioni d'uso

    Ouvrir la valve de la bouteille de CO2 (1/2 tour, peu prs, dans le sens inverse celui desaiguilles dune montre).

    Aprire la valvola della bombola di CO2 (circa 1/2giro in senso antiorario).

    Abra a vlvula da garrafa de CO2 (aprox. voltano sentido contrrio ao dos ponteiros do relgio).

    Observer laffichage de rserve de gaz .Les diffrentes possibilits :DEL rouge clignotante ( gauche) : Bouteillevide ou basse pression dalimentation centraleen CO2 branche6 DEL vertes : Rserve de gaz suffisante3 DEL vertes : Rserve de gaz < 15 lDEL rouge ( droite) : Surpression ou utilisationdu mauvais gaz

    Verificare lindicatore della riserva di gas .I segnali hanno i seguenti significati:LED rosso intermittente (a sinistra): bombolavuota o alimentazione centrale di CO2 a bassapressione collegata6 LED verdi: riserva di gas sufficiente3 LED verdi: riserva di gas < 15 lLED rosso (a destra) sovrapressione o riempi-mento di gas errato

    Observe o indicador de reserva de gs .Explicao:LED vermelho intermitente (esquerda): garrafavazia ou est ligada a alimentao central deCO2 de baixa presso6 LED verdes: reserva de gs suficiente3 LED verdes: reserva de gs < 15 lLED vermelha (direita): sobrepresso ou tipo degs incorrecto.

    Appuyer sur la touche START/STOP et lais-ser s'chapper du gaz pendant 1 minute envi-ron afin d'vacuer l'air qui pourrait se trouverventuellement dans le systme d'insufflation.

    Premere i I pulsante START/STOP e lasciarefuoriuscire il gas per 1 minuto circa. In questomodo viene espulsa l'aria eventualmente pre-sente all'interno dei sistema di insufflazione.

    Carregue na tecla START/STOP e deixe sairgs durante aproximadamente 1 minuto. Assim,no caso de haver ar no sistema de insuflao, ele expulso.

    Cuidado: Estando o aparelho em funcio-namento, a garrafa de CO2 tem de estarna vertical. Caso contrrio, no ser pos-svel garantir o funcionamento correctodo aparelho.A garrafa de CO2 conectada tem de serfixada de modo a no poder tombar.

    Avvertenza: Durante il funzionamento,la bombola di CO2 deve sempre trovarsiin posizione verticale. In caso contrarionon garantita la funzionalit dellappa-recchiatura.La bombola di CO2 collegata deve esse-re fissata in modo da impedire che cada.

    Avis : La bouteille de CO2 doit tre enposition verticale pendant la marche delappareil pour en garantir le parfaitfonctionnement.La bouteille de CO2 branche doit trebloque pour ne pas tomber.

    Prparation delinsufflation de gazIntroduire le dbit de gaz voulu avec les tou-ches +/ .On peut lire le dbit de gaz prslectionnaussi bien sur laffichage barres que surlaffichage numrique . Le clignotement dupoint dcimal sur laffichage numrique indi-que que lappareil se trouve en mode dintro-duction des valeurs thoriques.

    Predisposizionedellinsufflazione di gasImpostare il flusso di gas desiderato mediante itasti +/ .Il flusso preselezionato viene visualizzato sia dal-lindicatore a barre che dallindicatore digitale. Il punto decimale intermittente nellindicatoredigitale indica che lapparecchiatura si trovain modalit di impostazione del valore nominale.

    Preparao dainsuflao de gsIntroduza o fluxo de gs com as teclas +/ .O fluxo pr-definido visualizado pelo indicadorde barra e pelo indicador digital . O pontodecimal intermitente no mostrador digital mos-tra que o aparelho se encontra no modo de intro-duo do valor terico.

  • Installation etinstructions de service

    16

    Instalao einstrues de utilizao

    Installazione eistruzioni d'uso

    Remarque : Une fois la touche dinsufflationSTART/STOP active, laffichage numrique passe de la valeur thorique la valeur relle.Le point dcimal arrte de clignoter et steint.

    Nota: Dopo avere premuto il tasto START/STOPinsufflazione , lindicatore digitale visualizzail valore reale e non pi valore nominale. Il puntodecimale lampeggiante si spegne.

    Nota: Depois de carregar na tecla StartIStop ,o indicador digital muda da indicao do valorterico para a indicao do valor real. O pontodecimal intermitente apaga.

    Remarque : Appuyer brivement sur les tou-ches + ou pour modifier lentement la valeurthorique. En appuyant de faon prolonge surlune de ces touches, on modifie rapidement lavaleur thorique pour arriver sur une certaineplage de valeur.

    Nota: Premendo brevemente i tasti + o , il valorenominale verr modificato lentamente. Tenendopremuti i tasti il valore nominale verr modificatorapidamente e sar possibile raggiungere velo-cemente una determinata gamma di valori.

    Nota: Premindo brevemente as teclas + ou , ovalor terico alterado lentamente. Se uma des-tas teclas for premida por mais tempo, o valor te-rico alterado com maior rapidez, o que servepara alcanar rapidamente um determinado valor.

    Slectionner la pression d'insufflation dsireavec les touches +/ . La slection de lapression thorique se fait par pas de 25 mm Hg.La pression thorique prslectionne est indi-que sur l'affichage barres .

    Preselezionare la pressione di insufflazione de-siderata mediante i tasti +/ . La preselezionedei valore nominale della pressione avviene pergradi di 25 mmHg. Il valore nominale della pres-sione selezionata viene visualizzato sull'indica-tore a barre .

    Pr-seleccionar a presso de insuflao deseja-da com as teclas +/ . A pr-seleco da pres-so nominal realizada em passos de 25 mmHg.A presso nominal pr-seleccionada visualizadano indicador de barras .

    Essai de fonctionnement Prova di funzionamento Teste de funcionamento

    Appuyer sur la touche START/STOP et bou-cher la prise pour insufflation avec le doigt.

    Il faut remettre zro l'affichage de dbit rel ds que la pression du patient indique parl'affichage de valeur relle est atteinte.La pression relle du patient doit alors revenirlentement, jusqu' ce qu'elle corresponde lavaleur thorique (+/ 10 %).

    Premere il tasto START/STOP e chiudere ilconnettore di insufflazione con un dito.

    Carregue na tecia START/STOP e, com odedo, tape o conector de insuflao .

    Non appena viene raggiunta la pressione delpaziente visualizzata dall'indicatore del valorereale , l'indicatore del valore reale del flusso deve ritornare a zero.Il valore reale della pressione del paziente deveora diminuire lentamente, fino a quando noncoincide con il valore nominale (+/ 10 %).

    Assim que for alcanada a presso do pacienteindicada no indicador do valor real , o indicadordo valor real do fluxo deve baixar para zero.Agora, o valor real da presso do paciente devebaixar lentamente at corresponder ao valor no-minal (+/ 10%).

    Aviso: Antes de utilizar o aparelho no pa-ciente, preciso realizar um controlo defuncionamento do sistema de desliga-mento de segurana.

    Cautela: Prima di ogni impiego sul pa-ziente, effettuare una prova di funziona-mento dei circuiti di sicurezza.

    Avertissement : S'assurer, avant cha-que utilisation sur le patient, du bonfonctionnement du circuit de scuriten effectuant les oprations suivantes.

  • Installation etinstructions de service

    17

    Instalao einstrues de utilizao

    Installazione eistruzioni d'uso

    Librer ensuite la prise pour insufflation . Ledbit de gaz rel indiqu par la barre d'afficha-ge et sur l'affichage numrique doit treidentique la valeur thorique affiche .Une fois l'essai de fonctionnement termin, in-terrompre l'opration d'insufflation avec la tou-che START/STOP .L'affichage numrique passe alors de la va-leur relle la valeur thorique (point dcimalclignotant).

    Aprire quindi il connettore di insufflazione . Ilvalore reale del flusso di gas rilevabile sull'indi-catore a barre e sull'indicatore digitale devecoincidere con il valore nominale dell'indicatore .Al termine della prova di funzionamento, inter-rompere il processo di insufflazione premendo iltasto START/STOP .L'indicatore digitale visualizza ora il valorenominale e non pi il valore reale (punto deci-male lampeggiante).

    Em seguida, destape o conector de insuflao .O valor real do fluxo de gs exibido no indicadordigital e no indicador de barras tem quecorresponder ao do indicador do valor terico .Terminado o controlo do funcionamento, interrom-pa o processo de insuflao carregando na teclaSTART/STOP .O indicador digital muda do valor real para ovalor terico (com o ponto decimal intermitente).

    Aviso: Se se verificarem diferenas relati-vamente a estes resultados, o aparelhotem que ser controlado por um tcnicoautorizado antes de ser utilizado de novo.

    Cautela: In caso di funzionamento di-verso rispetto a quanto sopra riportato,fare controllare l'apparecchiatura da untecnico qualificato prima di procedere alsuccessivo impiego.

    Avertissement : Si les rsultats obte-nus avec l'essai s'cartent des valeurscites ici, faire vrifier l'appareil par untechnicien qualifi avant de l'utiliser.

    Dbit de linsufflation de CO2 Inizio dellinsufflazione di CO2 Incio da insuflao de CO2Monter le filtre bactriologique sur la prise d'in-sufflation et relier l'appareil l'hystroscope l'aide d'un morceau de tuyau.Fixer le tuyau d'insufflation avec la jonction fe-melle raccord LUER sur le filtre gaz de CO2et l'autre extrmit avec la jonction mle rac-cord LUER sur l'instrument.

    Applicare il filtro antibatterico al connettore diinsufflazione . Collegare l'apparecchiaturaall'isteroscopio utilizzando un segmento di tubo.Fissare il tubo di insufflazione al filtro per CO2con il connettore LUER-Lock femmina e l'altraestremit del tubo di insufflazione allo strumentomediante il connettore LUER-Lock maschio.

    Instale o filtro antibacteriano no conector deinsuflao . Ligue o aparelho ao histeroscpiopor intermdio de um tubo flexvel.Fixe o tubo flexvel de insuflao com o conectorde fecho LUER fmea no filtro de gs CO2.Fixe a outra ponta do tubo de insuflao noconector de fecho LUER macho no instrumento.

    Dclencher l'opration d'insufflation avec latouche START/STOP .On peut lire la pression d'insufflation et le dbitde gaz en permanence sur les affichages , et .Si la pression du patient devait dpasser les230 mm Hg env., un signal d'alarme retentit etle dbit de gaz se coupe automatiquement.

    Premere il tasto START/STOP per iniziarel'insufflazione.La pressione di insufflazione ed il flusso posso-no essere continuamente controllati sugli indica-tori , e .Se la pressione del paziente dovesse superareil valore di circa 230 mmHg, verr emesso unsegnale acustico d'allarme ed il flusso del gasverr arrestato automaticamente.

    Inicie o processo de insuflao carregando natecla START/STOP .A presso de insuflao e o fluxo podem ser con-tinuamente controlados a partir dos indicadores

    , e .Se a presso do paciente ultrapassar aprox.230 mmHg, emitido um sinal de alarme sonoroe o fluxo de gs cortado automaticamente.

    Fermer la soupape de la bouteille de CO2 unefois lintervention termine.

    Una volta terminato lintervento, chiudere lavalvola della bombola di CO2.

    Depois de terminar a interveno, feche a vlvulada garrafa de CO2.

    Avis : Il faut imprativement intercalerentre le tuyau dinsufflation et la prisede lappareil un filtre strile afin dviterquun reflux de CO2 ou de liquide cor-porel ne contamine lappareil.

    Avvertenza: Al fine di evitare la contamina-zione dellapparecchiatura in caso di riflus-so di CO2 o di fluidi corporei, necessarioinserire un filtro sterile tra il tubo di insuffla-zione e il connettore dellapparecchiatura.

    Cuidado: Para evitar a contaminao doaparelho originada pelo refluxo de CO2 oulquido corporal, necessrio intercalarum filtro estril entre o tubo de insuflaoe o conector do aparelho.

  • 18

    Maintenance Manutenzione Manuteno

    Changement des fusiblesDconnecter l'appareil et le dbrancher dusecteur.

    Avis : Utiliser uniquement des fusiblesayant les spcifications requises.

    Retirer le support de fusible de secteur avecun tournevis ou tout autre outil appropri.

    Remettre le support de fusible en place.Rebrancher le cordon secteur.Contrler le bon fonctionnement de lappareil.

    Sostituzione dei fusibiliDisattivare lapparecchiatura e scollegarla dallarete.

    Avvertenza: Utilizzare soltanto fusibilicon i valori indicati.

    Rimuovere il portafusibili di rete mediante uncacciavite o un altro utensile adeguato.

    Ricollocare il portafusibili di rete .Ripristinare il collegamento di rete.Effettuare una prova di funzionamento.

    Substituio de fusveisDesligue o aparelho e retire a ficha de ligao rede.

    Cuidado: Utilize somente fusveis com osvalores recomendados.

    Solte o porta-fusveis de rede utilizando umachave de fendas ou outra ferramenta apropriada.

    Recoloque o porta-fusveis .Volte a estabelecer a ligao rede.Realize o controlo de funcionamento do aparelho.

    22222666664315 20100240 V

    Fusibile di rete 2 x T1AL250V

    22222666664315 20100/240 V

    Fusible (secteur) 2 x T1AL250V

    22222666664315 20100240 V

    Fusveis de rede 2 x T1AL250V

    Mettre les nouveaux fusibles en place. Inserire nuovi fusibili. Coloque novos fusveis.

  • 19

    Maintenance Manutenzione Manuteno

    Avertissement : Dbrancher lappareildu secteur avant de procder touteopration de nettoyage.Avis : Eviter imprativement que duliquide ne pntre dans lappareil.

    L'extrieur de l'appareil peut tre nettoy avecun produit de dsinfection en surface courant.

    Cautela: Prima di qualsiasi operazionedi pulizia, scollegare lapparecchiaturadalla rete!Avvertenza: Evitare assolutamente lapenetrazione di liquido allinternodellalloggiamento.

    La superficie esterna dell'apparecchiatura puessere pulita con un comune disinfettante persuperfici.

    Aviso: Antes de realizar qualquer traba-lho de limpeza, desligue o aparelho darede!Cuidado: Evite a todo o custo que pene-trem lquidos no interior do aparelho.

    A parte exterior do aparelho pode ser limpa comum vulgar desinfectante para superfcies.

    Inspection du jeu de tuyaux de silicone rutilisableavant le premier emploi et les emplois ultrieurs

    Controllo del set di tubi in siliconeriutilizzabili prima dellimpiego e del riutilizzo

    Controlo do set de tubos de siliconereutilizveis antes de o utilizar e reutilizar

    Aviso: Antes da sua primeira e ulterioresutilizaes, o set de tubos flexveisreutilizveis tem de ser submetido a umcontrolo visual e/ou a um teste para po-der determinar se poder ou no serreutilizado.

    Cautela: Prima dellimpiego e del suc-cessivo riutilizzo del set di tubi insilicone riutilizzabili, necessario ese-guire un controllo visivo del tubo e/o sot-toporlo ad un test per determinare sepu essere riutilizzato.

    Avertissement : Faire, avant le premieremploi du jeu de tuyaux rutilisable,puis avant chaque emploi ultrieur, uncontrle visuel et/ou un test du tuyau desilicone pour sassurer quil peut trerutilis.

    1. Inspecter avant chaque emploi le jeu detuyaux de silicone pour sassurer quil peuttre rutilis. La surface des tuyaux ne doitprsenter ni trous, ni entailles, ni bosses, nirayures. Si cela devait tre le cas, remplacerle jeu de tuyaux par un neuf.

    2. Il est possible de vrifier le parfait tat du jeude tuyaux de la faon suivante :Fixer une seringue sur lune des extrmitsdu tuyau et plier lautre extrmit. Dposer letuyau dans leau et insuffler de lair dans letuyau laide de la seringue. Si des bullesdair apparaissent, le jeu de tuyaux ne peuttre rutilis.

    1. Prima di ciascun impiego del set di tubi insilicone, necessario eseguire un controllovisivo per verificare che possa essere riutiliz-zato. Sulla superficie del tubo non devonoesistere fori, tagli, tacche o graffi. Qualora ilset di tubi presentasse fori o tagli, dovr es-sere sostituito.

    2. Lintegrit del set di tubi pu essere verificatanel modo seguente.Fissare una siringa ad una estremit del tuboe piegare laltra estremit. Immergere il tubonellacqua. Introdurre aria nel tubo con la si-ringa. Se durante questa operazione nellac-qua si formano bolle daria, il set di tubi nondeve essere riutilizzato.

    1. Antes de cada utilizao do set de tubos flex-veis de silicone, necessrio realizar um con-trolo visual para assegurar que realmentepode ser reutilizado. A superfcie dos tubosno pode apresentar quaisquer furos, rasgos,esmagamentos ou riscos. Se a superfcie con-trolada apresentar furos ou rasgos, o respecti-vo tubo ter de ser substitudo por um novo.

    2. O perfeito estado do set de tubos flexveispode ser controlado da seguinte forma:Fixe uma seringa numa das extremidades dotubo flexvel e dobre a outra extremidade. Co-loque o tubo flexvel dentro de gua. Injectecom a seringa ar no tubo flexvel. Se sarembolhas de ar durante este procedimento, o setde tubos flexveis no pode ser reutilizado.

    Remarque : Respecter imprativement les con-signes donnes dans le manuel Nettoyage,strilisation et entretien des instrumentsKARL STORZ. Ce document explique defaon dtaille les mthodes de nettoyage,dsinfection et strilisation mettre en uvre.

    Nota: Attenersi a quanto indicato nel manualePulizia, sterilizzazione e conservazione deglistrumenti KARL STORZ, che contiene unadescrizione particolareggiata delle procedure dipulizia, disinfezione e sterilizzazione.

    Nota: As instrues Limpeza, esterilizaoe conservao de instrumentos deKARL STORZ tm de ser respeitadas. Elas con-tm a descrio detalhada dos processos de lim-peza, desinfeco e esterilizao.

    Nettoyage et strilisation Pulizia e sterilizzazione Limpeza e esterilizao

    Avertissement : Porter des gants deprotection, des vtements de protectionet un masque pour nettoyer un jeu detuyaux contamins.

    Cautela: Per la pulizia di set di tubi con-taminati, indossare guanti, abiti e ma-schera di protezione.

    Aviso: Ao limpar um set de tubos flexveiscontaminados indispensvel usar luvasprotectoras, roupa de proteco e umamscara de proteco.

  • 20

    Maintenance Manutenzione Manuteno

    Prparation pour le nettoyage et lastrilisationDposer le jeu de tuyaux immdiatement aprsemploi dans un bac rempli dune solution denettoyage neutre (pH entre 6,0 et 8,0), et ven-tuellement enzymatique (en respectant les ins-tructions du fabricant) afin dviter que les im-purets se trouvant sur la surface du jeu detuyaux ne coagulent et ne schent.

    Operazioni preliminari per la puliziae la sterilizzazioneSubito dopo limpiego, collocare il set di tubi inun contenitore con una soluzione detergenteneutra (pH 6,0-8,0) o eventualmente enzimatica(in base alle istruzioni del produttore), allo sco-po di evitare che le impurit si coagulino e siessicchino sulla superficie del set di tubi.

    Preparativos para a limpeza eesterilizaoLogo aps a sua utilizao, coloque o set de tu-bos flexveis num recipiente com soluo de lim-peza neutra (pH 6,0 a 8,0) ou eventualmenteenzmica (segundo a prescrio do fabricante)para evitar que os resduos na superfcie do setde tubos flexveis coagulem e sequem.

    Nettoyage et strilisation du jeu detuyaux

    Pulizia e sterilizzazione del set ditubi flessibili

    Limpeza e esterilizao do set detubos flexveis

    Avertissement : Nettoyer et striliser lejeu de tuyaux avant emploi, puis avantchaque emploi ultrieur en appliquantles mthodes de traitement valides.Avertissement : Porter des gants deprotection, des vtements de protectionet un masque pour nettoyer un jeu detuyaux contamins.Avertissement : La dsinfection chimi-que est dconseille pour les jeux detuyaux utiliss en laparoscopie ou engyncologie. Il est prfrable de lesstriliser. Ceci ne porte toutefois passur la dsinfection faire pour protgerle personnel.Avertissement : Des jeux de tuyaux usage unique, des bouchons et desfiltres bactriologiques ne doivent pastre striliss nouveau.

    Cautela: Prima delluso e della succes-siva riutilizzazione, il set di tubi deveessere pulito e sterilizzato in conformitdi procedure validate.Cautela: Per la pulizia di set di tubi con-taminati, indossare guanti, abiti e ma-schera di protezione.Cautela: La disinfezione chimica non non non non non consigliata per i set di tubi utilizzati perla laparoscopia e la ginecologia. In que-sto caso si consiglia la sterilizzazione.Quanto qui indicato non riguarda la di-sinfezione finalizzata alla tutela del per-sonale.Cautela: I set di tubi monouso, i tappi ei filtri antibatterici idrofobici non devonoessere trattati per il riutilizzo.

    Aviso: Antes da sua primeira e ulterioresutilizaes, o set de tubos flexveis temde ser limpo e esterilizado segundo umprocesso validado.Aviso: Ao limpar um set de tubos flexveiscontaminados indispensvel usar luvasprotectoras, roupa de proteco e umamscara de proteco.Aviso: NoNoNoNoNo se recomenda a desinfecoqumica de sets de tubos flexveis quesejam utilizados na laparoscopia ou naginecologia. Aqui recomenda-se a esteri-lizao. O acima referido no se aplica desinfeco que se realiza como medidade proteco do pessoal.Aviso: Os sets de tubos flexveisdescartveis, fechos e filtros bacteriolgi-cos hidrofbicos no podem serreprocessados.

    Qualits exiges de leauIl est recommand dutiliser de leau dminrali-se pour le nettoyage et le rinage.

    Requisiti qualitativi dellacquaPer la pulizia e il lavaggio si consiglia limpiegodi acqua demineralizzata.

    Requisitos referentes qualidade da guaRecomendamos utilizar gua totalmente desmi-neralizada para a limpeza e o enxaguamento.

    Remarque : Utiliser comme solution dsinfec-tante les produits spcialement valids parKARL STORZ pour les endoscopes (voirAnnexe, pages 33/34).

    Nota: Como soluo de desinfeco recomend